Baumer EAM580-K - SSI Installation and Operating Instructions

Tipo
Installation and Operating Instructions

Este manual también es adecuado para

8.1 Standard Cable
SSI SSI +INC
BN +Vs +Vs
WH 0 V 0 V
GN Clock+ Clock+
YE Clock- Clock-
GY Data+ Data+
PK Data- Data-
BU SET SET
RD DIR DIR
BK - A+
VT - A-
GYPK - B+
RDBU - B-
Kabelschirm: Schirm mit Gehäuse verbunden / Shield:
connected to housing / Blindage: Relié au boîtier
Schermo: collegato alla custodia / Escudo: conectado a la
carcasa / Экран: подключен к корпусу
E311
Absolute Encoder MAGRES
EAM580-SY6.7L4B.14130.A-11082567
4.5 – 30 VDC, SSI
ww
w.baumer.com Made in Switzerland
1 0 V 5 Data+
2
+Vs 6 Data-
3
Clock+ 7 SET
4
Clock- 8 Data-
8.2 Standard M12
Pin SSI SSI +INC
1 0 V +Vs
2 +Vs SET
3 Clock+ 0 V
4 Clock- Clock+
5 Data+ Data-
6 Data- Clock-
7 SET A+
8 DIR Data+
9 - DIR
10 - A-
11 - B+
12 - B-
1
3
4
2
5
6
7
8

 
8.3 Standard M23
Pin SSI SSI +INC
1 Data- +Vs
2 - 0 V
3 SET Clock+
4 DIR Data+
5 Clock+ SET
6 Clock- Data-
7 - Clock-
8 Data+ B-
9 - DIR
10 0 V A-
11 - A+
12 +Vs B+
8
7
6
5
4
3
2
1
9
12
10
11
Bei Drehgebern mit Inkrementalsignalen sind geschirmte
und verdrillte Anschlussleitungen zu verwenden.
For encoders with incremental signals, shielded and twisted
pair connection cables must be used.
Pour les codeurs avec signaux incrémentaux, il faut utiliser
des câbles de raccordement à paires torsadées et blindées.
Per gli encoder con segnali incrementali è necessario utiliz-
zare cavi di collegamento schermati e doppini attorcigliati.
Para los encoders con señales incrementales se deben
utilizar cables de conexión apantallados y de par trenzado.
Для энкодеров с инкрементными сигналами
необходимо использовать экранированные
соединительные кабели и кабели с витой парой.
kundenspezisch / customer specic
spéciques aux clients / specici del
cliente / especícos del cliente
Специализированный сайт
R
ø
4x2x0,14 mm
2
/
6x2x0,14 mm
2
ø = 6 mm / 7 mm
R x ≥45 mm /
53 mm
5. Указания по монтажу
Обеспечьте правильный монтаж и бесперебойную
работу. Иностранные тела должны находиться
на достаточном расстоянии от муфты сцепления/
статора. Соедините валы привода и датчика с
помощью подходящей муфты, моментного рычага (см.
Принадлежности). Не делайте жесткого соединения;
всегда должен быть предусмотрен компенсирующий
элемент. Избегайте монтажа на валу или соединения,
направленного вверх.
Полый вал: Для применений с высокими ударными
нагрузками рекомендуется закрепить кодирующее
устройство на валу с помощью Loctite. Эксплуатация в
пределах спецификации может привести к сокращению
срока службы. Убедитесь в том, что центральный
монтаж выполнен без применения силы (см. главу 9/10).
6. Технические характеристики
Рабочее напряжение: 4,5...30 VDC (UL Class 2)
SSI + HTL: 5,5...30 VDC (UL Class 2)
Рабочий ток без нагрузки: печатать. 20 mA (24 VDC)
7. Уровень переключения
RS422 Push pull
High >2,3 V ≥+VS -2,2 V
Low <0,5 V <0,7 V
ES
2. General
Instrucciones para el uso adecuado, puesta en servicio,
montaje, eliminación ver los adjuntos «Información gene-
ral» (11042373).
3. Información adicional
