D+H KA 66-TW-DF Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
KA 66-TW-DF
de Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite . . . . . . . 2
en Original instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . . 5
fr Notice originale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page . . . . . . . 8
es Manual original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página . . . . . 11
99.824.41 1.2/03/15
Technische Daten
Typ KA 66/xxx-TW-DF
Nenn-Spannung 24 V DC, ± 15 %
Nenn-Strom 2,0 A
Nenn-Kraft 2 x 300 N
Nenn-Verriegelungskraft 2 x ca. 1000 N
Einschaltdauer 30 % (Bei Spielzeit 10 Min.)
Lebensdauer > 10 000 Doppelhübe
Gehäuse Aluminium eloxiert
Schutzart IP 32 (Nur in Verbindung
mit Abdeckstopfen, die
den Konsolensätzen beiliegen)
Temp. Bereich -5 ... +75 °C
Temp. Standsicherheit 30 min / 300 °C
Nenn-Hublänge* Siehe Typenschild
Zusatzfunktionen* Klemmschutz aktiviert
(3 Wiederholungshübe),
Dichtungsentlastung aktiviert
* Programmierbar mit Software SCS
Laufgeschwindigkeiten
und Kräfte
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Normalbetrieb =
RWA- Schnelllauf =
** + 20 % Abschaltreserve (kurzzeitig)
ca. 130 N ca. 250 N
Sollte die werkseitige Einstellung der Schließkraft im Schließbereich 1 von ca. 150 N nicht ausreichen um
das Fenster zu schließen, so kann sie stufenlos bis auf ca. 250 N erhöht werden.
Nach Einstellung Abdeckstopfen wieder einsetzen!
Schließkraft einstellen
Sicherheitshinweise
Betriebsspannung 24 V DC!
Nicht am Stromnetz direkt anschließen!
- Anschluss darf nur durch eine autorisierte
Elektrofachkraft erfolgen
- Quetschgefahr im Handzugänglichen Bereich
- Personen aus dem Fahrbereich des Antriebes
fernhalten
- Kinder von der Steuerung fernhalten
- Drucklast-Diagramm der Kette beachten
- Nur in trockenen Räumen verwenden
- Nur für die Innenmontage geeignet. Bei Gefahr
durch Regen, Regenmelder verwenden
- Dieses Produkt darf nicht ohne die Abdeck-
stopfen die den Konsolensätzen beiliegen,
betrieben werden
- Nur unveränderte D+H Originalteile verwenden
- Montageanleitung des Konsolensatzes beachten
Beiliegenden roten Sicherheitszettel beachten!
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Kettenantrieb zum elektromotorischen Öffnen
und Schließen von Drehflügelfenster
- Betriebsspannung 24 VDC
- Nach VdS beträgt der maximale Hub
bei Druck = 600 mm
- Einsetzbar für Öffnungen zur Rauchableitung,
D+H Euro-RWA gemäß DIN EN 12101-2
sowie für täglichen Lüftungsbetrieb
- Nur für die Innenmontage geeignet
Leistungsmerkmale
- Mikroprozessorgesteuerte Synchro-Elektronik
BSY+ für sicheren und präzisen Synchronlauf
- Individuell programmierbar über Software SCS
- RWA-Highspeed-Funktion (Schnelllauf in AUF-
Richtung)
- Schutzsystem für die Hauptschließkante
- Dichtungsentlastung nach Schließvorgang
Antriebseinheit mit 2,5 m Silikonkabel. Abhängig
vom Fenstertyp sind verschiedene Konsolensätze
separat erhältlich.
Lieferumfang
Maximale Drucklast der Kette beachten!
Die maximale Drucklast pro Kette entspricht nicht
automatisch der maximalen Druckkraft des
Antriebes!
Drucklast-Diagramm
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
max. Last (N)
Hub (mm)
Wenn das Maß x nach der Montage größer gleich
23 mm ist, so ist ein Nullabgleich mit der Software
SCS notwendig.
Die Schließbereiche verschieben sich relativ zum
jeweils neuen Nullpunkt.
Antrieb mechanisch spannungsfrei montieren.
Hierdurch wird eine gleich-mäßigere Lastverteilung
auf beide Antriebsketten gewährleistet.
Montagehinweise
23 mm ? X
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
2/16 3/16
Deutsch Deutsch
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Schließbereiche
ø 6 mm
min.
max.
ü
Die rückensteife Seite der Kette (Kabelausführung
oben) muss nach oben zeigen.
Kettenhinweis
û
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
Technische Daten
Typ KA 66/xxx-TW-DF
Nenn-Spannung 24 V DC, ± 15 %
Nenn-Strom 2,0 A
Nenn-Kraft 2 x 300 N
Nenn-Verriegelungskraft 2 x ca. 1000 N
Einschaltdauer 30 % (Bei Spielzeit 10 Min.)
Lebensdauer > 10 000 Doppelhübe
Gehäuse Aluminium eloxiert
Schutzart IP 32 (Nur in Verbindung
mit Abdeckstopfen, die
den Konsolensätzen beiliegen)
Temp. Bereich -5 ... +75 °C
Temp. Standsicherheit 30 min / 300 °C
Nenn-Hublänge* Siehe Typenschild
Zusatzfunktionen* Klemmschutz aktiviert
(3 Wiederholungshübe),
Dichtungsentlastung aktiviert
* Programmierbar mit Software SCS
Laufgeschwindigkeiten
und Kräfte
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Normalbetrieb =
RWA- Schnelllauf =
** + 20 % Abschaltreserve (kurzzeitig)
ca. 130 N ca. 250 N
Sollte die werkseitige Einstellung der Schließkraft im Schließbereich 1 von ca. 150 N nicht ausreichen um
das Fenster zu schließen, so kann sie stufenlos bis auf ca. 250 N erhöht werden.
Nach Einstellung Abdeckstopfen wieder einsetzen!
Schließkraft einstellen
Sicherheitshinweise
Betriebsspannung 24 V DC!
Nicht am Stromnetz direkt anschließen!
- Anschluss darf nur durch eine autorisierte
Elektrofachkraft erfolgen
- Quetschgefahr im Handzugänglichen Bereich
- Personen aus dem Fahrbereich des Antriebes
fernhalten
- Kinder von der Steuerung fernhalten
- Drucklast-Diagramm der Kette beachten
- Nur in trockenen Räumen verwenden
- Nur für die Innenmontage geeignet. Bei Gefahr
durch Regen, Regenmelder verwenden
- Dieses Produkt darf nicht ohne die Abdeck-
stopfen die den Konsolensätzen beiliegen,
betrieben werden
- Nur unveränderte D+H Originalteile verwenden
- Montageanleitung des Konsolensatzes beachten
Beiliegenden roten Sicherheitszettel beachten!
