Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au
Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre
pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date
d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est
la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant
défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à
l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le
Garantie limitée
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use por o cerca de niños. La limpieza y el mantenimiento del
usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. Los
niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen
los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se
debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al
tocar partes calientes o por liquido caliente derramado.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el
cordón, el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desconecte de la toma cuando la cafetera o el reloj no esté
en uso y antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar
partes y antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe operar sobre una superficie plana lejos
del borde de una cubierta para prevenir que se caiga
accidentalmente.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato puede causar lesiones.
10. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente para obtener
información sobre la revisión, la reparación o los ajustes, según
lo establecido en la Garantía limitada.
11. No lo use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente o sobre un horno caliente.
14. Para desconectar la cafetera, gire los controles a OFF
(/apagado), luego remueva el enchufe de la toma de la
pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del
tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación.
15. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga
eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay partes que
requieran servicio en el interior. La reparación debe hacerse por
personal de servicio autorizado únicamente.
16. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que
fue hecho.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato cuenta con un
enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce el riesgo de una descarga
eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un toma-
corriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe
modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un
electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el
peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es
necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión apro-
bado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual
o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la
mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Partes y características
1. Tapa
2. Portafiltros
3. Fuente del portafiltros
4. Jarra
5. Placa que mantiene
caliente el café
6. Indicador de nivel de agua
7. Depósito
NOTA: La imagen hace referencia a los componentes principales de
todas las cafeteras cubiertas por estas instrucciones.
Réglage de l’horloge :
1. Brancher la cafetière. Les chiffres de l’afficheur clignoteront jusqu’au réglage
de l’heure.
2. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton H (heure). L’afficheur indiquera
AM ou PM.
3. Appuyer sur le bouton M (minute) jusqu’à l’heure courante.
Réglage et utilisation de l’infusion automatique
1. Assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure juste.
2. Verser la quantité d’eau et de café désirée dans la cafetière. Placer la ver-
seuse et son couvercle sur la plaque chauffante. Fermer le couvercle.
3.
Tout en appuyant sur le bouton PROG (programme), appuyer sur les boutons H
et M jusqu’à ce que l’heure d’infusion désirée apparaisse
.
4. Une fois l’heure d’infusion atteinte, relâcher le bouton
PROG
et l’heure cou-
rante s’affichera.
5. Appuyer sur AUTO pour activer la mise en marche automatique à l’heure
désirée.
6. Un témoin vert allumé sur le bouton AUTO indique que le cycle d’infusion
commencera à l’heure choisie.
7. Appuyer de nouveau sur AUTO pour annuler l’infusion automatique.
Horloge numérique (sur certains modèles)
Caractéristiques
Pause et service
Cette caractéristique vous permet de verser une tasse de café avant
l’achèvement du cycle d’infusion complet. Retirer la verseuse interrompt
momentanément l’écoulement du café. L’écoulement continue une fois la
verseuse replacée sur la plaque chauffante. Ne pas retirer la verseuse plus de
20 secondes sinon le panier-filtre risque de déborder.
Sélecteur de saveur de l’infusion (sur certains modèles)
Cette caractéristique vous permet de contrôler la force/saveur du café. Pour
choisir un arôme moyen à fort, faire tourner le bouton sélecteur de force
d’infusion, qui se trouve sur la partie supérieure de la cafetière, sur la force
désirée.
Filtre permanent (sur certains modèles)
Le filtre permanent remplace les filtres jetables en papier. Placer le filtre
permanent dans le panier-filtre avec la section ondulée dirigée vers l’arrière
de la cafetière. Rincer le filtre permanent à l’eau chaude avant la première
utilisation. Nettoyer le filtre permanent à l’eau chaude. Laisser-le sécher. Le filtre
permanent peut être placé dans
le panier supérieur d’un lave-vaisselle automatique.
Arrêt automatique (sur certains modèles)
L’option Arrêt automatique arrête la plaque chauffante 2 heures après que le
cycle d’infusion a commencé. Éteindre toujours la cafetière
(OFF)
une fois le café
préparé et débrancher-la.
Entretien et nettoyage
Pour assurer le bon fonctionnement de votre cafetière, nettoyer-la une fois par
mois.
Pour nettoyer l’intérieur :
1. Placer la verseuse vide sur la plaque chauffante et fermer le panier du filtre,
vide également. Fermer le couvercle.
2. Verser un demi-litre de vinaigre blanc normal dans le réservoir.
3. Brancher la cafetière et mettre-la en marche
(ON)
.
4. Après 30 secondes, éteindre la cafetière
(OFF)
.
5. Attendre 30 minutes que le vinaigre agisse. Ensuite remettre en marche
(ON)
.
Quand le cycle d’infusion est terminé, éteindre
(OFF)
.