Estas instrucciones de montaje son un suplemento especí-
co de los documentos generales.
4. Mantenimiento
El encoder no necesita mantenimiento. No está permitido
abrirlo ni realizar cambios mecánicos o eléctricos. Abrir el
encoder puede provocar lesiones.
5. Instrucciones de montaje
Debe observarse un correcto montaje y funcionamiento sin
fallos. Debe mantenerse los cuerpos extraños a una distan-
cia suciente del acoplamiento / acoplamiento del estator.
Unir el árbol motor y el eje del encoder mediante un aco-
plamiento apropiado. (Véase los accesorios). No realizar
una unión rígida. En todo caso se deberá disponer de un
elemento de compensación. Debe evitarse el montaje con
el eje o la conexión orientados hacia arriba.
Eje hueco: en aplicaciones con una elevada carga de cho-
que se recomienda jar el encoder al eje con Loctite. Una
operación en los límites de la especicación puede resultar
en una reducción de la vida de servicio. Asegurar la instala-
ción céntrica sin fuerza (ver capitulo 9/10).
6. Especicaciones técnicas
Tensión de servicio:
4,5...30 VDC (UL Class 2)
SSI + HTL: 5,5...30 VDC (UL Class 2)
Corriente de servicio sin carga
:
typ. 20 mA (24 VDC)
7. Nivel de ruido
RS422 Push pull
High >2,3 V ≥+VS -2,2 V
Low <0,5 V <0,7 V
RU
2. Общие указания
Для использования по назначению, ввода в
эксплуатацию, монтажа, утилизации см. прилагаемые
документы «Общие указания» (11042373).
3. Дополнительная информация
Данные инструкции по монтажу являются дополнением
к общим документам, относящимся к конкретному
изделию.
4. Техническое обслуживание
Энкодер не требует технического обслуживания и не
должен открываться или изменяться механически или
электрически. Открытие датчика может привести к
травмам.
8. Anschlussbelegung/Terminal assignment/Raccordement/Assegnazione dei connettori/Patillaje del conector/
Размещение выводов
10. Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje / Mонтаж
EAM580-BA
EAM580-BE
EAM580-K
A
A
18max.
øD f6
18 ±13,5
68 ±0.2
1.
washers DIN 433
M4x6 DIN 912
max. 1.2 Nm
3.
max. 1 Nm
M4 DIN 912
washers DIN 125
2.
A
A
ø7
0.1
1 x 30°
22
3
10 ±0.1ø
21 ±0.1
max. 1.2 Nm
1.
2.
3.
max. 1 Nm
4.
A
A
A-A
50 H7ø
A
1.0.9
19.7 ±0.5()
0.2A
torque 1.3 +/-0.2 Nm
(shaft hardness 60 HRC)
3x M3 / 8.8
torque 1.3 +/-0.2Nm
2.
3.
1.
4.
Magnetläufer und Drehgeber nicht separieren. Andernfalls kann die Genau-
igkeit nicht garantiert werden, da Magnet und Sensor abgeglichen sind.
Do not separate magnet holder and encoder. Otherwise the accuracy cannot
be guaranteed, as magnet and sensor are adjusted.
Ne séparez pas le porte-aimant et le codeur. Sinon, la précision ne peut être
garantie, car l‘aimant et le capteur sont réglés.
Non separare il supporto magnetico e l‘ encoder. Altrimenti la precisione non
può essere garantita, perché il magnete e il sensore sono regolati.
No separe el soporte del imán y el encoder. De lo contrario la precisión no
puede ser garantizada, porque el imán y el sensor están ajustados.
Не отделяйте магнитный ротор от датчика. В противном случае точность
не может быть гарантирована, так как магнит и датчик отрегулированы.

Transcripción de documentos

ES 2. General Instrucciones para el uso adecuado, puesta en servicio, montaje, eliminación ver los adjuntos «Información general» (11042373). 3. Información adicional Estas instrucciones de montaje son un suplemento específico de los documentos generales. 4. Mantenimiento El encoder no necesita mantenimiento. No está permitido abrirlo ni realizar cambios mecánicos o eléctricos. Abrir el encoder puede provocar lesiones. 5. Instrucciones de montaje Debe observarse un correcto montaje y funcionamiento sin fallos. Debe mantenerse los cuerpos extraños a una distancia suficiente del acoplamiento / acoplamiento del estator. Unir el árbol motor y el eje del encoder mediante un acoplamiento apropiado. (Véase los accesorios). No realizar una unión rígida. En todo caso se deberá disponer de un elemento de compensación. Debe evitarse el montaje con el eje o la conexión orientados hacia arriba. Eje hueco: en aplicaciones con una elevada carga de choque se recomienda fijar el encoder al eje con Loctite. Una operación en los límites de la especificación puede resultar en una reducción de la vida de servicio. Asegurar la instalación céntrica sin fuerza (ver capitulo 9/10). 5. Указания по монтажу Обеспечьте правильный монтаж и бесперебойную работу. Иностранные тела должны находиться на достаточном расстоянии от муфты сцепления/ статора. Соедините валы привода и датчика с помощью подходящей муфты, моментного рычага (см. Принадлежности). Не делайте жесткого соединения; всегда должен быть предусмотрен компенсирующий элемент. Избегайте монтажа на валу или соединения, направленного вверх. Полый вал: Для применений с высокими ударными нагрузками рекомендуется закрепить кодирующее устройство на валу с помощью Loctite. Эксплуатация в пределах спецификации может привести к сокращению срока службы. Убедитесь в том, что центральный монтаж выполнен без применения силы (см. главу 9/10). 6. Технические характеристики Рабочее напряжение: 4,5...30 VDC (UL Class 2) SSI + HTL: 5,5...30 VDC (UL Class 2) Рабочий ток без нагрузки: печатать. 20 mA (24 VDC) 7. Уровень переключения RS422 Push pull High >2,3 V ≥+VS -2,2 V Low <0,5 V <0,7 V 8. Anschlussbelegung/Terminal assignment/Raccordement/Assegnazione dei connettori/Patillaje del conector/ Размещение выводов 8.1 Standard Cable Pin SSI BN +Vs +Vs 1 Data- +Vs WH 0 V 2 - GN Clock+ Clock+ 3 SET Clock+ YE Clock- Clock- 4 DIR Data+ GY Data+ Data+ 5 Clock+ SET PK Data- Data- 6 Clock- Data- BU SET SET 7 - Clock- RD DIR DIR 8 Data+ B- BK - A+ 9 - DIR VT - A- 10 0 V GYPK - B+ 11 - A+ RDBU 7. Nivel de ruido RS422 Push pull High >2,3 V ≥+VS -2,2 V Low <0,5 V <0,7 V RU 2. Общие указания Для использования по назначению, ввода в эксплуатацию, монтажа, утилизации см. прилагаемые документы «Общие указания» (11042373). 3. Дополнительная информация Данные инструкции по монтажу являются дополнением к общим документам, относящимся к конкретному изделию. 4. Техническое обслуживание Энкодер не требует технического обслуживания и не должен открываться или изменяться механически или электрически. Открытие датчика может привести к травмам. SSI +INC - B- 12 +Vs B+ 0V Kabelschirm: Schirm mit Gehäuse verbunden / Shield: connected to housing / Blindage: Relié au boîtier Schermo: collegato alla custodia / Escudo: conectado a la carcasa / Экран: подключен к корпусу 1 2 ø EAM580-SY6.7L4B.14130.A-11082567 4.5 – 30 VDC, SSI 1 2 3 4 0V +Vs Clock+ Clock- 0V A- 12 7 6 4 Absolute Encoder MAGRES SSI +INC 9 8 10 3 11 5 R 5 Data+ 6 Data7 SET 8 Data- E311 www.baumer.com 6. Especificaciones técnicas Tensión de servicio: 4,5...30 VDC (UL Class 2) SSI + HTL: 5,5...30 VDC (UL Class 2) Corriente de servicio sin carga: typ. 20 mA (24 VDC) 8.3 Standard M23 SSI Made in Switzerland kundenspezifisch / customer specific spécifiques aux clients / specifici del cliente / específicos del cliente Специализированный сайт 4x2x0,14 mm2 / 6x2x0,14 mm2 ø = 6 mm / 7 mm R fix ≥45 mm / 53 mm 8.2 Standard M12 Pin SSI SSI +INC 1 0 V +Vs 2 +Vs SET 3 Clock+ 4 Clock- Clock+ 5 Data+ Data- 6 Data- Clock- 7 SET A+ 8 DIR Data+ 9 - DIR 10 - A- 11 - B+ 12 - B- 5 6 7 4 8 3 2 1      0V        Bei Drehgebern mit Inkrementalsignalen sind geschirmte und verdrillte Anschlussleitungen zu verwenden. For encoders with incremental signals, shielded and twisted pair connection cables must be used. Pour les codeurs avec signaux incrémentaux, il faut utiliser des câbles de raccordement à paires torsadées et blindées. Per gli encoder con segnali incrementali è necessario utilizzare cavi di collegamento schermati e doppini attorcigliati. Para los encoders con señales incrementales se deben utilizar cables de conexión apantallados y de par trenzado. Для энкодеров с инкрементными сигналами необходимо использовать экранированные соединительные кабели и кабели с витой парой. 10. Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje / Mонтаж EAM580-BA 68 ±0.2 3,5 A-A 18 ±1 M4x6 DIN 912 max. 1.2 Nm washers DIN 433 1. max. 18 øD f6 A 3. 2. M4 DIN 912 washers DIN 125 A max. 1 Nm EAM580-BE A A 1. 22 1 x 30° 2. 3. 4. max. 1.2 Nm 3 21 ±0.1 ø 10 ±0.1 ø7 6 ±0.1 max. 1 Nm EAM580-K A ø 50 H7 Ⓔ 0.2 A 3x M3 / 8.8 torque 1.3 +/-0.2Nm A-A 3. 1.1 ±0.9 Ne séparez pas le porte-aimant et le codeur. Sinon, la précision ne peut être garantie, car l‘aimant et le capteur sont réglés. No separe el soporte del imán y el encoder. De lo contrario la precisión no puede ser garantizada, porque el imán y el sensor están ajustados. torque 1.3 +/-0.2 Nm (shaft hardness 60 HRC) ( 19.7 ±0.5 ) Do not separate magnet holder and encoder. Otherwise the accuracy cannot be guaranteed, as magnet and sensor are adjusted. Non separare il supporto magnetico e l‘ encoder. Altrimenti la precisione non può essere garantita, perché il magnete e il sensore sono regolati. 1. 2. A A Magnetläufer und Drehgeber nicht separieren. Andernfalls kann die Genauigkeit nicht garantiert werden, da Magnet und Sensor abgeglichen sind. 4. Не отделяйте магнитный ротор от датчика. В противном случае точность не может быть гарантирована, так как магнит и датчик отрегулированы.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Baumer EAM580-K - SSI Installation and Operating Instructions

Tipo
Installation and Operating Instructions
Este manual también es adecuado para