Metabo C 1810DFA Cordless Compound Miter Saw Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Model
Modèle
Modelo
C 1810DFA
(LED Light Equipment)
(Équipement de la DEL d’éclairage)
(Equipo de iluminación LED)
Cordless Compound Miter Saw
Scie à onglets combinée sans l
Sierra ingletadora inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil
motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en
lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda
este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan
leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado
en un lugar seguro.
2
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
WARNING
Always wear eye protection.
CAUTION
Do not stare at operating lamp. WARNING
Always wear hearing protection.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
3
English
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
4
English
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modi ed.
Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 265°F
(130°C) may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range speci ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and in rm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER SAW
a) Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-
o wheels for cutting ferrous material such as
bars, rods, studs, etc.
Abrasive dust causes moving parts such as the lower
guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn
the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
b) Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100
mm from either side of the saw blade. Do not use
this saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade, there
is an increased risk of injury from blade contact.
c) The workpiece must be stationary and clamped
or held against both the fence and the table.
Do not feed the workpiece into the blade or cut
"freehand" in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
d) Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your
left hand or vice versa is very dangerous.
e) Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning.
The proximity of the spinning saw blade to your hand
may not be obvious and you may be seriously injured.
f) Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always
make certain that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line of the
cut.
5
English
Bent or warped workpieces can twist or shift and
may cause binding on tile spinning saw blade while
cutting. There should be no nails or foreign objects in
the workpiece.
g) Do not use the saw until the table is clear of
all tools, wood scraps, etc., except for the
workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with
high speed.
h) Cut only one workpiece at a time.
Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift
during cutting.
i) Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, rm work surface before use.
A level and rm work surface reduces the risk of the
miter saw becoming unstable.
j) Plan your work. Every time you change the bevel
or miter angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece
and will not interfere with the blade or the
guarding system.
Without turning the tool “ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.
k) Provide adequate support such as table
extensions, saw horses, etc. for a workpiece that
is wider or longer than the table top.
Workpieces longer or wider than the miter saw table
can tip if not securely supported. If the cut-o piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
l) Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into the
spinning blade.
m) The cut-o piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade.
If con ned, i.e. using length stops, the cut-o piece
could get wedged against the blade and thrown
violently.
n) Always use a clamp or a xture designed to
properly support round material such as rods or
tubing.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing
the blade to "bite" and pull the work with your hand
into the blade.
o) Let the blade reach full speed before contacting
the workpiece.
This will reduce the risk of the workpiece being
thrown.
p) If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the miter saw o . Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack. Then work to
free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could
cause loss of control or damage to the miter saw.
q) After nishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to stop
before removing the cut-o piece.
Reaching with your hand near the coasting blade is
dangerous.
r) Hold the handle rmly when making an
incomplete cut or when releasing the switch
before the saw head is completely in the down
position.
The braking action of the saw may cause the saw
head to be suddenly pulled downward, causing a risk
of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR USE OF
THIS POWER TOOL AND SYMBOLS
WARNING
The following speci c operating instructions
must be observed when using this POWER TOOL
in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with
the safety rules and operating instructions for this
POWER TOOL before attempting to use it.
2. Remove all packing materials attached or connected
to the tool before attempting to operate it.
3. Always con rm that the POWER TOOL is clean before
using it.
4. Always wear snug- tting clothing, non-skid footwear
(preferably with steel toes) and eye protection when
operating the POWER TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the
POWER TOOL falls or strikes against a hard object,
it might become deformed or cracked or sustain other
damage.
6. Always cease operating the saw at once, if you notice
any abnormality whatsoever.
7. Always con rm that all components are mounted
properly and securely before using the tool.
8. When replacing the saw blade, always con rm that
the rpm rating of the new blade is correct for use on
this tool.
9. Always shut o the power and wait for the saw
blade to completely stop rotating before doing any
maintenance or adjustments.
6
English
10. Always clamp or otherwise secure the workpiece to
the fence; otherwise the workpiece might be thrust
form the table and cause bodily harm.
11. During miter or bevel cutting, always wait for the
rotation of the blade to stop completely before lifting
the saw blade.
12. Always make a trial run rst before attempting any
new use of the saw.
13. Always handle the saw blade with care when
dismounting and mounting it.
14. Always con rm that the workpiece is free of nails or
other foreign objects before beginning a cut.
15. Always keep your hands out of the path of the saw
blade.
16. Always con rm that the lower guard is in the proper
place before using the saw.
17. Always con rm that the motor air vents are fully open
before using the tool.
18. Always wait until the motor has reached full speed
before starting a cut.
19. Always keep the handles dry, clean and free of oil and
grease. Hold the tool rmly when in use.
20. Always use outboard stands to provide support
for long workpieces that overhang the table of the
compound miter saw.
21. Always operate the tool after ensuring the workpiece
is xed properly with a vise assembly.
22. The operating instructions provided with the tool
shall direct the user to secure the tool to supporting
structure if, during normal operation, there is a
tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the
supporting surface.
23. Ensure before each cut that the machine is stable.
24. If the saw blade should become jammed, switch the
machine o and hold the workpiece until the saw
blade comes to a complete stop. To prevent kickback,
the workpiece may not be moved until after the
machine has come to a complete stop.
Correct the cause for the jamming of the saw blade
before restarting the machine.
25. Use only saw blades that are marked with a maximum
permitted speed equal or higher than the no-load
speed marked on the POWER TOOL.
26. Use only a saw blade diameter in accordance with the
markings on the POWER TOOL.
27. Replace the table insert when worn.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully
understand the operating instructions contained in
this Manual.
2. Never leave tool running unattended. Turn power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
3. Never operate the POWER TOOL when you are
tired, after you have taken any medications, or have
consumed any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not
speci ed in the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing,
a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered,
to protect against getting caught in the moving
machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade,
while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards;
use of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the lower guard; always con rm that it
slides smoothly before using the tool.
10. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL
while your nger is on the starting switch.
11. Never use the POWER TOOL if the starting switch
does not turn on and o properly.
12. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or
the handle is cracked or deformed.
13. Never use the POWER TOOL near ammable liquids
or gases because sparking can cause an explosion.
14. Never clean plastic components with solvents
because the plastic may dissolve.
15. Never operate the saw unless all the blade guards are
in place.
16. Never raise the saw blade from the workpiece until it
has rst come to a complete stop.
17. Never place your limbs inside of the line next to
warning sign “ ” while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions.
18. Never use abrasive type blades on this saw.
19. Never expose to rain or use in damp locations.
20. Never cut ferrous metals or masonry.
21. Do not stand in a line with the saw blade In front of the
machine. Always stand aside of the saw blade. This
protects your body against possible kickback. Keep
hands, ngers and arms away from the rotating saw
blade.
22. Do not cross your arms when operating the tool arm.
23. De nitions for symbols used on this tool.
V ..................volts
--- .................dire ct c urr ent
Hz ................hertz
no ................no load speed
---/min ..........revolutions or reciprocation per minute
24. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
7
English
25. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS
INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING
THE CORDLESS COMPOUND MITER SAW
1. Always wear eye protection when using the compound
miter saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the
compound miter saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn o tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
7. Always disconnect the battery before changing blade
or servicing.
8. Saw blade diameter is 10" (255 mm).
9. No load speed is 3,800 /min.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a metabo HPT
authorized service center.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery models of the multi volt series
and the BSL18 series. Other models of batteries may
burst causing personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as speci ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
8
English
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage ratingfor example:
1,250 watts = 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
REMEMBER: USE ONLY metabo HPT BATTERY
MODELS OF THE MULTI VOLT SERIES. OTHER
MODELS OF BATTERIES MAY BURST AND CAUSE
INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9
English
4. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
5. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
7. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 4).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
If the BSL36B18 is installed in the power tool, the
power output will exceed 100 Wh and the unit
will be classi ed as Dangerous Goods for freight
classi cation.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
10
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
11
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those
on your own power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Compound Miter Saw (C1810DFA)
Dust bag
Lower guard
Fence
(Right side)
Table insert
Side handle
Saw blade
Fence
(Left side)
Sub fence
Motor head
Indicator (A)
(For miter scale)
Rotation direction
Motor
Lock-o button
Lever
Vise assembly
Indicator (B)
(For bevel scale)
Gear case
Turn table
Handle
Fig. 2
12
English
Trigger switch
Locking pin
Nameplate
Base Clamp lever
Holder
LED light switch
Battery
Remaining battery
indicator lamp
5 mm Hex. bar wrench
Fig. 3
2. Battery 3. Battery Charger
Battery
Ventilation holes
Battery cover
Latch Terminals
Ventilation
holes
Body
Cord
Nameplate
Charge indicator lamp
Guide rail
<BSL36A18>
Fig. 4 <UC18YSL3>
Fig. 5
13
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless Compound Miter Saw
Item Model C1810DFA
Motor DC brushless motor
LED light YES
Applicable saw blade Outside Dia. 10" (255 mm)
Hole Dia. 5/8" (15.9 mm)
No load speed 3,800 /min
Max. sawing
dimension
Head Turntable Max. sawing dimension
Miter
00
Max. Height 2-5/16 in. (59 mm)
Max. Width 5-21/32 in. (144 mm)
or
Max. Height 3-1/2 in. (89 mm)
Max. Width 3-31/32 in. (101 mm)
0 Left 45° Max. Height 2-5/16 in. (59 mm)
Max. Width 4 in. (102 mm)
Bevel Left 45° 0 Max. Height 1-5/8 in. (41 mm)
Max. Width 5-21/32 in. (144 mm)
Compound Left 45° Left 45° Max. Height 1-5/8 in. (41 mm)
Max. Width 4 in. (102 mm)
Miter sawing range Left 0°–52° Right 0°–52°
Bevel sawing range Left 0°–45°
Compound sawing range Bevel (Left) 0°–45° Miter (Left) 0°–45°, (Right) 0°–4
Battery
Model BSL36A18 (18 V, 5.0 Ah)
Type Li-ion battery
Voltage DC 18 V (BSL36A18: DC 36 V / 18 V)
Net weight 21.2 lbs. (9.6 kg) (BSL36A18 attached)
21.8 lbs. (9.9 kg) (BSL36B18 attached)
2. Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C)) BSL36A18 : Approx. 32 min
Charging voltage DC 14.418 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
14
English
APPLICATIONS
Wood and aluminum sash.
PREPARATION BEFORE OPERATION
CAUTION
Pull out battery before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
When nished with a job, pull out the battery.
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
battery installed to power tool while the switch is in
the ON position, the power tool will start operating
immediately, which could cause a serious accident.
3. Remove all packing materials attached or connected
to the tool before attempting to operate it.
4. Releasing the locking pin (Fig. 6)
When the power tool is prepared for shipping, its main
parts are secured by a locking pin.
Move the handle slightly so that the locking pin can be
disengaged.
During transport, lock the locking pin into the gear
case.
Locking pin
Handle
Fig. 6
5. Holder, clamp lever adjustment:
Attach the included holder in the position as shown
in Fig. 7 and adjust the holder until its bottom
surface contacts the work bench surface. After
adjustments, securely tighten the 6 mm bolt. Loosen
the M6 × 20 screw on the clamp lever and attach
to a position where the clamp lever can be easily
operated.
CAUTION
Attach the power tool to a work bench with bolts
(6 mm), and if the turntable has been swiveled
45° degrees or more, be careful not to let the
hand that is holding the side handle get caught
between the side handle and heads of bolts
(6 mm). Injuries could result.
Move
Adjust the holder
until its bottom
surface contacts the
work bench surface.
Holder
M6 × 20 Screw
Clamp lever
1/4 in. (6 mm) Bolt
Fig. 7
6. Install the side handle
Remove the M10 bolt and install the side handle that
came enclosed with this unit.
M10 Bolt
Fig. 8
7. Installation
11/32 in. (9 mm)
4 Holes
8-9/16 in.
(217 mm)
14-1/6 in. (360 mm)
15
English
1 in. (25 mm) Thick bench
5/16 in. (8 mm) Bolt
Base
Work bench 5/16 in. (8 mm) Nut
Fig. 9
Attach the power tool to a level, horizontal work bench
in accordance with Fig. 9.
Select 5/16 in. (8 mm) diameter bolts suitable in length
for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 1-3/8 in. (35 mm) plus
the thickness of the work bench.
For example, use 2-11/32 in. (60 mm) or larger bolts
for a 1 in. (25 mm) thick work bench.
The holder attached to the rear of the base helps
stabilize the power tool.
8. Installing the dust bag, holder, stopper and vises
(The holder and stopper are optional accessories.)
Attach the dust bag and vise assembly as indicated in
Fig. 2 and Fig. 3.
REMOVAL AND INSTRUCTION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with
a little click, If not, it may accidentally fall out of the
tool, causing injury to you or someone around you
(Fig. 10).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 10).
Insert
Push
Pull out
Latch
Battery
Fig. 10
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Firmly Insert the battery into the battery charger as
shown in Fig. 11.
Battery
Charge indicator lamp
Guide rail
Fig. 11
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green.(See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
16
English
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds) Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second. (o for 1 second) Battery capacity at less than
50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds) Battery capacity at less than
80%
Lights
(BLUE) Lights continuously Battery capacity at more than
80%
Charging
complete Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Overheat
standby Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds. (o for 0.3 seconds) Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Charging
impossible Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36A18 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery UC18YSL3
BSL36A18 Approx. 32 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
17
English
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (o for 0.3 seconds). In
such a case, rst let the battery cool, then start
charging.
When the charge indicator lamp ickers (at
0.2-second intervals), check for and take out
any foreign objects in the charger’s battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery (Fig. 12-a)
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 12-b)
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 12-c)
abc
Fig. 12
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 13)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
switch
USB power
indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
Fig. 13
(3) Connect the USB cable. (Fig. 13)
Pull back the rubber cover and rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut o .
When the USB power indicator lamp goes out, change
the battery or plug the power cord into an electrical
outlet.
18
English
(4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the power
cord from the electrical outlet. (Fig. 13)
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
BEFORE USING
Power tool
WARNING
Check steps 1 through 6 before you have
installed the power supply (battery) to the tool.
1. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING
If the battery is inserted while the power switch
is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
2. Check the saw blade for visible defects.
Con rm that the saw blade is free of cracks or other
visible damage.
3. Con rm that the saw blade is attached securely to the
power tool.
Using the supplied 5 mm hex. bar wrench, tighten the
left hex. 7 mm socket bolt on the saw blade spindle to
secure the saw blade.
For details, see Fig. 36-a and Fig. 36-b in the section
on “SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING.
4. Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator
from coming into contact with the saw blade during
operation of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly
and covers the saw blade properly.
Lower guard
Saw blade
Fig. 14
WARNING
NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower
guard does not function smoothly.
5. Con rm the position of the spindle lock before using
the tool.
After installing the saw blade, con rm that the spindle
lock has been returned to the released position before
using the power tool (see Fig. 36-a).
6. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that
meets the requirements of ANSI Standard Z87.1.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate
protection because they do not contain impact
resistant safety glass.
WARNING
Operating the tool without wearing proper eye
protection may result in serious injury.
AFTER INSTALLING THE POWER SUPPLY (BATTERY)
TO THE TOOL, CHECK THE OPERATION OF THE
TOOL AS FOLLOWS:
7. Electric brake
This tool is equipped with an electric brake which will
typically stop the blade within 5 seconds after the
trigger switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake
engaging which will result in a longer blade stopping
time. On rare occasions, the brake may not engage at
all and the saw blade will coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and
release the trigger switch to turn the tool on and o
4 or 5 times. If the brake still does not engage, have
the tool serviced at a metabo HPT authorized service
center.
Always con rm that the saw blade has completely
stopped before raising it from the workpiece.
The brake is not a substitute for a properly functioning
lower guard. Check the function of the lower guard
before each use. Serious personal injury may occur
if the lower guard does not move smoothly and cover
the blade properly.
19
English
WARNING
Please be aware of the reaction of the Motor
Head (Fig. 2) when the brake is activated.
Braking causes the Motor Head to jerk downward
and the user should be prepared for this
reaction, especially when the trigger switch is
released before the blade is completely down.
Failure to be familiar with, and prepared for, the
operational characteristics of the tool may cause
serious injury.
8. Trial Run
After con rming that no one is standing behind,
the power tool start and con rm that no operating
abnormalities exist before attempting a cutting
operation.
9. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for
de ection to con rm that the blade is not noticeably
unstable; otherwise vibrations might occur and cause
an accident.
BEFORE CUTTING
1. Install the sub fence
In the case of direct angle cutting and angle cutting,
use the sub fence. The sub fence can be installed on
the left side of the guide fence. Place the attached
plate in the position as shown in Fig. 15-a, insert the
tip in the groove of fence and simultaneously, insert
athead screw M6 into fence, sub fence, and plate,
then tighten nylon nut M6 with the 10 mm box wrench
until the sub fence can smoothly rotate. Then, you can
realize stable cutting of the material with a wide back
face.
Sub fence
M6 Flat screw
Plate
M6 Nylon nut
Fence
Fig. 15-a
WARNING
In the case of left bevel cutting, rotate the sub
fence. Supposing it is not able to rotate it, It
will contact the blade or some part of the tool,
causing in serious injury to operator.
Sub fence
Fence
Fig. 15-b
2. Oblique angle
Before the power tool is shipped from the factory, it
is adjusted for 0°, left 45° bevel cutting angle with the
8 mm bolt (A) and the 8 mm bolt (B).
When changing the adjustment, change the height of
the 8 mm bolt (A) or the 8 mm bolt (B) by turning them.
(Fig. 16-a, Fig. 16-b)
8 mm Bolt (A)
(Stopper for 0°)
Indicator (B)
(For bevel scale)
Fig. 16-a
20
English
8 mm Bolt (B)
(Stopper for left 45°
bevel angle)
Fig. 16-b
3. Securing the workpiece
WARNING
Always clamp or vise to secure the workpiece
to the fence; otherwise the workpiece might be
thrust from the table and cause bodily harm.
4. Installing the holder ... (Optional accessory)
The holder helps keep longer workpieces stable and
in place during the cutting operation.
As indicating in Fig. 17, installing the holder in the
holes on the side of base and fasten it with 6 mm
machine screw (Optional accessory).
Base
6 mm Machine screw
(Optional accessory)
Holder
(Optional accessory)
Fig. 17
5. Installing the holders ... (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and
in place during the cutting operation.
(1) As indicated in Fig. 18, use a steel square for aligning
the upper edge of the holders with the base surface.
Loosen the 6 mm wing nut. Turn a height adjustment
bolt 6 mm, and adjust the height of the holder.
(2) After adjustment, rmly tighten the wing nut and
fasten the holder with the 6 mm wing bolt (optional
accessory). If the length of Height Adjustment Bolt
6 mm is insu cient, spread a thin plate beneath.
Make sure the end of Height Adjustment Bolt 6 mm
does not protrude from the holder.
6 mm Wing bolt
(Optional accessory)
Holder
(Optional
accessory)
Base surface
6 mm Wing nut
(Optional accessory) Height adjustment bolt 6 mm
(Optional accessory)
Steel square
Fig. 18
6. Stopper for precision cutting ... (Stopper and holder
are optional accessory)
The stopper facilitates continuous precision cutting in
lengths of 11 in. to 17-3/4 in. (280 mm to 450 mm).
To install the stopper, attach it to the holder with the
6 mm wing bolt as shown in Fig. 19.
Workpiece
Stopper
(Optional accessory)
6 mm Wing bolt
(Optional accessory)
Holder
(Optional accessory)
Move
6 mm Wing nut
(Optional
accessory)
Height adjustment
bolt 6 mm
(Optional accessory)
Fig. 19
21
English
7. LED lighting system (Fig. 20) [XACT CUT LED™]
CAUTION
Do not stare at operating lamp. Staring into the
light beam may result in serious injury or vision
loss.
LED light switch
Shadow of blade teeth
projected onto workpiece
Fig. 20
The LED lighting system [XACT CUT LED™] casts the
shadow of the blade onto the workpiece. This results in
greater accuracy of cuts and requires no adjustments.
To use this feature, turn the LED light switch on.
Bring the motor head down so the blade is approximately
1/4 in. (6 mm) from the workpiece. The shadow of the blade
will be projected onto the workpiece, indicating where the
blade teeth will make contact as the cut is made.
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
To avoid personal injury, never remove or place
a workpiece on the table while the tool is being
operated.
Never place your limbs inside of the line next to
warning sign while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions (see
Fig. 21).
CAUTION
It is dangerous to remove or install the workpiece
while the saw blade is turning.
When sawing, clean o the shavings from the
turntable.
If the shavings accumulate too much, the saw blade
from the cutting material will be exposed. Never
subject your hand or anything else to go near the
exposed blade.