6. Vider la verseuse et rincer-la. Verser dans le réservoir l’équivalent d’une ver-
seuse pleine d’eau froide du robinet. Placer la verseuse sur la plaque chauf-
fante. Fermer le couvercle.
7. Mettre la cafetière en marche
(ON)
. Quand le cycle est terminé, vider la ver-
seuse. Recommencer avec l’équivalent d’une autre
verseuse pleine d’eau.
8. Éteindre
(OFF)
quand tout est fini.
9. Laver la verseuse et le panier-filtre avant de faire du café.
Pour nettoyer la verseuse et le panier-filtre :
Laver la verseuse à la main dans de l’eau chaude savonneuse ou dans le panier
supérieur d’un lave-vaisselle. Pour enlever le couvercle de la verseuse, pousser la
partie de la charnière du couvercle sur un côté, puis torder doucement mais fer-
mement le couvercle. La goupille se dégagera de la charnière. Pour réinstaller le
couvercle, pousser un côté de la charnière du couvercle sur l’une des goupilles,
puis emboîter sur l’autre goupille.
Pour retirer le panier-filtre, ouvrer le couvercle et soulever tout droit. Le panier-
filtre peut être lavé à la main ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y puede romperse
lo que podría resultar en lesiones personales.
Este símbolo le advierte el peligro potencial de lesión personal
si no lee y sigue estas precauciones de seguridad.
Un interruptor iluminado indica que la cafetera está encendida. Ponga el
interruptor en OFF (apagado) y desenchufe cuando termine.
Para los modelos con reloj: Presione el botón ON/OFF para
comenzar. Una luz roja encendida del botón ON/OFF indica que la
cafetera está encendida. Presione nuevamente ON/OFF para apagar
y desenchufe cuando termine.
NOTA: Para los modelos con reloj, vea “Para fijar y usar la
preparación automática del café”.
Para modelos sin reloj con apagado automático: Presione y libere
el interruptor ON/OFF. La luz roja se ilumina para indicar que la
cafetera está encendida. Presione y libere el interruptor de nuevo para
apagar la cafetera y desconecte cuando termine.
Temporizador con reloj digital
(en modelos selectos)
Para fijar el reloj:
1. Enchufe la cafetera. Los números del reloj destellarán hasta que usted
fije la hora del día.
2. Para fijar la hora del día, presione el botón H (hora) para establecer
la hora actual. AM o PM se mostrará en la pantalla.
3. Presione el botón M (minutos) hasta alcanzar la hora actual.
Pare fijar y usar la preparación automática
del café
1. Asegúrese de que el reloj esté fijado en la hora correcta del día.
2. Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y de café.
Coloque la jarra con la tapa puesta sobre la placa que mantiene
caliente el café. Cierre la tapa.
3. Mientras sostiene el botón PROG (programa) presione los botones H y
M hasta llegar a la hora deseada de preparación del café.
4. Una vez que haya alcanzado la hora deseada de preparación del café,
suelte PROG y se mostrará en la pantalla la hora actual.
5. Presione AUTO (automático) para establecer que la cafetera se
encienda automáticamente a la hora deseada.
6. Una luz verde que se ilumina en el botón AUTO indica que el ciclo de
preparación comenzará a la hora fijada.
7. Presione AUTO nuevamente si desea anular la preparación automáti
ca.
Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción
recomendada por el fabricante de café.
• Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la tapa esté
completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera
y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la
canastilla de filtro.
1. Limpie la cafetera antes de usarla por primera vez siguiendo los
pasos enumerados en la sección “Para limpiar el interior de la
cafetera”. Use agua limpia o vinagre. Si es un modelo con reloj, lea
la sección “Temporizador con reloj digital”.
2. Coloque el portafiltros dentro de la fuente del portafiltros.
Introduzca la manija para el pulgar en la abertura izquierda.
Asegúrese de que el portafiltros esté completamente asentado.
3. Coloque el filtro de papel estilo moldecitos de magdalenas dentro
del portafiltros. También se puede utilizar un filtro permanente.
4. Por cada taza de café que desee preparar, coloque en el filtro una
cucharada al ras (provista con la cafetera) o una cucharada grande
al ras de café.
5. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fría del grifo.
6. Levante la tapa y vierta el agua de la jarra en el depósito.
NOTA: No llene más que la marca de 12 tazas (3 L).
7. Coloque la jarra, con la tapa puesta, sobre la placa que mantiene
caliente el café.
8. Presione firmemente sobre la tapa para asegurarse de que esté
completamente cerrada.
9.
Para modelos con interruptor: Ponga el interruptor en ON (encendido).
w ADVERTENCIA
Como hacer café
Características
Pausa al servir
Esta característica le permite verter una taza de café antes de que haya
terminado el ciclo completo de preparación del café. Al sacar la jarra se
detendrá temporalmente el flujo de café, y se reanudará cuando vuelva a
colocar la jarra sobre la placa que mantiene caliente el café. No saque la
jarra por más de 20 segundos, o se puede derramar el portafiltros.
Regulador de concentración del café (en modelos selectos)
Esta característica le permite controlar la concentración o el sabor del
café. Para seleccionar entre un gusto suave y fuerte, rote la perilla del
regulador de concentración de café, ubicada en la parte superior de la
cafetera, hacia la concentración deseada.
Filtro permanente (en modelos selectos)
El filtro permanente cumple la función de los filtros de papel desechables.
Coloque el filtro permanente en el portafiltros con la sección de onda
orientada hacia la parte posterior de la cafetera. Antes de usarlo por
primera vez, enjuague el filtro permanente con agua caliente. Para
limpiar el filtro permanente, haga correr agua caliente sobre el mismo y
luego déjelo secar. El filtro permanente se puede lavar colocándolo en la
rejilla superior de una lavavajillas automática.
Apagado automático (en modelos selectos)
La función de apagado automático apaga la placa que mantiene
caliente el café dos horas después de que haya comenzado el ciclo
de preparación del café. Apague siempre la cafetera y desenchúfela
cuando haya terminado.
Cuidado y limpieza
Limpie su cafetera una vez al mes para mantener el buen funcionamiento
de la misma.
Para limpiar el interior de la cafetera:
1. Coloque la jarra vacía sobre la placa que mantiene caliente el café.
Cierre la tapa.
2. Vierta una pinta de vinagre blanco común en el depósito.
3. Enchufe la unidad en el tomacorriente eléctrico y enciéndala (ON).
4. Apáguela (OFF) después de 30 segundos.
5. Espere 30 minutos para permitir que el vinagre limpie. Luego
enciéndala (ON) de nuevo. Cuando haya terminado el ciclo de
preparación, apáguela (OFF).
6. Vacíe la jarra y enjuáguela. Vierta una jarra de agua fría del grifo en el
depósito. Coloque la jarra en la placa que mantiene caliente el café.
Cierre la tapa.
7.
Enciéndala (ON). Cuando se haya terminado el ciclo de preparación, vacíe
la jarra. Repita este proceso con una jarra más de agua fría del grifo.
8. Apáguela (OFF) cuando se haya terminado.
9. Lave la jarra y el portafiltros antes de preparar una bebida.
840132603 6/21
cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous
le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal,
l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages
au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou
incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la
personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine
comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de
cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute
tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées
sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour
les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation
de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au
prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier,
est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas
la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie
écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines
provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les
dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus
ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de
cette garantie. Veuillez nous écrire à Hamilton Beach Brands, Inc., Customer
Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le
site hamiltonbeach.com/customer-service aux États-Unis ou hamiltonbeach.
ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez
repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil.ach.
ca/customer-service in Canada.
17. La placa calentadora puede permanecer caliente después de
haber apagado la cafetera.
18. Use solo la jarra provista con este aparato.
19. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe
usarse sobre una estufa o en un horno de microondas.
20. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o
fría.
21. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o
debilitadas.
22. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros
materiales abrasivos.
23. Revise que la tapa de la jarra esté colocada de manera segura en su
lugar durante el ciclo de preparación y cuando vierta café. No use
fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
24. Se pueden sufrir escaldaduras si se levanta la tapa durante el
ciclo de preparación.
25. No coloque la cafetera en un gabinete cuando esté en uso.
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro Monterrey, N.L., CP 6400
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara,
Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
GARANTÍA PARA PRODUCTOS
COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por
favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes,
componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para pro-
ductos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 3 AÑOS.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con
defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o
componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste
normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a
consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra,
clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso
industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comer-
cial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente
con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de
Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA SELLO DEL
VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a
nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la aten-
ción recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio
Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email:
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
Modelos:
48501, 48503, 48511,
48514, 48521, 48524,
48561, 48571, 48574
Tipos
A43
Características Eléctricas:
120 V ~ 60 Hz 900 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos
o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como
ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Para limpiar la jarra y el portafiltros:
Lave la jarra a mano con agua caliente y jabonosa o en la rejilla superior del
lavavajillas. Para quitar la tapa de la jarra, empuje la parte de la tapa que
tiene la bisagra hacia un lado y luego retuerza la tapa con cuidado pero con
firmeza. Se liberará la clavija de la bisagra. Para volver a colocar la tapa,
coloque un lado de la bisagra de la tapa en una de las clavijas, luego haga
encajar la otra clavija.
Para remover el portafiltros, abra la tapa y levántelo directo hacia arriba. El
portafiltros puede lavarse a mano o en la rejilla superior de la lavavajillas.