SET UP / SET UP / RÉGLAGE / CONFIGURACIÓN / IMPOSTAZIONE
WARNING / ACHTUNG / AVERTISSEMENT / AVISO / AVVERTENZA
Do not violently shake or drop the wrench.
Do not use this wrench as a hammer.
Do not leave this wrench in any place
exposed to excessive heat, humidity, or
direct sunlight.
Do not use this apparatus near water.
If the wrench gets wet, wipe it with a dry
towel as soon as possible. The salt in
seawater can be especially damaging.
Do not use organic solvents, such as alcohol
or paint thinner when cleaning the wrench.
Keep this wrench away from magnets.
Do not expose this wrench to dust or sand
as this could cause serious damage.
Do not apply excessive force to the LCD
panel.
The alarm will sound at 100% maximum
setting torque.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Schütteln Sie den Drehmomentschlüssel nicht
gewaltsam und lassen Sie ihn nicht gewaltsam fallen.
Verwenden Sie den Drehmomentschlüssel nicht als
Hammer.
Bewahren Sie den Schlüssel nicht an Orten mit
extremer Hitze, Feuchtigkeit oder mit direktem
Sonnenlicht auf.
Verwenden Sie die Apparatur nicht in der Nähe von
Wasser.
Wird der Schlüssel nass, so waschen Sie ihn
schnellstmöglich mit einem trockenen Tuch ab.
Insbesondere Salzwasser kann den Schlüssel
beschädigen.
Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie
Alkohol oder Farbverdünner, wenn Sie den Schlüssel
reinigen.
Halten Sie den Schlüssel fern von Magneten.
Setzen Sie den Schlüssel nicht Staub oder Sand aus,
da dies den Schlüssel beschädigen könnte.
Üben Sie keine Gewalt auf die LCD Anzeige aus.
Der Alarm ertönt, sobald 100% des maximal
festgelegten Drehmoments erreicht wurden.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Ne pas secouer violemment ou faire tomber
la clé.
Ne pas utiliser la clé comme marteau.
Ne pas entreposer dans un endroit humide
ou trop chaud, ne pas exposer aux rayons
de soleil.
Ne pas utiliser près de l'eau.
Si la clé est mouillée, sécher avec un chiffon
sec dès que possible. Le sel marin peut être
particulièrement dommageable.
Ne pas utiliser de solvants organiques tel
alcool ou thinner lors du nettoyage de l'outil.
Garder éloigné de toute source magnétique.
Ne pas exposer à la poussière ou au sable.
Cela pourrait l'endommager.
Ne pas exercer de force sur l'écran LCD.
L'alarme s'enclenche lorsque la valeur réglée
du couple a atteint 100%.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
No agite violentamente la llave ni la deje
caer.
No utilice la llave como martillo
No deje la llave expuesta directamente al sol
ni a calor o humedad excesivos.
No utilice esta herramienta cerca del agua.
Si se moja la llave, séquela con un trapo seco
lo antes posible. El agua salada puede ser
especialmente dañina.
No utilice disolventes orgánicos como alcohol
para limpiar herramienta
Mantenga la herramienta alejada de imanes.
No la exponga a polvo o arena porque podría
causar serios daños.
No presione la pantalla LCD.
La alarma sonará cuando se alcance el par
seleccionado.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Non scuotere violentemente oppure lasciar
cadere la chiave.
Non utilizzare questa chiave come un martello.
Non lasciare questa chiave in alcun posto
esposto a eccessivo calore, umidità o alla luce
diretta del sole.
Non utilizzare questo apparecchio vicino
all'acqua.
Se la chiave si inumidisce, strofinarla con un
panno asciutto appena possibile. Il
salecontenuto nell'acqua del mare può essere
molto dannoso.
Non utilizzare solventi organici, come per es.
alcol o diluente per vernici quando si pulisce
la chiave.
Tenere questa chiave lontana dai magneti.
Non esporre questa chiave alla polvere o alla
sabbia poichè questo potrebbe causare seri
danni.
Non esercitare una forza eccessiva sul
pannello LCD.
L'allarme suonerà alla coppia di impostazione
massima del 100%.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
IMPORTANT NOTE / WICHTIGER HINWEIS / NOTE IMPORTANTE
Clockwise Locked
im Uhrzeigersinn gesperrt
Position anti-horraire
Sentido horario bloqueado
Bloccato in senso orario
Counter-clockwise Locked
gegen den Uhrzeigersinn gesperrt
Position horraire
Sentido anti-horario bloqueado
Bloccato in senso anti-orario
NOTE / HINWEIS / NOTE / NOTA / NOTA
Communication is for calibration of torque wrench.
• DO NOT open port under any other circumstances.
One year periodic recalibration is recommended to
maintain accuracy.
Der Übermittlungsmodus dient Einstellung des
Drehmomentschlüssels.
• Öffnen Sie das Bedienfeld unter KEINEN Umständen.
Eine Neueinstellung einmal jährlich wird empfohlen,
um die Genauigkeit zu bewahren.
La communication sert à la calibration de la clé.
• NE JAMAIS ouvrir le port sous aucune circonstances
Une recalibration ANNUELLE est recommandée afin
de maintenir la précision.
La Comunicación es para calibrar el par de apriete.
• NO ABRIR el puerto bajo ninguna otra circustancia
Se recomienda recalibrar una vez al año para
mantener la precisión.
La comunicazione serve per tarare la chiave
torsiometrica.
• MAI aprire la porta. Si consiglia di provvedere alla
ritaratura una volta l'anno per mantenere la
precisione.
STEP 2: UNIT SELECTION
/ SCHRITT 2: EINHEITEN-AUSWAHL / ETAPE 2 : SÉLECTION DE L'UNITÉ / PASO 2: SELECCIÓN DE UNIDAD / FASE 2: SELEZIONE UNITÀ
STEP 3: MAX. TORQUE VALUE SETTING
/ SCHRITT 3: MAX. DREHMOMENT-EINSTELLUNG / ETAPE 3 : RÉGLAGE DU COUPLE MAXIMAL /
PASO 3: SELECCIÓN VALOR DE APRIETE / FASE 3: IMPOSTAZIONE VALORE COPPIA MAX.
STEP 1: COMMUNICATION MODE /
SCHRITT 1: ÜBERMITTLUNGSMODUS / ETAPE 1 : MODE COMMUNICATION /PASO 1: SELECCIÓN MODO / FASE 1: MODALITÀ COMUNICAZIONE
WRENCH OPERATION / SCHLÜSSEL-BETRIEB / UTILISATION DE LA CLÉ / FUNCIONAMIENTO DE LA LLAVE / FUNZIONAMENTO CHIAVE
Buzzer
Summer
Alarme
Avisador
Buzzer
NOTE / HINWEIS / NOTE / NOTA / NOTA
• If no button is pressed in 2 minutes, D-Torq will shift to auto sleep mode. Press C to resume normal operation.
• Wird innerhalb von 2 Minuten keine Taste betätigt, so verfällt der D-Torq in den Schlafmodus. Drücken Sie C um den Normalbetrieb wieder aufzunehmen.
• Si aucun bouton n'est pressé après 2 minutes, le D-Torq se met automatiquement en veille. Appuyez C pour reprendre l'opération.
• Si no se pulsa ningún botón en 2 minutos, La D-Torq cambia a mod reposo automático. Pulsar C para reiniciar el funcionamiento normal.
• Se non si preme alcun pulsante entro 2 minuti, D-Torq passerà in modalità auto sleep. Premere C per riprendere il funzionamento normale.
press
Drücken
Appuyer
Pulsar
premere
to increase Max. torque value
um den Maximalwert zu erhöhen
pour augmenter la valeur du couple
para incrementar el par de apriete
per aumentare il valore della coppia max.
to decrease Max. torque value
um den Maximalwert zu erhöhen
pour diminuer la valeur du couple
para reducir el par de apriete
per diminuire il valore della coppia max.
press
Drücken
Appuyer
Pulsar
premere
Pre-setting Unit: N-m
Voreingestellte Einheit: Nm
Réglage de base de l'unité : N-m
Unidad preseleccionada: N-m
Unità di pre-impostazione: N-m
2 Sec
2 Sek.
2 Sec
2 Seg
per 2 Sec
In Communication Mode
Im Übermittlungs modus
En mode communication
en modo comunicación
in modalità Comunicazione
press
Drücken
Appuyer
Pulsar
premere
press
Drücken
Appuyer
Pulsar
premere
(System initial)
(Systemstart)
(Système initial)
(Inicio del sistema)
(iniziale sistema)
Max. Torque Value
max. Drehmoment
Valor de apriete Max.
Valor de apriete Máximo ajustado.
Valore coppia max.
Reach Max. Torque Value
Max. Drehmoment erreicht
Valeur maximale de couple atteinte
Valor Máximo de par de apriete alcanzado
Raggiungere il valore max. della coppia
Torque value increasing
Ansteigender Drehmoment
Valeur de couple augmente
Incrementando par de apriete
Aumento del valore della coppia
Show new Torque value
Anzeige des neuen Drehmoments
Affiche la nouvelle valeur de couple
Mostrar nuevo valor de par de apriete
Visualizzare il nuovo valore della coppia
Apply Torque
Wert bestätigen
Appliquer le couple
Aplicar par de apriete
Applicare la coppia
Press
Drücken
Appuyer
Pulsar
premere
Apply Torque
Wert bestätigen
Appliquer le couple
Aplicar fuerza de apriete
Applicare la coppia
press
Drücken
Appuyer
Pulsar
premere
Pre-setting Unit: N-m
Voreingestellte Einheit: Nm
Réglage de base de l'unité : N-m
Unidad preseleccionada: N-m
Unità di pre-impostazione: N-m
Buzzer
Summer
Alarme
Avisador
Buzzer
Copyright © Topeak, Inc. 2018 M-TT2530-ML-1 05 / 18
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / ADVERTENCIA / ATTENZIONE
•
If is displayed, the wrench as been over-torqued.
The safe maximum operating torque is 20 Nm. Never
exceed 105% of its safe maximum torque (21 Nm) or
tool damage and/or loss of accuracy will occur
.
• STOP applying torque immediately when the audible
alarm is heard.
• Zeigt das Display an, so wurde das maximale
Drehmoment von 20 Nm überschritten. Das maximale
Drehmoment niemals um mehr als 105 % (21 Nm)
überschreiten, da sonst Beschädigungen am Werkzeug
auftreten und/oder keine exakten Messwerte mehr
garantiert werden können.
• Sobald der Alarmton ertönt, SOFORT mit der
Kraftübertragung stoppen!
• Si se muestra , la llave ha sido sobreajustada.
El par de apriete máximo es de 20 Nm. Nunca exceda el
105% del par de apriete máximo (21 Nm) o se dañará la
herramienta y / o perderá precisión.
• Dejar de aplicar el par de torsión inmediatamente cuando
se escuche la alarma.
• Si est affiché, la clé a été trop serrée. Le couple de
fonctionnement maximum sûr est de 20 Nm. Ne jamais
dépasser 105% de son couple maximum de sécurité (21 Nm)
ou des dommages de l'outil et / ou une perte de précision se
produira.
• ARRÊTEZ d'appliquer le couple immédiatement lorsque
l'alarme sonore est entendue.
•
se appare , la chiave è stata girata troppo. La
massima torsione operativa sicura è di 20 Nm.
Non superare mai il 105% della torsione massima sicura
(21 Nm), altrimenti si produrranno danni e/o perdita di
accuratezza.
• Bloccare immediatamente l’applicazione della torsione
quando viene udito l’allarme.
USER'S GUIDE D-TORQ WRENCH USER'S GUIDE