NOTE
Prior to operating the switch, make sure to check the
stability of the tool by setting the angle and turn to
conduct a trial cutting run without using a workpiece.
Warning sign
Warning sign
Line
Line
Fig. 21
1. Switch operation
Lock-o button
Trigger switch
Fig. 22
The tool will not start unless the lock-o button is pressed
while the switch is pulled back.
The Lock-o button can be engaged by pressing it to right.
After the switch is on, the saw blade will continue to
operate as long as you pull on the trigger switch, even if
you release the lock-o button.
When the switch is released, the lock-o button
automatically disengages to prevent inadvertent motor
startup.
22
English
3. Cutting Operation
(1) As shown in Fig. 24 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to
the right (viewed from the operator’s position) when
length
is desired, or to the left when length
is
desired.
Turn the LED light, project the shadow of the blade
onto the workpiece, align the left side or right side of
shadow of the blade with the ink line on the workpiece.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed,
push the handle down carefully until the saw blade
approaches the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth,
turn the power tool OFF and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece to return it to the full retract position.
Adjusting line
Marking
(pre-marked) Marking
(pre-marked)
(Front view)
Fig. 24
CAUTION
For maximum dimensions for cutting, refer to
“SPECIFICATIONS” table on page 13.
Increased pressure on the handle will not
increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
e ciency.
WARNING
To avoid injury, after completing a cut and
releasing the trigger switch, allow the blade to
stop before raising the saw head.
WARNING
Never lock the Lock-o button in depressed
position.
Pulling back the switch would then cause the tool
to suddenly start operating, which could result in
injury.
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
(1) The vise assembly can be mounted on either left side
of the fence or right side of the fence by loosening the
6 mm wing bolt (A).
(2) The screw holder can be raised or lowered according
to the height of the workpiece by loosening the 6 mm
wing bolt (B). After the adjustment, rmly tighten the
6 mm wing bolt (B) and x the screw holder.
(3) Turn the upper knob and securely x the workpiece in
position (Fig. 23).
Screw holder Knob
Work piece
Vise plate
6 mm Wing bolt (B)
Fence
6 mm Wing bolt (A)
Vise shaft
Fig. 23
WARNING
Always rmly clamp or vise to secure the
workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust from the table and cause bodily
harm.
CAUTION
Always con rm that the motor head does not contact
the vise assembly when it is lowered for cutting. If
there is any danger that it may do so, move the vise
assembly to a position where it will not contact the
saw blade.
23
English
WARNING
Con rm that the trigger switch is turned OFF and
the battery has been removed whenever the tool
is not in use.
Always turn the power o and let the saw blade
stop completely before raising the handle from
the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still
rotating, the cut-o piece may become jammed
against the saw blade causing fragments to
scatter about dangerously.
Every time one cutting or deep-cutting operation
is nished, turn the trigger switch o , and check
that the saw blade has stopped. Then raise the
handle, and return it to the full retract position.
Be absolutely sure to remove the cut material
from the top of the turntable, and then proceed
to the next step.
Continued cutting operation can result in
overload of the motor. Touch the motor and if
it's hot, stop your cutting operation at once and
rest for 10 minutes or so, and then restart your
cutting operation.
4. Miter cutting procedures
(1) Loosen the side handle and push the lever for angle
stoppers. Then, adjust the turntable until the indicator
aligns with desired setting on the miter scale (Fig. 25).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in
the desired position.
Miter scale Indicator
(For miter scale)
Side handle
Tighten
Loosen
Lever
Turntable
Turn the turntable Push
Fig. 25
NOTE
Positive stops are provided at the right and left of
the 0° center setting, at 15°, 22., 31.6° and 4
settings.
Check that the miter scale and the tip of the
indicator are properly aligned.
Operation of the saw with the miter scale and
indicator out of alignment, or with the side
handle not properly tightened, will result in poor
cutting precision.
CAUTION
Never remove the side handle; use of the tool
without it would be hazardous.
To prevent an accident or personal injury always
rmly tighten the miter handle.
5. Bevel cutting procedures
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the
left.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while
watching the bevel angle scale and indicator, then
secure the clamp lever.
Clamp lever
Loosen
Tighten
Indicator
(for bevel scale)
Fig. 26
WARNING
When the workpiece is secured on the left or
right side of the blade, the short cut-o portion
will come to rest on the right or left side of the
saw blade. Always turn the power o and let the
saw blade stop completely before raising the
handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still
rotating, the cut-o piece may become jammed
against the saw blade causing fragments to
scatter about dangerously.
When stopping the bevel cutting operation
halfway, start cutting after pulling back the motor
head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back,
causes the safety cover to be caught in the
cutting groove of the workpiece and to contact
the saw blade.
6. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following
the instructions in 4 and 5 above. For maximum
dimensions for compound cutting, refer to
“SPECIFICATIONS” table on page 13.
24
English
CAUTION
Always secure the workpiece with the right hand
side for compound cutting. Never rotate the table
to the right for compound cutting, because the
saw blade might then contact the clamp or vise
that secures the workpiece, and cause personal
injury or damage.
7. Crown molding cutting procedures
Fig. 27 shows two common crown molding types
having angles of (θ) 38° and 4.
For the typical crown molding ttings, see Fig. 28.
Ceiling
Wall
Upper surface of
crown molding
Crown molding
Lower surface of
crown molding
Fig. 27
Wall
Outside corner
Ceiling
Inside corner
Crown molding
Fig. 28
The table below shows the miter angle and the bevel
angle settings that are ideal for the two crown molding
types.
NOTE
For convenience, positive stops are provided for the
miter setting (left and right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles
described, move the turntable adjusting side handle a
little to the right and left to stabilize the position and to
properly align the miter angle scale and the tip of the
indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Turn the clamp lever on bevel section to the left and
check that the position is stable and that the bevel
angle scale and the tip of the indicator are properly
aligned. Then tighten the clamp lever.
Type of Crown Molding 45° Type 38° Type
To process crown molding at
positions and in Fig. 28.
Miter Angle Setting right
35.3°
( mark)
right
31.6°
( mark)
Bevel Angle Setting left
30°
( mark)
left
33.9°
( mark)
To process crown molding at
positions and in Fig. 28.
Miter Angle Setting left
35.3°
( mark)
left
31.6°
( mark)
Bevel Angle Setting left
30°
( mark)
left
33.9°
( mark)
(1) Setting to cut crown moldings at positions and
in Fig. 28 (see Fig. 29; tilt the motor head to the
left):
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
Position the crown molding so that the upper surface
(
in Fig. 27) contacts the fence as indicated in
Fig. 31.
25
English
Bevel angle scale
Base
Miter angle
scale Turntable
Head
Fence
(Right side)
Fig. 29
(2) Setting to cut crown moldings at positions and
in Fig. 28 (see Fig. 30; tilt the head to the left):
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 35.
For 38° type crown moldings: 31.6°
Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 30°
For 38° type crown moldings: 33.9°
Position the crown molding so that the lower surface
(
in Fig. 27) contacts the fence as in Fig. 32.
Fence
(Left side)
Bevel angle scale
Base
Head
Miter angle scale
Turntable
Fig. 30
Fence
Table on base
Fig. 31
Fence
Table on base
Fig. 32
Cutting method of crown molding without tilting the saw
blade.
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional
accessories) allow easier cuts of crown molding
without tilting the saw blade. Install them in the
base both-sides side to be shown in Fig. 33-a. After
inserting Tighten the 6 mm knob bolts to secure the
crown molding Stoppers.
[Optional accessories used]
Crown molding Vise Ass’y (Include Crown molding
Stopper (L))
Crown molding Stopper (L)
Crown molding Stopper (R)
6 mm Wing
bolt
Crown molding stopper (R)
(Optional accessories)
Crown molding
vise ass’y
(Optional accessories)
Crown molding stopper (L)
(Optional accessories)
6 mm Wing
bolt
6 mm Wing bolt
Fig. 33-a
26
English
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can
be mounted on either left side of the fence or the right
side of the fence. It can unite with the slope of the
crown molding and vice can be pressed down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely
attach the crown molding in position. To raise or lower
the vise assembly, rst loosen the 6 mm knob bolt.
After adjusting the height, rmly tighten the 6 mm
wing bolt; then turn the upper knob, as necessary, to
securely attach the crown molding in position. (See
Fig. 33-b)
Fence
6 mm Wing bolt Crown molding
Crown molding stopper (L)
Crown molding stopper (R)
(Optional accessories)
6 mm
Knob bolt Knob
Crown molding vise ass’y
(Optional accessories)
Fig. 33-b
WARNING
Always rmly clamp or vise to secure the crown
molding to the fence; otherwise the crown
molding might be thrust from the table and cause
bodily harm.
Do not bevel cutting. The main body or saw blade
may contact the sub fence, resulting in an injury.
CAUTION
Always con rm that the motor head (see Fig. 2)
does not contact the crown molding vise ass’y
when it is lowered for cutting. If there is any
danger that it may do so, loosen the 6 mm knob
bolt and move the crown molding vise ass’y to a
position where it will not contact the saw blade.
Position crown molding with its WALL CONTACT
EDGE against the guide fence and its CEILING
CONTACT EDGE against the crown molding Stoppers
as shown in Fig. 33-b.
Adjust the crown molding Stoppers according to the
size of the crown molding.
Tighten the 6 mm wing bolt to secure the crown
molding Stoppers.
8. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum
sash
Materials such as aluminum sash can easily deform
when tightened too much in a vise assembly. This will
cause ine cient cutting and possible overload of the
motor.
When cutting such materials, use a wood plate to
protect the workpiece as shown in Fig. 34-a. Set the
wood plate near the cutting section.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade
with cutting oil (non-combustible) to achieve smooth
cutting and a ne nish.
In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the
wood plate as shown in Fig. 34-b to ensure stability
in the lateral direction, and clamp it near the cutting
section of the workpiece and tighten it using both the
vise assembly and the clamp available in the market.
Fence
Vise assembly
Wood plate
Wood plate
Aluminum sash
6 mm Knob bolt
Fig. 34-a
Wood plate Aluminum sash
Vise assembly
Wood plate
Clamp
Fence
Fig. 34-b
9. How to use the dust bag (Standard accessory)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust
will be blown out of the dust bag when the saw blade
rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it
becomes full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust
bag at a right angle to the base surface as shown in
Fig. 35.
27
English
Dust bag
Duct
Right angle
Base
Fig. 35
CAUTION
Empty the dust bag frequently to prevent the duct
and the safety cover from becoming clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than
normal during bevel cutting.
SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING
WARNING
To prevent an accident or personal injury, always
turn o the trigger switch and disconnect the
battery from the power tool before removing or
installing a saw blade.
WARNING
Check that the bolts are properly tightened.
If cutting work is done in a state where the bolt is
not su ciently tightened, the bolt can get loose,
the blade can come o , and the lower guard can
get damaged, resulting in injuries.
If the bolts are attached or detached using tools
other than the 5 mm Hex. bar wrench (standard
accessory), excessive or improperly tightening
occurs, resulting in injury.
1. Mounting the saw blade (Fig. 36-a, Fig. 36-b and
Fig. 36-c)
(1) Rotate the lower guard (plastic) to the top position.
(2) Press in spindle lock and loosen bolt with 5 mm Hex.
bar wrench (standard accessory).
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning
it to the right as shown in Fig. 36-b.
NOTE
If the spindle lock cannot be easily pressed in
to lock the spindle, turn the bolt with 5 mm Hex.
bar wrench (standard accessory) while applying
pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle
lock is pressed inward.
(3) Remove the bolt, washer (D) and washer (E)
Spindle lock
Fig. 36-a
(4) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, con rm that the
rotation indicator mark on the saw blade and the
rotation direction of the gear case (see Fig. 2) are
properly matched.
(5) Thoroughly clean washer (D), washer (E) and the bolt,
and install them onto the saw blade spindle.
Bolt
Washer (E)
5 mm Hex.
bar wrench
Fig. 36-b
5/8 in. (15.9 mm)
Bolt
Saw blade
Washer (E)
(Chamfering side)
Washer (D)
Fig. 36-c
28
English
(6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by
turning it to the left by standard accessorie’s wrench
(5 mm Hex. bar wrench) as indicated in Fig. 36-b.
CAUTION
Con rm that the spindle lock has returned to the
retract position after installing or removing the
saw blade.
Tighten the bolt so it does not come loose during
operation. Con rm the bolt has been properly
tightened before the power tool is started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting
procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the
safety cover.
CAUTION
Never attempt to install saw blades larger than
10 in. (255 mm) in diameter.
Always install saw blades that are 9-21/32"
(245 mm) to 10 in. (255 mm) in diameter.
LED LIGHT WARNING SIGNALS
This product features functions that are designed to
protect the tool itself as well as the battery. While the
switch is pulled, if any of the safeguard functions are
triggered during operation, the LED light will blink as
described in Table 5. When any of the safeguard functions
are triggered, immediately remove your nger from
the switch and follow the instructions described under
corrective action.
ABOUT REMAINING BATTERY INDICATOR
1. About Remaining Battery Indicator on Tool Body
When the switch is ON, the remaining battery
indicator lamp lights and the battery remaining power
can be checked. (Fig. 3) The Table 6 shows the state
of remaining battery indicator lamp and the battery
remaining power.
Table 6
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power
is enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power
is nearly empty.
Re-charge the battery
soonest possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
2. About Remaining Battery Indicator on Battery
You can check the batterys remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 37, Table 7)
The indicator will shut o approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight di erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp Remaining battery
indicator switch
Fig. 37
Table 5
Safeguard Function LED Light Display Corrective Action
Overburden Protection On 0.1 second/o 0.1 second Remove the cause of the overburdening.
Temperature Protection On 0.5 second/o 0.5 second Allow the tool and battery to thoroughly cool.
29
English
Table 7
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power is
nearly empty. Recharge the battery
soonest possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the battery
from the tool and allow it to fully cool
down.
Blinks ;
Output suspended due to failure or
malfunction. The problem may be
the battery so please contact your
dealer.
The Table 7 shows the state of remaining battery indicator
lamp and the battery remaining power.
NOTE
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
TRANSPORTATION OF THE MAIN BODY
The vice assembly could be dropped during transportation.
Either remove the assembly or slip a piece of wood
between the vice to rmly secure it.
Drop the head and insert the locking pin (page 14
4. Releasing the locking pin”).
Turn and loosen the side handle, turn the turntable as far
right as it will go, and secure the turntable by turning the
handle to the xed position. This will make the main body
even more compact.
When transporting the main body, carry it in your arms,
holding the grip located on the base with both hands or
carry handle.
Carry Handle
Vice Assembly
Piece of wood to
secure the vice
Side Handle
Base Grip
Head
Fig. 38
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always
con rm the trigger switch is turned OFF and
that the battery has been disconnected from the
power tool before performing any maintenance
or inspection of this tool.
Report to quali ed person as soon as possible,
if you discover the fault of machine including
guards or blade saw.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the
rst sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and
a worn saw blade can cause ine ective operation and
possible overload to the motor.
CAUTION
Never use a dull saw blade. When a saw blade is
dull, its resistance to the hand pressure applied
by the tool handle tends to increase, making it
unsafe to operate the power tool.
2. About Handling the Motor (see Fig. 2)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool.
Exercise utmost caution not to damage the winding by
exposing it to wash oil or water.
30
English
NOTE
Accumulation of dust and the like inside the motor can
result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out
no-load running, and blow in the dry air from a wind
hole at the motors rear. Such action is e ective to
discharge dust and the like.
3. Inspecting the lever
If the M6 hexagonal head bolts (2) are loose, align
the sides of the fence and saw blade with the steel
square. After adjusting the saw blade and fence to
a ninety-degree angle, tighten the lever securing
hexagonal head bolts (2).
Hex. head bolt
Lever
Fig. 39-a
Fence
Saw blade
Steel square
Fig. 39-b
4. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool
for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING
To prevent personal injury, never operate the
power tool if any components are loose.
5. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see
Fig. 14) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates
properly and it is in good mechanical condition.
6. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
7. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste o cials for details
in your area for recycling options or proper
disposal.
8. Storage
After operation of the tool has been completed, check
that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Pull out the battery from the tool.
When the tool is not in use, storing in a place below
104°F (40°C) and out of the reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
31
English
9. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month
to keep the power tool in good operating condition for
a long time (see Fig. 2 and Fig. 3). Use of machine oil
is recommended.
Oil supply points:
Rotary portion of hinge
Rotary portion of vise assembly
Rotary portion of holder (A)
10. Cleaning
Air gun
Duct
Lower guard
Fig. 40
Clean the machine, duct and lower guard by blowing
with dry air from an air gun or other tool. (Fig. 40)
Periodically remove chips, dust and other waste
material from the surface of the power tool, especially
from the inside of the lower guard with a damp, soapy
cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it
from contact with oil or water.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
32
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery or AC/DC adapter from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by quali ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Problem Possible Cause Possible Solution
Tool doesn’t run No remaining battery power. Charge the battery.
The battery is not fully installed. Insert the battery into the tool until you hear
a click.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened. Get rid of the problem causing the
overburden.
The battery is overheated. Let the battery cool down.
Cannot be tilted The clamp lever has not been loosened. Loosen the clamp lever and then tilt the
tool.
After adjusting the loosened component,
make sure to tighten it once again.
Sawblade is dull The sawblade is worn down or missing
teeth. Exchange with a new product.
Bolt is loose. Tighten the bolt.
The sawblade has been installed in
reverse. Install the sawblade in the correct direction.
Cannot cut with precision The operation parts of the tool are not fully
xed. Fully install the clamp lever and side
handle.
Material cannot be xed in the correct
position. Remove any foreign material from the
fence or turntable.
In some cases, proper position cannot be
xed due to a curve in the material.
Try to x a at surface with the fence or
turntable.
Switch cannot be pulled Lock-o button is not pressed in enough. Press in the Lock-o button all the way until
it strikes the back.
Battery cannot be
installed Attempting to install a battery other than
that speci ed for the tool. Please install batteries that are multi volt or
BSL18xx series.
Remaining battery
indicator on the tool does
not match that on the
battery
Refer to the indicator lamp on the battery.
33
English
2. Charger
Symptom Possible cause Remedy
The charge indicator lamp
is rapidly ickers purple,
and battery charging
doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached. Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
The battery is overheated. If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
Battery usage time is
short even though the
battery is fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge. The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The charger’s vents are blocked, causing
its internal components to overheat. Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running. Contact a metabo HPT Authorized Service
Center for repairs.
The USB power lamp
has switched o and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the chargers power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch o even though the
USB device has nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible. This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch o
even when charging is complete. Examine the USB device that is charging to
con rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway. The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is di erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB
device pauses midway
when the battery and the
USB device are being
charged at the same time.
The battery has become fully charged. This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
34
English
Symptom Possible cause Remedy
Charging of the USB
device doesn’t start when
the battery and the USB
device are being charged
at the same time.
The remaining battery capacity is
extremely low. This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
35
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
C1810DFA
(KIT)
10 in. (255mm) TCT Saw blade (For wood)
(No. of teeth 24 Code No. 318963) ............................................................................. 1
Dust bag ..................................................................................................................... 1
Vise Assembly w/knob bolt ........................................................................................ 1
5 mm Hex. bar wrench ............................................................................................... 1
Holder ......................................................................................................................... 1
Side handle ................................................................................................................ 1
Sub fence ................................................................................................................... 1
Flat screw ................................................................................................................... 1
M6 Nylon nut .............................................................................................................. 1
Plate (A) ...................................................................................................................... 1
Battery (BSL36A18) .................................................................................................... 1
Battery Charger (UC18YSL3) ..................................................................................... 1
Battery cover (Code No. 329897) .............................................................................. 1
36
English
C1810DFA
(NN)
10 in. (255mm) TCT Saw blade (For wood)
(No. of teeth 24 Code No. 318963) ............................................................................. 1
Dust bag ..................................................................................................................... 1
Vise Assembly w/knob bolt ........................................................................................ 1
5 mm Hex. bar wrench ............................................................................................... 1
Holder ......................................................................................................................... 1
Side handle ................................................................................................................ 1
Sub fence ................................................................................................................... 1
Flat screw ................................................................................................................... 1
M6 Nylon nut .............................................................................................................. 1
Plate (A) ...................................................................................................................... 1
Battery, battery charger and battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
Holder (Code No. 974562)
6 mm machine screw (Code No. 949258)
Extension Holder and Stopper (Code No. 322710)
Saw blade 10 in. (255 mm) TCT Saw blade for wood cut (Total teeth: 60) (Code No. 976472)
Saw blade 10 in. (255 mm) TCT Saw blade for aluminum cut (Total teeth: 100) (Code No. 319658)
Crown molding Vise Ass’y (Code No. 322712) (Include Crown molding Stopper (L))
Crown molding Stopper (L) (Code No. 322713)
Crown molding Stopper (R) (Code No. 322714)
Battery (BSL36A18)
Battery charger (UC18YSL3)
Battery cover (Code No. 329897)
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
37
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de lentretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnt une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signi cation avant d’utiliser loutil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection.