Bestimmungsgemäße Verwendung
- Kettenantrieb zum elektromotorischen Öffnen
und Schließen von Drehflügelfenster
- Betriebsspannung 24 VDC
- Nach VdS beträgt der maximale Hub
bei Druck = 600 mm
- Einsetzbar für Öffnungen zur Rauchableitung,
D+H Euro-RWA gemäß DIN EN 12101-2
sowie für täglichen Lüftungsbetrieb
- Nur für die Innenmontage geeignet
Leistungsmerkmale
- Mikroprozessorgesteuerte Synchro-Elektronik
BSY+ für sicheren und präzisen Synchronlauf
- Individuell programmierbar über Software SCS
- RWA-Highspeed-Funktion (Schnelllauf in AUF-
Richtung)
- Schutzsystem für die Hauptschließkante
- Dichtungsentlastung nach Schließvorgang
Antriebseinheit mit 2,5 m Silikonkabel. Abhängig
vom Fenstertyp sind verschiedene Konsolensätze
separat erhältlich.
Lieferumfang
Maximale Drucklast der Kette beachten!
Die maximale Drucklast pro Kette entspricht nicht
automatisch der maximalen Druckkraft des
Antriebes!
Drucklast-Diagramm
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
max. Last (N)
Hub (mm)
Wenn das Maß x nach der Montage größer gleich
23 mm ist, so ist ein Nullabgleich mit der Software
SCS notwendig.
Die Schließbereiche verschieben sich relativ zum
jeweils neuen Nullpunkt.
Antrieb mechanisch spannungsfrei montieren.
Hierdurch wird eine gleich-mäßigere Lastverteilung
auf beide Antriebsketten gewährleistet.
Montagehinweise
23 mm ? X
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
2/16 3/16
Deutsch Deutsch
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Schließbereiche
ø 6 mm
min.
max.
ü
Die rückensteife Seite der Kette (Kabelausführung
oben) muss nach oben zeigen.
Kettenhinweis
û
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
Deutsch
Observe maximum pressure load of the chain!
Maximum pressure load per chain is not
automatically identical with maximum pressure
force of the drive!
Pressure load diagram
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
max. Load (N)
Stoke (mm)
If after mounting, the measure X is as bigger as 23
mm, null balance with software SCS is neccesary.
Closure Ranges will shift in relation to new zero
point.
Mount the drives mechanical stress-free. With that,
more even load distribution is ensured on all the
drive chains.
Mounting informations
23 mm ? X
Performance features
- Microprocessor controlled synchro electronics
BSY+ for a precise synchronous run
- Individually programmable via software SCS
- SHEV-high speed function (fast-running feature
in OPEN-direction)
- Protection system for the main closing edge
- Locking relief after closing
Intended use
- Chain drive for electric open and closing of wide
windows and side hung sashes
- Operating voltage 24 V DC
- By VdS is the maximum stroke for the chain at
pressure = 600 mm
- Unseable for smoke ventilation, D+H Euro-SHEV
according to DIN EN 12101-2 as well as daily
natural ventilation
- Only for inside mounting
Safety notes
Operating voltage 24 VDC!
Do not connect directly to the mains supply!
- Connection has to be carried out only by an
authorized electrical specialist
- Danger of violent pressure in handaccessible
area
- Keep away people from the operating area of
the drive
- Keep away children from the control
- Observe pressure load diagram of the chain
- Use only in dry rooms
- Only for inside mounting. Use rain detector with
danger of rain
- This product may not be operated without the
covering stoppers, which are delivered with
bracket sets
- Just use unchanged original D+H parts
- Observe mounting instructions of bracket set
Observe enclosed red safety slip!
Scope of supply
Drive unit with 2,5 m silicon cable. Dependent on
the type of window, different bracket sets are
available separately.
Wartung und Reinigung
Die Inspektion und Wartung hat gemäß den D+H-
Wartungshinweisen zu erfolgen. Es dürfen nur
original D+H-Ersatzteile verwendet werden. Eine
Instandsetzung erfolgt ausschließlich durch D+H.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trock-
enem, weichem Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösemittel.
Auf alle D+H-Artikel erhalten Sie 2 Jahre Garantie
ab belegter Übergabe der Anlage bis max. 3
Jahre nach Auslieferungsdatum, wenn die
Montage bzw. Inbetriebnahme durch einen von
D+H autorisierten Service- und Vertriebspartner
durchgeführt wurde.
Bei Anschluss von D+H-Komponenten an
Fremdanlagen oder Vermischung von D+H-
Produkten mit Teilen anderer Hersteller erlischt
die D+H-Garantie.
Garantie
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt
mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG
Technische Unterlagen bei:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Thomas Kern Maik Schmees
Vorstand Prokurist, Technischer Leiter
06.01.2010
Konformitätserklärung
Schließkantenschutz
In Laufrichtung "ZU" verfügt der Antrieb über einen
aktiven Schutz für die Hauptschließkante. Bei einer
Überlast im Schließbereich 3 und 2 fährt der Antrieb
für 10 Sekunden wieder "AUF". Danach fährt der
Antrieb wieder "ZU". Sollte nach drei Versuchen ein
Einfahren nicht möglich sein, bleibt der Antrieb in
dieser Stellung stehen.
Zusätzlich verfügt der Antrieb über einen passiven
Schutz. Die Schligeschwindigkeit wird im
Schließbereich 2 und 1 auf 5 mm/s reduziert.
An den Nebenschließkanten können
deutlich höhere Kräfte auftreten.
Quetschgefahr im handzugänglichen
Bereich.
Hauptschließkante
Nebenschließkante
Neben-
schließkante
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
4/16 5/16
English
ü
The stiff backside of the chain (cable outlet
at the top) must point to the top.
Note for the chain
û
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugehrt
werden.
Entsorgung
Deutsch
Observe maximum pressure load of the chain!
Maximum pressure load per chain is not
automatically identical with maximum pressure
force of the drive!
Pressure load diagram
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
max. Load (N)
Stoke (mm)
If after mounting, the measure X is as bigger as 23
mm, null balance with software SCS is neccesary.
Closure Ranges will shift in relation to new zero
point.
Mount the drives mechanical stress-free. With that,
more even load distribution is ensured on all the
drive chains.
Mounting informations
23 mm ? X
Performance features
- Microprocessor controlled synchro electronics
BSY+ for a precise synchronous run
- Individually programmable via software SCS
- SHEV-high speed function (fast-running feature
in OPEN-direction)
- Protection system for the main closing edge
- Locking relief after closing
Intended use
- Chain drive for electric open and closing of wide
windows and side hung sashes
- Operating voltage 24 V DC
- By VdS is the maximum stroke for the chain at
pressure = 600 mm
- Unseable for smoke ventilation, D+H Euro-SHEV
according to DIN EN 12101-2 as well as daily
natural ventilation
- Only for inside mounting
Safety notes
Operating voltage 24 VDC!
Do not connect directly to the mains supply!
- Connection has to be carried out only by an
authorized electrical specialist
- Danger of violent pressure in handaccessible
area
- Keep away people from the operating area of
the drive
- Keep away children from the control
- Observe pressure load diagram of the chain
- Use only in dry rooms
- Only for inside mounting. Use rain detector with
danger of rain
- This product may not be operated without the
covering stoppers, which are delivered with
bracket sets
- Just use unchanged original D+H parts
- Observe mounting instructions of bracket set
Observe enclosed red safety slip!
Scope of supply
Drive unit with 2,5 m silicon cable. Dependent on
the type of window, different bracket sets are
available separately.
Wartung und Reinigung
Die Inspektion und Wartung hat gemäß den D+H-
Wartungshinweisen zu erfolgen. Es dürfen nur
original D+H-Ersatzteile verwendet werden. Eine
Instandsetzung erfolgt ausschließlich durch D+H.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem trock-
enem, weichem Tuch ab.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösemittel.
Auf alle D+H-Artikel erhalten Sie 2 Jahre Garantie
ab belegter Übergabe der Anlage bis max. 3
Jahre nach Auslieferungsdatum, wenn die
Montage bzw. Inbetriebnahme durch einen von
D+H autorisierten Service- und Vertriebspartner
durchgeführt wurde.
Bei Anschluss von D+H-Komponenten an
Fremdanlagen oder Vermischung von D+H-
Produkten mit Teilen anderer Hersteller erlischt
die D+H-Garantie.
Garantie
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt
mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt:
2004/108/EG, 2006/95/EG
Technische Unterlagen bei:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Thomas Kern Maik Schmees
Vorstand Prokurist, Technischer Leiter
06.01.2010
Konformitätserklärung
Schließkantenschutz
In Laufrichtung "ZU" verfügt der Antrieb über einen
aktiven Schutz für die Hauptschließkante. Bei einer
Überlast im Schließbereich 3 und 2 fährt der Antrieb
für 10 Sekunden wieder "AUF". Danach fährt der
Antrieb wieder "ZU". Sollte nach drei Versuchen ein
Einfahren nicht möglich sein, bleibt der Antrieb in
dieser Stellung stehen.
Zusätzlich verfügt der Antrieb über einen passiven
Schutz. Die Schligeschwindigkeit wird im
Schließbereich 2 und 1 auf 5 mm/s reduziert.
An den Nebenschließkanten können
deutlich höhere Kräfte auftreten.
Quetschgefahr im handzugänglichen
Bereich.
Hauptschließkante
Nebenschließkante
Neben-
schließkante
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
4/16 5/16
English
ü
The stiff backside of the chain (cable outlet
at the top) must point to the top.
Note for the chain
û
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugehrt
werden.
Entsorgung
Inspection and maintenance has to be carried out
according to D+H maintenance notes. Only original
D+H spare parts may be used. Repair is to be
carried out exclusively by D+H.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft
cloth.
Do not use cleaning agents or solvents.
Maintenance and cleaning
You will get 2 years guarantee for all D+H
products from date of verified handing over of the
system up to maximal 3 years after date of
delivery, when mounting and starting has been
carried out by an authorized D+H-distributor.
D+H guarantee is expired, with connection of D+H
components with external systems or with mixing
of D+H products with parts of other
manufacturers.
Guarantee
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following directives:
2004/108/EC, 2006/95/EC
Technical file at:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Thomas Kern Maik Schmees
Member of the Board Authorized signatory, Technical
Director
06.01.2010
Declariton of conformity
approx. 130 N approx. 250 N
If factory-set locking pressure of approx. 150 N is not sufficient to close the window, it can be infinitely
increased up to approx. 250 N.
Put in covering stopper after adjustement.
Locking force adjustment
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Closure Ranges
Technical data
Type KA 66/xxx-TW-DF
Nominal voltage 24 V DC, ± 15 %
Nominal current 2,0 A
Nominal-force 2 x 300 N
Nominal locking force 2 x approx. 1000 N
Duty cycle 30% (With cycle time 10 min.)
Lifetime > 10 000 double strokes
Housing Aluminium anodized
Protective system IP 32 (With covering stoppers
delivered with bracket sets)
Temp. range -5 ... +75 °C
Fire stability 30 min / 300 °C
Nominal stroke lenght* See type plate
Additional functions* Closing-edge protection
activated (3 repetitions of
stroke),
locking relief activated
* Programmable with software SCS
Running speed and forces
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Normal operation =
SHEV-fast running=
** + 20 % switch-off reserve (temporary)
Closing edge protection
In "CLOSE" direction the drive has an active
protection for the main closing edge. If there is an
overload in the closing range 3 and 2 the drive runs
"OPEN" for 10 seconds, then "CLOSE" again. If after
three attempts closing is not possible, the drive
remains in this position.
In addition, the drive is equipped with passive
protection. The closing speed in closure Range 2
and 1 is reduced to 5 mm/s.
Significantly greater forces can be
exerted at the secondary closing
edges. Danger of crushing hands and
fingers!
Main closing edge
Beside closing edge
Beside
closing edge
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
6/16 7/16
EnglishEnglish
ø 6 mm
min.
max.
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
Electrical devices, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose electrical
devices into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for waste electrical and
electronic equipment and its implemen-
tation into national right, electrcal devices that are no
longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
Disposal
Inspection and maintenance has to be carried out
according to D+H maintenance notes. Only original
D+H spare parts may be used. Repair is to be
carried out exclusively by D+H.
Wipe away debris or contamination with a dry, soft
cloth.
Do not use cleaning agents or solvents.
Maintenance and cleaning
You will get 2 years guarantee for all D+H
products from date of verified handing over of the
system up to maximal 3 years after date of
delivery, when mounting and starting has been
carried out by an authorized D+H-distributor.
D+H guarantee is expired, with connection of D+H
components with external systems or with mixing
of D+H products with parts of other
manufacturers.
Guarantee
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following directives:
2004/108/EC, 2006/95/EC
Technical file at:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Thomas Kern Maik Schmees
Member of the Board Authorized signatory, Technical
Director
06.01.2010
Declariton of conformity
approx. 130 N approx. 250 N
If factory-set locking pressure of approx. 150 N is not sufficient to close the window, it can be infinitely
increased up to approx. 250 N.
Put in covering stopper after adjustement.
Locking force adjustment
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Closure Ranges
Technical data
Type KA 66/xxx-TW-DF
Nominal voltage 24 V DC, ± 15 %
Nominal current 2,0 A
Nominal-force 2 x 300 N
Nominal locking force 2 x approx. 1000 N
Duty cycle 30% (With cycle time 10 min.)
Lifetime > 10 000 double strokes
Housing Aluminium anodized
Protective system IP 32 (With covering stoppers
delivered with bracket sets)
Temp. range -5 ... +75 °C
Fire stability 30 min / 300 °C
Nominal stroke lenght* See type plate
Additional functions* Closing-edge protection
activated (3 repetitions of
stroke),
locking relief activated
* Programmable with software SCS
Running speed and forces
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Normal operation =
SHEV-fast running=
** + 20 % switch-off reserve (temporary)
Closing edge protection
In "CLOSE" direction the drive has an active
protection for the main closing edge. If there is an
overload in the closing range 3 and 2 the drive runs
"OPEN" for 10 seconds, then "CLOSE" again. If after
three attempts closing is not possible, the drive
remains in this position.
In addition, the drive is equipped with passive
protection. The closing speed in closure Range 2
and 1 is reduced to 5 mm/s.
Significantly greater forces can be
exerted at the secondary closing
edges. Danger of crushing hands and
fingers!
Main closing edge
Beside closing edge
Beside
closing edge
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
6/16 7/16
EnglishEnglish
ø 6 mm
min.
max.
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
Electrical devices, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose electrical
devices into household waste!
Only for EC countries:
According the European Guideline
2002/96/EC for waste electrical and
electronic equipment and its implemen-
tation into national right, electrcal devices that are no
longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally correct manner.
Disposal
ü
L'arrière rigide de la chaîne (de sortie de câble en
haut) doit pointer vers le haut.
Remarque pour la chaîne
û
Respecter la charge de pression de la chaîne!
La charge de pression maximale par chaîn ne
correspond pas automatiquement à la force de
pression maximale de la motorisation!
Charge de pression
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
Charge max. (N)
Course (mm)
Si la cote X est supérieure ou égale à 23 mm au
terme du montage, il faudra procéder à une remise
à zéro avec le logiciel SCS. Les plages de
fermeture se décalent de manière relative par
rapport à chaque nouveau point zéro.
Monter les motorisations de manière à éviter toute
contrainte mécanique. Ceci permet de répartir les
charges de manière plus uniforme entre toutes les
motorisations.
Informations sur le montage
23 mm ? X
Utilisation conforme
- Motorisation à chaîne pour l'ouverture et la
fermeture électromotorisées de fenêtres à
ouverture à la française jusqu'à 65°
- Tension de service 24 V DC
- D'aprés VdS la charge maximale par chaine en
poussée = 600 mm
- Intégrable dans les ouvertures de systèmes
d'extraction de fumées, D+H Euro-RWA
selon DIN EN 12101-2, et utilisable pour la
ventilation quotidenne de pièces
- Uniquement pour montage à l'intérieur
Caractérisiques
- Électronique de synchronisation pilotée par
microprocesseur BSY+ pour un fonctionnement
synchronisé sûr et précis
- Programmation individuelle à l'aide du logiciel SCS
- Fonction EFC-Highspeed
(fonctionnement rapide en ouverture)
- Système de sécurité sur l'arête de fermeture
principale
- Relâchement de la contrainte sur joints après la
fermeture
Consignes de sécurité
Tension de service 24 V DC !
Ne pas raccorder directement au secteur!
- Seul un électricien qualifié est autorisé à
procéder au raccordement
- Risque d'écrasement des doigts dans la zone
accessible par les mains
- Tenir les personnes à l'écart de la zone de
mouvement de la motorisation
- Tenir les enfants à l'écart de la commande
- Respecter le diagramme de chaîne!
- Uniquement pour montage à l'intérieur
- Uniquement pour montage à l'intérieur.
Dans le cas de risques liés à la pluie, utiliser
un détecteur de pluie
- Ce produit ne peut paas être utilisé dans les
bouchons fournis avec les kits de consoles
- Uniquement utiliser des pièces d'origine D+H
non modifiées
- Observer les instructions de montage du kit de
console
Respecter les indications figurant sur la notice
de sécurité rouge ci-jointe !
Etendue de livraison
Motorisation avec câble silicone de 2,5 m. En
fonction du type de fenêtre, avec différentes kits de
console.
env. 130 N env. 250 N
Si la force de fermeture d'env. 150 N réglée en usine devait être insuffisant pour fermer la fenêtre, il est
possible de la régler de manière continue jusqu'à env. 150 N.
Replacer les bouchons après réglage!
Ajustage de la force de fermeture
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Plages de fermeture
Caractéristiques techniques
Type KA 66/xxx-TW-DF
Tension nominale 24 V DC, ± 15 %
Courant nominale 2,0 A
Force nominale 2 x 300 N
Force de verrouillage
nominale 2 x env. 1000 N
Durée d’enclenchement 30 % (Manoeuvres de 10 min.)
Durée de vie > 10 000 courses doubles
Boîtier aluminium, anodisé
Type de protection IP 32 (En relation avec des
éléments bouchon (fournis avec
les kits deconsol)
Plage de temp -5 ... +75 °C
Résistance au feu 30 min / 300 °C
Course nominale* Cf. plaquette signalétique
Fonctions additionnelles * Sécurité active anti-coincement
activée (3 courses de répétition),
relâchement de la contrainte
sur les joints activé
* Programmable avec le logiciel SCS
Vitesses de courses et
forces
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Activité nominale =
EFC fonctionnement rapide =
** + 20 % de réserve de coupure (en peu de temps)
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
8/16 9/16
FrançaisFrançais
ø 6 mm
min.
max.
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
ü
L'arrière rigide de la chaîne (de sortie de câble en
haut) doit pointer vers le haut.
Remarque pour la chaîne
û
Respecter la charge de pression de la chaîne!
La charge de pression maximale par chaîn ne
correspond pas automatiquement à la force de
pression maximale de la motorisation!
Charge de pression
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
Charge max. (N)
Course (mm)
Si la cote X est supérieure ou égale à 23 mm au
terme du montage, il faudra procéder à une remise
à zéro avec le logiciel SCS. Les plages de
fermeture se décalent de manière relative par
rapport à chaque nouveau point zéro.
Monter les motorisations de manière à éviter toute
contrainte mécanique. Ceci permet de répartir les
charges de manière plus uniforme entre toutes les
motorisations.
Informations sur le montage
23 mm ? X
Utilisation conforme
- Motorisation à chaîne pour l'ouverture et la
fermeture électromotorisées de fenêtres à
ouverture à la française jusqu'à 65°
- Tension de service 24 V DC
- D'aprés VdS la charge maximale par chaine en
poussée = 600 mm
- Intégrable dans les ouvertures de systèmes
d'extraction de fumées, D+H Euro-RWA
selon DIN EN 12101-2, et utilisable pour la
ventilation quotidenne de pièces
- Uniquement pour montage à l'intérieur
Caractérisiques
- Électronique de synchronisation pilotée par
microprocesseur BSY+ pour un fonctionnement
synchronisé sûr et précis
- Programmation individuelle à l'aide du logiciel SCS
- Fonction EFC-Highspeed
(fonctionnement rapide en ouverture)
- Système de sécurité sur l'arête de fermeture
principale
- Relâchement de la contrainte sur joints après la
fermeture
Consignes de sécurité
Tension de service 24 V DC !
Ne pas raccorder directement au secteur!
- Seul un électricien qualifié est autorisé à
procéder au raccordement
- Risque d'écrasement des doigts dans la zone
accessible par les mains
- Tenir les personnes à l'écart de la zone de
mouvement de la motorisation
- Tenir les enfants à l'écart de la commande
- Respecter le diagramme de chaîne!
- Uniquement pour montage à l'intérieur
- Uniquement pour montage à l'intérieur.
Dans le cas de risques liés à la pluie, utiliser
un détecteur de pluie
- Ce produit ne peut paas être utilisé dans les
bouchons fournis avec les kits de consoles
- Uniquement utiliser des pièces d'origine D+H
non modifiées
- Observer les instructions de montage du kit de
console
Respecter les indications figurant sur la notice
de sécurité rouge ci-jointe !
Etendue de livraison
Motorisation avec câble silicone de 2,5 m. En
fonction du type de fenêtre, avec différentes kits de
console.
env. 130 N env. 250 N
Si la force de fermeture d'env. 150 N réglée en usine devait être insuffisant pour fermer la fenêtre, il est
possible de la régler de manière continue jusqu'à env. 150 N.
Replacer les bouchons après réglage!
Ajustage de la force de fermeture
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Plages de fermeture
Caractéristiques techniques
Type KA 66/xxx-TW-DF
Tension nominale 24 V DC, ± 15 %
Courant nominale 2,0 A
Force nominale 2 x 300 N
Force de verrouillage
nominale 2 x env. 1000 N
Durée d’enclenchement 30 % (Manoeuvres de 10 min.)
Durée de vie > 10 000 courses doubles
Boîtier aluminium, anodisé
Type de protection IP 32 (En relation avec des
éléments bouchon (fournis avec
les kits deconsol)
Plage de temp -5 ... +75 °C
Résistance au feu 30 min / 300 °C
Course nominale* Cf. plaquette signalétique
Fonctions additionnelles * Sécurité active anti-coincement
activée (3 courses de répétition),
relâchement de la contrainte
sur les joints activé
* Programmable avec le logiciel SCS
Vitesses de courses et
forces
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Activité nominale =
EFC fonctionnement rapide =
** + 20 % de réserve de coupure (en peu de temps)
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
8/16 9/16
FrançaisFrançais
ø 6 mm
min.
max.
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
EspañolFrançais
¡Respetar la carga máxima de presión en la cadena.
La presión máxima sobre la cadena no corresponde
automaticamente con la fuerza de presión máxima
del motor!
Carga de compresión
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
Carga máx. (N)
Carrera (mm)
Si al finalizar el montaje, la cota X es igual o
superior a 23mm, será necesario un nuevo ajuste
del punto cero mediante el sotware SCS. Los
rangos de cierre se decalan de manera relativa
con relación al nuevo punto cero.
Montar los motores, libres de cualquier
impedimento mecánico. Esto permite repartir las
cargas de manera más uniforme entre todos los
motores de cadena.
Informations sur le montage
23 mm ? X
Utilización reglamentaria
- Accionamiento por cadena para la apertura y el
cierre motorizado de ventanas
- Tensón de servicio 24 V DC
- Conforme a VdS, la carrera máxima de la
cadena bajo presión es = 600 mm
- Se puede utilizar en aberturas de extracción de
humos, D+H Euro-SVHC conforme a la norma
DIN EN 12101-2, así como para la ventilación
natural diaria
- Adecuado únicamente para el montaje interior
Características
- Système électronique de synchronisation piloté
par microprocesseur BSY+ pour un
fonctionnement synchronis
- Programmation individuelle à l'aide du logiciel SCS
- Fonction EFC-Highspeed
(fonctionnement rapide en ouverture)
- Protección systeme en canto principal de cierre
- Relâchement de la contrainte sur joints après la
fermeture
Notas de seguridad
Tebsión de servicio 24 V DC!
No conectar nunca directamente a la red eléctrica!
- La conexión deberá ser realizada únicamente
por un técnico electricista
- Peligro de aplastamiento en el sector accesible
para las manos
- Mantener a las personas alejadas del área de
trabajo del accionameiento
- Mantener alejados a los niños de los
dispositivos de control
- Respetar el diagrama de carga de la cadena
- Emplear solamente en espacios secos
- Sólo es apropiado para el montaje interior.
En casos de peligro por lluvia, deberán utilizarse
sensores de lluvia
- Este producto no debe utilizarse sin los tapones
que se suministran con el juego de fijaciones
- Emplear únicamente piezas originales D+H sin
alterar
- Observar las instrucciones de montaje del juego
de fijaciones
Observar la hoja de serguridad adjunta!
Extensión de suministro
Unidad de accionamiento con 2,5 m de cable de
silicona. Dependiendo del tipo de ventana pueden
obtenerse, por separado, diferentes juegos de
consola.
Maintenance et nettoyage
L’inspection et la maintenance sont à effectuer
conformément aux conseils de maintenance
de D+H. Utilisez impérativement des pièces de
rechange originales de D+H. Une réparation doit
uniquement être effectuée par D+H. Essuyez les
salissures à l’aide d’un chiffon sec et doux.
N’utilisez ni nettoyant ni solvant.
Nous accordons une garantie de 2 ans sur tous
les articles D+H à dater de la réception de
l’équipement, documents à l’appui, au maximum
de 3 ans après la date de livraison, à condition
que le montage resp. la mise en service ait été
effectuée par un partenaire de service et de vente
agréé par D+H.
Le fabricant refuse toute garantie dès que les
composants de D+H sont raccordés à des
équipements de provenance étrangère ou si des
produits de D+H sont mélangés avec des pièces
d’un autre fabricant.
Garantie
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit sous les « Données
techniques » est conforme aux directives
suivantes :
2004/108/EG, 2006/95/CE
Pour recevoir les documents techniques, prière de
s’adresser à
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Thomas Kern Maik Schmees
Président Fondé de pouvoir, Dir. technique
06.01.2010
Déclaration de conformité
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
10/16 11/16
Système anti-pincement
Dans le sens « fermeture », la motorisation est équipée
d'une protection active pour l'arête de fermeture principale.
En cas de surcharge dans les plages de fermeture 3 et 2, le
moteur fonctionne dans le sens « ouverture » pendant 10
secondes. Ensuite, il reprend la direction « fermeture ». Si la
fermeture se révèle impossible après 3 tentatives, la
motorisation restera dans cette position. La motorisation est
en outre dotée d'une sécurité passive. La vitesse de
fermeture diminue à 5 mm/sec dans les plages de fermeture
2 et 1.
Les forces au niveau des arêtes de
fermeture latérales peuvent être nettement
plus élevées. Risque d'écrasement des
doigts dans la zone accessible par les mains.
Canto de cierre principal
Arête de
fermeture
latérale
Arête de fermeture
latérale
ü
La parte trasera rígida de la cadena (salida de
cable en la parte superior) debe apuntar a la parte
superior.
Nota la cadena
û
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
Les appareil électrique, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas votre appareil électropor-
tatif avec les ordures ménagères
!Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Conformément à la directive européen-
ne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Elimination des déchets
EspañolFrançais
¡Respetar la carga máxima de presión en la cadena.
La presión máxima sobre la cadena no corresponde
automaticamente con la fuerza de presión máxima
del motor!
Carga de compresión
100
200
300
400
500
600
700
800
400
300
200
100
0
Carga máx. (N)
Carrera (mm)
Si al finalizar el montaje, la cota X es igual o
superior a 23mm, será necesario un nuevo ajuste
del punto cero mediante el sotware SCS. Los
rangos de cierre se decalan de manera relativa
con relación al nuevo punto cero.
Montar los motores, libres de cualquier
impedimento mecánico. Esto permite repartir las
cargas de manera más uniforme entre todos los
motores de cadena.
Informations sur le montage
23 mm ? X
Utilización reglamentaria
- Accionamiento por cadena para la apertura y el
cierre motorizado de ventanas
- Tensón de servicio 24 V DC
- Conforme a VdS, la carrera máxima de la
cadena bajo presión es = 600 mm
- Se puede utilizar en aberturas de extracción de
humos, D+H Euro-SVHC conforme a la norma
DIN EN 12101-2, así como para la ventilación
natural diaria
- Adecuado únicamente para el montaje interior
Características
- Système électronique de synchronisation piloté
par microprocesseur BSY+ pour un
fonctionnement synchronis
- Programmation individuelle à l'aide du logiciel SCS
- Fonction EFC-Highspeed
(fonctionnement rapide en ouverture)
- Protección systeme en canto principal de cierre
- Relâchement de la contrainte sur joints après la
fermeture
Notas de seguridad
Tebsión de servicio 24 V DC!
No conectar nunca directamente a la red eléctrica!
- La conexión deberá ser realizada únicamente
por un técnico electricista
- Peligro de aplastamiento en el sector accesible
para las manos
- Mantener a las personas alejadas del área de
trabajo del accionameiento
- Mantener alejados a los niños de los
dispositivos de control
- Respetar el diagrama de carga de la cadena
- Emplear solamente en espacios secos
- Sólo es apropiado para el montaje interior.
En casos de peligro por lluvia, deberán utilizarse
sensores de lluvia
- Este producto no debe utilizarse sin los tapones
que se suministran con el juego de fijaciones
- Emplear únicamente piezas originales D+H sin
alterar
- Observar las instrucciones de montaje del juego
de fijaciones
Observar la hoja de serguridad adjunta!
Extensión de suministro
Unidad de accionamiento con 2,5 m de cable de
silicona. Dependiendo del tipo de ventana pueden
obtenerse, por separado, diferentes juegos de
consola.
Maintenance et nettoyage
L’inspection et la maintenance sont à effectuer
conformément aux conseils de maintenance
de D+H. Utilisez impérativement des pièces de
rechange originales de D+H. Une réparation doit
uniquement être effectuée par D+H. Essuyez les
salissures à l’aide d’un chiffon sec et doux.
N’utilisez ni nettoyant ni solvant.
Nous accordons une garantie de 2 ans sur tous
les articles D+H à dater de la réception de
l’équipement, documents à l’appui, au maximum
de 3 ans après la date de livraison, à condition
que le montage resp. la mise en service ait été
effectuée par un partenaire de service et de vente
agréé par D+H.
Le fabricant refuse toute garantie dès que les
composants de D+H sont raccordés à des
équipements de provenance étrangère ou si des
produits de D+H sont mélangés avec des pièces
d’un autre fabricant.
Garantie
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit sous les « Données
techniques » est conforme aux directives
suivantes :
2004/108/EG, 2006/95/CE
Pour recevoir les documents techniques, prière de
s’adresser à
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Thomas Kern Maik Schmees
Président Fondé de pouvoir, Dir. technique
06.01.2010
Déclaration de conformité
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
10/16 11/16
Système anti-pincement
Dans le sens « fermeture », la motorisation est équipée
d'une protection active pour l'arête de fermeture principale.
En cas de surcharge dans les plages de fermeture 3 et 2, le
moteur fonctionne dans le sens « ouverture » pendant 10
secondes. Ensuite, il reprend la direction « fermeture ». Si la
fermeture se révèle impossible après 3 tentatives, la
motorisation restera dans cette position. La motorisation est
en outre dotée d'une sécurité passive. La vitesse de
fermeture diminue à 5 mm/sec dans les plages de fermeture
2 et 1.
Les forces au niveau des arêtes de
fermeture latérales peuvent être nettement
plus élevées. Risque d'écrasement des
doigts dans la zone accessible par les mains.
Canto de cierre principal
Arête de
fermeture
latérale
Arête de fermeture
latérale
ü
La parte trasera rígida de la cadena (salida de
cable en la parte superior) debe apuntar a la parte
superior.
Nota la cadena
û
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
Les appareil électrique, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas votre appareil électropor-
tatif avec les ordures ménagères
!Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Conformément à la directive européen-
ne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa réalisation dans
les lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre
une voie de recyclage appropriée.
Elimination des déchets
EspañolEspañol
Mantenimiento y limpieza
La inspección y el mantenimiento deben realizarse
conforme a las instrucciones de mantenimiento de
D+H. Únicamente se utilizarán piezas de recambio
originales D+H. Los trabajos de reparación serán
realizados exclusivamente por D+H.
Elimine cualquier tipo de suciedad con un paño seco
y suave.
2 años de garantía para todos los productos D+H
desde la fecha de su puesta en marcha, hasta un
máximo de 3 años de la fecha de la entrega,
siempre que el montaje y la puesta en marcha
hayan sido realizados por un distributor
autorizado de D+H.
La garantía de D+H expira, en el caso de conexión
de componentes de D+H con otros equipos o
cuando se mezclan los productos de D+H con los
de otros fabricantes.
Garantía
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las regulaciones:
2004/108/EG, 2006/95/EG
Expediente técnico en:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Thomas Kern Maik Schmees
Junta directiva Apoderado, Director técnicor
06.01.2010
Declaración de conformidad
Datos técnicos
Tipo KA 66/xxx-TW-DF
Tensión nominal 24 V DC, ± 15 %
Corriente nominal 2,0 A
Fuerza nominal 2 x 300 N
Fuerza de bloqueo nominal 2 x aprox. 1000 N
Clase de trabajo 30% (En ciclo de 10 minutos)
Tiempo de vida > 10 000 dobles carreras
Carcasa Aluminio, anodizado plateado
Protección IP 32 (Sólo con los tapones
(suministrados con los juegos
de fijaciones))
Temperatura -5 ... +75 °C
Estabilidad térmica 30 min / 300 °C
Carrera nominal* Véase la placa de características
Funciones adicionales* Protección activa contra
aprisionado activada (tres
carreras de repetición)
Alivio de la presión de la gomas
activado
* Programable con el software SCS
Velocidad de marcha y
fuerzas
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Servicio normal =
marcha rápida SVHC =
** + aprox. 20% de reserva de desconexión (temporal)
aprox. 130 N aprox. 250 N
Si la fuerza de cierre de alrededor de 150 N, establecida en fábrica es insuficiente para cerrar la ventana,
es posible aumentarla hasta 250 N.
¡Colocar de nuevo el tapón después del ajuste!
Ajuste de la fuerza de cierre
Protección del canto de cierre
En la dirección "CIERRE", el motor dispone de una
protección activa del canto principal de cierre. En
caso de darse una sobrecarga en el sector de cierre 3
y 2, el motor parará y funcionará durante 10 segundos
en dirección opuesta. A continuación volverá a
funcionar en dirección "CIERRE". Si después de tres
intentos no ha sido posible cerrar, el motor se
detendrá en esta posición.
Además, el motor dispone de una protección pasiva.
La velocidad de cierre se reduce a 5 mm/s en el rango
de cierre 2 y 1.
En los cantos de cierre secundarios
pueden darse fuerzas considerablemente
más altas. Peligro de aplastamiento en el
área accesible para las manos.
Canto de cierre
secundario
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
12/16 13/16
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Rango de cierre
Canto de cierre
secundario
Canto de cierre principal
ø6 mm
min.
máx.
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
Recomendamos que los aparatos eléctricos,
accesorios y embalajes sean sometidos a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/EC sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
Eliminación
EspañolEspañol
Mantenimiento y limpieza
La inspección y el mantenimiento deben realizarse
conforme a las instrucciones de mantenimiento de
D+H. Únicamente se utilizarán piezas de recambio
originales D+H. Los trabajos de reparación serán
realizados exclusivamente por D+H.
Elimine cualquier tipo de suciedad con un paño seco
y suave.
2 años de garantía para todos los productos D+H
desde la fecha de su puesta en marcha, hasta un
máximo de 3 años de la fecha de la entrega,
siempre que el montaje y la puesta en marcha
hayan sido realizados por un distributor
autorizado de D+H.
La garantía de D+H expira, en el caso de conexión
de componentes de D+H con otros equipos o
cuando se mezclan los productos de D+H con los
de otros fabricantes.
Garantía
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las regulaciones:
2004/108/EG, 2006/95/EG
Expediente técnico en:
D+H Mechatronic AG, D-22949 Ammersbek
Thomas Kern Maik Schmees
Junta directiva Apoderado, Director técnicor
06.01.2010
Declaración de conformidad
Datos técnicos
Tipo KA 66/xxx-TW-DF
Tensión nominal 24 V DC, ± 15 %
Corriente nominal 2,0 A
Fuerza nominal 2 x 300 N
Fuerza de bloqueo nominal 2 x aprox. 1000 N
Clase de trabajo 30% (En ciclo de 10 minutos)
Tiempo de vida > 10 000 dobles carreras
Carcasa Aluminio, anodizado plateado
Protección IP 32 (Sólo con los tapones
(suministrados con los juegos
de fijaciones))
Temperatura -5 ... +75 °C
Estabilidad térmica 30 min / 300 °C
Carrera nominal* Véase la placa de características
Funciones adicionales* Protección activa contra
aprisionado activada (tres
carreras de repetición)
Alivio de la presión de la gomas
activado
* Programable con el software SCS
Velocidad de marcha y
fuerzas
2x 300** N, 11,8 mm/s =
“-HS” 12,2 mm/s =
Servicio normal =
marcha rápida SVHC =
** + aprox. 20% de reserva de desconexión (temporal)
aprox. 130 N aprox. 250 N
Si la fuerza de cierre de alrededor de 150 N, establecida en fábrica es insuficiente para cerrar la ventana,
es posible aumentarla hasta 250 N.
¡Colocar de nuevo el tapón después del ajuste!
Ajuste de la fuerza de cierre
Protección del canto de cierre
En la dirección "CIERRE", el motor dispone de una
protección activa del canto principal de cierre. En
caso de darse una sobrecarga en el sector de cierre 3
y 2, el motor parará y funcionará durante 10 segundos
en dirección opuesta. A continuación volverá a
funcionar en dirección "CIERRE". Si después de tres
intentos no ha sido posible cerrar, el motor se
detendrá en esta posición.
Además, el motor dispone de una protección pasiva.
La velocidad de cierre se reduce a 5 mm/s en el rango
de cierre 2 y 1.
En los cantos de cierre secundarios
pueden darse fuerzas considerablemente
más altas. Peligro de aplastamiento en el
área accesible para las manos.
Canto de cierre
secundario
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
12/16 13/16
77mm
10 mm/s
2 x 300** N
5 mm/s
2 x 150 N
23mm
III III
5 mm/s
2 x 150 ...
250 N
Rango de cierre
Canto de cierre
secundario
Canto de cierre principal
ø6 mm
min.
máx.
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
Recomendamos que los aparatos eléctricos,
accesorios y embalajes sean sometidos a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/EC sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional,
deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
Eliminación
* Nicht bei / Not in case of / Pas pour / No en el caso GVL -E/ -K/ -M
** Gegen Kurzschluss sichern / protect against short circuit /
Protéger contre les courts-circuits / Proteger contra cortacircuitos
*** Bei Anschluss an D+H RWA Zentralen mit E/HS Leitungsüberwachung /
In case of connection to D+H SHEV control panels with E/HS line monitoring /
En cas de raccordement à des centrales D+H RWA, avec une surveillance des lignes E/HS /
En caso de conexión a paneles de control SVHC D+H con control de línea E/HS
**** Kabel gemäß D+H Kabelverlegetabelle (Siehe Gebrauchsanleitung der Zentrale) /
Cable acc. to D+H table for layout of cables (see instructions for use of control panel) /
Câble selon le tableau de pose de câbles D+H (cf. le mode d'emploi de la centrale) /
Cable de acuerdo con tabla D+H sobre cables (ver instrucciones de uso de los paneles de control)
Abzweigdose / Junction box /
Boîte de dérivation / Caja de conexión
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
High-Speed
High-Speed
High-Speed
?
123 4 5
L
6
N–
7
ZA E/X ab
LT
Gruppe / Group / Groupe / Grupo
Überwachung /
Monitoring /
Supervision/
Supervisión*
Mot. a
Mot. b
MOT
(BK)
(BK)
(OR)
2x47kW
Endmodul
Terminal module
Module terminal
EM 47 K *
(WH)
(BN)
(OR)
(YE)
(GN)
Mot. a
Mot. b
HS
Data a
Data b
KA-TW
****
**
**
**
***
Mot. b
(BN)
Mot. a
(WH)
Normalbetrieb / Normal mode
Activité normale / Servicio normal
RWA- Schnelllauf / SHEV- fast running
EFC fonctionnement rapide / marcha rápida SVHC
zur Zentrale /
to control panel /
vers la centrale /
a la Sede
Standard
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
Option -SGI/-SKS
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
GR (- SGI / SKS)
PK (+ SGI / SKS)
Option -BRV
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
GR (-BRV)
PK (n.c.)
Option -SA/-SZ
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
GR (-SA / -SZ)
PK (-SA / -SZ)
Das Anschlusskabel ist direkt mit dem
Antrieb verbunden und nicht wechselbar.
The connecting cable is connected directly
to the drive and is not exchangeable.
Le câble de raccord est relié directement
au moteur et ne peut pas être changé.
El cable de conexión está directamente
conectado con al motor y no puede cambiarse.
Nur bei Standardausführung / Only the standard version /
Seule la version standard / Sólo la versión estándar
Antriebskabel Umsetzen / Shifting of drive cable /
Intervertir le câble d'alimentation / Invertir el cable de suministro
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
14/16 15/16
(WH) weiss / white / blanc / blanco
(BN) braun / brown / brun / marrón
(BK) schwarz / black / noir / negro
(OR) orange / orange / orange / naranja
(YE) gelb / yellow / jaune / amarillo
(GN) grün / green / vert / verde
(PK) rosa / pink / rose / rosa
(GR) grau / grey / gris / gris
DE / EN / FR / ESDE / EN / FR / ES
Aderbelegung Stecker / Pin Assignment
Brochage des fiches / Asignación de cables clavija
1.
1.
2.
3.
A
1.
1.
3.
2.
4.
B
C1.
2.
3.
2.
1.
3.
D
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
* Nicht bei / Not in case of / Pas pour / No en el caso GVL -E/ -K/ -M
** Gegen Kurzschluss sichern / protect against short circuit /
Protéger contre les courts-circuits / Proteger contra cortacircuitos
*** Bei Anschluss an D+H RWA Zentralen mit E/HS Leitungsüberwachung /
In case of connection to D+H SHEV control panels with E/HS line monitoring /
En cas de raccordement à des centrales D+H RWA, avec une surveillance des lignes E/HS /
En caso de conexión a paneles de control SVHC D+H con control de línea E/HS
**** Kabel gemäß D+H Kabelverlegetabelle (Siehe Gebrauchsanleitung der Zentrale) /
Cable acc. to D+H table for layout of cables (see instructions for use of control panel) /
Câble selon le tableau de pose de câbles D+H (cf. le mode d'emploi de la centrale) /
Cable de acuerdo con tabla D+H sobre cables (ver instrucciones de uso de los paneles de control)
Abzweigdose / Junction box /
Boîte de dérivation / Caja de conexión
Anschluss / Connection / Connexion / Conexión
High-Speed
High-Speed
High-Speed
?
123 4 5
L
6
N–
7
ZA E/X ab
LT
Gruppe / Group / Groupe / Grupo
Überwachung /
Monitoring /
Supervision/
Supervisión*
Mot. a
Mot. b
MOT
(BK)
(BK)
(OR)
2x47kW
Endmodul
Terminal module
Module terminal
EM 47 K *
(WH)
(BN)
(OR)
(YE)
(GN)
Mot. a
Mot. b
HS
Data a
Data b
KA-TW
****
**
**
**
***
Mot. b
(BN)
Mot. a
(WH)
Normalbetrieb / Normal mode
Activité normale / Servicio normal
RWA- Schnelllauf / SHEV- fast running
EFC fonctionnement rapide / marcha rápida SVHC
zur Zentrale /
to control panel /
vers la centrale /
a la Sede
Standard
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
Option -SGI/-SKS
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
GR (- SGI / SKS)
PK (+ SGI / SKS)
Option -BRV
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
GR (-BRV)
PK (n.c.)
Option -SA/-SZ
WH (Mot. a)
BN (Mot. b)
OR (-HS)
YE (Data A)
GN (Data B)
GR (-SA / -SZ)
PK (-SA / -SZ)
Das Anschlusskabel ist direkt mit dem
Antrieb verbunden und nicht wechselbar.
The connecting cable is connected directly
to the drive and is not exchangeable.
Le câble de raccord est relié directement
au moteur et ne peut pas être changé.
El cable de conexión está directamente
conectado con al motor y no puede cambiarse.
Nur bei Standardausführung / Only the standard version /
Seule la version standard / Sólo la versión estándar
Antriebskabel Umsetzen / Shifting of drive cable /
Intervertir le câble d'alimentation / Invertir el cable de suministro
KA 66 TW-DF KA 66 TW-DF
14/16 15/16
(WH) weiss / white / blanc / blanco
(BN) braun / brown / brun / marrón
(BK) schwarz / black / noir / negro
(OR) orange / orange / orange / naranja
(YE) gelb / yellow / jaune / amarillo
(GN) grün / green / vert / verde
(PK) rosa / pink / rose / rosa
(GR) grau / grey / gris / gris
DE / EN / FR / ESDE / EN / FR / ES
Aderbelegung Stecker / Pin Assignment
Brochage des fiches / Asignación de cables clavija
1.
1.
2.
3.
A
1.
1.
3.
2.
4.
B
C1.
2.
3.
2.
1.
3.
D
99.824.41 1.2/03/15 99.824.41 1.2/03/15
a
A
B
C
40 mm
51 mm
Abmessungen / Dimensions / Dimensions / Dimensiones
a Hub / Stroke A B C
Course / Carrera
500 mm (TW05) 250 - 500 1145 322,5 322,5
1000 mm (TW1) 250 - 500 1645 322,5 322,5
1000 mm (TW1) 600 - 800 1945 472,5 472,5
D+H Mechatronic AG
Georg-Sasse-Str. 28-32
22949 Ammersbek
Tel. 40-605 65
Fax 40-605 65 254
, Germany
: +49 239
: +49
www.dh-partner.com
© 2012 D+H Mechatronic AG, Ammersbek
Technische Änderungen vorbehalten /
Rights to technical modifications reserved /
Sous réserve de modifications techniques /
Derecho reservado a modificaciones técnicas.
100 % Recyclingpapier / Recycled paper / Papier recyclé / Papel reciclado 99.824.41 1.2/03/15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

D+H KA 66-TW-DF Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación