Sanela SLZ 08 Mounting instructions

Tipo
Mounting instructions
SK
CS
EN
Technické údaje
Technické údaje
Properties
DE
RU
PL
Технические данные
Technische Angaben
Techniczna specyfikacja
ES
RO
FR
Specificații tehnice
Datos técnicos
Informations Techniques
LT
HU
NL
Eigenschappen
Techniniai duomenys
Műszaki adatok
Napájecí napětí, Input
Výstupní napětí, Output
Pracovní teplota, Operating temperature
Výkon, Rated power
90-264 V AC
6 V DC (±5%)
0 °C ÷ 45 °C
12 W
SK
CS
EN
Instalace
Inštalácia
Installation
DE
RU
PL
Cxeмa включeния и мoнтaжa
Installation
Instalacja
ES
RO
FR
Instalare
Instalación
Installation
LT
NL
Installatie
Montavimo ir įjungimo schema
1
1
2
Pozice /
Posion
Počet /
Quanty
1 1
2 1
Specifikace dodávky
Špecifikácia dodávky
Supplied equipment
Спецификация поставки
Lieferumfang
Specyfikacja dostawy
SK
CS
EN
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
SLZ 08 - Obj. č. (Code Nr.) - 05080
Componente livrate
Función estándar
Equipements fournies
Leveringsomvang
Tiekimo specifikacija
SLZ 08
EN ISO 9001:2015
Zásuvkový zdroj pro bateriové elektroniky 230 V AC/6 V DC
Wall socket power supply for battery operated electronics 230 V AC/6 V DC
připojit zařízení / connect device
SK
CS
EN
Montážní návod
Montážny návod
Mounting instructions
DE
RU
PL
Инструкция по монтажу
Montageanleitung
Instrukcja montażu
ES
RO
FR
Instrucţiuni de montaj
Manual de instrucciones
Notice de montage
LT
NL Montage instructie
Montavimo instrukcija
Szerelési útmutató
HU
l = 1,2 m
2
1
2
1
3
2
12/2022
SK
CS
EN
Další informace
Ďalšie informácie
More information
DE
RU
PL
ES
RO
FR
LT
NL
Дополнительные информации
Weitere Informationen
Więcej informacji
Mai multe informati urmeaza
Más información
Plus d'information
Meer informatie
Daugiau informacijos
- se zařízením musí spolupracovat snadno dosažitelné rozpojovací zařízení
- ochrana před nadměrným proudem a zkratem v primárním obvodu zařízení (předsazená zkratová
ochrana), musí být součástí instalace budovy
- zařízení lze připojit na zajištěný zásuvkový nebo světelný okruh, nebo samostatně jistit jističem 1P,
B6-230/400 V AC
-
garance / záruka pouze při montáži, prováděné dle návodu osobou způsobilou s příslušným
oprávněním dle předpisů platných v místě.
- so zariadením musí spolupracovať ľahko dosažiteľné rozpojovacie zariadenie
- ochrana pred nadmerným prúdom a skratom v primárnom obvode zariadenia (predinštalovaná
skratová ochrana), musí byť súčasťou inštalácie budovy
- zariadenie je možné pripojiť na zaisteny zásuvkový alebo svetelný okruh alebo samostatne istiť
ističom 1P, B6-230/400 V AC
-
garancia / záruka iba pri montáži, prevádzanej podľa návodu osbou spôsobilou s príslušnou
koncesiou, podľa predpisov platných v mieste..
PL
- easily accessible isolating device must cooperate with the power supply
- protection against excessive current and short-circuit in primary circuit of the power supply must be
a part of building wiring
- power supply could be connected to secured socket circuit or light circuit, or could be secured
separetely by circuit breaker 1P, B6-230/400 V AC
-
guarantee is accepted only in the case of installation made on the base of mounting instructions,
made by skilled person with
concession according to the local regulations.
EN
-
die Spannungsversorgung muss über eine leicht zugängliche Trennvorrichtung abgesichert werden
-
schutz vor Überlast und Kurzschlussstrom an der eingangsseitigen Spannungsversorgung ist
bauseits herzustellen
-
die Spannungsversorgung kann über einen bereits vorhandenen Stromkreis oder über einen
separaten Leistungsschalter an
1P, B6-230/400 V AC
abgesichert werden
-
eine etwaige Garantieleistung erfolgt ausschließlich bei sachamäßer Montage gemäß unseren
Montageanleitungen, ausgeführt von authorisierten Fachfirmen (eine Liste wird Ihnen gerne auf
Anfrage zugesendet) gem.den jeweiligen gesetzlichen Bestimmungen
- ochrona przed przebiciem pr
ądu u obwodzie 230V (ochrona obwodu) musí być
w instalacji budowy
- Instalacje można przepi
ą
ć na automatyczne bezpieczniki albo na pradowy obwód lub na wĺasny
bezpiecznik 1A /1C
- Z instacj
ą
musi wspóĺprzcować ĺatwo dostępne wyĺ
ą
czenie urz
ą
dzenia
-
gwarancja / odpowiedzialność prawna wyłącznie w przypadku montażu wykonanego przez
upoważnionego specjalistę zgodnie z instrukcją oraz lokalnymi przepisami
RU
-
Блок питания должен быть снабжен выключателем, находящимся в свободном доступе
-
Защита от перепадов напряжения и короткого замыкания в первичной электроцепи
должна быть частью схемы электроснабжения
-
Источник питания может быть подключен к схеме электроснабжения здания через
электророзетку или через контур освещения, а также напрямую через пакетный
выключатель в щитке электроснабжения
-
Гарантия действительна только в том случае, если монтаж выполнен специалистом
согласно инструкции и с учетом местных предписаний
LT
-
Maitinimo šaltinis su jungikliu turi būti įrengtas lais prieigą turinčioje vietoje
- Apsauga nuo elektros šuolių ir trumpojo jungimo į pirminę grandinę turi būti elektros energijos
tiekimo schemos dalimi
- Maitinimo šaltinis gali būti prijungtas prie maitinimo grandinės per elektros lizdo arba per kontūrų
apšvietimą, taip pat tiesiogiai per pake jungiklio plokštę
1P, B6-230/400 V AC
- Garantija pripažįstama tik tuo atveju, jeigu montažą pagal instrukciją ir sutinkamai su vietinėmis
normomis atliks atitinkamą kvalifikaciją ir koncesiją turintis asmuo.
RO
- Transformatorul trebuie montat intrun loc ușor accesibil
- Circuitul pe care se montează transformatorul trebuie sa aibă protecție la supratensiune și
scurtcircuit
- Garanția este acceptată numai pentru produsele montate conform instrucțiunilor de montaj, montaj
executat numai de către un instalator autorizat.
DE
ES
- al aparato se le debe asociar un dispositivo de desconexión fácilmente accesible.
- la protección contra sobrecargas y cortocircuitos en el circuito eléctrico primario del aparato
(protección previa contra cortocircuitos), debe ser parte de la instalación del edificio.
- se puede conectar el aparato a un circuito seguro de alumbrado o de enchufe o asegurarlo por
separado mediante un cortacircuitos 1P, B6-230/400 V AC.
- la garantía será válida únicamente si el montaje ha sido realizado según las instrucciones y a cargo
de personal capacitado con la autorización pertinente de acuerdo a las normas locales en vigor.
NL
- De voeding moet makkelijk bereikbare plaats weggewerkt te worden.
- De voeding moet tegen overbelasting beveiligd zijn, en op een geaarde voedingsbron aangesloten
worden.
- Om aanspraak te kunnen maken op garantie moet het gemonteerd worden volgens de installatie
instructie en door een gecertificeerd persoon gedaan worden.
FR
- Un dispositif de déclenchement facile d’accès doit travailler en collaboration avec cet équipement.
- Une protection contre un courant excessif et contre les courts-circuits dans le circuit primaire de
l’équipement (protection contre les courts-circuits intégrée) doit avoir été prévue dans l’installation du
bâtiment.
- Cet équipement peut être branché sur un circuit de prises de courant ou d’éclairage qui aura été
sécurisé, ou il est possible de le protéger séparément à l’aide d’un disjoncteur de 1P, B6-230/400 V
AC.
- La garantie ne pourra être appliquée que si le montage a été réalisé conformément à ce qui est
indiqué dans la notice et ce, par une personne agréée et disposant de toutes les autorisations
exigées par la réglementation en vigueur sur le lieu d’installation.
CS SK
HU
- egy könnyeb hozzáférhető főkapcsolóval kell a berendezést összekötni
-a berendezés primérkörében a túláram és a rövidzárlat elleni védelemről gondoskodni kell
- a berendezést egy földelt dugaljra vagy egy világításáramkörre kell kötni vagy külön le kell védeni
egy B6-230/400 V AC fí relével
- a garancia / szavatosság csak abban az esetben érvényes, ha a szerelést a helyi szabványoknak
megfelelően, erre jogosult szakember végzi .
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sanela SLZ 08 Mounting instructions

Tipo
Mounting instructions

en otros idiomas