Proctor Silex 48524PS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Proctor Silex 48524PS es una cafetera programable de 12 tazas con varias características que facilitan la preparación de café.

  • Temporizador digital: Permite programar la cafetera para que comience a preparar café a una hora específica, lo que resulta cómodo para preparar una taza de café caliente por la mañana sin tener que esperar.
  • Función de pausa y servicio: Permite interrumpir temporalmente el ciclo de preparación para servir una taza de café antes de que finalice el ciclo completo.
  • Selector de intensidad del café: Permite ajustar la intensidad del café de suave a fuerte para adaptarse a las preferencias personales.

El Proctor Silex 48524PS es una cafetera programable de 12 tazas con varias características que facilitan la preparación de café.

  • Temporizador digital: Permite programar la cafetera para que comience a preparar café a una hora específica, lo que resulta cómodo para preparar una taza de café caliente por la mañana sin tener que esperar.
  • Función de pausa y servicio: Permite interrumpir temporalmente el ciclo de preparación para servir una taza de café antes de que finalice el ciclo completo.
  • Selector de intensidad del café: Permite ajustar la intensidad del café de suave a fuerte para adaptarse a las preferencias personales.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
To view Use and Care guides, recipes, and tips, please visit:
US: proctorsilex.com
Pour voir les manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et
les conseils, veuillez consulter le site:
Canada: proctorsilex.ca
Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y consejos, por favor visite:
México: proctorsilex.com.mx
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or
injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory, or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must
be taken, as burns can occur from touching hot parts or from
spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug or
coffee maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the coffee maker or clock is not
in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or
taking off parts and before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the
edge of counter to prevent accidental tipping.
8. The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been dropped or
damaged in any manner. Supply cord replacement and repairs
must be conducted by the manufacturer, its service agent, or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Contact
Customer Service for information on examination, repair, or
adjustment as set forth in the Limited Warranty.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including the stove.
12. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric burner
or in a heated oven.
13. To disconnect coffee maker, turn controls to OFF ( ) and then
remove plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull
from the outlet. Never pull from the power cord.
14. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not
remove the bottom cover. No user-serviceable parts are inside.
Repair should be done by authorized service
personnel only.
15. Do not use appliance for other than intended use.
16. Warming plate may remain hot after the coffee maker is
turned off.
17. Use only the carafe provided with the appliance.
18. The carafe is designed for use with this coffee maker. It must
never be used on a range top or in a microwave oven.
19. Do not set hot carafe on a wet or cold surface.
20. Do not use a cracked carafe or one with a loose or weakened
handle.
21. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other
abrasive materials.
22. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and
when pouring coffee. Do not use force when placing lid on carafe.
23. Scalding may occur if the lid is lifted during the brewing cycle.
24. Do not place coffee maker in a cabinet when in use.
Parts and features
1. Lid
2. Filter Basket
3. Filter Basket Well
4. Carafe
5. Keep-Hot Plate
6. Water Window
7. Reservoir
NOTE: Picture references major
components for all coffeemakers
covered by these instructions.
How to make coffee
Digital clock timer (on select models)
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada.
This is the only express warranty for this product and is in lieu
of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship
for a period of three (3) years from the date of original purchase. During this
period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any
component found to be defective, at our option; however, you are responsible for
all costs associated with returning the product to us and our returning a product
or component under this warranty to you. If the product or component is no
longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use
not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting
from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the
original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as
proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if
the product is used for other than single-family household use or subjected to
any voltage and waveform other than as specified on the rating label
(e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused
by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount
of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory
warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose,
is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights
that vary depending on where you live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential
damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please write
Hamilton Beach Brands, Inc., Customer Service Department, 4421 Waterfront
Dr., Glen Allen, VA 23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-service in the
U.S. or hamiltonbeach.ca/customer-service in Canada. For faster service, locate
the model, type, and series numbers on your appliance.
Limited warranty
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pièces et caractéristiques
REMARQUE : Les illustrations montrent les composantes importantes
de toutes les cafetières relatives aux présentes instructions.
Autres consignes de sécurité
pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution : Cet appareil
électroménager possède une fiche polarisée (une broche large) qui
réduit le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul
sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire
de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en
utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement
la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de
s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin
de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par
un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le
cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge
doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de
l’appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer
la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur
une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche
accidentellement.
To Set Clock:
1. Plug in coffeemaker. Numbers on clock will flash until you set time of day.
2. To set time of day, press H (hour) button to set current hour. AM or PM will
be displayed.
3. Press M (minute) button until you reach the current time.
How to set and use automatic brew
1. Make sure clock is set for correct time of day.
2. Fill coffeemaker with desired amount of water and coffee. Place carafe with
lid on Keep-Hot Plate. Close lid.
3. While holding PROG (program) button, press H and M buttons until desired
brewing time is reached.
4. Once desired brewing time has been reached, release PROG and current
time is displayed.
5. Press AUTO to set coffeemaker to come on automatically at the desired time.
6. An illuminated green light on the AUTO button indicates that the brew cycle
will begin at the set time.
7. Press AUTO again to cancel automatic brew.
Features
Pause ’N Serve
This feature allows you to pour a cup of coffee before the entire brew cycle has
completed. By removing the carafe, the flow of coffee will temporarily stop. The
flow of coffee will resume when carafe is returned to the Keep-Hot Plate. Do not
remove carafe more than 20 seconds or brew basket may overflow.
Brew Strength Selector (on select models)
This feature allows you to control the strength/flavor of the coffee. To select from
mild to strong flavor, rotate the Brew Strength Selector Knob, located on top of
the coffeemaker, to desired strength.
Permanent Filter (on select models)
The permanent filter takes the place of disposable paper filters. Place the
permanent filter in the brew basket with the wave section facing the rear of
coffeemaker. Rinse the permanent filter in hot water before first use. Clean the
permanent filter under hot running water and let dry. Permanent filter can be
placed in top rack of automatic dishwasher.
Automatic Shutoff (on select models)
The Automatic Shutoff feature shuts off the Keep-Hot Plate two hours after brew
cycle begins. Always turn coffeemaker OFF and unplug when finished.
To maintain performance of coffeemaker, clean once a month.
To Clean the Inside of the Coffeemaker:
1. Place empty carafe on Keep-Hot Plate. Close lid.
2. Pour one pint of plain white vinegar into the reservoir.
3. Plug unit into electrical outlet and turn ON.
4. After 30 seconds turn OFF.
5. Wait 30 minutes to allow the vinegar to clean. Then turn ON again. When the
brew cycle is finished, turn OFF.
6. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap water into the reservoir.
Place carafe on Keep-Hot Plate. Close lid.
7. Turn ON. When the brew cycle is finished, empty the carafe. Repeat this process
with one more carafe of cold tap water.
8. Turn OFF when complete.
9. Wash carafe and brew basket before making a beverage.
To Clean Carafe and Filter Basket:
Wash carafe by hand in hot, soapy water or in top rack of dishwasher. To remove
carafe lid, push hinge part of lid to one side and then gently but firmly twist lid.
The pin will release from hinge. To replace lid, put one side of lid hinge on one of
pins and then snap onto other pin.
To remove brew basket, open lid and lift straight up. Brew basket may be washed
by hand or in top rack of dishwasher.
Care and cleaning
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre
des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures
suivantes:
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées
et instruites sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Le nettoyage et l’entretien ne doit pas fait
par des enfants à moins d’être sous supervision. Surveiller que
les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées
ou les boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter les brûlures causées par les surfaces chaudes, les
déversements et le liquide chaud.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer le cordon,
la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou l’horloge
n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir la
cafetière avant d’installer ou de retirer des pièces et avant de la
nettoyer.
7. La cafetière doit fonctionner sur une surface plane, loin du rebord
de comptoir pour éviter le basculement accidentel.
8.
L’utilisation de tout autre accessoire contre-indiqué par le
fabricant de l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec
un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil
ne fonctionne pas bien ou a été échappé ou endommagé
d’une manière quelconque. Le remplacement et la réparation
du cordon d’alimentation doivent être faits par le fabricant,
son agent de service ou toute personne qualifiée de façon à
éviter tout danger. Veuillez communiquer avec le service à la
clientèle pour obtenir de l’information concernant l’inspection,
la réparation ou le réglage, comme précisé dans la garantie
limitée.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir
et éviter tout contact entre le cordon et les surfaces chaudes
incluant la cuisinière.
12. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’un brûleur à gaz ou
électrique ou dans un four chaud.
13.
Pour débrancher la cafetière, mettre la cafetière hors tension en tournant
les commandes à OFF ( /arrêt) puis débrancher la fiche de la prise
murale. Pour débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas
tirer sur le cordon d’alimentation.
14. AVERTISSEMENT : Afin de diminuer le risque d’incendie ou de
choc électrique, n’enlever pas le couvercle du dessous. Il ne s’y
trouve aucune pièce réparable. Toute réparation ne devrait être
effectuée que par un technicien autorisé.
15.
N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est destiné.
16.
La plaque chauffante peut être encore chaude même si la cafetière
est éteinte.
17. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.
18.
La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière. Elle
ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un four à
micro-ondes.
19. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée
ou froide.
20.
Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée
lâche ou usée.
21.
Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer, des
tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
22. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé
pendant le cycle d’infusion et au moment de verser le café. Ne pas
utiliser la force pour fixer le couvercle de la verseuse à café.
23.
Il y a un risque de brûlure si le couvercle est soulevé durant le cycle de
chauffage.
24. Ne pas mettre la cafetière dans une armoire lors de l’utilisation.
1. Couvercle
2. Panier-filtre
3. Puits du panier-filtre
4. Verseuse
5. Plaque chauffante
6. Fenêtre du niveau d’eau
7. Réservoir
Préparation du café
Risque de brûlure.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépasser pas les quantités
recommandées par le fabricant de café.
Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que celui-ci est
bien fermé.
Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser refroidir le
contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-filtre.
1. Avant l’utilisation initiale, nettoyer la cafetière en suivant les étapes
de la section « Pour nettoyer l’intérieur ». Utiliser de l’eau claire
ou
du vinaigre. Dans le cas du modèle à horloge, lire la section « Horloge
numérique »
.
2. Placer le panier-filtre dans le puits du panier-filtre. Insérer le
repose-pouce dans l’ouverture gauche. S’assurer que le panier-filtre
est bien en place.
3. Placer un filtre à café de type « petit gâteau » dans le panier-filtre.
Un filtre permanent peut aussi être utilisé avec ce modèle.
4.
Pour chaque tasse de café à préparer, mettre une mesure rase (fournie
avec la cafetière) ou une cuiller à soupe rase de café dans le filtre.
5. Mettre la quantité désirée d’eau froide du robinet dans la verseuse.
6.
Soulever le couvercle et verser l’eau de la verseuse dans le réservoir.
REMARQUE : Ne pas remplir au-delà de la marque de 12 tasses
(54 onces/3 L).
7. Placer la verseuse munie de son couvercle sur la plaque chauffante.
8.
Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer qu’il est bien fermé.
9. Pour les modèles à interrupteur : Mettre l’interrupteur à ON
(marche). Un interrupteur allumé indique que la cafetière est en
marche. Mettre l’interrupteur à OFF (arrêt) et débrancher la cafetière
après avoir terminé.
Pour les modèles à horloge : Appuyer sur ON/OFF pour la mise
en marche. Un témoin rouge allumé à la droite du bouton ON/OFF
indique que la cafetière est en marche. Appuyer de nouveau sur ON/
OFF pour éteindre la cafetière, puis la débrancher après avoir
terminé. REMARQUE : Pour les modèles à horloge, voir « Réglage et
utilisation de l’infusion automatique ».
Pour les modèles sans horloge avec arrêt automatique : Enfoncer
puis relâcher le bouton ON/OFF. Un témoin rouge allumer indique que la
cafetière est en marche. Appuyer de nouveau sur ON/OFF pour éteindre
la cafetière, puis débrancher-la après avoir terminé.
w AVERTISSEMENT
This symbol reminds you that glass is fragile and can break
which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for personal
injury if you fail to read and follow these safety precautions.
Ce pictogramme vous rappelle que le verre est fragile et
qu’il peut se briser et provoquer des blessures.
Ce pictogramme vous informe d’un risque possible de blessure si
vous ne liser pas et ne respectez pas ces mesures de sécurité.
How to make coffee
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee
manufacturer’s recommended serving amount.
Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.
If filter basket overflow occurs, unplug coffeemaker and allow coffee in filter
basket to cool before removing filter basket.
1. Before first use, clean coffeemaker by following steps listed in “To
Clean the
Inside of the Coffeemaker.” Use either clear water or vinegar.
If clock model, read
Digital Clock Timer section.
2. Place brew basket in brew basket well. Insert thumb handle in the left opening.
Ensure brew basket is fully seated.
3. Place a cupcake-style paper filter in brew basket. A permanent filter may
also be used.
4. For each cup of coffee being made, place one level scoop (provided with
coffeemaker) or one level tablespoon of coffee into filter.
5. Fill carafe with the desired amount of cold tap water.
6. Lift lid and pour water from carafe into reservoir.
NOTE: Do not fill past the 12-cup mark (54 ounces).
7. Place carafe, with carafe lid attached, on Keep-Hot Plate.
8. Close lid. Press firmly on lid to ensure that it is completely closed.
9.
For switch models: Turn switch to ON. A lighted switch indicates
coffeemaker is on. Turn switch to OFF and unplug when finished.
For clock models: Press ON/OFF button to start. An illuminated
red light on the
ON/OFF button indicates coffeemaker is on. Press ON/OFF again to turn
off and unplug when finished.
NOTE: For clock models, see “How to set and use automatic brew.”
For nonclock models with automatic shutoff: Press and release
ON/
OFF switch.
Red light illuminates to indicate the coffeemaker is on. Press and release switch again
to turn coffeemaker off and unplug when finished.
w WARNING
FIG. 1
Coffeemakers
Cafetières
Cafeteras
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes
de usar su aparato.
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au
Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre
pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date
d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est
la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant
défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à
l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le
Garantie limitée
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use por o cerca de niños. La limpieza y el mantenimiento del
usuario no deben ser realizados por niños sin supervisión. Los
niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen
los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se
debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al
tocar partes calientes o por liquido caliente derramado.
6. Para protegerse contra choques eléctricos no sumerja el
cordón, el enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
7. Desconecte de la toma cuando la cafetera o el reloj no esté
en uso y antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar
partes y antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe operar sobre una superficie plana lejos
del borde de una cubierta para prevenir que se caiga
accidentalmente.
9. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato puede causar lesiones.
10. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Comuníquese con Servicio al cliente para obtener
información sobre la revisión, la reparación o los ajustes, según
lo establecido en la Garantía limitada.
11. No lo use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta, o
toque superficies calientes, incluyendo la estufa.
13. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente o sobre un horno caliente.
14. Para desconectar la cafetera, gire los controles a OFF
(/apagado), luego remueva el enchufe de la toma de la
pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del
tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación.
15. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga
eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay partes que
requieran servicio en el interior. La reparación debe hacerse por
personal de servicio autorizado únicamente.
16. No use el aparato para otro propósito que no sea para el que
fue hecho.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato está planeado para uso doméstico.
¡ADVERTENCIA! Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato cuenta con un
enchufe polarizado (una pata más ancha) que reduce el riesgo de una descarga
eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un toma-
corriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe
modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un
electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el
peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es
necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión apro-
bado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual
o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado
de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la
mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Partes y características
1. Tapa
2. Portafiltros
3. Fuente del portafiltros
4. Jarra
5. Placa que mantiene
caliente el café
6. Indicador de nivel de agua
7. Depósito
NOTA: La imagen hace referencia a los componentes principales de
todas las cafeteras cubiertas por estas instrucciones.
Réglage de l’horloge :
1. Brancher la cafetière. Les chiffres de l’afficheur clignoteront jusqu’au réglage
de l’heure.
2. Pour régler l’heure, appuyer sur le bouton H (heure). L’afficheur indiquera
AM ou PM.
3. Appuyer sur le bouton M (minute) jusqu’à l’heure courante.
Réglage et utilisation de l’infusion automatique
1. Assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure juste.
2. Verser la quantité d’eau et de café désirée dans la cafetière. Placer la ver-
seuse et son couvercle sur la plaque chauffante. Fermer le couvercle.
3.
Tout en appuyant sur le bouton PROG (programme), appuyer sur les boutons H
et M jusqu’à ce que l’heure d’infusion désirée apparaisse
.
4. Une fois l’heure d’infusion atteinte, relâcher le bouton
PROG
et l’heure cou-
rante s’affichera.
5. Appuyer sur AUTO pour activer la mise en marche automatique à l’heure
désirée.
6. Un témoin vert allumé sur le bouton AUTO indique que le cycle d’infusion
commencera à l’heure choisie.
7. Appuyer de nouveau sur AUTO pour annuler l’infusion automatique.
Horloge numérique (sur certains modèles)
Caractéristiques
Pause et service
Cette caractéristique vous permet de verser une tasse de café avant
l’achèvement du cycle d’infusion complet. Retirer la verseuse interrompt
momentanément l’écoulement du café. L’écoulement continue une fois la
verseuse replacée sur la plaque chauffante. Ne pas retirer la verseuse plus de
20 secondes sinon le panier-filtre risque de déborder.
Sélecteur de saveur de l’infusion (sur certains modèles)
Cette caractéristique vous permet de contrôler la force/saveur du café. Pour
choisir un arôme moyen à fort, faire tourner le bouton sélecteur de force
d’infusion, qui se trouve sur la partie supérieure de la cafetière, sur la force
désirée.
Filtre permanent (sur certains modèles)
Le filtre permanent remplace les filtres jetables en papier. Placer le filtre
permanent dans le panier-filtre avec la section ondulée dirigée vers l’arrière
de la cafetière. Rincer le filtre permanent à l’eau chaude avant la première
utilisation. Nettoyer le filtre permanent à l’eau chaude. Laisser-le sécher. Le filtre
permanent peut être placé dans
le panier supérieur d’un lave-vaisselle automatique.
Arrêt automatique (sur certains modèles)
L’option Arrêt automatique arrête la plaque chauffante 2 heures après que le
cycle d’infusion a commencé. Éteindre toujours la cafetière
(OFF)
une fois le café
préparé et débrancher-la.
Entretien et nettoyage
Pour assurer le bon fonctionnement de votre cafetière, nettoyer-la une fois par
mois.
Pour nettoyer l’intérieur :
1. Placer la verseuse vide sur la plaque chauffante et fermer le panier du filtre,
vide également. Fermer le couvercle.
2. Verser un demi-litre de vinaigre blanc normal dans le réservoir.
3. Brancher la cafetière et mettre-la en marche
(ON)
.
4. Après 30 secondes, éteindre la cafetière
(OFF)
.
5. Attendre 30 minutes que le vinaigre agisse. Ensuite remettre en marche
(ON)
.
Quand le cycle d’infusion est terminé, éteindre
(OFF)
.
6. Vider la verseuse et rincer-la. Verser dans le réservoir l’équivalent d’une ver-
seuse pleine d’eau froide du robinet. Placer la verseuse sur la plaque chauf-
fante. Fermer le couvercle.
7. Mettre la cafetière en marche
(ON)
. Quand le cycle est terminé, vider la ver-
seuse. Recommencer avec l’équivalent d’une autre
verseuse pleine d’eau.
8. Éteindre
(OFF)
quand tout est fini.
9. Laver la verseuse et le panier-filtre avant de faire du café.
Pour nettoyer la verseuse et le panier-filtre :
Laver la verseuse à la main dans de l’eau chaude savonneuse ou dans le panier
supérieur d’un lave-vaisselle. Pour enlever le couvercle de la verseuse, pousser la
partie de la charnière du couvercle sur un côté, puis torder doucement mais fer-
mement le couvercle. La goupille se dégagera de la charnière. Pour réinstaller le
couvercle, pousser un côté de la charnière du couvercle sur l’une des goupilles,
puis emboîter sur l’autre goupille.
Pour retirer le panier-filtre, ouvrer le couvercle et soulever tout droit. Le panier-
filtre peut être lavé à la main ou dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y puede romperse
lo que podría resultar en lesiones personales.
Este símbolo le advierte el peligro potencial de lesión personal
si no lee y sigue estas precauciones de seguridad.
Un interruptor iluminado indica que la cafetera está encendida. Ponga el
interruptor en OFF (apagado) y desenchufe cuando termine.
Para los modelos con reloj: Presione el botón ON/OFF para
comenzar. Una luz roja encendida del botón ON/OFF indica que la
cafetera está encendida. Presione nuevamente ON/OFF para apagar
y desenchufe cuando termine.
NOTA: Para los modelos con reloj, vea “Para fijar y usar la
preparación automática del café”.
Para modelos sin reloj con apagado automático: Presione y libere
el interruptor ON/OFF. La luz roja se ilumina para indicar que la
cafetera está encendida. Presione y libere el interruptor de nuevo para
apagar la cafetera y desconecte cuando termine.
Temporizador con reloj digital
(en modelos selectos)
Para fijar el reloj:
1. Enchufe la cafetera. Los números del reloj destellarán hasta que usted
fije la hora del día.
2. Para fijar la hora del día, presione el botón H (hora) para establecer
la hora actual. AM o PM se mostrará en la pantalla.
3. Presione el botón M (minutos) hasta alcanzar la hora actual.
Pare fijar y usar la preparación automática
del café
1. Asegúrese de que el reloj esté fijado en la hora correcta del día.
2. Llene la cafetera con la cantidad deseada de agua y de café.
Coloque la jarra con la tapa puesta sobre la placa que mantiene
caliente el café. Cierre la tapa.
3. Mientras sostiene el botón PROG (programa) presione los botones H y
M hasta llegar a la hora deseada de preparación del café.
4. Una vez que haya alcanzado la hora deseada de preparación del café,
suelte PROG y se mostrará en la pantalla la hora actual.
5. Presione AUTO (automático) para establecer que la cafetera se
encienda automáticamente a la hora deseada.
6. Una luz verde que se ilumina en el botón AUTO indica que el ciclo de
preparación comenzará a la hora fijada.
7. Presione AUTO nuevamente si desea anular la preparación automáti
ca.
Peligro de Quemarse.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción
recomendada por el fabricante de café.
Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la tapa esté
completamente cerrada.
Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera
y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la
canastilla de filtro.
1. Limpie la cafetera antes de usarla por primera vez siguiendo los
pasos enumerados en la sección “Para limpiar el interior de la
cafetera”. Use agua limpia o vinagre. Si es un modelo con reloj, lea
la sección “Temporizador con reloj digital”.
2. Coloque el portafiltros dentro de la fuente del portafiltros.
Introduzca la manija para el pulgar en la abertura izquierda.
Asegúrese de que el portafiltros esté completamente asentado.
3. Coloque el filtro de papel estilo moldecitos de magdalenas dentro
del portafiltros. También se puede utilizar un filtro permanente.
4. Por cada taza de café que desee preparar, coloque en el filtro una
cucharada al ras (provista con la cafetera) o una cucharada grande
al ras de café.
5. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua fría del grifo.
6. Levante la tapa y vierta el agua de la jarra en el depósito.
NOTA: No llene más que la marca de 12 tazas (3 L).
7. Coloque la jarra, con la tapa puesta, sobre la placa que mantiene
caliente el café.
8. Presione firmemente sobre la tapa para asegurarse de que esté
completamente cerrada.
9.
Para modelos con interruptor: Ponga el interruptor en ON (encendido).
w ADVERTENCIA
Como hacer café
Características
Pausa al servir
Esta característica le permite verter una taza de café antes de que haya
terminado el ciclo completo de preparación del café. Al sacar la jarra se
detendrá temporalmente el flujo de café, y se reanudará cuando vuelva a
colocar la jarra sobre la placa que mantiene caliente el café. No saque la
jarra por más de 20 segundos, o se puede derramar el portafiltros.
Regulador de concentración del café (en modelos selectos)
Esta característica le permite controlar la concentración o el sabor del
café. Para seleccionar entre un gusto suave y fuerte, rote la perilla del
regulador de concentración de café, ubicada en la parte superior de la
cafetera, hacia la concentración deseada.
Filtro permanente (en modelos selectos)
El filtro permanente cumple la función de los filtros de papel desechables.
Coloque el filtro permanente en el portafiltros con la sección de onda
orientada hacia la parte posterior de la cafetera. Antes de usarlo por
primera vez, enjuague el filtro permanente con agua caliente. Para
limpiar el filtro permanente, haga correr agua caliente sobre el mismo y
luego déjelo secar. El filtro permanente se puede lavar colocándolo en la
rejilla superior de una lavavajillas automática.
Apagado automático (en modelos selectos)
La función de apagado automático apaga la placa que mantiene
caliente el café dos horas después de que haya comenzado el ciclo
de preparación del café. Apague siempre la cafetera y desenchúfela
cuando haya terminado.
Cuidado y limpieza
Limpie su cafetera una vez al mes para mantener el buen funcionamiento
de la misma.
Para limpiar el interior de la cafetera:
1. Coloque la jarra vacía sobre la placa que mantiene caliente el café.
Cierre la tapa.
2. Vierta una pinta de vinagre blanco común en el depósito.
3. Enchufe la unidad en el tomacorriente eléctrico y enciéndala (ON).
4. Apáguela (OFF) después de 30 segundos.
5. Espere 30 minutos para permitir que el vinagre limpie. Luego
enciéndala (ON) de nuevo. Cuando haya terminado el ciclo de
preparación, apáguela (OFF).
6. Vacíe la jarra y enjuáguela. Vierta una jarra de agua fría del grifo en el
depósito. Coloque la jarra en la placa que mantiene caliente el café.
Cierre la tapa.
7.
Enciéndala (ON). Cuando se haya terminado el ciclo de preparación, vacíe
la jarra. Repita este proceso con una jarra más de agua fría del grifo.
8. Apáguela (OFF) cuando se haya terminado.
9. Lave la jarra y el portafiltros antes de preparar una bebida.
840132603 6/21
cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous
le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal,
l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages
au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou
incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la
personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine
comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de
cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute
tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées
sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour
les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation
de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au
prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier,
est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas
la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie
écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez
avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines
provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les
dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus
ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de
cette garantie. Veuillez nous écrire à Hamilton Beach Brands, Inc., Customer
Service Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA 23060, ou visiter le
site hamiltonbeach.com/customer-service aux États-Unis ou hamiltonbeach.
ca/customer-service au Canada. Pour obtenir un service plus rapide, veuillez
repérer les numéros de modèle, de type et de séries sur votre appareil.ach.
ca/customer-service in Canada.
17. La placa calentadora puede permanecer caliente después de
haber apagado la cafetera.
18. Use solo la jarra provista con este aparato.
19. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe
usarse sobre una estufa o en un horno de microondas.
20. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o
fría.
21. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o
debilitadas.
22. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros
materiales abrasivos.
23. Revise que la tapa de la jarra esté colocada de manera segura en su
lugar durante el ciclo de preparación y cuando vierta café. No use
fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
24. Se pueden sufrir escaldaduras si se levanta la tapa durante el
ciclo de preparación.
25. No coloque la cafetera en un gabinete cuando esté en uso.
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Cailes No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro Monterrey, N.L., CP 6400
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara,
Guadalajara, Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
GARANTÍA PARA PRODUCTOS
COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por
favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes,
componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para pro-
ductos fuera de garantía. Para mayor información llame al:
Centro de Atención al consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 3 AÑOS.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con
defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o
componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y
reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste
normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a
consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra,
clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso
industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comer-
cial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente
con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más
cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de
Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA SELLO DEL
VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a
nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la aten-
ción recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio
Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email:
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
Modelos:
48501, 48503, 48511,
48514, 48521, 48524,
48561, 48571, 48574
Tipos
A43
Características Eléctricas:
120 V ~ 60 Hz 900 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos
o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus
combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como
ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Para limpiar la jarra y el portafiltros:
Lave la jarra a mano con agua caliente y jabonosa o en la rejilla superior del
lavavajillas. Para quitar la tapa de la jarra, empuje la parte de la tapa que
tiene la bisagra hacia un lado y luego retuerza la tapa con cuidado pero con
firmeza. Se liberará la clavija de la bisagra. Para volver a colocar la tapa,
coloque un lado de la bisagra de la tapa en una de las clavijas, luego haga
encajar la otra clavija.
Para remover el portafiltros, abra la tapa y levántelo directo hacia arriba. El
portafiltros puede lavarse a mano o en la rejilla superior de la lavavajillas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Proctor Silex 48524PS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

El Proctor Silex 48524PS es una cafetera programable de 12 tazas con varias características que facilitan la preparación de café.

  • Temporizador digital: Permite programar la cafetera para que comience a preparar café a una hora específica, lo que resulta cómodo para preparar una taza de café caliente por la mañana sin tener que esperar.
  • Función de pausa y servicio: Permite interrumpir temporalmente el ciclo de preparación para servir una taza de café antes de que finalice el ciclo completo.
  • Selector de intensidad del café: Permite ajustar la intensidad del café de suave a fuerte para adaptarse a las preferencias personales.