PRECAUTION
Ne regardez pas xement la lampe allumée.
AVERTISSEMENT
Porter des protections anti-bruit en
permanence.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spéci cations fournies avec le présent
outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
38
Français
1) Sécurité de laire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrirateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si leau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher loutil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source dalimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre loutil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements aquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce quils
soient correctement raccordés et utilisés.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
39
Français
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
linterrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil électrique avant de procéder à tout
réglage, de changer d’accessoires ou de
ranger les outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec loutil ou
ces instructions utiliser loutil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Véri er labsence de mauvais
alignement ou d’arrêt, d’endommagement de
pièces ou toute autre condition susceptible
d’a ecter l’opération de l’outil.
Si loutil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguis et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de loutil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de loutil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spéci ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart dobjets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à leau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modi é.
Des batteries endommagées ou modi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de
blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu
ou à une temrature excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265°F (130°C) peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spéci ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéci ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
6) Service
a) Faire entretenir loutil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries endommagées.
L'entretien des batteries ne doit être e ectué que
par le fabricant ou un prestataire de service agréé.
PRÉCAUTION
Tenez les enfants et les personnes in rmes à l’écart.
Lorsqu’ils ne sont pas utilis, les outils devraient
être rangés hors de la portée des enfants et des
personnes in rmes.
40
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIE À
ONGLET
a) Les scies à onglet sont conçues pour couper
le bois ou les produits similaires au bois, elles
ne peuvent pas être utilisées avec des meules à
tronçonner abrasives pour couper des matériaux
ferreux comme des barres, des tiges, des
goujons, etc.
La poussière abrasive cause le blocage des pièces
en mouvement comme la protection inférieure.
Des étincelles du tronçonnage abrasif brûleront la
protection inférieure, le pare-éclats et les autres
pièces en plastique.
b) Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir
la pièce lorsque cela est possible. Si vous
soutenez la pce avec la main, vous devez
toujours maintenir votre main à au moins 100 mm
de tout côté de la lame de scie. Nutilisez pas
cette scie pour couper des pces qui sont trop
petites pour être serrées de façon sécuritaire ou
tenues à la main.
Si votre main est placée trop près de la lame de scie,
il y a un risque accru de blessure suite au contact de
la lame.
c) La pièce doit être stationnaire et sere ou tenue
à la fois contre le guide et la table. Nentraînez
en aucun cas la pce dans la lame ou coupez à
main levée.
Les pièces incontrôlées ou en mouvement pourraient
être jetées à grande vitesse, causant des blessures.
d) Ne croisez jamais vos mains par dessus le trait
de coupe prévu que ce soit devant ou derrière la
lame de scie.
Soutenir la pce les mains croisées, à savoir en
tenant la pièce vers la droite de la lame de scie
avec votre main gauche ou vice et versa est très
dangereux.
e) Natteignez pas le dos du guide avec une main
plus proche que 100 mm de tout côté de la lame
de scie pour retirer des chutes de bois, ou pour
toute autre raison alors que la lame tourne.
La proximité de la lame de scie tournante avec votre
main peut ne pas être évidente et vous pourriez être
gravement blessé.
f) Inspectez votre pce avant la coupe. Si la pce
est arquée ou déformée, serrez-la avec la face
externe arquée tournée vers le guide. Assurez-
vous toujours qu’il n’y a pas d’espace entre
la pièce, le guide et la table le long du trait de
coupe.
Les pièces pliées ou déformées peuvent se tordre ou
bouger, et causer le grippage de la lame de scie en
rotation pendant la coupe. Il ne devrait pas y avoir de
clous ou de corps étrangers dans la pièce.
g) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas
gagée de tous les outils, chutes de bois, etc.,
sauf pour la pce.
Les petits débris ou les petits morceaux de bois ou
autres objets qui entrent en contact avec la lame en
rotation peuvent être jetés à grande vitesse.
h) Coupez seulement une pièce à la fois.
Les multiples pièces empilées ne peuvent pas être
serrées ou unies correctement et peuvent gripper la
lame ou bouger pendant la coupe.
i) Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou
plae sur une surface de travail plane et ferme
avant utilisation.
Une surface de travail plane et ferme réduit le risque
que la scie à onglet devienne instable.
j) Plani ez votre travail. Chaque fois que vous
changez le réglage des angles d’onglet et de
biseau, assurez-vous que le guide réglable
est correctement réglé pour soutenir la pièce
et ne perturbera pas la lame ou le système de
protection.
Sans placer l’outil sur Marche et sans pièce sur
la table, déplacez la lame de scie à travers une
coupe simulée complète pour assurer qu’il n’y a pas
d’interférence ou de danger de couper le guide.
k) Prévoyez un soutien aquat comme des
extensions de table, des chevalets de sciage,
etc., pour une pièce qui est plus large ou plus
longue que le haut de la table.
Les pièces plus longues ou plus larges que la table de
la scie à onglet peuvent basculer si elles ne sont pas
soutenues de façon sécuritaire. Si la pièce découpée
ou la pièce bascule, elle peut soulever la protection
inférieure ou être jetée par la lame en rotation.
l) N’utilisez pas une autre personne comme
substitut pour une extension de table ou comme
soutien additionnel.
Un soutien instable pour la pièce peut causer le
grippage de la lame ou le décalage de la pièce
pendant l’opération de coupe vous tirant vous et
l’aidant dans la lame en rotation.
m) La pièce découpée ne doit pas être bloquée ou
appuyée par quelque procédé que ce soit contre
la lame de scie en rotation.
Si con née, à savoir au moyen de butées
longitudinales, la pièce découpée pourrait être
enfone contre la lame et jetée violemment.
n) Utilisez toujours un dispositif de serrage ou de
xation conçu pour soutenir correctement les
matériaux ronds comme les tiges ou les tubes.
Les tiges ont tendance à rouler pendant la coupe,
faisant « mordre » la lame et tirant la pièce avec votre
main dans la lame.
o) Laissez la lame atteindre la pleine vitesse avant
d’entrer en contact avec la pièce.
Cela réduira le risque que la pièce soit jetée.
41
Français
p) Si la pièce ou la lame est coincée, éteignez la
scie à onglet. Attendez que toutes les pces en
mouvement s’arrêtent et débranchez la che de
la source d’alimentation et/ou retirez la batterie.
Puis travaillez pour retirer le matériau coin.
Si vous continuez à scier avec une pièce coincée,
cela pourrait causer une perte de contrôle ou
endommager la scie à onglet.
q) Après avoir ni la coupe, relâchez la gâchette,
maintenez vers le bas la tête de scie et attendez
que la lame s’arrête avant de retirer la pièce
découpée.
Approcher votre main de la lame en roue libre est
dangereux.
r) Tenez fermement la poige lorsque vous faites
une coupe incompte ou lorsque vous relâchez
la gâchette avant que la tête de scie ne soit
complètement sur la position basse.
L’action de freinage de la scie peut faire que la tête
de scie est tirée brusquement vers le bas, causant un
risque de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR L’UTILISATION DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, les consignes
de sécurité sciales suivantes devront être
respectées lors de l’utilisation de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES
SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN
TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les
consignes de sécurité et les instructions dutilisation
de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à loutil avant d’essayer de le
faire fonctionner.
3. Toujours véri er que l’OUTIL ELECTRIQUE est
propre avant de l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des
chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection
lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si
l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet
dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre
dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si
l’on remarque quelque chose d’anormal.
7. Toujours véri er que les pièces sont toutes
correctement montées et xées avant d’utiliser loutil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours véri er que
le régime nominal de la nouvelle lame convient pour
l’outil.
9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la
lame ait complètement cessé de tourner avant tout
remplacement ou tout réglage.
10. Toujours visser ou xer la pièce sur la garde, pour
qu’elle ne risque pas dêtre éjectée de la table et de
provoquer des blessures.
11. Pendant une coupe donglet ou de biseau, toujours
attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant de la relever.
12. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un
nouvel usage.
13. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la
démonte ou qu’on la monte.
14. Toujours véri er qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps
étranger dans la pièce avant de commencer une
coupe.
15. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
16. Toujours véri er que le protection intérieure est en
place avant d’utiliser la scie.
17. Toujours véri er que les évents d’aération du moteur
sont complètement dégagés avant d’utiliser loutil.
18. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse
de régime avant d’entamer une coupe.
19. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et
sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant
le travail.
20. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir
les pièces longues qui dépassent de la table de la
scie à onglets combinée.
21. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est
correctement xée dans un étau.
22. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à
l’utilisateur comment xer loutil sur la structure de
support si, pendant un fonctionnement normal, loutil
a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer
sur la surface de support.
23. Assurez-vous que la machine soit stable avant
chaque coupe.
24. Si la lame de scie se coince, mettez la machine
hors tension et maintenez la pièce jusqu'à ce que la
lame de scie s'arrête complètement. Pour éviter tout
recul, la pièce ne peut être déplacée qu'après l'arrêt
complet de machine.
Remédiez à la cause du problème du blocage de la
lame de scie avant de redémarrer la machine.
25. Utilisez uniquement des lames de scie dont la vitesse
maximale autorisée est égale ou supérieure à la
vitesse à vide indiquée sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
26. Utilisez uniquement une lame de scie dont le diamètre
correspond aux repères sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
27. Remplacez l'insert de table lorsqu'il est usé.
42
Français
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES
SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser lOUTIL ELECTRIQUE si lon ne
comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais laisser fonctionner l’outil sans surveillance.
Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner loutil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on
est fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des
applications non spéci ées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner loutil si l’on porte des
vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou
sans se couvrir les cheveux, pour éviter quils ne se
prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y
compris la lame, pendant le fonctionnement de la
scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les
protections de lame; l’utilisation de l’outil serait
dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le protection intérieure; toujours
véri er qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
10. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais
tenter de le déplacer avec le doigt sur linterrupteur de
marche.
11. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si
l’interrupteur de marche ne fonctionne pas
correctement.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le
logement en plastique ou la poignée sont déformés
ou fendillés.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximi
d’un liquide ou d’un gaz in ammable, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
14. Ne jamais nettoyer les composants en plastique
avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le
plastique.
15. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections
de lame ne sont pas toutes en place.
16. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame
n’est pas complètement arrêtée.
17. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne
à côté du signe d’avertissement “ ” quand l’outil
fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
18. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette
scie.
19. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit
humide.
20. Ne jamais couper de métau x ferreux ni de maç onner ie.
21. Ne vous tenez pas debout dans une ligne avec la
lame de scie à l'avant de la machine. Tenez-vous
toujours à côté de la lame de scie. Cela protège votre
corps contre les risques de recul. N'approchez jamais
vos mains, vos doigts et vos bras de la lame de scie.
22. Ne croisez pas vos bras lors de l’utilisation du bras de
l'outil.
23. nitions des symboles utilisés sur cet outil.
V ..................volts
--- ................courant continu
Hz ................hertz
no ................vitesse à vide
---/min ..........tours ou révolutions par minute
24. N’utilisez pas le produit si loutil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
25. Gardez les bornes de l’outil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LIRE CE
MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE
FONCTIONNER LA SCIE À ONGLETS COMBINÉE
SANS FIL.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on
utilise la scie à onglets combinée.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections
ne sont pas en place.
4. Ne jamais e ectuer d’opération à la volée avec la scie
à onglets combinée.
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que
la lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pièce ou de modi er les réglages.
7. Toujours déconnecter la batterie avant de changer la
lame ou de procéder au dépannage.
8. Le diamètre de la lame est de 10" (255 mm).
9. La vitesse à vide est de 3 800 /min.
43
Français
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de
rechange identiques.
Les réparations devront être e ectuées exclusivement par
un centre de service après-vente metabo HPT agréé.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de chargeur de batterie peut entraîner des
blessures graves voire mortelles. Pour éviter
ces risques, suivre ces consignes de sécurité de
base :
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
instructions et les mises en garde sur (1) le chargeur
de batterie, (2) la batterie et (3) le produit utilisant la
batterie.
3. Pour réduire les risques de blessures, charger les
modèles de batteries rechargeables Metabo HPT
de la série Multi Volt et de la série BSL18. Les autres
modèles de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
ou de ladaptateur en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur
de batterie:
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spéci ée dans le Tableau 1.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
POUR CHARGEUR DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA
(ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension – par exemple:
1250 watts = 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur de batterie si son cordon
ou sa che sont endommagés – Les remplacer
immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur de batterie s’il a reçu un
coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. Lapporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur de batterie si un
entretien ou des réparations sont nécessaires,
l’apporter à un réparateur quali é.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise avant tout entretien
ou nettoyage. Il ne su t pas de sortir la batterie.
44
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LUTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Pour pouvoir utiliser loutil électrique, il faudra recharger
la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YSL3, bien lire attentivement toutes les consignes et
les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie
ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES
MODÈLES DE BATTERIES metabo HPT DE SÉRIE
MULTI-VOLT. LES AUTRES MODÈLES DE BATTERIE
POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES
BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu,me si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes dration
du chargeur de batterie. Il pourrait en résulter une
décharge électrique ou des dommages du chargeur
de batterie.
5. NE JAMAIS charger à lexrieur. Éloigner la batterie
hors datteinte des rayons directs du soleil et utiliser
exclusivement dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure à
14°F (-10°C) ou supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans lori ce
de la batterie ou le chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur lors
de la charge.
10. NE JAMAIS utiliser lalimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un lieu où la température peut atteindre
ou dépasser 104°F (40°C) comme à l’intérieur d’une
boîte en métal ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchau e et l’endommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur
ou de l’adaptateur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur loutil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à laide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à laide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
45
Français
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est défor
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
6. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou danomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de leau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. Lentrée de liquides
conducteurs, tel que de leau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécar t dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à leau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à leau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n déviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 4)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et lappareil
sera classé comme Produits dangereux pour la
classi cation fret transporté.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 1
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque dêtre
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
46
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
47
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE
Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à entretenir l’OUTIL
ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel peuvent montrer des détails ou des xations
qui di èrent de ceux de votre OUTIL ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les
caches ont été intentionnellement supprimés à des ns d’illustration.
NOM DES PIÈCES
1. Scie à onglets combinée sans l (C1810DFA)
Garde secondaire
Bouton de déverrouillage
Sac à copeaux
Poignée
Protection inférieure
Garde
(côté droit)
Plaque d’insertion
Plaque tournante
Poignée latérale
Lame
Garde
(côté gauche)
Tête de moteur
Indicateur (A)
(pour échelle donglet)
Moteur
Carter
Indicateur (B)
(pour échelle de biseau)
Ensemble détau
Sens de rotation
Levier
Fig. 2
48
Français
Socle
Gâchette
Goupille de
verrouillage
Plaque signalétique
Levier de serrage
Support
Interrupteur de la DEL
d’éclairage
Clé à barre à six pans de 5 mm
Batterie
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Fig. 3
2. Batterie 3. Chargeur de batterie
Batterie Loquet
Ori ces de
ventilation
Bornes
Couvercle de
batterie Ori ces de
ventilation
Corps
Cordon
Plaque
signalétique
moin de charge
Rail de
guidage
<BSL36A18>
Fig. 4 <UC18YSL3>
Fig. 5
49
Français
SPÉCIFICATIONS
1. Scie à onglets combinée sans l
Article Modèle C1810DFA
Moteur Moteur sans balais CC
DEL d’éclairage OUI
Lame applicable Dia. extérieur 10" (255 mm)
Dia. d’ori ce 5/8" (15,9 mm)
Vitesse à vide 3 800 tr/min
Dimension de
coupe max.
te Plaque
tournante Dimension de coupe max.
Coupe
d’onglet
00
Hauteur max. 2-5/16 po. (59 mm)
Largeur max. 5-21/32 po. (144 mm)
ou
Hauteur max. 3-1/2 po. (89 mm)
Largeur max. 3-31/32 po. (101 mm)
0 45° à gauche Hauteur max. 2-5/16 po. (59 mm)
Largeur max. 4 po. (102 mm)
Coupe de
biseau 45° à gauche 0 Hauteur max. 1-5/8 po. (41 mm)
Largeur max. 5-21/32 po. (144 mm)
Coupe mixte 45° à gauche 45° à gauche Hauteur max. 1-5/8 po. (41 mm)
Largeur max. 4 po. (102 mm)
Plage de coupe d’onglet 0°–52° à gauche 0°–52 à droite
Plage de coupe de biseau 0°–45° à gauche
Plage de coupe mixte Biseau (gauche) 0° à 45° Onglet (gauche) 0° à 45°, (droite) 0° à 45°
Batterie
Modèle BSL36A18 (18 V, 5,0 Ah)
Type Batterie au Lithium ion
Tension CC 18 V (BSL36A18: CC 36 V / 18 V)
Poids net 21,2 lbs. (9,6 kg) (BSL36A18 attaché)
21,8 lbs. (9,9 kg) (BSL36B18 attaché)
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YSL3
Source dalimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C)) BSL36A18 : Environ 32 min
Tension de charge CC 14,418 V
Courant de charge CC 8,0 A
Poids 1,3 lbs. (0,6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
50
Français
APPLICATIONS
Châssis en bois et en aluminium.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
PRECAUTION
Retirez la batterie avant de ectuer des réglages,
proder à des opérations dentretien ou de
maintenance.
Lorsque le travail est terminé, retirer la batterie.
1. Alimentation
S’assurer que la source d’alimentation correspond
aux normes spéci ées sur la plaque signalétique de
l’outil.
2. Interrupteur d’alimentation
S'assurer que l'interrupteur est sur la position ARRÊT.
Si la batterie est installée sur un outil électrique alors
que l'interrupteur est en position MARCHE, l'outil
électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
causer un grave accident.
3. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à l'outil avant d'essayer de le
faire fonctionner.
4. Déblocage de la goupille de verrouillage. (Fig. 6)
Lorsque loutil électrique quitte nos usines, les
pièces principales sont immobilisées par une tige de
verrouillage.
Déplacer légèrement la poignée de façon que la tige
de verrouillage se dégage.
Pendant le transport, verrouiller la tige de verrouillage
dans le réducteur.
Goupille de
verrouillage
Poignée
Fig. 6
5. Réglage du support, levier de serrage:
Attachez le support compris dans la position montrée
sur la Fig. 7 et ajustez le support jusquà ce que sa
surface inférieure entre en contact avec la surface
de l’établi. Après l’ajustement serrez solidement le
boulon de 6 mm. Desserrez la vis M6 × 20 sur le levier
de serrage et xez-le dans une position où le levier de
serrage peut être utilisé facilement.
PRECAUTION
Fixez l’outil électrique à un établi avec des
boulons (6 mm), et si la plaque tournante a pivoté
de 45 degrés ou plus, faire attention à ce que la
main qui tient la poige latérale de l’outil ne soit
pas prise entre la poige latérale et les têtes de
boulon (6 mm).
Cela pourrait provoquer des blessures.
Boulon de 6 mm
Déplacer
Régler le support jusqu’à
ce que sa surface
inférieure soit en contact
avec la surface du banc.
Support
Vis de M6 × 20
Levier de serrage
Fig. 7
6. Installer la poignée latérale
Retirer le boulon M10 et installer la poignée latérale
fournie avec cette unité.
Boulon de 10 mm
Fig. 8
51
Français
7. Installation
4 ori ces de
11/32 po. (9 mm)
8-9/16 po.
(217 mm)
14-1/6 po. (360 mm)
Epaisseur de l’établi
1 po. (25 mm)
Boulon de 5/16 po.
(8 mm)
Socle
Etabli Ecrou de 5/16 po. (8 mm)
Fig. 9
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de
niveau conforment à la Fig. 9.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16 po.
(8 mm) dont la longueur convient pour l’épaisseur de
l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins
1-3/8 po. (35 mm) plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-11/32 po.
(60 mm) ou plus avec un établi de 1 po. (25 mm)
d’épaisseur.
Le support xé à l’arrière du socle aide à stabiliser
l’outil électrique.
8. Installer le sac à copeaux, le support, la butée et les
étaux
(Le support et la butée sont des accessoires en
option.)
Fixer le sac à copeaux et l’ensemble d’étau comme
indiqué sur la Fig. 2 et Fig. 3.
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSERTION
DE LA BATTERIE
Comment installer la batterie.
Aligner la batterie sur la rainure dans la poige de
l’outil et la faire glisser en place.
Toujours insérer la batterie à fond, jusquà ce quelle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 10).
Comment retirer la batterie.
Retirer la batterie de la poignée de loutil tout en
appuyant sur le loquet (2 pièces) de la batterie
(Fig. 10).
Tirer Pousser
Insérer
Loquet
Batterie
Fig. 10
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants:
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
dalimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
52
Français
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 11.
Batterie
moin de charge
Rail de guidage
Fig. 11
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliqes
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
Tableau 2
Indications du témoin de charge
moin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde) Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à moins
de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde) Capacité de la batterie à moins
de 80%
S’allume
(BLEU) S’allume sans interruption Capacité de la batterie à plus
de 80%
Charge
terminée S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ
6 secondes)
Veille de
surchau e Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,3 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,3 seconde.
(Éteint pendant 0,3 seconde)
Batterie en surchau e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une fois
que la batterie sera froide).
Charge
impossible Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Éteint pendant 0,1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ
2 secondes)
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
53
Français
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chau é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables Températures de recharge de la
batterie
BSL36A18 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie UC18YSL3
BSL36A18 Env. 32 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechares 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, léteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utili
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chargée alors qu’elle est chaude
parce quelle a été laise longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
dêtre utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant
0,3 seconde). Dans une telle éventualité, laisser
la batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0,2 seconde), véri er et retirer les
corps étrangers dans lori ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
Laccumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
54
Français
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
(1) lectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie (Fig. 12-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 12-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 12-c)
abc
Fig. 12
(2) Mettez le commutateur dalimentation USB sur
marche (Fig. 13)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin d’alimentation USB
s’allumera.
Commutateur
d’alimentation
USB
moin
d’alimentation
USB
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Fig. 13
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 13)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branché
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, lénergie de sortie sarrêtera et le témoin
d’alimentation USB séteindra.
Lorsque le témoin dalimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin dalimentation USB ne séteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour véri er létat de la charge, véri ez le périphérique
USB.
Mettez le commutateur dalimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble dalimentation de la prise
électrique. (Fig. 13)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
AVANT L’UTILISATION
Outil électrique
AVERTISSEMENT
ri er les étapes 1 à 6 avant d’installer la source
d’alimentation électrique (batterie) sur loutil.
1. Véri er que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT
Si la batterie est insée alors que l’interrupteur
d’alimentation est sur la position ON (marche),
l’outil électrique commencera à fonctionner
immédiatement, ce qui est propice aux accidents
graves.
2. Véri er s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni ssures ni dommages visibles
sur la lame.
3. Véri er que la lame est solidement xée sur loutil
électrique.
Serrer le boulon hexagonal gauche de 7 mm sur la
broche de la lame de scie avec la clé hexagonale de
5 mm fournie pour maintenir en place la lame de scie.
Pour plus de détails, voir Fig. 36-a et Fig. 36-b dans la
section “INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME”.
55
Français
4. Véri er que la protection inférieure fonctionne
correctement.
La protection inférieure a pour but de protéger
lopérateur contre tout contact avec la lame de scie
pendant le fonctionnement de l’outil.
Toujours véri er que la protection inférieure se
déplace en douceur et qu'elle recouvre la lame de
scie.
Carter inférieur
Lame de scie
Fig. 14
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL
ÉLECTRIQUE si le protection intérievre ne se
place pas en souplesse.
5. Véri er la position du verrou d’axe avant d’utiliser
l’outil.
Après avoir installé la lame de scie, véri er que le
verrou daxe est revenu sur sa position libérée avant
d’utiliser l’outil électrique (voir Fig. 36-a).
6. Lunette de protection
Toujours porter des lunettes de protection avec
protections latérales qui répondent aux exigences
de la norme ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires
n'assurent pas une protection su sante parce que les
verres ne sont pas faits en verre de sécurité résistants
aux chocs.
AVERTISSEMENT
Utiliser l'outil sans porter des lunettes de
protection peut entraîner des blessures graves.
APRÈS AVOIR INSTALLÉ LA BATTERIE SUR L’OUTIL,
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE LOUTIL
COMME SUIT :
7. Frein électrique
Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera
généralement la lame 5 secondes après que la
gâchette soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le
moment où le frein est engagé et l'arrêt complet de
la lame qui se traduira éventuellement par un plus
long temps d'arrêt. En de rares occasions, le frein
pourrait ne pas s'engager du tout et la lame de la scie
continuera alors à tourner encore et ce jusqu'à son
arrêt.
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes
reprises, appuyer et relâcher la gâchette pour activer
et désactiver loutil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage
toujours pas, faire réparer l'outil dans un centre de
réparation agréé metabo HPT.
Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est
complètement arrêtée avant de la soulever de la
machine.
Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle
fonctionne correctement. Contrôler le fonctionnement
de la protection intérieure avant chaque utilisation.
Il y a un risque de blessures graves si la protection
inférieure ne se déplace pas sans accroc et couvre la
lame correctement.
AVERTISSEMENT
Faire attention à la réactivité de la tête de moteur
(Fig. 2), lorsque le frein est activé. Le freinage
provoque un mouvement brusque vers le bas de
la tête de moteur et l’utilisateur doit s’attendre à
cette réaction, surtout lorsque la gâchette est
relâchée avant que la lame soit complètement
rentrée. À défaut de se familiariser avec cela,
et d’y être préparé, les caractéristiques de
fonctionnement de loutil peuvent provoquer des
blessures graves.
8. Marche d’essai
Après avoir véri é qu’il n’y a personne derrière, mettre
l’outil électrique en marche et véri er qu’il n’y a pas
d’anomalie de fonctionnement avant d’e ectuer une
coupe.
9. Véri er la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la
lame et véri er qu’il n’y a pas de èche pour s’assurer
que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ;
sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un
accident.
56
Français
AVANT LA COUPE
1. Installer la garde secondaire
Pour e ectuer une coupe à angle direct ou une
coupe à angle, utiliser la garde secondaire. La garde
secondaire peut être monté sur le côté gauche de la
garde de guidage. Placez la plaque attachée de la
façon montrée dans la Fig. 15-a, insérez l’arête dans
la fente de la garde et insérez simultanément une vis
à tête plate M6 dans la garde, la garde secondaire
et la plaque, puis serrez lécrou de nylon M6 avec
une clé à douille de 10 mm jusquà ce que la garde
secondaire puisse tourner facilement. Ensuite, on
pourra e ectuer une coupe du matériau en toute
stabilité, avec une large face de dépouille.
Garde secondaire
Vis à tête plate M6
Plaque
Écrou de nylon M6
Garde
Fig. 15-a
AVERTISSEMENT
Dans le cas d’une coupe oblique à gauche,
faites tourner la garde secondaire. Si elle n’est
pas tournée, elle peut entrer en contact avec la
lame ou une autre partie de loutil, ce qui peur
provoquer des blessures graves à l’utilisateur.
Garde secondaire
Garde
Fig. 15-b
2. Angle oblique
Quand l’outil quitte nos usines, il est réglé pour 0°, un
angle de coupe de biseau de 45° à gauche avec le
boulon de 8 mm (A) et le boulon de 8 mm (B).
Pour modi er le réglage, changer la hauteur du
boulon de 8 mm (A) et du boulon de 8 mm (B) en les
tournant. (Fig. 16-a , Fig. 16-b)
Boulon (A) de 8 mm
(butée pour 0°)
Indicateur (B)
(pour échelle
de biseau)
Fig. 16-a
Boulon (B) de
8 mm (butée pour
angle de biseau à
gauche de 45°)
Fig. 16-b
3. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un dispositif de xation ou
l’étau pour xer la pièce à la garde; sinon, la
pièce risque d’être éjectée de la table et de
blesser quelqu’un.
57
Français
4. Installation du support ... (Accessoire en option)
Le support permet de xer et de stabiliser les pièces
longues pendant la coupe.
Comme l’indique la Fig. 17, installer le support dans
les trous sur le côté du socle et lattacher avec une vis
à métaux de 6 mm (Accessoire en option).
Socle
Vis à métaux de 6 mm
(Accessoire en option)
Support
(Accessoire en option)
Fig. 17
5. Installation des supports ... (Accessoire en option)
Les supports permettent de xer et de stabiliser les
pièces longues pendant la coupe.
(1) Comme indiqué à la Fig. 18, utiliser une équerre en
acier pour aligner le bord supérieur des supports sur
la surface du socle.
Desserrer l’écrou à ailettes de 6 mm. Tourner un
boulon de réglage de hauteur de 6 mm, et régler la
hauteur du support.
(2) Après le réglage, serrer à fond l’écrou à ailettes et
xer le support avec le boulon à ailettes de 6 mm
(accessoire en option). Si la longueur du boulon
de réglage de la hauteur de 6 mm est insu sante,
insérer une plaque mince dessous. S’assurer que
l’extrémité du boulon de réglage de la hauteur de
6 mm ne dépasse pas du support.
Boulon à ailettes de 6 mm
(accessoire en option)
Support
(accessoire en option)
Carter
Ecrou à ailettes de 6 mm
(accessoire en option) Boulon de réglage de
hauteur de 6 mm
(accessoire en option)
Equerre
Fig. 18
6. Butée pour la précision de coupe ... (La butée et le
support sont des un accessoires en option.)
La butée facilite la précision des coupes continues sur
des longueurs de 11 po. à 17-3/4 po. (280 à 450 mm).
Pour installer la butée, la xer au support avec le
boulon à ailettes de 6 mm comme indiqué sur la
Fig. 19.
Pièce
Butée
(accessoire en option)
Boulon à ailettes de 6 mm
(accessoire en option)
Support
(accessoire en option)
Déplacer
Ecrou à ailettes
de 6 mm
(accessoire en
option)
Boulon de réglage
de hauteur de 6 mm
(accessoire en option)
Fig. 19
7. Système d’éclairage DEL (Fig. 20) [XACT CUT
LED™]
PRECAUTION
Ne pas regarder xement la lampe allumée. Le
fait de regarder dans le faisceau lumineux peut
causer des blessures graves ou une perte de la
vision.
Interrupteur de la
DEL d’éclairage
Ombre des dents de la
lame projetée sur la pièce
Fig. 20
58
Français
Le système d’éclairage DEL [XACT CUT LED™] projette
l’ombre de la lame sur la pièce. Cela permet d’obtenir une
plus grande précision des coupes et ne nécessite aucun
réglage.
Pour utiliser cette fonction, allumer la DEL d’éclairage.
Abaisser la tête de moteur de manière à ce que la lame
se trouve à environ 1/4 po (6 mm) de la pièce. Lombre de
la lame est projetée sur la pièce, indiquant l’endroit où les
dents de la lame entreront en contact au fur et à mesure
de la coupe.
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais
retirer ni installer la pièce sur la table pendant
que loutil fonctionne.
Ne jamais amener les membres à l’intérieur
de la ligne à côté du signe d’avertissement
pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait être
dangereux (voir Fig. 21).
PRECAUTION
Il serait très dangereux dinstaller ou dôter la pièce
pendant que la scie fonctionne.
Pour scier, retirer les copeaux de la plaque tournante.
Si l’accumulation de copeaux est excessive, la lame
sera découverte en raison du bourrage. Ne jamais
approcher la main ni aucun objet de la lame ainsi
exposée.
REMARQUE
Avant d’utiliser la gâchette, assurez-vous de véri er
la stabilité de loutil en réglant l’angle et tournez pour
faire une passe dessai sans pièce.
Panneau
d'avertissement
Panneau
d'avertissement
Ligne
Ligne
Fig. 21
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Bouton de
déverrouillage
Gâchette
Fig. 22
L'outil ne démarre que si le bouton de déverrouillage est
enfoncé pendant que la gâchette est tirée vers l'arrre.
Le bouton de déverrouillage peut être engagé en appuyant
dessus vers la droite.
Une fois la gâchette activée, la lame de scie continue de
fonctionner tant que vous appuyez sur la gâchette, même
si vous relâchez le bouton de déverrouillage.
Lorsque la gâchette est relâchée, le bouton de
déverrouillage se désengage automatiquement pour
empêcher le démarrage involontaire du moteur.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure, après avoir terminé
une coupe et reché la gâchette, attendez que la
lame s'arte avant de relever la tête de scie.
AVERTISSEMENT
Ne jamais verrouiller le bouton de déverrouillage
en position enfoncée.
Si la gâchette est tie vers l'arrière, l'outil se
mettra soudainement en marche, ce qui peut
entraîner des blessures.
59
Français
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
(1) L’ensemble de létau peut être monté sur le côté
gauche du guide ou sur le côté droit du guide en
desserrant le boulon à oreille 6 mm (A).
(2) Le support de vis se relève ou s’abaisse en fonction
de la hauteur de la pièce en desserrant le boulon à
ailettes de 6 mm (B). Après le réglage, resserrer
fermement le boulon à ailettes de 6 mm (B) et xer le
support de vis.
(3) Tourner le bouton supérieur et xer solidement la
pièce en place (Fig. 23).
Bouton
Pièce
Plaque d’étau
Bouton à ailettes de
6 mm (B)
Garde
Bouton à ailettes
de 6 mm (A)
Arbre d’étau
Support de vis
Fig. 23
AVERTISSEMENT
Toujours serrer la pièce à fond ou la xer sur le
guide avec l’étau ; sinon, la pièce risque d’être
projetée de la plaque et de provoquer des
blessures.
PRECAUTION
Toujours s’assurer que la tête du moteur n’est pas en
contact avec l’ensemble d’étau lorsqu’on l’abaisse
pour la coupe. Sil y a un danger quelconque de le
faire, déplacer l’ensemble de l'étau à une position où
il n’entre pas en contact avec la lame de la scie.
3. Coupe
(1) Comme indiqué à la Fig. 24, la largeur de la lame est
la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce
vers la droite (vue de la position de lopérateur) pour
obtenir la longueur
, et sur la gauche pour obtenir la
longueur
.
Tourner la DEL d’éclairage, projeter l’ombre de la
lame sur la pièce, aligner le côté gauche ou droit de
l’ombre de la lame sur le trait d’encre sur la pièce.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame
approche de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer
progressivement sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pce est coupée à la longueur voulue,
mettre l’outil électrique hors tension et attendre que
la lame soit complètement arrêtée avant de relever la
poignée en position complètement rentrée.
Ligne de réglage
Repère
(pré-marqué) Repère
(pré-marqué)
(Vue de face)
Fig. 24
PRECAUTION
Pour les dimensions de coupe maximales, voir le
tableau des “SPÉCIFICATIONS” à la page 49.
Une pression accrue sur la poige n’augmentera
pas la vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque
de surcharger le moteur et/ou de réduire le
rendement.
AVERTISSEMENT
ri er que la gâchette est sur ART et que la
batterie est retirée à chaque fois que l'outil n'est
pas en cours d'utilisation.
Couper l'alimentation et attendre que la lame de
scie soit comptement artée avant de soulever
la poignée de la pce.
Si la poignée de la pièce est soulevée alors que
la lame de scie tourne encore, le morceau coupé
peut se bloquer contre la lame et des fragments
peuvent être projetés dangereusement.
Chaque fois qu'une oration de coupe normale
ou profonde est terminée, mettre le gachette sur
la position d'arrêt et s'assurer que la lame de
scie est arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et
la replacer dans la position de retrait total.
60
Français
Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de
dessus la plaque tournante avant de procéder à
l'opération suivante.
La coupe continue peut conduire à une
surcharge du moteur. Toucher le moteur et s’il
est chaud, arrêter votre coupe tout de suite et
laisser reposer pendant 10 minutes ou plus, puis
reprendre votre coupe.
4. Procédure de coupe d’onglet
(1) Desserrer la poignée latérale et appuyer sur le levier
pour les butées d’angle. Cela fait, régler la plaque
tournante jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec
le réglage désiré sur l’échelle de coupe donglet
(Fig. 25).
(2) Resserrer la poignée latérale pour xer la plaque
tournante à la position voulue.
Echelle donglet Indicateur (pour
échelle donglet)
Poignée latérale
Serrer
Desserrer
Lever
Plaque tornante
Tourner la
plaque tournante Pousser
Fig. 25
REMARQUE
Des crans positifs sont prévus à droite et à
gauche du réglage central de 0°, à 1, 22,,
31,6° et 4.
ri er que l’échelle d’onglet et lextrémité de
l’indicateur sont alignés correctement.
Le fonctionnement de la scie avec léchelle
donglet et lindicateur non alignés, ou avec la
poignée latérale insu samment serrée, donnera
une mauvaise pcision.
PRECAUTION
Ne jamais retirer la poignée latérale d’onglet; il
serait dangereux d’utiliser loutil sans elle.
Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure,
toujours serrer la poignée de coupe donglet à
fond.
5. Procédure de coupe de biseau
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame vers
la gauche.
(2) Régler l’angle de biseau à l’angle voulu tout en
regardant l’échelle dangle de biseau et l’indicateur,
puis xer le levier de serrage.
Desserrer
Levier de
serrage
Serrer
Indicateur
(pour échelle de biseau)
Fig. 26
AVERTISSEMENT
Quand on xe la pièce sur le côté gauche ou droit
de la lame, la section tronçonnée courte vient
reposer sur le côté droit ou gauche de la lame.
Toujours couper lalimentation et attendre que
la lame se soit complètement arrêtée avant de
relever la poige de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne
toujours, la section troonnée se coincera
contre la lame et des fragments s’éparpilleront,
ce qui serait dangereux.
Si lon interrompt la coupe de biseau à mi-
chemin, recommencer la coupe après avoir
ramené la tête du moteur à sa position d’origine.
Si lon commence à mi-chemin sans avoir rame
la tête, le carter de sécurité se coincera dans
l’encoche de coupe de la pièce et il touchera la
lame.
6. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’e ectue en suivant les instructions
de 4 et 5 ci-dessus. Pour les dimensions
maximales de la coupe mixte, voir le tableau des
“SPÉCIFICATIONS” à la page 49.
PRECAUTION
Pour une coupe mixte, toujours xer la pce sur
le côté droit. Ne jamais faire tourner la table vers
la droite pour une coupe mixte car la lame de
scie pourrait entrer en contact avec le crampon
ou l’étau qui xe la pièce et provoquer des
blessures physiques ou des dommages.
61
Français
7. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 27 montre deux types de corniche complexe
courants ayant des angles de (θ) 38° et de 45°. Pour
les montures de corniche complexe, voir la Fig. 28.
Dessus
Côté
Surface supérieure de
la moulure en couronne
Moulure en couronne
Surface inférieure de la
moulure en couronne
Fig. 27
Côté
Coin extérieur
Dessus
Coin intérieur
Moulure en
couronne
Fig. 28
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle
d’onglet et dangle de biseau qui conviennent le mieux
pour les deux types de corniche complexe.
REMARQUE
A des ns de commodité, des crans positifs sont
prévus à la fois pour les positions de réglage donglet
(31, 6° à gauche et à droite).
Pour le réglage de l'onglet pour la découpe
Si le plateau tournant a été réglé sur l'un des angles
décrits, déplacer la poignée latérale d'ajustement du
plateau en tournant légèrement vers la droite et vers
la gauche pour stabiliser la position et pour aligner
correctement l'échelle d'angle d'onglet et l’extrémité
de l'indicateur avant le début de l'opération.
Pour le réglage de la découpe en biseau
Tourner le levier du dispositif de serrage sur la section
en biseau vers la gauche et s'assurer que la position
est stable et que l'échelle d'angle de biseau et
l'extrémité de l'indicateur sont correctement alignées.
Puis serrer le levier du dispositif de serrage.
Type de corniche complexe Type 4 Type 38°
Pour découper une corniche complexe aux
positions et de la Fig. 28
Réglage d’angle d’onglet
35,
vers la
droite
(repère )
31,6°
vers la
droite
(repère )
Réglage dangle de biseau 30° vers
la gauche
(repère )
33,9°
vers la
gauche
(repère )
Pour découper une corniche complexe aux
positions et de la Fig. 28
Réglage d’angle d’onglet
35,
vers la
gauche
(repère )
31,6°
vers la
gauche
(repère )
Réglage dangle de biseau 30° vers
la gauche
(repère )
33,9°
vers
lagauche
(repère )
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions et de la Fig. 28 (voir Fig. 29 ; incliner
la tête vers la gauche):
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle donglet comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°:
35,3° (repère )
Pour des corniches complexes de type 38°:
31,6° (repère )
Incliner la tête vers la gauche et régler langle de
biseau comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°:
30° (repère )
Pour des corniches complexes de type 38°:
33,9° (repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface inférieure (
sur la Fig. 27) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 31.
62
Français
Echelle dangle
de biseau
Guide
(côté droit)
Socle
Echelle
d’angle d’onglet
Plaque
tournante
te
Fig. 29
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions et de la Fig. 28 (voir Fig. 30 ; incliner
la tête vers la gauche):
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle d’onglet
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
Incliner la tête vers la gauche et régler langle de
biseau comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface supérieure (
sur la Fig. 27) touche la garde
comme indiqué à la Fig. 32.
Echelle dangle
de biseau
Socle
Plaque tournante
Guide
(côté gauche)
te
Echelle dangle d’onglet
Fig. 30
Garde
Table du socle
Fig. 31
Garde
Table du socle
Fig. 32
Méthode de coupe des moulures de corniche sans
inclinaison de la lame de scie
(1) Les butées (L) et (R) de corniche complexe permettent
des coupes plus faciles de corniches complexes sans
inclinaison de la lame de scie. Les installer sur la base,
de chaque côté, comme le montre la Fig. 33-a. Après
les avoir introduits, serrer les boutons de boulonnage
de 6 mm sur les butées de corniche complexe.
[Accessoires en option utilisés]
Ensemble d’étau de corniche complexe (comprend
la butée de corniche complexe (L))
Butée de corniche complexe (L)
Butée de corniche complexe (R)
Boulon à oreilles
de 6 mm
Butée (R) de corniche complexe
(accessoire en option)
Ensemble détau
de corniche complexe
(accessoire en option)
Butée (L) de corniche complexe
(accessoire en option)
Boulon à oreilles
de 6 mm
Boulon à oreilles
de 6 mm
Fig. 33-a
63
Français
(2) Létau pour moulure couronnée (B) (accessoire
en option) peut être monté sur le côté gauche du
guide ou sur le côté droit du guide. Il peut s’adapter
à linclinaison de la corniche complexe et peut être
appuyé vers le bas.
Tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire,
pour xer soigneusement la moulure de corniche en
position. Pour lever ou abaisser l’ensemble d’étau,
desserrer tout d’abord le boulon de bouton de 6 mm.
Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement
le boulon à oreilles de 6 mm puis tourner le bouton
supérieur, autant que nécessaire, pour xer
soigneusement la moulure de corniche en position
(se reporter à la Fig. 33-b).
Garde
Boulon à oreilles
de 6 mm Moulure de corniche
Butée (L) de corniche complexe
Butée (R) de corniche complexe
(accessoires en option)
Bouton de
boulonnage
de 6 mm
Ensemble d’étau de corniche
complexe (accessoire en option)
Bouton
Fig. 33-b
AVERTISSEMENT
Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de
corniche contre la garde; dans le cas contraire,
la moulure de corniche peut être projetée hors
de la table et provoquer une blessare corporelle.
Ne pas faire de coupe en biseau. L’outil ou la
lame de scie peuvent venir en contact avec la
garde secondaire, ce qui peut provoquer une
blessure.
PRECAUTION
Toujours s’assurer que la tête du moteur (se
reporter à la Fig. 2) ne vient pas en contact
avec lensemble détau de corniche complexe
quand il est abaissé pour la coupe. S’il y a un
risque quelconque qu’il en soit ainsi, desserrer
le bouton de boulonnage de 6 mm et déplacer
lensemble d’étau de corniche complexe de telle
manre qu’il ne puisse pas y avoir de contact
avec la lame de scie.
Positionner la corniche complexe de manière que le
BORD DE CONTACT DE MUR soit contre la garde de
guidage et que le BORD DE CONTACT DE PLAFOND
soit contre les butées d corniche complexe, comme le
montre la Fig. 33-b.
Régler les butées de corniche complexe en fonction
de la taille de la corniche complexe.
Serrer le boulon à oreilles de 6 mm pour maintenir les
butées de corniche complexe.
8. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par
exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme laluminium en feuille se
déforment facilement quand ils sont serrés trop fort
dans un étau. Cela ne permettra pas une bonne
coupe et risque de provoquer une surcharge du
moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une
planche de bois pour protéger la pièce comme
indiqué à la Fig. 34-a. Placer la planche de bois près
de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une
huile de coupe (non-combustible) pour obtenir une
coupe régulière et un bon ni.
En outre, dans le cas d’un pièce en U, utiliser un
morceau de bois comme le montre la Fig. 34-b pour
réaliser la stabilité dans le sens latéral, le xer près de
la coupe de la pièce et le serrer en utilisant l’étau et un
serre-joint disponible sur le marché.
Garde
Ensemble détau
Planche de bois
Planche de
bois
Feuille d’aluminium
Bouton de
boulonnage de 6 mm
Fig. 34-a
Planche de bois Feuille d’aluminium
Ensemble détau
Planche de bois
Carter
Garde
Fig. 34-b
64
Français
9. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard)
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du
sac quand la lame tourne. Véri er le sac à copeaux
périodiquement et le vider avant qu’il ne soit plein.
(2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte,
xer le sac à copeaux à angle droit sur la surface du
socle comme indiqué à la Fig. 35.
Sac à copeaux
Conduit
Angle droit
Socle
Fig. 35
PRECAUTION
Vider le sac à copeaux fquemment pour éviter
que le conduit et le carter de sécurité ne soient
bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors
d’une coupe de biseau.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident ou des blessures
corporelles, toujours couper l'interrupteur à
gâchette et débrancher la batterie de l'outil
électrique avant de retirer ou d'installer une lame
de scie.
AVERTISSEMENT
ri er que les boulons sont correctement
serrés.
Si l’on e ectue le travail de coupe alors que le
boulon n’est pas su samment serré, le boulon
risque de se défaire, la lame de se détacher, et la
protection inférieure d’être endommagée, ce qui
peut provoquer des blessures.
Si les boulons sont pos ou déposés en utilisant
un outil autre que la clé à barre à six pans de
5 mm (accessoire standard), le serrage peut être
excessif ou insu sant et cela peut provoquer
une blessure.
1. Installation de la lame (Fig. 36-a, Fig. 36-b et
Fig. 36-c)
(1) Tourner la protection inférieure (plastique) sur le
dessus.
(2) Engager le verrou d’axe et desserrer le boulon avec
clé à barre à six pans de 5 mm (accessoire standard).
Le boulon ayant un letage à gauche, le tourner
vers la droite pour le desserrer, comme indiqué à la
Fig. 36-b.
REMARQUE
Si le verrou daxe ne peut pas facilement
être engagé pour verrouiller l’axe, tourner le
boulon avec une clé à barre à six pans de 5 mm
(accessoire standard) tout en appliquant une
pression sur le verrou d’axe.
L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou
d’axe est enfoncé.
(3) Retirer le boulon, la rondelle (D) et la rondelle (E).
Verrou d’axe
Fig. 36-a
(4) Soulever la protection inférieure et monter la lame de
scie.
AVERTISSEMENT
Lors du montage de la lame de scie, s’assurer que
la marque de sens de rotation sur la lame de scie
et le sens de rotation sur le carter d’engrenage
(se reporter à la Fig. 2) sont les mêmes.
65
Français
(5) Nettoyez profondément la rondelle (D), la rondelle (E)
et le boulon, et installez-les sur la broche de la lame
de scie.
Boulon
Rondelle (E)
Clé à barre à six
pans de 5 mm
Fig. 36-b
5/8 po. (15.9 mm)
Boulon
Lame
Rondelle (E)
(côté de chanfrein)
Rondelle (D)
Fig. 36-c
(6) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon en
le tournant vers la gauche à laide de la clé fournie
comme accessoire standard (clé à barre à six pans
de 5 mm), comme indiqué à la Fig. 36-b.
PRECAUTION
ri er que le verrou d’axe est revenu en
position rentrée après le retrait ou l’installation
de la lame.
Serrer le boulon de façon qu’il ne se
desserre pas pendant le fonctionnement.
ri er que le boulon est solidement vissé avant
de mettre l’outil électrique en marche.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans lordre inverse
de linstallation décrite au paragraphe 1 ci-dessus. La
lame s’enlève facilement si le carter de sécurité est
relevé.
PRECAUTION
Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de
plus de 10 po. (255 mm) de diatre.
Installez toujours des lames de scie d'un
diamètre compris entre 9-21/32" (245 mm) et
10 po. (255 mm).
MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour
protéger loutil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le
commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection
est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin
DEL clignote comme décrit dans Tableau 5. Lorsque
l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever
immédiatement votre doigt de l'interrupteur et suivre les
instructions décrites sous l'action corrective.
Tableau 5
Fonction de protection A chage du voyant DEL Action corrective
Protection surcharge Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde Enlever la cause de la surcharge.
Protection température Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
66
Français
À PROPOS DE LINDICATEUR DE L’ÉTAT
DE CHARGE DE LA BATTERIE
1. À propos du témoin indicateur de batterie résiduelle
sur le corps de loutil
À la mise sous tension, le témoin indicateur de
batterie résiduelle s’allume et l’alimentation restante
de la batterie peut être véri ée. (Fig. 3) Le Tableau 6
indique le statut du témoin lumineux de puissance
batterie résiduelle et la puissance restante de la
batterie.
Tableau 6
Etat de la
lampe Charge restante de la batterie
La charge restante de la batterie
est su sante.
La charge restante de la batterie
est à la moitié.
La charge restante de la batterie
est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus vite
possible.
Le témoin lumineux de létat de charge de la batterie
peut s’allumer di éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
2. À propos du témoin indicateur de batterie résiduelle
sur la batterie
Vous pouvez véri er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 37, Tableau 7)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères di érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
di érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Panneau da chage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle Commutateur d'indicateur
de batterie résiduelle
Fig. 37
Tableau 7
Statut de la
lampe Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
est de plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
se situe entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
se situe entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la batterie
est de moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de la batterie
est presque nulle. Rechargez la
batterie le plus rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une
température élevée. Retirez la
batterie de loutil et laissez-la refroidir
complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison d’une
défaillance ou un dysfonctionnement.
Le problème ne provient peut-être
pas de la batterie ; veuillez contacter
votre revendeur.
Le Tableau 7 montre le témoin lumineux de létat de
charge de la batterie et ce qu’il reste comme charge dans
la batterie.
67
Français
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’a chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL
L'étau risque de tomber pendant le transport.
Retirez l’ensemble ou glissez une pièce de bois dans
l'étau pour le xer fermement.
Abaissez la tête et insérez la goupille de verrouillage (voir
P.50 “Déblocage de la goupille de verrouillage”).
Tournez et desserrez la poignée latérale, tournez la
plaque tournante vers la droite jusqu'en butée et xez la
plaque tournante en tournant la poignée en position xe.
Le corps principal sera ainsi encore plus compact.
Lorsque vous transportez le corps principal, portez-le
dans vos bras en tenant à deux mains la poignée située
sur le socle ou la poignée de transport.
Poignée de
transport
Ensemble détau
Pièce de bois pour
sécuriser l'étau
Poignée latérale
Poignée du socle
te
Fig. 38
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Pour éviter un accident ou des blessures,
con rmer toujours que l’interrupteur à gâchette
est sur OFF et que la batterie est débrance de
l’outil électrique avant de procéder à toute tâche
d’entretien ou d’inspection de cet outil.
Si l'on constate une défaillance de l'outil, y
compris des protections et de la lame de scie,
communiquer avec un personnel quali é sans
tarder.
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des
signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des
blessures, et une lame usée peut réduire le rendement
et provoquer une surcharge du moteur.
PRECAUTION
Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la
lame est émouse, sa résistance à la pression
de la main appliquée par la poignée de l’outil
a tendance à augmenter, ce qui rend le
fonctionnement de loutil électrique peu sûr.
2. A propos de l’entretien du moteur (se reporter à la
Fig. 2)
Lenroulement du moteur est le coeur de cet outil.
Veiller tout particulièrement à ne pas endommager
l’enroulement en lexposant à l’huile ou à l’eau.
REMARQUE
Laccumulation de poussières dans le moteur peut
entraîner une anomalie de fonctionnement.
Après avoir fait tourner le moteur pendant 50 heures
environ, le laisser tourner à vide et sou er de l'air sec
dans le perçage à l'arrière du moteur. Cette action a
pour e et de débarrasser le moteur des poussières et
saletés.
3. Inspection du levier
Si les boulons à tête hexagonale (2) sont lâches,
aligner les côtés de la garde et de la lame de scie
avec l’équerre en acier. Après avoir réglé la lame
de scie et la garde sur un angle de quatre-vingt-dix
degrés, serrer les boulons à tête hexagonale (2) qui
xent le levier.
68
Français
Boulon à
tête hexagonale
Levier
Fig. 39-a
Garde
Lame
Equerre en acier
Fig. 39-b
4. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil
électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais
faire fonctionner loutil électrique si certains de
ses composants sont lâches.
5. Inspection du bon fonctionnement de la protection
inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection
inférieure (voir Fig. 14) pour s'assurer qu'elle est en
bon état et qu'elle se déplace en douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne
fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en
bon état mécanique.
6. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRECAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se
sont accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
7. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si elle
est incinée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsquelle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Véri er auprès de son
service de ramassage dordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
8. Remisage
Quand le travail est terminé, véri er que l’on a bien
e ectué toutes les opérations suivantes:
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Retirer la batterie de l’outil.
Lorsque loutil n’est pas utilisé, le ranger dans un
endroit en dessous de 40°C et hors de la portée des
enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
69
Français
9. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une
fois par mois pour maintenir loutil électrique en
bon état de marche pendant longtemps (voir Fig. 2
et Fig. 3). Il est recommandé d’utiliser une huile de
machine.
Points de graissage:
Section rotative de la charnière
Section rotative de l’ensemble d’étau
Section rotative du support (A)
10. Nettoyage
Pistolet à air
Conduit
Carter
inférieur
Fig. 40
Nettoyer la machine, le conduit et la protection
inférieure en sou ant de l’air sec d’un pistolet
pneumatique ou autre outil. (Fig. 40)
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets
de la surface de loutil électrique, en particulier par
lintérieur de la protection inférieure, avec un chi on
humecté de savon.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
70
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures suite à un démarrage accidentel, placer l’interrupteur sur la position Arrêt,
retirer la che de la source dalimentation ou retirer la batterie ou ladaptateur secteur du corps principal
avant de ectuer des réglages.
Toutes les réparations électriques ou mécaniques devraient être e ectes seulement par des
techniciens de service quali és. Communiquer avec un centre de service metabo HPT autorisé.
1. Outil électrique
Problème Origine possible Solution possible
L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie. Charger la batterie.
La batterie n’est pas complètement
insérée. Insérer la batterie dans l’outil jusquau
déclic.
L'outil s'est arrêté
soudainement L'outil était en surcharge. Éliminer le problème provoquant la
surcharge.
La batterie a surchau é. Laisser la batterie refroidir.
Impossible d’incliner Le levier de serrage n’est pas desserré. Desserrer le levier de serrage, puis
incliner l’outil. Après avoir ajusté lément
desserré, veiller à le resserrer encore une
fois.
La lame de la scie est
émoussée La lame de la scie est usée ou il lui manque
des dents. Remplacer avec un produit neuf.
Le boulon est desserré. Serrer le boulon.
La lame de scie a été installée à l’envers. Installer la lame de scie dans le bon sens.
Impossible de couper
avec précision Les pièces de fonctionnement de loutil ne
sont pas complètement xées. Installer complètement le levier de serrage
et la poignée latérale.
Le matériau ne peut pas être xé sur la
bonne position. Retirer tout corps étranger du guide ou de
la plaque tournante.
Dans certains cas, il est impossible
d’obtenir une bonne position en raison de
la courbure du matériau.
Essayer de xer une surface plane avec le
guide ou la plaque tournante.
Impossible d’enclencher
l’interrupteur Le bouton de sécurité n’est pas assez
enfoncé. Appuyer à fond sur le bouton de sécurité
jusqu’à ce qu’il rebondisse.
La batterie ne peut pas
être installée Tentative d'installation d'une batterie d’un
autre type que celui dé ni pour l’outil. Veuillez installer des batteries de type
multivolt ou de série BSL18xx.
Le témoin indicateur de
batterie résiduelle sur
l’outil ne correspond pas à
celui sur la batterie
Se reporter au témoin lumineux sur la
batterie.
71
Français
2. Chargeur
Problème Origine possible Solution possible
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de la
batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
Un corps étranger se trouve sur la borne
de la batterie ou là où la batterie est xée. Retirer le corps étranger.
Le témoin de charge
clignote en rouge et la
charge de la batterie ne
débute pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
La batterie a surchau é. Si la batterie est laissée en place et
si la température diminue, la charge
débutera automatiquement, mais ceci
peut réduire la durée de vie de la batterie.
Il est recommandé de laisser refroidir la
batterie dans un endroit bien aéré éloigné
des rayons directs du soleil avant de la
charger.
Le temps de
fonctionnement de la
batterie est court alors
même que la batterie est
complètement chargée.
La durée de vie de la batterie est
terminée. Remplacer la batterie par une neuve.
La charge de la batterie
prend du temps. La température de la batterie, du
chargeur ou de l’environnement alentour
est très basse.
Charger la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les bouches dration du chargeur sont
bloquées provoquant la surchau e de ses
éléments internes.
Éviter de bloquer les bouches d’aération.
Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas. Communiquer avec un centre de service
metabo HPT autorisé pour solliciter une
réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
périphérique USB a ces
la charge.
La capacité de la batterie est devenue
faible. Remplacer la batterie par une batterie
ayant assez de capacité restante.
Brancher la che du cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas alors
même que le périphérique
USB a ni la charge.
Le témoin dalimentation USB s’allume en
vert pour indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le statut de charge du
périphérique USB ou la n
de la charge est incertain(e).
Le témoin d’alimentation USB ne s’éteint
pas alors même que la charge est
terminée.
Inspecter le périphérique USB en charge
pour con rmer son statut de charge.
72
Français
Problème Origine possible Solution possible
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin.
Le chargeur a été branché dans une
prise électrique alors même que le
périphérique USB était chargé au
moyen de la batterie comme source
d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
fait la di érence entre les sources
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le
chargeur alors même que le périphérique
USB était chargé au moyen d’une prise
secteur comme source dalimentation.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin lorsque la batterie
et le périphérique USB sont
chargés simultanément.
La batterie est complètement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes alors qu’il
véri e si la charge de la batterie est
terminée.
La charge du périphérique
USB ne débute pas lorsque
la batterie et le périphérique
USB sont chargés
simultanément.
La capacité restante de la batterie est
très basse. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB débute
automatiquement.
73
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pièce de rechange ou daccessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
C1810DFA
(KIT)
Lame TCT de 10 po. (255 mm) (Pour bois)
(No. de dents 24 No. de code 318963) ....................................................................... 1
Sac à copeaux............................................................................................................ 1
Ensemble d’étau ......................................................................................................... 1
Clé à barre à six pans de 5 mm .................................................................................. 1
Support ...................................................................................................................... 1
Poignée latérale ......................................................................................................... 1
Garde secondaire ...................................................................................................... 1
Vis à tête plate ............................................................................................................ 1
Écrou de nylon M6 ..................................................................................................... 1
Plaque (A) ................................................................................................................... 1
Batterie (BSL36A18) ................................................................................................... 1
Chargeur de batterie (UC18YSL3) ............................................................................. 1
Couvercle de batterie (No. de code 329897) ............................................................. 1
74
Français
C1810DFA
(NN)
Lame TCT de 10 po. (255 mm) (Pour bois)
(No. de dents 24 No. de code 318963) ....................................................................... 1
Sac à copeaux............................................................................................................ 1
Ensemble d’étau ......................................................................................................... 1
Clé à barre à six pans de 5 mm .................................................................................. 1
Support ...................................................................................................................... 1
Poignée latérale ......................................................................................................... 1
Garde secondaire ...................................................................................................... 1
Vis à tête plate ............................................................................................................ 1
Écrou de nylon M6 ..................................................................................................... 1
Plaque (A) ................................................................................................................... 1
La batterie, le chargeur de batterie et le couvercle de la batterie ne sont pas inclus.
ACCESSOIRES SUR OPTION.....VENDUS SÉPARÉMENT
Support (No. de code 974562)
Vis à métaux de 6 mm (No. de code 949258)
Support de rallonge et butée (No. de code 322710)
Lame de scie de 255 mm (10 po.) Lame de scie TCT pour coupe de bois (Nombre total de dents : 60)
(No. de code 976472)
Lame de scie de 255 mm (10 po.) Lame de scie TCT pour coupe d’aluminium (Nombre total de dents : 100)
(No. de code 319658)
Ensemble d’étau de corniche complexe (No. de code 322712) (Comprend la butée (L) de corniche complexe)
Butée (L) de corniche complexe (No. de code 322713)
Butée (R) de corniche complexe (No. de code 322714)
Batterie (BSL36A18)
Chargeur de batterie (UC18YSL3)
Couvercle de la batterie (No. de code 329897)
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
75
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa informacn esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
A continuacn se muestran los símbolos usados para laquina. Asegúrese de comprender su signi cado antes del
uso.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Utilice siempre una protección ocular.
PRECAUCIÓN
No mire jamente a la lámpara cuando esté
encendida.
ADVERTENCIA
Utilice siempre una protección ocular.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi caciones proporcionadas
con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
76
Español
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad ectrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ectrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
Usar equipo de protección tal como mascarilla,
zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva para las condiciones
adecuadas reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor es eno ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta ectrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
77
Español
b) No utilice la herramienta ectrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Compruebe si las
piezas móviles están mal alineadas o unidas,
si hay alguna pieza rota u otra condición
que pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las super cies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las super cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos melicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modi cados.
Las baterías dañadas o modi cadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o
las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265°F (130°C) pueden causar una
explosn.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de temperatura
especi cada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de
la gama especi cada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
78
Español
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejados.
Cuando no se utilicen, las herramientas deberán
almacenarse fuera del alcance de los niños y las
personas enfermas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES
a) Las sierras para cortar ingletes están diseñadas
para cortar madera o productos parecidos a la
madera. No pueden usarse con discos de corte
abrasivos para cortar material ferroso, como,
por ejemplo, barras, varillas, topes, etc.
El polvo abrasivo provoca el atascamiento de las
piezas móviles, como, por ejemplo, la protección
inferior. Las chispas procedentes del corte abrasivo
quemarán la protección inferior, la protección de la
vía u otras piezas de plástico.
b) Utilice abrazaderas para sostener la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si sostiene
la pieza de trabajo con la mano, siempre debe
mantener la mano al menos 100 mm del otro lado
de la cuchilla de la sierra. No utilice esta sierra
si las piezas que desea cortar son demasiado
pequeñas para sujetarse de forma segura con
las abrazaderas o con la mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la cuchilla de
la sierra, puede sufrir lesiones, ya que el riesgo de
entrar en contacto con la cuchilla es mayor.
c) La pieza de trabajo debe estar ja y sujeta con
las abrazaderas o con el tope limitador y la mesa.
No introduzca la pieza de trabajo en la cuchilla ni
la corte “a mano” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo móviles o sin sujeciones
podrían salir despedidas a gran velocidad, lo que
puede provocar lesiones.
d) Nunca meta la mano en la línea de corte prevista
de la parte delantera o posterior de la cuchilla de
la sierra.
Es muy peligroso sujetar la pieza de trabajo “con la
mano metida”, es decir, mientras se sostiene la pieza
de trabajo en el lado derecho de la cuchilla de la
sierra con la mano izquierda o viceversa.
e) No coloque la mano detrás del tope limitador a
menos de 100 mm de cada lado de la cuchilla
de la sierra para quitar restos de madera, o con
cualquier otro n, mientras la cuchilla está en
funcionamiento.
Es posible que no pueda percibir con exactitud lo
cerca que está la cuchilla de la mano y podría sufrir
graves lesiones.
f) Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar
el corte. Si la pieza de trabajo está curvada o
deformada, sujétela con el lado curvado exterior
hacia el tope limitador. Asegúrese en todo
momento de que no haya ningún hueco entre la
pieza de trabajo, el tope limitador y la mesa a lo
largo de la línea de corte.
Las piezas de trabajo curvadas o deformadas pueden
girarse o cambiar de posición y pueden provocar un
atascamiento en la cuchilla de la sierra mientras está
en funcionamiento. Asegúrese de que no haya clavos
ni otros objetos extraños en la pieza de trabajo.
g) No use la sierra hasta que en la mesa no haya
herramientas, restos de madera, etc.; solo puede
estar la pieza de trabajo.
Los pequeños restos, piezas sueltas de madera u
otros objetos que entren en contacto con la cuchilla
mientras esta está girando pueden salir despedidos
con gran velocidad.
h) Solo corte una pieza de trabajo cada vez.
No se pueden sujetar ni asegurar varias piezas
de trabajo apiladas, ya que podrían provocar el
atascamiento de la cuchilla o un cambio de posición
de las piezas de trabajo durante el corte.
i) Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes
está montada o colocada en una super cie de
trabajo nivelada y estable antes de utilizarla.
Al colocarla en una super cie de trabajo nivelada
y estable se reduce el riesgo de que la sierra sea
inestable.
j) Plani que su trabajo. Cada vez que cambie
el ajuste del ángulo de biselado o del inglete,
compruebe que el tope limitador ajustable
está establecido correctamente para sostener
la pieza de trabajo y que no obstaculizará a la
cuchilla o al sistema de protección.
Sin que la herramienta esté activada y sin ninguna
pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la cuchilla de
la sierra a través de un corte simulado completo para
asegurarse de que no habrá ningún tipo de obstáculo
ni peligro de cortar el tope limitador.
k) Utilice una sujeción adecuada, como, por
ejemplo, extensiones de mesa, caballetes de
aserrar, etc. para una pieza de trabajo que es
más ancha o larga que la super cie de la mesa.
Las piezas de trabajo más largas o anchas que
la mesa de la sierra para cortar ingletes pueden
volcarse si no se sujetan de forma segura. Si la
pieza de trabajo o la pieza de corte se vuelcan,
pueden levantar la protección inferior o pueden salir
disparadas al entrar en contacto con la cuchilla en
funcionamiento.
79
Español
l) No solicite la ayuda de otra persona para
sustituir el uso de una extensión de mesa ni
como sujeción adicional.
Una sujeción inestable de la pieza de trabajo puede
provocar el atascamiento de la cuchilla o el cambio de
posición de la pieza de trabajo durante la operación
de corte, lo que puede acercarles a usted y a su
ayudante hacia la cuchilla en funcionamiento.
m) La pieza de corte no debe estar atascada ni
presionada contra la cuchilla de la sierra en
funcionamiento.
Si se bloquea, es decir, si se hace uso de topes,
la pieza de corte podría quedarse atascada en la
cuchilla y salir disparada con fuerza.
n) Utilice en todo momento una abrazadera o una
jación diseñadas para sujetar correctamente
material con forma redonda como varillas o
tubos.
Las varillas tienen la tendencia de enrollarse cuando
se cortan, lo que provoca que la cuchilla “muerda”
la pieza de trabajo y se tenga que tirar de ella con la
mano hacia la cuchilla.
o) Deje que la cuchilla alcance la velocidad máxima
antes de que entre en contacto con la pieza de
trabajo.
Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo
salga despedida.
p) Si la pieza de trabajo o la cuchilla se quedan
atascadas, desconecte la sierra para cortar
ingletes. Espere a que todas las piezas móviles
se detengan y desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y extraiga la batería.
A continuación, trate de liberar el material
atascado.
Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada,
podría producirse una pérdida de control o daños en
la sierra.
q) Después de nalizar el corte, deje de pulsar el
interruptor, sujete la sierra con el cabezal hacia
abajo y espere a que la cuchilla deje de funcionar
antes de retirar la pieza de corte.
No coloque la mano cerca de la cuchilla de corte en
funcionamiento, ya que es peligroso.
r) Sujete rmemente el mango cuando realice un
corte incompleto o cuando deje de pulsar el
interruptor antes de que el cabezal de la sierra
se encuentre completamente hacia abajo.
La acción de frenado de la sierra puede provocar
que el cabezal de la misma se mueva hacia abajo
repentinamente, lo que puede provocar lesiones.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LA UTILIZACIÓN DE ESTA
HERRAMIENTA Y SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
Las instrucciones de operación espe cas
siguientes deberán observarse cuando se utilice
esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a n de evitar
lesiones:
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS
SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA
ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con
las normas de seguridad y las instrucciones de
operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o
vinculado con la herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA,
con rme que esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase
ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas
protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado.
Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o
sufrir otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar
inmediatamente la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos
los componentes están montados adecuadamente y
con seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, con rme que las
rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con
esta unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento
o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta
que la hoja de sierra se haya parado completamente.
10. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la
mesa y causar lesiones serias.
11. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere
siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
12. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar
una hoja de sierra nueva.
13. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la
desmonte o monte.
14. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si
la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás
objetos extraños.
80
Español
15. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto
de la hoja de sierra.
16. Antes de utilizar la sierra, con rme que el
revestimiento de protección inferior esté en el lugar
apropiado.
17. Antes de utilizar la herramienta, con rme que los
ori cios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
18. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta
que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
19. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias,
y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela rmemente.
20. Use siempre soportes para tableros que sobresalgan
de piezas de trabajo largas que sobresalen de la
sierra ingletadora.
21. Utilice siempre la herramienta después de
haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente jada con un tornillo de carpintero.
22. El manual de instrucciones suministrado con
la herramienta indica al usuario que asegure la
herramienta a la estructura de soporte si, durante la
operación normal, la herramienta tiende a volcarse,
deslizarse, o moverse por la super cie de soporte.
23. Asegúrese antes de cada corte que la máquina esté
estable.
24. Si la hoja de la sierra se atasca, desconecte la
máquina y sostenga la pieza hasta que la hoja
de la sierra se detenga por completo. Para evitar
retrocesos, la pieza no podrá moverse hasta después
de que la máquina se haya detenido completamente.
Corrija la causa del atasco de la hoja de la sierra
antes de volver a encender la máquina.
25. Utilice únicamente hojas de sierra marcadas con
una velocidad máxima permitida igual o superior a la
velocidad sin carga marcada en la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA.
26. Utilice solo un diámetro de la hoja de sierra de acuerdo
con las marcas en la HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
27. Reemplace la inserción de la mesa cuando esté
desgastada.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES
PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA
HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
a menos que haya comprendido completamente
las instrucciones de operación contenidas en este
manual.
2. No deje nunca la herramienta en funcionamiento
desatendida. Desconecte su alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas
alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para
aplicaciones no especi cadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa oja,
corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para
evitar que puedan quedar atrapados en las partes
móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja
de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los
protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección
inferior; con rme que se deslice suavemente antes
de utilizar la herramienta.
10. No intente mover nunca una HERRAMIENTA
ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
11. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona
adecuadamente.
12. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la
envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o
deformada.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
cerca de líquidos ni gases in amables porque las
chispas podrían causar una explosión.
14. No limpie nunca los componentes de plástico con
disolventes, porque el plástico podría disolverse.
15. No utilice nunca la herramienta a menos que los
protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
16. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de
trabajo mientras no se haya parado completamente.
17. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea
cerca del signo de advertencia “ ” mientras
esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar
peligroso.
18. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta
herramienta.
19. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la
utilice en lugares húmedos.
20. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
21. No se coloque alineado con la hoja de la sierra
delante de la máquina. Colóquese siempre a un lado
de la hoja de la sierra. De esta manera su cuerpo
quedará protegido de un posible retroceso. Mantenga
las manos, dedos y brazos alejados de la hoja de la
sierra mientras la hoja esté girando.
22. No cruce sus brazos al operar el brazo de la
herramienta.
81
Español
23. De niciones para las magnitudes utilizadas en esta
herramienta.
V ..................tensión eléctrica
--- ................corriente continua
Hz ................hertzios
no ................velocidad sin carga
---/min ..........revoluciones o reciprocidad por minuto
24. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
25. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
ADVERTENCIA
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA
SIERRA INGLETADORA INALÁMBRICA
1. Lleve siempre protección ocular cuando use la sierra
ingletadora.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la
hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su
lugar.
4. Nunca realice ninguna operación a mano alzada con
la sierra ingletadora.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los
ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
7. Desconecte siempre la batería antes de cambiar la
hoja o revisar la herramienta.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255 mm).
9. La velocidad sin carga es de 3,800 /min.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente
piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un
centro de servicio autorizado por metabo HPT.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE LA
BATERÍA
ADVERTENCIA
Utilizar cargadores de batería de forma
inadecuada o poco segura puede ocasionar
la muerte o lesiones graves. Para evitar estos
riesgos, siga las instrucciones de seguridad
ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3.
2. Antes de utilizar el cargador de la batería, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución del (1) cargador de la batería, (2) la batería
y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue los
modelos de batería recargable de metabo HPT de la
serie Multi Volt y la serie BSL18. Otros modelos de
baterías podrían explotar causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de la batería
puede provocar riesgos de incendios, descargas
eléctricas o lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador o adaptador,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador debe ser igual
en número, tamaño y forma que el del cargador de
la batería:
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. El calibre del cable debe ser su ciente para el
amperaje de CA del cargador de la batea, como
se especi ca en la Tabla 1.
82
Español
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA
CABLES PROLONGADORES DE CARGADORES DE BATERÍA
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de la batería se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
la potencia en vatios por la tensión nominal, por
ejemplo:
1,250 vatios= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de la batería con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de la batería si ha recibido un
golpe, si se ha caído o si está dado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
10. No desarme el cargador de la batería. Cuando
necesite reparación o mantenimiento, llévelo a un
técnico cuali cado.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE LA BATERÍA
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batea, y
de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE MODELOS DE
BATERÍAS metabo HPT DE LA SERIE MULTIVOLTAJE.
LOS DEMÁS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere la batería, aunque estén dañados o
completamente agotados.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador de la batería. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador de la batería.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
14°F (-10°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de batería juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador de la batería.
9. NUNCA utilice un transformador elevador durante la
carga.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de la
batería en lugares en los que la temperatura pueda
llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha temperatura,
como dentro de una caja metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia o humedad.
13. Utilice SIEMPRE el cargador con un tomacorriente
estándar (120 V). La utilización del cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que este se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador o
adaptador.
83
Español
ADVERTENCIA DE LA BATEA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
5. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
6. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e in amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almanelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 4)
84
Español
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los
100 Wh y la unidad será clasi cada como
materiales peligrosos para la clasi cación de
carga.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
85
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA
La informacn contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una operación segura y a
mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o
dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
NOMENCLATURA DE PARTES
1. Sierra ingletadora inalámbrica (C1810DFA)
Conjunto de tornillo
de carpintero
Bolsa para el polvo
Empuñadura
Botón de desactivación
del bloqueo
Revestimiento de
protección inferior
Escuadra de guía
(lado derecho)
Inserto de la mesa
Mesa giratoria Empuñadura lateral
Hoja de sierra
Escuadra de guía
(lado zquierdo)
Escuadra de
guía secundaria
Cabezal del motor
Indicador (A)
(Para escala de ingletes)
Direccn de rotación
Motor
Palanca
Indicador (B)
(Para escala en bisel)
Caja de engranajes
Fig. 2
86
Español
Interruptor de la luz LED
Interruptor de disparo
Pasador de bloqueo
Placa de características
Llave de barra hex. 5 mm
Base
Soporte Palanca de
inmovilización
Batería
Lámpara indicadora
de batería restante
Fig. 3
2. Batería 3. Cargador de baterías
Batería Enganche
Ori cios de
ventilacn
Terminales
Tapa de
batería
Ori cios de
ventilación
Cuerpo
Cable
Placa de
características
Testigo indicador
de carga
Riel de
guía
<BSL36A18>
Fig. 4 <UC18YSL3>
Fig. 5
87
Español
ESPECIFICACIONES
1. Sierra ingletadora inalámbrica
Ítem Modelo C1810DFA
Motor Motor CC sin escobillas
Luz LED
Hoja de sierra aplicable Diámetro exterior: 10" (255 mm)
Diámetro del ori cio: 5/8" (15.9 mm)
Velocidad sin carga 3,800 /min
Dimensión
máxima de corte
Cabeza Mesa
giratoria Dimensión máxima de corte
Ingletes
00
Altura máx. 2-5/16 pulg. (59 mm)
Anchura máx. 5-21/32 pulg. (144 mm)
o
Altura máx. 3-1/2 pulg. (89 mm)
Anchura máx. 3-31/32 pulg. (101 mm)
045° a la
izquierda
Altura máx. 2-5/16 pulg. (59 mm)
Anchura máx. 4 pulg. (102 mm)
Bisel 45° a la
izquierda 0Altura máx. 1-5/8 pulg. (41 mm)
Anchura máx. 5-21/32 pulg. (144 mm)
Compuesto 45° a la
izquierda 45° a la
izquierda
Altura máx. 1-5/8 pulg. (41 mm)
Anchura máx. 4 pulg. (102 mm)
Margen de corte de ingletes 052° a la izquierda 052° a la derecha
Margen de corte en bisel 045° a la izquierda
Margen de corte compuesto Bisel (izquierda) 0°–45° Inglete (izquierda) 0°–45°, (derecha) 0°–4
Baterías
Modelo BSL36A18 (18 V, 5.0 Ah)
Tipo Batería de litio
Tensión 18 V CC (BSL36A18: 36 V / 18 V CC)
Peso neto 21.2 lbs. (9.6 kg) (BSL36A18 instalada)
21.8 lbs. (9.9 kg) (BSL36B18 instalada)
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofàsica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C)) BSL36A18 : Aprox. 32 min
Tensión de carga CC 14.418 V
Corriente de carga CC 8.0 A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
88
Español
APLICACIONES
Bastidor de madera y aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Extraiga la batería antes de llevar a cabo cualquier
tarea de ajuste, servicio o mantenimiento.
Al nalizar un trabajo, extraiga la batería.
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que va a
utilizar cumple los requisitos indicados en la placa de
características.
2. Interruptor de alimentación
Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF. Si la batería está instalada en
la herramienta ectrica mientras el interruptor de
alimentación se encuentra en la posición ON, la
herramienta empezará a operar inmediatamente, lo
que podría resultar en un accidente grave.
3. Quite todo el material de empaque adherido o
vinculado con la herramienta antes de usarla.
4. Liberar el pasador de bloqueo. (Fig. 6)
Las piezas principales de la herramienta principal han
sido aseguradas mediante un pasador de seguridad
antes del embarque.
Mueva ligeramente la empuñadura para poder
extraer el pasador de seguridad.
Durante el transporte, bloquee el pasador de
seguridad en la caja de engranajes.
Pasador de
bloqueo
Empuñadura
Fig. 6
5. Ajuste del soporte, palanca de inmovilización:
Fije el soporte incluido en la posición que se muestra
en la Fig. 7 y ajuste el soporte hasta que su super cie
inferior entre en contacto con la super cie del
banco de trabajo. Después de los ajustes, apriete
rmemente el perno de 6 mm. A oje el tornillo M6 × 20
en la palanca de jación y je en una posición donde
se pueda operación la palanca de jación fácilmente.
PRECAUCIÓN
Utilizando los pernos (6 mm), asegure la
herramienta eléctrica a un banco de trabajo y, si
la mesa giratoria es inclinada en un ángulo de
45˚ o más, preste atención para que la mano que
sujeta la empuñadura lateral no quede atrapada
entre la empuñadura lateral y la cabeza de los
pernos (6 mm). De lo contrario, podría sufrir
lesiones.
Mueva
Ajuste el soporte
hasta que su
super cie inferior
entre en contacto
con la super cie del
banco de trabajo.
Soporte
Tornillo de M6 × 20
Palanca de
inmovilización
Perno de 6 mm
Fig. 7
6. Instale el asa lateral
Retire el perno M10 e instale el asa lateral
proporcionado con esta unidad.
Perno de 10 mm
Fig. 8
89
Español
7. Instalación
11/32 pulg. (9 mm),
4 ori cios
8-9/16 pulg.
(217 mm)
14-1/6 pulg. (360 mm)
Banco grueso de 1 pulg.
(25 mm)
Perno de 5/16 pulg.
(8 mm)
Base
Banco de
trabajo Tuerca de 5/16 pulg.
(8 mm)
Fig. 9
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de
trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la
Fig. 9.
Seleccione pernos de 5/16 pulg. (8 mm) de diámetro
y de la longitud adecuada al grosor del banco de
trabajo.
La longitud del perno deberá ser de 1-3/8 pulg.
(35 mm) por lo menos más el grosor del banco de
trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-11/32 pulg. (60 mm) o
más para un banco de trabajo con grosor de 1 pulg.
(25 mm).
El soporte jado a la parte posterior de la base ayuda
a estabilizar la herramienta eléctrica.
8. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el
retén, y los tornillos de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de
carpintero como se indica en la Fig. 2 y Fig. 3.
MÉTODO DE INSTALACIÓN Y RETIRADA
DE LA BATEA
Cómo instalar la batería.
Alinee la batería con la ranura del mango de la
herramienta y deslícelos para colocarlos en su sitio.
Insértela siempre al máximo, hasta que se bloquee
en su sitio con un pequeño clic. De lo contrario, puede
caer de la herramienta accidentalmente y causar
lesiones a usted o a alguien que se encuentre cerca
(Fig. 10).
Cómo retirar la batería.
Retire la batería del mango de la herramienta mientras
presiona el cerrojo (2 unidades) de la batería (Fig. 10).
Jalar Empujar
Insertar
Cierre
Batería
Fig. 10
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensn superior a la indicada
en la placa de características.
Si cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadeará
en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo reparen
inmediatamente.
90
Español
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como
muestra en la Fig 11.
Batería
Testigo indicador de carga
Riel de guía
Fig. 11
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la
Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de la carga Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos). Conectada a la fuente
de alimentación
Durante la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo) Capacidad de la batería
a menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos). Capacidad de la batería
a menos del 80%
Se enciende
(AZUL) Se enciende de forma continua Capacidad de la batería
a más del 80%
Carga completada Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
91
Español
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 3
Baterías Temperatura con la que pod
cargarse la batería
BSL36A18 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería UC18YSL3
BSL36A18 Aprox. 32 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 23 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batea se acortaa. Deje la batea
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar directa
o porque la batería acaba de utilizarse, el testigo
indicador de carga del cargador se ilumina
durante 0.3 segundos y no se iluminará durante
0.3 segundos (permanecerá apagado durante
0.3 segundos). En tales casos, deje primero que
se enfríe la batería e inicie luego la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0.2 segundos), compruebe si
hay objetos extros en el ori cio de instalacn
de la batería del cargador y extráigalos si los
hubiera. Si no hay objetos extraños, es probable
que la batería o que el cargador de baterías
esté funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se es usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
92
Español
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 12-a)
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica (Fig. 12-b)
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica (Fig. 12-c)
abc
Fig. 12
(2) Encienda el enchufe de alimentacn USB (Fig. 13)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Testigo
de alimentación
USB
Cubierta de goma
Puerto
USB
Cable USB
Interruptor de
alimentación
USB
Fig. 13
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 13)
Retire la cubierta de goma y enchufe con rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para veri car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 13)
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Herramienta eléctrica
ADVERTENCIA
Siga los pasos del 1 al 6 antes de instalar la fuente
de alimentación (batería) en la herramienta.
1. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en
OFF.
ADVERTENCIA
Si se inserta la batería mientras el interruptor de
alimentación está en la posición de encendido, la
herramienta eléctrica comenzará a funcionar de
inmediato, lo que podría ocasionar un accidente
severo.
2. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos
visibles.
Con rme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y
de otros defectos visibles.
3. Con rme que la hoja de sierra es jada con
seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilice la llave de barra hexagonal de 5 mm incluida
para apretar el perno izquierdo con cabeza hueca
hexagonal de 7 mm en el huso de la hoja de sierra
para asegurar la hoja de sierra.
Para obtener más información, consulte la
Fig. 36-a y la Fig. 36-b de la sección "MONTAJE Y
DESMONTAJE DE LA CUCHILLA DE SIERRA".
93
Español
4. Compruebe si el revestimiento de protección inferior
funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está disado
para evitar que el operador entre en contacto con la
hoja de sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de
protección inferior se mueve suavemente y si cubre
adecuadamente la hoja de sierra.
Protección
inferior
Cuchilla de
la sierra
Fig. 14
ADVERTENCIA
NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA si el revestimiento de protección
inferior no funciona suavemente.
5. Antes de utilizar la herramienta, con rme la posición
del bloqueador del huso.
Luego de instalar la hoja de sierra, con rme que el
pasador de bloqueo haya vuelto a la posición liberada
antes de usar la herramienta eléctrica (re érase a la
Fig. 36-a).
6. Protección ocular
Siempre use protección ocular con protecciones
laterales que cumpla con los requerimientos de la
norma estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes
no proporcionan la protección adecuada debido a
que no contienen cristal de seguridad resistente a
impactos.
ADVERTENCIA
Operar la herramienta sin usar la protección
ocular correcta podría ocasionar lesiones
severas.
TRAS INSTALAR LA BATERÍA EN LA HERRAMIENTA,
COMPRUEBE EL FUNCIONAMIENTO DE LA
HERRAMIENTA COMO SE INDICA A CONTINUACIÓN:
7. Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno ectrico
que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo
de 5 segundos después de liberar el interruptor de
activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse
el freno lo que podría ocasionar que el tiempo de
parada de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones,
el freno podría no aplicarse por completo y la hoja de
sierra avanzará hasta la parada.
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y
suelte el interruptor de activación para encender y
apagar la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no
se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro
de servicio autorizado metabo HPT.
Siempre con rme que la hoja de sierra se haya
detenido completamente antes de levantarla de la
pieza de trabajo.
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de
la protección inferior. Compruebe el funcionamiento
de la protección inferior antes de cada uso. Lesiones
personales severas pueden ocurrir si la protección
inferior no se mueve suavemente y cubre la cuchilla
correctamente.
ADVERTENCIA
Tenga presente la reacción del cabezal del
motor (Fig. 2) cuando se active freno. El frenado
ocasiona que el cabezal del motor se mueva
bruscamente hacia abajo y el usuario debe estar
preparado para esta reacción, especialmente
cuando se libera el interruptor de activación
antes de que baje por completo la cuchilla. De
no estar familiarizado ni preparado para su
utilización, las características operacionales
de la herramienta podrían ocasionar lesiones
severas.
8. Operación de prueba
Después de haber con rmado que no se ha olvidado
de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y con rme que no haya ninguna
anormalidad antes de intentar realizar la operación
de corte.
9. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de
sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y
compruebe la de exión para con rmar que la hoja
no esté inestable, ya que de lo contrario, podrían
producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
94
Español
ANTES DEL CORTE
1. Instale la escuadra de guía secundaria
En el caso de corte en ángulo directo y corte en ángulo,
utilice el tope-guía secundario. La escuadra de guía
secundaria puede instalarse en el lado izquierdo de la
escuadra de guía. Ponga la placa en la posición que
se muestra en la Fig. 15-a, inserte la punta en la ranura
de la escuadra de guía e simultáneamente, inserte el
tornillo de cabeza plana M6 en la escuadra de guía,
escuadra de guía secundaria, y placa; luego, apriete
la tuerca de nin M6 con la llave de cubo de 10 mm
hasta que puede girar la escuadra de guía secundaria
suavemente. A continuacn, puede realizar un corte
estable del material con un cara trasera ancha.
Escuadra de
guía secundaria
Tornillo de
cabeza plana M6
Placa
Tuerca de nilón M6
Escuadra de guía
Fig. 15-a
ADVERTENCIA
En el caso de corte a bisel izquierdo, gire la
escuadra de guía secundaria. Si no puede girarla,
entrará en contacto con la hoja o con alguna
parte de la herramienta, y causará lesiones de
gravedad al operador.
Escuadra de
guía secundaria
Escuadra de guía
Fig. 15-b
2. Ángulo oblicuo
Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada
para corte de 0°, en bisel de 45° hacia la izquierda
con el perno (A) de 8 mm y el perno (B) de 8 mm.
Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de el
perno (A) de 8 mm o el perno (B) de 8 mm girándolos.
(Fig. 16-a, Fig. 16-b)
Perno (A) de 8 mm
(Retén para 0°)
Indicador (B)
(Para escala de bisel)
Fig. 16-a
Perno de 8 mm (B)
(Retén para ángulo
en bisel de 45°
hacia la izquierda)
Fig. 16-b
3. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA
Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de
la mesa y causar lesiones serias.
95
Español
4. Instalación del soporte ... (Accesorio opcional)
El soporte ayuda a mantener las piezas de trabajo
estables y en su sitio más tiempo durante la operación
de corte.
Tal y como se indica en la Fig. 17, instale el soporte
en los ori cios del lateral de la base y apriételo con un
destornillador de 6 mm (Accesorio opcional).
Base
Destornillador de 6 mm
(Accesorio opcional)
Soporte
(Accesorio opcional)
Fig. 17
5. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales)
Los soportes ayudan a mantener estables, y en
su lugar, las piezas de trabajo largas durante la
operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig. 18, utilice una escuadra de
acero para alinear el borde superior de los soportes
con la super cie de la base.
A oje el perno de mariposa de 6 mm. Gire el perno
de ajuste de altura de 6 mm, y ajuste la altura del
soporte.
(2) Después del ajuste, apriete rmemente la tuerca
de mariposa y asegure el sujetador con el perno de
mariposa de 6 mm (accesorio opcional). Si el largo
del perno de ajuste de altura de 6 mm es insu ciente,
coloque debajo una placa delgada. Asegúrese de
que el extremo del perno de ajuste de altura de 6 mm
no sobresalga del sujetador.
Perno de mariposa de 6 mm
(Accesorio opcional)
Soporte
(Accesorio
opcional)
Super cie
de la base
Tuerca de mariposa
de 6 mm
(accesorio opcional)
Perno de ajuste de la
altura de 6 mm
(accesorio opcional)
Escuadra
de acero
Fig. 18
6. Retén para precisión de corte ... (El retén y el soporte
son accesorios opcionales)
El retén facilita la precisión del corte continuo en
longitudes de 11 pulg. a 17-3/4 pulg. (280 a 450mm).
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de
mariposa de 6 mm, como se muestra en la Fig. 19.
Pieza de trabajo Retén
(Accesorio opcional)
Perno de mariposa
de 6 mm
(accesorio opcional)
Soporte
(Accesorio opcional)
Mueva
Tuerca de
mariposa
de 6 mm
(accesorio
opcional)
Perno de ajuste de
la altura
(accesorio opcional)
Fig. 19
7. Sistema de iluminación LED (Fig. 20) [XACT CUT
LED™]
PRECAUCIÓN
No mire jamente a la lámpara cuando es
encendida. Mirar jamente al haz de luz puede
ocasionar lesiones graves o la pérdida de la
visión.
Interruptor de
la luz LED
Sombra de los dientes de la hoja
proyectada sobre la pieza de trabajo
Fig. 20
96
Español
El sistema de iluminación LED [XACT CUT LED™]
proyecta la sombra de la hoja sobre la pieza de trabajo.
Esto se traduce en una mayor precisión de los cortes y no
necesita ajustes.
Para utilizar esta función, encienda el interruptor de la luz
LED.
Baje la cabeza del motor para que la hoja esté a
aproximadamente a 1/4 in. (6 mm) de la pieza de trabajo.
La sombra de la hoja se proyectará sobre la pieza de
trabajo, indicando dónde harán contacto los dientes de la
hoja a medida que se realiza el corte.
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca
la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la
herramienta esté en funcionamiento.
No coloque nunca sus miembros dentro de la
línea cerca del signo de advertencia mientras
esté utilizando la herramienta. Esto podría
resultar peligroso (consulte la Fig. 21).
PRECAUCIÓN
Es muy peligroso extraer o colocar maderas mientras
la sierra esté girando.
Cuando sierre, limpie las virutas de la plataforma.
Si se acumulasen demasiadas virutas, la hoja de
sierra quedaría al descubierto del material que
estuviese serrando. No acerque nunca su mano ni
ninguna otra cosa a la hoja de sierra al descubierto.
NOTA
Antes de accionar el interruptor, asegúrese de
comprobar la estabilidad de la herramienta mediante
el ajuste del ángulo y lleve a cabo una prueba de corte
sin usar una pieza de trabajo.
Señal de
advertencia
Señal de
advertencia
Línea
Línea
Fig. 21
1. Operación de conmutación
Botón de desactivación
del bloqueo
Interruptor de disparo
Fig. 22
La herramienta no arrancará a menos que presione el
botón de desactivación del bloqueo mientras el interruptor
esté hacia atrás.
El botón de desactivación del bloqueo puede activarse
presionándolo a la derecha.
Después de encender el interruptor, la hoja de sierra
continuará funcionando mientras se presione el
interruptor de disparo, incluso si usted suelta el botón de
desactivación del bloqueo.
Cuando se suelta el interruptor, el botón de desactivación
del bloqueo se desactiva automáticamente para evitar un
arranque involuntario del motor.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, tras completar un corte y
soltar el interruptor de disparo, deje que la hoja
se detenga antes de levantar el cabezal de la
sierra.
ADVERTENCIA
Nunca bloquee el botón de desactivación del
bloqueo en la posición presionada.
Si jala el interruptor hacia atrás, la herramienta
comenzará a funcionar repentinamente, lo que
podría provocar lesiones.
97
Español
2. Utilización del conjunto de tornillo de carpintero
(Accesorio estándar)
(1) El módulo de prensa de tornillo puede ser montado
en el lado izquierdo o derecho del tope a ojando el
perno de palomilla de 6 mm (A).
(2) El portatornillo puede elevarse o bajarse de acuerdo
con la altura de la pieza de trabajo a ojando el perno
de orejas de 6 mm (B). Después del ajuste, apriete
rmemente el perno de orejas de 6 mm (B) y je el
portatornillo.
(3) Gire la perilla superior y je rmemente la pieza de
trabajo en su lugar (Fig. 23).
Soporte roscado Perilla
Pieza de trabajo
Placa del tornillo
de carpintero
Perno de mariposa
de 6 mm (B)
Escuadra de guia
Perno de mariposa
de 6 mm (A)
Eje de tornillo
Fig. 23
ADVERTENCIA
Siempre asegure rmemente la pieza de trabajo
al tope-guía. De lo contrario, la pieza de trabajo
podría ser arrojada con fuerza de la mesa y
causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Siempre compruebe que la cabeza del motor no
haga contacto con el conjunto del tornillo de banco
cuando lo baje para realizar el corte. Si existe riesgo
de que esto suceda, mueva el montaje del bisel a una
posición en la que no haga contacto con la cuchilla de
la sierra.
3. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 24, la anchura de la hoja
de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza
de trabajo hacia la derecha (vista desde la posicn
del operador) cuando desee la longitud
, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud
.
Encienda la luz LED, proyecte la sombra de la hoja
sobre la pieza de trabajo, alinee el lado izquierdo o
el lado derecho de la hoja con la línea de tinta de la
pieza de trabajo.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
xima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque
a la pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto
con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia
abajo la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación
de la herramienta eléctrica y deje que la hoja de
sierra se pare completamente antes de levantar la
empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a
su posición de completamente retraída.
línea de ajuste
Marca (previamente
realizada) Marca (previamente
realizada)
(vista frontal)
Fig. 24
PRECAUCIÓN
Para saber las dimensiones máximas para
cortar, consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”
de la página 87.
El aumento de la presión sobre la empuñadura
no aumentará la velocidad de corte.
Por el contrario, la presión excesiva puede
resultar en sobrecarga del motor y/o en
reducción de la e cacia de corte.
ADVERTENCIA
Veri que que el interruptor de disparo esté en la
posición OFF y que ha retirado la batería cuando
no se esté usando la herramienta.
Siempre desconecte la alimentación y deje que
la hoja de sierra se detenga completamente
antes de levantar la empuñadura de la pieza de
trabajo.
98
Español
Si se levantara la empuñadura mientras está
girando la hoja de sierra, la pieza de corte
podría atascarse contra la hoja de sierra y
los fragmentos del material podrían salir
despedidos, con el consiguiente peligro.
Cada vez que naliza una operación de corte o
de corte de profundidad, desactive el interruptor
de disparo, y compruebe que la hoja de sierra
se encuentra detenida. Luego levante la
empuñadura, y colóquela en la posición de
retracción total.
Cerciórese de retirar el material de corte de la
parte superior de la mesa giratoria, y luego
realice el paso siguiente.
Una operación de corte continua podrá provocar
la sobrecarga del motor. Toque el motor y, si
está caliente, detenga la operación de corte y
descanse durante 10 minutos aproximadamente.
A continuación, inicie la operación de corte de
nuevo.
4. Procedimiento de corte de ingletes
(1) A oje la empuñadura lateral y empuja la palanca para
los topes de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria
hasta que el indicador se alinee con el ajuste deseado
de la escala de ángulos de inglete (Fig. 25).
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar
la mesa giratoria en la posición deseada.
Escala de ingletes Indicador (para
escala de ingletes)
Empuñadura lateral
Apretar
A ojar
Palanca
Mesa giratoria
Girar la mesa giratoria Empujar
Fig. 25
NOTA
En las posiciones hacia la derecha y la izquierda
existen paradas a 0°, centro, 15°, 22., 31.6°, y
45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta
del indicador estén adecuadamente alineadas.
La operación de la sierra con la escala de
ingletes y el indicador desalineados, o con la
empuñadura lateral sin apretar adecuadamente,
resultará en un corte con mala precisión.
PRECAUCIÓN
No retire nunca la empuñadura lateral. Es
sumamente peligroso utilizar la herramienta sin
la empuñadura lateral.
Para evitar accidentes o lesiones, siempre sujete
rmemente la empuñadura lateral.
5. Procedimientos de corte de ingletes
(1) A oje la manivela de abrazadera e incline la hoja de
sierra hacia la izquierda.
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor
deseado observando la escala de ángulos de bisel
y el indicador, y después asegure la manivela de la
abrazadera.
A ojar
Apretar
Indicador
(Para escala en bisel)
Palanca de
jación
Fig. 26
ADVERTENCIA
Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la
parte izquierda o derecha de la hoja de sierra, la
parte de corte corto entrará en contacto con el
resto de la parte derecha o izquierda de dicha
hoja. Desconecte siempre la alimentación y deje
que la hoja de sierra se pare completamente
antes de levantar le empuña dura de la pieza de
trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de
sierra está girando, la pieza de corte puede
atascarse contra la hoja de sierra haciendo que
se esparzan peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte
en bisel, comience a cortar después de haber
devuelto la cabeza del motor hasta la posición
inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia
atrás, la cubierta de seguridad podría quedar
enganchada en la ranura de corte de la pieza
de trabajo y entrar en contacto con la pieza de
trabajo.
99
Español
6. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las
instrucciones de 4 y 5 anteriores. Con respecto a las
dimensiones máximas del corte compuesto, consulte
ESPECIFICACIONES” de la página 87.
PRECAUCIÓN
Siempre asegure la pieza de trabajo con el
lado derecho para el corte compuesto. No gire
nunca la mesa hacia la derecha para el corte
compuesto, debido a que la hoja de sierra podría
entrar en contacto con el sujetador o con el
tornillo de carpintero que asegura a la pieza de
trabajo, y causar lesiones o daños.
7. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 27 se muestran los tipos de moldura en
vértice con ángulos de (θ) 38° y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas,
consulte la Fig. 28.
Techo
Pared
Super cie superior
de la moldura de
corona
Moldura de corona
Super cie inferior
de la moldura de
corona
Fig. 27
Pared
Esquina interior
Techo
Esquina interior
Moldura
de corona
Fig. 28
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de
ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos
tipos de moldura en el vértice.
NOTA
Por motivos de comodidad, existen posiciones con
parada para los ajustes de corte de ingletes (izquierda
y derecha de 31.6°).
Para el ajuste de corte a inglete
Si la mesa giratoria se ha con gurado en cualquiera
de los ángulos descritos, mueva la empuñadura
lateral de ajuste del plato giratorio un poco hacia
la derecha y hacia la izquierda para estabilizar la
posición y alinear correctamente la escala del ángulo
de inglete y la punta del indicador antes de que
comience la operación.
Para el ajuste de corte en bisel
Gire la palanca de sujeción en la sección de bisel a
la izquierda y compruebe que la posición sea estable
y que la escala del ángulo de biselado y la punta del
indicador se encuentren correctamente alineadas. A
continuación, apriete la palanca de sujecn.
Tipo de moldura en vértice Tipo de
45° Tipo de
38°
Para procesar la moldura en vértices en las
posiciones y de la Fig. 28
Ajuste del ángulo de
ingletes
35.3°
hacia la
derecha
(marca )
31.6°
hacia la
derecha
(marca )
Ajuste del ángulo de corte
en bisel
30°
hacia la
izquierda
(marca )
33.9°
hacia la
izquierda
(marca )
Para procesar la moldura en vértices en las
posiciones y de la Fig. 28
Ajuste del ángulo
de ingletes
35.3°
hacia la
izquierda
(marca )
31.6°
hacia la
izquierda
(marca )
Ajuste del ángulo de corte
en bisel
30°
hacia la
izquierda
(marca )
33.9°
hacia la
izquierda
(marca )
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los
posiciones y de la Fig. 28 (consulte la Fig. 29,
incline lacabeza hacia la izquierda):
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°:
35.3° (marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°:
31.6° (marca )
100
Español
Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°:
30° (marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°:
33.9° (marca )
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
super cie superior (
de la Fig. 27) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 31.
Escala de ángulos
de corte en bisel
Base
Escala de
ángulos de
ingletes Mesa
giratoria
Cabeza
Tope
(lado derecho)
Fig. 29
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los
posiciones y de la Fig. 28 (consulte la Fig. 30,
incline la cabeza hacia la izquierda):
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
super cie superior (
de la Fig. 27) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 32.
Tope
(lado zquierdo)
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Base
Cabeza
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Mesa giratoria
Fig. 30
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig. 31
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig. 32
Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja
de sierra
(1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios
opcionales) permiten facilitar los cortes de la moldura
en vértice, sin inclinar la hoja de sierra. Instálelas
en ambos lados de la base, tal como se muestra
en la Fig. 33-a. Después de la in sercion, apriete el
perno de perilla de 6 mm para asegurar los topes de
moldura en vértice.
[Accesorios opcionales utilizados]
Conj. de tornillo de carpintero para moldura en
vértice (Incluye tope de moldura en vértice (L))
Tope de moldura en vértice (L)
Tope de moldura en vértice (R)
101
Español
Conj. de tornillo
de carpintero
para moldura en
vértice (accesorios
opcionales)
Perno de
aletas de
6 mm
Topes de moldura en vértice
(L) (accesorio opcional)
Perno de aletas
de 6 mm
Perno de aletas
de 6 mm
Topes de moldura
en vértice (R)
(accesorio
opcional)
Fig. 33-a
(2) La prensa de tornillo de moldeado de la corona
(B) (accesorio opcional) puede ser montada en
el lado izquierdo o derecho del tope. Es posible
combinar con la inclinación de la moldura en vértice,
pudiéndose presionar el conj. de tornillo de carpintero
hacia abajo.
Luego gire la perilla superior, según se requiera
para que la moldura en vértice quede jada en su
lugar. Para levantar o bajar el conjunto de tornillo de
carpintero, a oje primero el perno de perilla de 6 mm.
Después de ajustar la altura, apriete rmemente el
perno de aletas de 6 mm; luego gire la perilla superior,
según se requiera, para que la moldura en vértice
quede jada rmemente en su lugar. (Consulte la
Fig. 33-b)
Perilla
Perno de aletas
de 6 mm Escuadra de guía
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorios opcionales)
Perno de aletas
de 6 mm Moldura en
vértice
Conj. de tornillo de carpintero para moldura
en vértice (accesorios opcionales)
Fig. 33-b
ADVERTENCIA
Siempre asegure rmemente la moldura en
vértice a la escuadra de guía; de lo contrario,
la misma podría zafarse de la mesa y producir
lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal
o la hoja de sierra podría entrar en contacto
con la escuadra de guía secundaria, y producir
lesiones.
PRECAUCIÓN
Siempre compruebe que la cabeza del motor
(véase Fig. 2) no haga contacto con el conj. de
tornillo de carpintero para moldura en vértice
cuando lo baje para realizar el corte. Si existe
el riesgo de que esto suceda, a oje el perno
de perilla de 6 mm y mueva el conj. de tornillo
de carpintero para moldura en vértice a una
posición en que no haga contacto con la hoja de
sierra.
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN
CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de
guía y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO
contra los topes de moldura en vértice, tal como se
observa en la Fig. 33-b.
Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo
con el tamaño de la moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6 mm para asegurar los
topes de la moldura en vértice.
8. Corte fácil de materiales deformados, tales como
vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de
aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan
demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero.
Esto causará el corte ine caz y posiblemente la
sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de
madera para proteger la pieza de trabajo como se
muestra en la Fig. 34-a. Coloque la tabla de madera
cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja
de sierra con aceite para corte (no consumible) a n
de lograr un corte uniforme y un acabado no.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en
forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se
observa en la Fig. 34-b para asegurar estabilidad en
la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de
corte de la pieza de trabajo. Luego realice el apriete
utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y
abrazadera disponible en las tiendas del ramo.
102
Español
Escuadra
de guía
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de madera
Tablón de madera
Vidriera corrediza
de aluminio
Perno de perilla de 6 mm
Fig. 34-a
Escuadra
de guía
Tablón de madera Vidriera corrediza de aluminio
Conjunto de tornillo de carpintero
Tablón de madera
Abrazadera
Fig. 34-b
9. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio
estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo,
dicho polvo saldrá soplado de la bolsa para el
polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe
periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes
de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, je la bolsa
para el polvo en ángulo recto con relación a la
super cie de la base como se muestra en la Fig. 35.
Bolsa para el
polvo
Conducto
Ángulo recto
Base
Fig. 35
PRECAUCIÓN
Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para
evitar que se atasquen el conducto y la cubierta
de seguridad.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo
de lo normal.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
CUCHILLA DE SIERRA
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes o lesiones personales,
apague siempre el interruptor de disparo y
desconecte la batería de la herramienta eléctrica
antes de montar o desmontar una cuchilla de la
sierra.
ADVERTENCIA
Veri que que los pernos esn bien apretados.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado
su cientemente el perno, éste se podría a ojar,
la hoja se podría salir y el revestimiento de
protección inferior se podría dañar provocando
lesiones.
Si se instalaran o retiraran los pernos utilizando
una herramienta que no sea la llave de barra
hex. 5mm (accesorio estándar), se producirá un
apriete excesivo o inadecuado, lo cual podría
provocar lesiones.
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 36-a, Fig. 36-b y
Fig. 36-c)
(1) Gire el revestimiento de protección inferior (de
plástico) hasta la posición superior.
(2) Presione el bloqueador del huso y a oje el perno con
la llave de barra hex. 5 mm (accesorio estándar).
Como el perno está roscado hacia la izquierda,
a ójelo girándolo hacia la derecha como se muestra
en la Fig. 36-b.
NOTA
Si el bloqueador del huso no puede presionarse
fácilmente para bloquear el huso, gire el perno
con la llave de barra hex. 5 mm (accesorio
estándar) presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al
presionar hacia adentro el bloqueador del
mismo.
103
Español
(3) Quite el perno, la arandela (D) y la arandela (E).
Bloqueador del huso
Fig. 36-a
(4) Levante el revestimiento de protección inferior y
monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA
Cuando monte la hoja de sierra, con rme que
la marca del indicador de rotación de la misma
y del sentido de giro de la caja de engranajes
(consulte la Fig. 2) hayan quedado correctamente
adaptadas.
(5) Limpie bien la arandela (D), la arandela (E) y el perno,
e instálelos en el huso de la cuchilla de la sierra.
Llave de barra
hex. 5 mm
Perno
Arandela (E)
Fig. 36-b
Arandela (E)
(lado acha anado)
Hoja de sierra
5/8 pulg. (15.9 mm)
Arandela (D)
Perno
Fig. 36-c
(6) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno
girándolo hacia la izquierda con la llave de accesorio
estándar (llave de barra hex. 5 mm), como se indica
en la Fig. 36-b.
PRECAUCIÓN
Después de haber instalado o extraído la hoja de
sierra, con rme que el bloqueador del huso haya
vuelto a la posición de retracción.
Apriete el perno de forma que no se a oje
durante la operación.
Con rme que el perno
haya quedado adecuadamente apretado antes
de poner en funcionamiento la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de
montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra pod extraerse fácilmente después
de levantar la cubierta de seguridad.
PRECAUCIÓN
No intente instalar nunca hojas de sierra de
diámetro superior a 10 pulg. (255 mm).
Siempre instale hojas de sierra que tengan
entre 9-21/32" (245 mm) y 10 pulg. (255 mm) de
diámetro.
SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED
Este producto dispone de funciones que han sido
diseñadas para proteger la herramienta así como la
batería. Mientras se tira del interruptor, si cualquiera
de las funciones de protección se activa durante el
funcionamiento, la luz LED parpadeará tal como se
describe en Tabla 5. Cuando se activa cualquiera de las
funciones de protección, retire su dedo inmediatamente
del interruptor y siga las instrucciones descritas bajo
acción correctiva.
104
Español
Tabla 5
Función de protección Visualizacn de luz LED Acción correctiva
Protección de sobrecarga
Encendido 0.1 segundos/apagado
0.1 segundos Elimine la causa de la sobrecarga.
Protección de temperatura
Encendido 0.5 segundos/apagado
0.5 segundos Deje que la herramienta y la batería se enfríen
por completo.
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
Panel de visualizacn
Lámpara indicadora
de batería restante Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 37
Tabla 7
Estado de la
lámpara Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se
encuentra por encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
50%–75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es del
25%–50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
menos del 25%.
ACERCA DEL INDICADOR DE BATERÍA
RESTANTE
1. Acerca del indicador de batería restante en el cuerpo
de la herramienta
Cuando el interruptor está encendido, la lámpara
indicadora de batería restante se enciende y puede
consultar el nivel de batería restante. (Fig. 3) La Tabla
6 muestra el estado de la lámpara indicadora de
batería restante y el nivel de batería restante.
Tabla 6
Estado del
indicador Potencia de batería restante
La potencia restante de la batería
es su ciente.
La potencia restante de la batería
se encuentra a la mitad.
La potencia restante de la batería
está prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes sen la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
2. Acerca del indicador de batería restante en la batería
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 37, Tabla 7)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
105
Español
Parpadea;
La carga restante de la batería está
prácticamente agotada. Cargue la
batería lo antes posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a
una alta temperatura. Extraiga la
batería de la herramienta y deje que
se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a un
fallo o mal funcionamiento. El
problema puede estar relacionado
con la batería, contáctese con su
distribuidor.
La Tabla 7 muestra el estado del indicador luminoso de
batería restante y la potencia de batería restante.
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al Panel
de visualización o romperlo. Pueden producirse
problemas.
TRANSPORTE DEL CUERPO PRINCIPAL
El conjunto de tornillo de carpintero podría caerse durante
el transporte. Retire el conjunto o deslice un trozo
de madera entre el tornillo de carpintero para jarlo
rmemente.
Deje caer la cabeza e inserte el pasador de bloqueo
(consulte la pág.88 “Liberar el pasador de bloqueo”).
Gire y a oje la empuñadura lateral, gire la mesa giratoria
lo más a la derecha posible y asegúrela girando la
empuñadura hacia la posición ja. Esto hará que el cuerpo
principal sea aún más compacto.
Al transportar el cuerpo principal, llévelo en sus brazos,
sujetando la empuñadura ubicada en la base con ambas
manos o el mango de transporte.
Empuñadura de
transporte
Empuñadura lateral
Agarre de base
Cabeza
Pieza de madera para
asegurar el tornillo de
carpintero
Conjunto de tornillo
de carpintero
Fig. 38
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar un accidente o lesiones personales,
con rme siempre que el interruptor disparador
esté apagado y que la batería se ha desconectada
de la herramienta ectrica antes de realizar
tareas de mantenimiento o inspección de dicha
herramienta.
Si detecta alguna avería en la máquina, incluidas
las cubiertas o la hoja de la sierra, comuníquelo
inmediatamente a una persona cuali cada.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después
de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y
otra desgastada puede causar la operación inefectiva
o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN
No utilice nunca una hoja de sierra mellada.
Cuando la hoja de sierra esté mellada, su
resistencia a la presión de la mano aplicada
por la empuñadura de la herramienta tiende a
aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica
funcione de forma insegura.
2. mo tratar el motor (consulte la Fig. 2)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta
herramienta. Preste suma atención para asegurarse
de que el devanado no se dañe y/o se humedezca
con aceite o agua.
106
Español
NOTA
La acumulación de polvo u otras impurezas en
el interior del motor puede provocar fallos de
funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas 50
horas, efece el funcionamiento sin carga, y sople
aire seco desde el ori cio provisto en la parte trasera
del motor. Esta acción es sumamente e caz para
descargar el polvo y similar.
3. Inspección de la palanca
Si los pernos (2) de cabeza hexagonal M6 están
ojos, alinee los laterales del tope-guía y de la hoja de
sierra con la escuadra de acero. Después de ajustar
la hoja de sierra y el tope-guía a un ángulo de noventa
grados, apriete la palanca asegurando los pernos (2)
de cabeza hexagonal.
Perno de cabeza
hexagonal
Palanca
Fig. 39-a
Escuadra de guía
Hoja de sierra
Escuadra de acero
Fig. 39-b
4. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la
herramienta ectrica para ver si están ojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza oja.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no utilice nunca la
herramienta eléctrica si tiene alguna pieza oja.
5. Inspección del funcionamiento del revestimiento de
protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el
revestimiento de protección inferior (consulte la
Fig. 14) para asegurarse de que esté en buenas
condiciones, y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el
revestimiento de protección inferior funcione de forma
adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
6. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
7. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
8. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica,
compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) Retire la batería de la herramienta.
Cuando no se utilice la herramienta, debe guardarse
en un lugar cuya temperatura sea inferior a 104°F
(40°C) y que esté fuera del alcance de los niños.
107
Español
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
9. Lubricacn
Lubrique las super cies deslizables siguientes una
vez al mes a n de mantener la herramienta eléctrica
en buenas condiciones de operación durante mucho
tiempo (consulte la Fig. 2 y la Fig. 3). Se recomienda
la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
Parte giratoria de la bisagra
Parte giratoria del conjunto del tornillo de
carpintero
Parte rotativa del soporte (A)
10. Limpieza
Pistola de aire
Conducto
Protección
inferior
Fig. 40
Limpie la máquina, el conducto y la protección
inferior con aire seco de una pistola de aire u otra
herramienta. (Fig. 40)
Limpie perdicamente las virutas y demás materiales
de la super cie de la herramienta eléctrica,
especialmente del interior del revestimiento de
protección inferior, con un paño humedecido en una
solución jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento
del motor, protéjalo contra el aceite y el agua.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
108
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe del cuerpo principal de la fuente de alimentación o retire la batería o el
adaptador de CA/CC del cuerpo principal antes de hacer cualquier ajuste.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deben ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio cuali cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Problema Posible Causa Posible Solución
La herramienta no
funciona No hay carga restante en la batería. Cargue la batería.
La batería o el adaptador no están
totalmente instalada. Inserte la batería en la herramienta hasta
que oiga un clic.
La herramienta se ha
detenido repentinamente La herramienta se ha sobrecargado. Solucione el problema provocando la
sobrecarga.
La batería se ha sobrecalentado. Espere a que la batería se enfríe.
No se puede inclinar La palanca de sujecn no se ha a ojado. A oje la palanca de sujecn y, a
continuación, incline la herramienta. Tras
ajustar el componente a ojado, asegúrese
de volver a apretarlo.
La hoja de la sierra está
desa lada La hoja de la sierra está desgastada o le
faltan dientes. Cámbiela por una nueva.
El tornillo está ojo. Apriete el tornillo.
La hoja de la sierra se ha instalado al
revés. Instale la hoja de la sierra en el sentido
correcto.
No se puede cortar con
precisión Las piezas operativas de la herramienta no
están totalmente jadas. Instale totalmente la palanca de sujeción y
el mango lateral.
El material no puede jarse en la posición
correcta. Retire cualquier material extraño de la
escuadra de guía o la placa giratoria.
En algunos casos, la posición correcta
no puede jarse debido a una curva del
material.
Intente jar una super cie plana con la
escuadra de guía o la placa giratoria.
El interruptor no se puede
accionar El botón de desactivación del bloqueo no
se ha presionado lo su ciente. Presione a fondo el botón de desactivación
del bloqueo hasta que llegue a la parte
trasera.
No se puede instalar la
batería Intentar instalar otra batería que no sea la
especi cada para la herramienta. Instale una batería de tipo voltio múltiple o
de la serie BSL18xx.
El indicador de batería
restante de la herramienta
no coincide con el de la
batería.
Compruebe la lámpara indicadora de la
batería.
109
Español
2. Cargador
Problema Posible Causa Posible Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada por completo. Inserte la batería con rmeza.
Hay materia extraña en el terminal de la
batería o donde la batería está acoplada. Quite la materia extraña.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y
la batería no se carga.
La batería no está insertada por completo. Inserte la batería con rmeza.
La batería se ha sobrecalentado. Si se deja así, la batería comenza
a cargarse automáticamente si su
temperatura disminuye, pero esto podría
reducir su vida útil. Se recomienda dejar
enfriar la batería en un lugar bien ventilado
alejado de la luz solar directa antes de
cargarla.
El tiempo de uso de la
batería es corto aunque
esté totalmente cargada.
La batería se ha agotado. Sustituya la batería por una nueva.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse. La temperatura de la batería, el cargador o
los alrededores es extremadamente baja. Cargue la batería en el interior o en otro
lugar más cálido.
Las rejillas del cargador están bloqueadas
provocando el sobrecalentamiento de los
componentes internos.
Evite bloquear las rejillas.
El ventilador de enfriamiento no está
funcionando. Contacte con un Centro de reparaciones
autorizado por metabo HPT para las
reparaciones.
El indicador luminoso de
alimentación USB se ha
apagado y el dispositivo
USB ha detenido la carga.
La capacidad de la batería es baja. Sustituya la batería por una que tenga
capacidad.
Enchufe la toma de corriente del cargador
a una toma eléctrica.
El indicador luminoso
de alimentación USB
no se apaga aunque
el dispositivo USB ha
nalizado el proceso de
carga.
El indicador luminoso de alimentación USB
se ilumina en verde para indicar que es
posible realizar la carga USB.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
No está claro cuál es el
estado de carga de un
dispositivo USB, o si la
carga se ha completado.
El indicador luminoso de alimentación
USB no se apaga aunque la carga se ha
completado.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para comprobar su estado de
carga.
La carga de un dispositivo
USB se para a la mitad. El cargador se conectó a una toma
eléctrica mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería como
fuente de alimentación.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos cuando diferencia entre
fuentes de alimentación.
Se insertó una batería en el cargador
mientras el dispositivo USB se estaba
cargando utilizando una toma de corriente
como fuente de alimentación.
110
Español
Problema Posible Causa Posible Solución
La carga del dispositivo
USB se pausa a la mitad
cuando la batería y el
dispositivo USB se están
cargando al mismo
tiempo.
La batería se ha cargado por completo. Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos mientras comprueba si la
batería ha completado la carga.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando
la batería y el dispositivo
USB se están cargando al
mismo tiempo.
La capacidad de batería restante es
extremadamente baja. Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un determinado nivel, la carga USB
comienza automáticamente.
111
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
C1810DFA
(KIT)
Hoja de sierra TCT de 255 mm (10 pulg.) (Para madera)
(Número de dientes: 24 Núm. de código: 318963) ..................................................... 1
Bolsa para el polvo ..................................................................................................... 1
Conjunto de tornillo de carpintero con perno de perilla ............................................. 1
Llave de barra hex. 5 mm ........................................................................................... 1
Soporte ...................................................................................................................... 1
Asa lateral .................................................................................................................. 1
Escuadra de guía secundaria .................................................................................... 1
Tornillo de cabeza plana ............................................................................................ 1
Tuerca de nilón M6 ..................................................................................................... 1
Placa (A) .....................................................................................................................1
Batería (BSL36A18) .................................................................................................... 1
Cargador de baterías (UC18YSL3) ............................................................................. 1
Tapa de batería (Núm. de código 329897) ................................................................. 1
112
Español
C1810DFA
(NN)
Hoja de sierra TCT de 255 mm (10 pulg.) (Para madera)
(Número de dientes: 24 Núm. de código: 318963) ..................................................... 1
Bolsa para el polvo ..................................................................................................... 1
Conjunto de tornillo de carpintero con perno de perilla ............................................. 1
Llave de barra hex. 5 mm ........................................................................................... 1
Soporte ...................................................................................................................... 1
Asa lateral .................................................................................................................. 1
Escuadra de guía secundaria .................................................................................... 1
Tornillo de cabeza plana ............................................................................................ 1
Tuerca de nilón M6 ..................................................................................................... 1
Placa (A) .....................................................................................................................1
La batería, el cargador de baterías y la tapa de batería no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES.....DE VENTA POR SEPARADO
Soporte (Núm. de código 974562)
Destornillador de 6 mm (Núm. de código 949258)
Soporte de extensión y retén (Núm. de código 322710)
Hoja de sierra de 255 mm (10 pulg.) Hoja de sierra TCT para cortar madera (Total de dientes: 60)
(Núm. de código 976472)
Hoja de sierra de 255 mm (10 pulg.) Hoja de sierra TCT para cortar aluminio (Total de dientes: 100)
(Núm. de código 319658)
Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (Núm. de código 322712) (Incluye tope (L) de moldura en
vértice)
Tope (L) de moldura en vértice (Núm. de código 322713)
Tope (R) de moldura en vértice (Núm. de código 322714)
Batería (BSL36A18)
Cargador de batería (UC18YSL3)
Tapa de la batería (Núm. de código 329897)
NOTA
Las especi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
113
114
115
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6 204
Code No. C99269461 M
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Metabo C 1810DFA Cordless Compound Miter Saw Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario