Dell 0JC276A02 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

CAUTION: Before performing the following procedure,
read and follow the safety instructions and important
regulatory information in your PowerVault 124T Product
Information Guide located in the box containing the
PowerVault 124T.
POZOR! Než provedete následující úkony,
přečtěte si a řiďte se bezpečnostními pokyny
a důležitými regulačními informacemi
v Informační příručce produktu PowerVault 124T,
umístěné v krabici se systémem PowerVault 124T.
ATTENTION ! Avant d'effectuer la procédure suivante,
lisez et suivez les instructions de sécurité et les
informations réglementaires importantes de votre Guide
d'informations sur le produit PowerVault 124T qui se trouve
dans la boîte contenant le PowerVault 124T.
VORSICHT: Bevor Sie den folgenden Vorgang
ausführen, lesen und befolgen Sie die Sicherheitshinweise
und wichtigen Betriebsinformationen in Ihrem PowerVault
124T-Produktinformationshandbuch, das sich im
Versandkarton des PowerVault 124T befindet.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν προβείτε στην ακόλουθη
διαδικασία, διαβάστε και ακολουθείστε τις οδηγίες
ασφαλείας και τις σημαντικές ρυθμιστικές
πληροφορίες που περιέχονται στον
Πληροφοριακό Οδηγό του PowerVault 124T ο
οποίος βρίσκεται στο κιβώτιο συσκευασίας του.
OSTROŻNIE: Przed wykonaniem następującej
procedury należy przeczytać i zastosować się do
instrukcji bezpieczeństwa oraz ważnych
informacji dotyczących przepisów w Podręczniku
informacji o produkcie PowerVault 124T ,
znajdującym się w opakowaniu z napędem
PowerVault 124T.
PRECAUCIÓN: Antes de realizar el procedimiento
siguiente, lea y siga las instrucciones de seguridad así
como la información sobre los reglamentos relevantes,
contenidas en la Guía de información de producto
PowerVault 124T , provista en la caja de empaque del
PowerVault 124T.
CUIDADO: antes de executar o procedimento abaixo,
leia e siga as instruções de segurança e informações
regulatórias importantes no Guia de informações de
produto do PowerVault 124T fornecido na caixa que
contém o produto.
注意:以下の手順を実行する前に、PowerVault
124T と一緒に同梱された『PowerVault 124T 製品情
報ガイド』 の安全ガイドと規制情報をお読みくださ
い。
Installation and Configuration
See the
PowerVault 124T User's Guide
located on the
PowerVault 124T
User’s Documentation and Drivers
CD
for detailed information on the
installation and configuration of your system.
Instalace a konfigurace
V
Uživatelské příručce systému PowerVault 124T
, obsažené na disku CD
Uživatelská dokumentace a ovladače k systému PowerVault 124T
,
naleznete
podrobné informace o instalaci a konfiguraci systému.
Installation et configuration
Consultez le
Guide d'utilisation du PowerVault 124T
qui se trouve sur le
CD
PowerVault 124T User’s Documentation and Drivers
pour des
informations détaillées sur l'installation et la configuration de votre
système.
Installation und Konfiguration
Detaillierte Informationen zur Installation und Konfiguration Ihres
Systems erhalten Sie im
PowerVault 124T-Benutzerhandbuch
, das sich auf
der CD
PowerVault 124T-Benutzerdokumentation und Treiber
befindet.
Εγκατάσταση και Διαμόρφωση
Δείτε τον Οδηγό του Χρήστη του PowerVault 124T που βρίσκεται στο
CD Οδηγών και Συνοδευτικών Εντύπων του PowerVault 124T για
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση και διαμόρφωση
του συστήματός σας.
Instalacja i konfiguracja
Szczegółowe informacje dotyczące instalacji i konfiguracji systemu
zawiera
Podręcznik użytkownika napędu PowerVault 124T
, znajdujący się
na dysku CD
Dokumentacja użytkownika oraz sterowniki napędu
PowerVault 124T
.
Instalación y configuración
Consulte la
Guía del usuario del PowerVault 124T
incluida en el CD
PowerVault 124T User’s Documentation and Drivers (Documentación del
usuario y controladores del PowerVault 124T)
para obtener información
específica sobre la instalación y configuración de su sistema.
Instalação e configuração
Consulte o
Manual do usuário do PowerVault 124T
fornecido no
CD de
documentação e drivers do usuário do PowerVault 124T
para obter
informações detalhadas sobre a instalação e configuração do sistema.
取り付
ムの取 設定に関す 情報は、
『PowerVault 124T User's Documentation and Drivers CD』 の
『PowerVault 124T ユーザーズ 参照
תאו תוחיטבה תוארוה תא ארק ,ןלהלש להונה עוציב ינפל :
הארתה
PowerVault
124
T לש עדימה ךירדמב םיאבומה בושחה רידסמה עדימה
.םהיפ לע גהנו PowerVault
124
T תא הליכמה הספוקב אצמנש
הרוצת תרדגהו הנקתה
שמתשמל ךירדמב אבומ תכרעמה לש הרוצתה תרדגה לעו הנקתהה לע טרופמ עדימ
PowerVault 124T -ב שמתשמל דועיתה רוטילקתב ללכנש PowerVault 124T לש
.םינקתה ילהנמו
Unpack your system and accessories.
Save all shipping materials in case you need them later. (Your system may
not include all of the accessories shown.)
Vybalte systém a příslušenství.
Uschovejte veškerý balicí materiál pro případ, že jej budete později potřebovat.
(Váš systém nemusí obsahovat veškeré zobrazené příslušenství.)
Déballez votre système et les accessoires.
Gardez tout le matériel d'expédition au cas où vous en ayez besoin
ultérieurement (votre système peut ne pas contenir tous les accessoires affichés).
Packen Sie Ihr System und das Zubehör aus.
Bewahren Sie alle Versandmaterialien für einen eventuellen späteren Gebrauch
auf. (Ihr System enthält eventuell nicht alles abgebildete Zubehör.)
Αφαιρέστε από τη συσκευασία το σύστημα και τα
εξαρτήματα.
Φυλάξτε όλα τα υλικά αποστολής για την περίπτωση που ίσως τα χρειαστείτε στο
μέλλον. (Το σύστημά σας ίσως να μην περιλαμβάνει όλα τα παρακάτω εξαρτήματα.)
Rozpakuj system i akcesoria.
Zachowaj wszystkie opakowania do późniejszego wykorzystania. (Zakupiony
system może nie zawierać wszystkich przedstawionych akcesoriów.)
Desempaque el sistema y los accesorios.
Conserve todos los materiales de empaque en caso de que los necesite en el futuro.
(Es posible que su sistema no incluya todos los accesorios que se muestran).
Retire o sistema e os acessórios da embalagem.
Guarde todos os materiais enviados no caso de precisar depois.
(O sistema pode não incluir todos os acessórios apresentados.)
テムお よびを解梱 します
必要に 場合があ 輸送包装は保管
。 ( シ 以下に の付属品が同梱
場合が 。 )
1. SCSI cable
2. SCSI terminator
3. Power cable
4. Quick Start Guide
5. CD (drivers and documentation)
6. Magazine blank
7. Bar code labels
8. TORX L-key drivers (T8, T10)
9. Emergency magazine removal tool
1. Kabel SCSI
2. Koncový prvek rozhraní SCSI
3. Napájecí kabel
4. Stručná úvodní příručka
5. Disk CD (ovladače a dokumentace)
6. Záslepka zásobníku
7. Štítky s čárovým kódem
8. Ovladače TORX L-key (T8, T10)
9. Nástroj k nouzovému odstranní
zásobníku
1. Câble SCSI
2. Terminateur SCSI
3. Câble d'alimentation
4. Guide de démarrage rapide
5. CD (pilotes et documentation)
6. Magasin vide
7. Étiquettes de code à barres
8. Tournevis pour clés TORX en forme
de L (T8, T10)
9.
Outil de retrait du magasine en cas
d’urgence
1. SCSI-Kabel
2. SCSI-Abschlusswiderstand
3. Netzkabel
4. Kurzanleitung
5. CD (Treiber und Dokumentation)
6. Leermagazin
7. Barcode-Etiketten
8. TORX L-Schlüsseltreiber (T8, T10)
9. Programm zur Entfernung des
Magazins im Notfall
1.
Καλώδιο SCSI
2.
Τερματική αντίσταση
(terminator) SCSI
3
. Καλώδιο παροχής ρεύματος
4
.
Οδηγό Γρήγορης Εκκίνησης
5
. CD (οδηγοί και συνοδευτική έντυπη ύλη)
6
. Κενή θήκη
7
. Ετικέτες γραμμωτού κώδικα
8
. Κλειδιά TORX σε σχήμα L (T8, T10)
9
. Εργαλείο αφαίρεσης θήκης σε έκτακτη
ανάγκη
1. Kabel SCSI
2. Terminator SCSI
3. Kabel zasilający
4. Instrukcja szybkiego uruchomienia
5. Dysk CD (sterowniki i
dokumentacja)
6. Pusty magazynek
7. Etykiety z kodem paskowym
8. Wkrętaki imbusowe w kształcie
litery L (T8, T10)
9. Narzędzie usuwania magazynka
awaryjnego
1.
Cable SCSI
2.
Terminador SCSI
3
. Cable de alimentación
4
.
Manual de referencia
5
. CD (controladores y documentación)
6
. Soporte vacío
7
. Etiquetas de códigos de barra
8
. Destornilladores L-key TORX (T8, T10)
9.
Herramienta de extracción de
emergencia del depósito
.םירזיבאה תאו תכרעמה תא הזיראהמ אצוה
היושע ךלש תכרעמה) .ךשמהב םתוא ךרטצתש הרקמל הזיראה ירמוח לכ תא רומש
(.םיגצומה םירזיבאה לכ תא לולכל אלש
SCSI לבכ .1
SCSI םייס .2
למשח לבכ .3
הריהמ הלחתהל ךירדמ .4
(דועיתו םינקתה ילהנמ) רוטילקת .5
םיקיר ןסחמ .6
דוקרב תויוות .7
(T10 ,T8) TORX-L לש חתפמ ינקתה ילהנמ .8
םוריח ןסחמ לש הרסה ילכ .9
1. Cabo SCSI
2. Terminador de SCSI
3. Cabo de alimentação
4. Guia de iniciação rápida
5. CD (drivers e documentação)
6. Magazine vazio
7. Etiqueta de código de barras
8. TORX L-key (chave em L) (T8,
T10)
9. Ferramenta de remoção emergencial
do magazine
1. SCSI ケ
2. SCSI
3. 電源ケ
4.
クイックストガ
5. CD ( ド ラ バお )
6.
7. バー ベル
8. TORX L キー バ (T8、 T10)
9. 緊急
Install the PowerVault 124T in a rack.
See your rack installation documentation for instructions on installing
your PowerVault 124T in a rack. For more information, visit
PowerEdge Racks
.
Instalujte systém PowerVault 124T do stojanu.
V dokumentaci k instalaci stojanu naleznete pokyny k instalaci systému
PowerVault 124T do stojanu. Více informací naleznete zde:
Stojany PowerEdge
.
Installez le PowerVault 124T dans un rack.
Pour des instructions concernant l'installation du PowerVault 124T
dans un rack, veuillez consulter la documentation relative à
l'installation du rack. Pour plus d'informations, visitez
Racks PowerEdge
.
Installieren Sie PowerVault 124T in einem Rack.
Anleitungen zur Installation Ihres PowerVault 124T in einem Rack
erhalten Sie in Ihrer Rack-Installationsdokumentation. Besuchen Sie
PowerEdge-Racks
, um weitere Informationen zu erhalten.
Εγκαταστήστε το PowerVault 124T σε ένα ικρίωμα
(rack).
Δείτε την έντυπη ύλη εγκατάστασης του ικριώματος για οδηγίες σχετικά
με την εγκατάσταση του PowerVault 124T στο ικρίωμα. Για
περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε το
PowerEdge Racks
.
Zainstaluj napęd PowerVault 124T w stojaku.
Instrukcje dotyczące instalacji napędu PowerVault 124T w stojaku,
znajdują się w dokumentacji instalacji stojaka. Więcej informacji można
znaleźć na stronie
Stojaki PowerEdge
.
Instale el PowerVault 124T en un bastidor.
Consulte el instructivo de instalación del bastidor para obtener
información específica sobre cómo instalar el PowerVault 124T en un
bastidor. Para obtener más información visite
Bastidores PowerEdge
.
Instale o PowerVault 124T em um rack.
Consulte a documentação de instalação do rack para obter instruções
sobre como instalar o PowerVault 124T neste. Para obter informações
adicionais, visite
PowerEdge Racks
.
PowerVault 124T
PowerVault 124T 付け手順は、 ラ
に関す文書参照 い。 い詳細は、
PowerEdge の 参照 て く い。
.דמעמב PowerVault 124T תא ןקתה
דועיתב ןייע ,דמעמב PowerVault 124T תא ןיקתהל ידכ
-ב רקב ףסונ עדימ תלבקל .תלביקש דמעמב הנקתהה תויחנהבו
.PowerEdge Racks
Establish the SCSI and network connections.
Connect the SCSI cable (2) and terminator (3) if the unit is at the end of
the SCSI bus. Connect an Ethernet cable (1).
Zapojte SCSI a síù.
Zapojte kabel SCSI (2) a zakončovací prvek (3), je-li jednotka na konci
sběrnice SCSI. Zapojte kabel Ethernet (1).
Effectuez les connections SCSI et réseau.
Connectez le câble SCSI (2) et le terminateur (3) si l'unité est à
l'extrémité du bus SCSI. Connectez un câble Ethernet (1).
Erstellen Sie die SCSI- und Netzwerkverbindungen.
Verbinden Sie das SCSI-Kabel (2) und den Abschlusswiderstand (3),
wenn sich die Einheit am Ende des SCSI-Bus befindet. Schließen Sie ein
Ethernetkabel an (1).
Ολοκληρώστε τη σύνδεση SCSI και τις συνδέσεις
δικτύου.
Συνδέστε το καλώδιο SCSI (2) και την τερματική αντίσταση (3) αν η
συσκευή βρίσκεται στην άκρη του δίαυλου SCSI (SCSI bus). Συνδέστε
ένα καλώδιο Ethernet (1).
Wykonaj połączenie interfejsu SCSI oraz sieci.
Podłącz kabel SCSI (2) i terminator (3), jeżeli urządzenie znajduje się na
końcu magistrali SCSI. Podłącz kabel Ethernet (1).
Establezca las conexiones de red y SCSI.
Conecte el cable SCSI (2) y la terminación (3) cuando la unidad esté al
final del bus SCSI. Conecte un cable Ethernet (1).
Estabeleça as conexões de SCSI e de rede.
Conecte o cabo SCSI (2) e o terminador (3) se a unidade estiver no final
do barramento SCSI. Conecte um cabo Ethernet (1).
SCSI お ッ ト の接続確立 す。
SCSI バの末端場合、 SCSI ケル (2
本) (3個) トケ
ル (1 ) 接続
.תשרה תאו SCSI תא רבח
םייסה תאו (2) SCSI לבכ תא רבח ,SCSI קיפא הצקב תאצמנ הדיחיה םא
.(1) Ethernet לבכ רבח .(3) SCSI
Connect the system to power.
NOTE: Be certain that the host server is powered off before connecting
the autoloader.
Connect the system's power cable(s) to the system. Next, plug the other
end of the cable into a grounded electrical outlet or a separate power
source such as an uninterruptible power supply (UPS) or a power
distribution unit (PDU). Make sure that once the power, SCSI, and
network connections are made, the autoloader is powered up before the
system is booted.
Připojte systém ke zdroji napětí.
POZNÁMKA: Před připojením automatického zavaděče se
ujistěte, že hostitelský server je vypnut.
Připojte napájecí kabel(y) k systému. Dále zapojte druhý konec kabelu do
uzemněné elektrické zásuvky nebo samostatného zdroje napětí jako jsou
nepřerušitelný zdroj energie (UPS) nebo jednotka rozvodu energie (PDU).
Zajistěte, aby po zapojení napětí, SCSI a sítě byl automatický zavaděč
zapnut před zavedením systému.
Connectez le système à la source d'alimentation.
REMARQUE : Assurez-vous que le serveur hôte est hors tension avant
de connecter l'autochargeur.
Connectez les câbles d'alimentation au système. Ensuite, insérez l'autre
bout du câble dans une prise de courant mise à la terre ou dans une
source d'alimentation indépendante comme un onduleur ou une unité
d'alimentation. Assurez-vous qu'une fois l'alimentation, l'interface SCSI
et le réseau connectés, l'autochargeur est allumé avant que le système ne
démarre.
Schließen Sie das System an den Strom an.
ANMERKUNG: Stellen Sie sicher, dass der Hostserver ausgeschaltet
ist, bevor Sie eine Verbindung mit dem Autoloader
herstellen.
Schließen Sie das/die Stromkabel des Systems an das System an. Als
nächstes stecken Sie das andere Ende des Kabels in eine geerdete
Steckdose oder eine separate Stromquelle, wie z. B. eine
unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) oder eine
Leistungsverteilungseinheit (PDU). Stellen Sie sicher, dass - nachdem
Strom, SCSI und Netzwerkverbindungen hergestellt wurden - der
Autoloader eingeschaltet ist, bevor das System eingeschaltet wird.
Συνδέστε το σύστημα με την πηγή ρεύματος.
NOTE: Βεβαιωθείτε πως ο κεντρικός διακομιστής (host server) έχει
απενεργοποιηθεί πριν συνδέσετε το μηχανισμό αυτόματης
φόρτωσης (autoloader).
Συνδέστε στο σύστημα το καλώδιο ρεύματος ή τα καλώδια ρεύματος
που το συνοδεύουν. Κατόπιν, βάλτε το άλλο άκρο του καλωδίου σε μία
γειωμένη ηλεκτρική πρίζα ή μία ξεχωριστή πηγή ηλεκτρικού ρεύματος
όπως για παράδειγμα σε ένα τροφοδοτικό αδιάλειπτης λειτουργίας
(UPS) ή σε μία μονάδα διανομής ισχύος (PDU). Βεβαιωθείτε πως μόλις
γίνουν οι συνδέσεις του ρεύματος, του SCSI και του δικτύου, έχει
ενεργοποιηθεί ο μηχανισμός αυτόματης φόρτωσης πριν γίνει η εκκίνηση
του συστήματος.
Podłącz system do sieci.
UWAGA: Przed podłączeniem autoloadera należy upewnić się,
że wyłączone zostało zasilanie serwera hosta.
Podłącz do systemu kabel(e) zasilania. Następnie podłącz drugi koniec
kabla do uziemionego gniazda elektrycznego lub oddzielnego źródła
zasilania takiego jak UPS (zasilacz awaryjny) lub PDU (listwa
rozdzielająca). Przed uruchomieniem systemu należy upewnić się, że po
podłączeniu zasilania, SCSI oraz sieci, włączony został autoloader.
Conecte el sistema a la alimentación eléctrica.
NOTA: Antes de conectar el cargador automático asegúrese que el
servidor principal esté apagado.
Conecte el o los cables de alimentación al sistema. Luego, conecte el otro
extremo del cable a un toma corriente aterrizado o a una fuente de
alimentación independiente, por ejemplo, una fuente de alimentación
ininterruptible (UPS por sus siglas en inglés) o una unidad de
distribución de energía eléctrica (PDU por sus siglas en inglés). Antes de
iniciar el sistema, asegúrese de encender el cargador automático después
de haber conectado los cables de alimentación, de red y SCSI.
Conecte o sistema na rede elétrica.
Nota: verifique se o servidor host está desligado antes de conectar
o autocarregador.
Conecte o(s) cabo(s) de alimentação do sistema no computador. Em
seguida, encaixe a outra extremidade do cabo em uma tomada elétrica
com aterramento ou em uma fonte de alimentação separada, tal como a
uma fonte de alimentação ininterrupta (UPS) ou a uma unidade de
distribuição de energia (PDU). Certifique-se que assim que as conexões
de alimentação, SCSI e de rede forem feitas, o autocarregador esteja
ligado antes que o sistema seja inicializado.
システムを続します
メモ: 接続に、 サーバーの電源が
オフにっているこ 認し
ム用の電源接続 に、
ルの反対側の端 は、 無停電電源装
(UPS) や電力分配装置 (PDU) の別の電源に差 込み
電源、 SCSI、 接続 後、 起動
電源入れす。
.למשחל תכרעמה תא רבח
.יובכ חראמה תרשהש אדוו (autoloader) -יטמוטואה ןעטמה רוביח ינפל :הרעה
לש ינשה והצק תא רבח תעכ .תכרעמה לא תכרעמה לש למשחה י/לבכ תא רבח
וא ,(UPS) קספ לא רישכמ ןוגכ דרפנ למשח רוקמל וא ,קראומ עקשל לבכה
ינפלו תשרהו SCSI ,למשחה ירוביח תא תרביחש רחאל .(PDU) הקולח תדיחיל
.קולד יטמוטואה ןעטמהש אדוו ,תכרעמה לוחתא
Verify robot/drive seen by operating system.
Microsoft
®
Windows
®
:
Under
Device Manager
, an unknown media
changer should be present. Under
Tap e Dri ve
, you should see the drive
that is configured for your autoloader.
Linux:
You can use the drive through the standard /dev/st0 and tar or dd
but will have to load the cartridge manually or use sequential mode.
Netware:
You must enable LUN scanning for some backup software.
Ověřte robot/jednotku viděnou operačním systémem.
Microsoft
®
Windows
®
:
pod
Správce zařízení
by měl být zahrnut
neznámý měnič médií. Pod
Pásková jednotka
byste měli uvidět jednotku,
konfigurovanou pro Váš automatický zavaděč.
Linux:
můžete jednotku používat standardním /dev/st0 a tar nebo dd, ale
budete muset kazetu zavádět manuálně nebo používat sekvenční režim.
Netware:
pro některý záložní software musíte umožnit snímání čísla
logické jednotky (LUN).
Vérifiez l'automate ou le lecteur qui est reconnu par le
système d'exploitation.
Microsoft
®
Windows
®
:
sous
Gestionnaire de périphériques
, un
changeur de médias inconnu doit être présent. Sous
Lecteur de bande
,
vous devriez voir le lecteur qui est configuré pour votre autochargeur.
Linux :
vous pouvez utiliser le lecteur en utilisant les commandes
/dev/st0 et tar ou dd mais vous devrez charger la cartouche manuellement
ou utiliser le mode séquentiel.
Netware :
vous devez activer l'analyse du numéro d'unité logique pour
certains logiciels de sauvegarde.
Überprüfen Sie vom Betriebssystem erkannte
Roboter/Laufwerke.
Microsoft
®
Windows
®
:
Unter
Geräte-Manager
sollte ein unbekannter
Datenträgerwechsler vorhanden sein. Unter
Bandlaufwerk
sollten Sie ein
Laufwerk sehen, das für Ihren Autoloader konfiguriert ist.
Linux:
Sie können das Laufwerk über standard /dev/st0 und tar oder dd
verwenden, müssen die Kassette jedoch manuell laden oder den
sequenziellen Modus verwenden.
Netware:
Sie müssen LUN scannen aktivieren, um bestimmte Backup-
Software verwenden zu können.
Βεβαιωθείτε πως το λογισμικό robot/οδηγός έχει
αναγνωριστεί από το λειτουργικό σύστημα.
Microsoft
®
Windows
®
:
Κάτω από το Διαχειριστή Συσκευών θα πρέπει
να υπάρχει μία άγνωστη συσκευή αλλαγής μέσων (media changer). Κάτω
από τον Οδηγό Ταινίας, θα πρέπει να μπορείτε να δείτε τον οδηγό στον
οποίο έχει αποδοθεί ο μηχανισμός αυτόματης φόρτωσης.
Linux: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό μέσω του standard
/dev/st0 και του tar ή του dd αλλά θα πρέπει να φορτώνετε μόνοι σας την
κασέτα (cartridge) ή να χρησιμοποιείτε τον ακολουθιακό τρόπο
λειτουργίας (sequential mode).
Netware: Πρέπει να ενεργοποιήσετε τη σάρωση LUN για ορισμένα λογισμικά
προγράμματα δημιουργίας αντιγράφων εφεδρείας (backup software).
Należy sprawdzić, czy robot/napęd jest widziany
przez system operacyjny.
Microsoft
®
Windows
®
:
W oknie
Menedżer urządzeń
powinien pojawić
się nieznany zmieniacz nośników. W opcji
Napęd taśmowy
powinien być
wymieniony napęd skonfigurowany dla autoloadera.
Linux:
Napęd można używać poprzez standardowy /dev/st0 i tar lub dd, ale
kasetę należy załadować ręcznie lub zastosować tryb sekwencyjny.
Netware:
Niektóre programy do tworzenia kopii zapasowych wymagają
włączenia skanowania LUN.
Verifique que el sistema operativo haya detectado el robot
y la unidad.
Para
Microsoft
®
Windows
®
:
dentro de
Administrador de dispositivos
,
debe existir un cambiador de medios desconocido. Bajo
Unidad de cinta
,
debe ver la unidad que está configurada para su cargador automático.
Para
Linux:
puede utilizar la unidad por medio de /dev/st0 estándar y tar
o dd, pero tendrá que cargar el cartucho manualmente o bien utilizar el
modo secuencial.
Para
Netware:
debe habilitar la búsqueda de LUN para algunos programas
de copia de seguridad.
Verifique se o robô ou a unidade são reconhecidos pelo
sistema operacional.
Microsoft
®
Windows
®
:
em
Gerenciador de dispositivo
, um alternador
de mídia desconhecido deve estar presente. Em
Unidade de fita
, deve ser
possível ver a unidade que está configurada para o autocarregador.
Linux:
é possível usar a unidade através do /dev/st0 e Tar ou dd padrão,
mas será necessário carregar o cartucho manualmente ou usar o modo
seqüencial.
Netware:
será necessário ativar o exame de LUN (número da unidade
lógica) para alguns software de backup.
オペーテ グシテム /
ライ
Microsoft
®
Windows
®
デバ の下不明
が存在 確認 テープ
の下に、 用に設定 バが
Linux standard /dev/st0 Tar、 は dd か
使用 が、 カ ト リ 手動 か、 sequential
( 連続 ) 使用必要が す。
Netware :バックフトウLUN
有効必要が す。
.האור הלעפהה תכרעמש ןנוכה/טובורה תא תמ
א
הידמ ףילחמ תוארל ךילע םינקתהה להנמב :Microsoft Windows
יטמוטואה ןעטמה רובע רדגומ ןנוכהש תוארל ךילע תוטלק ןנוכב .רכומ אל
.ךלש
tar -ו standard /dev/st0 תועצמאב ןנוכב שמתשהל ךתורשפאב :Linux
בצמב שמתשהל וא ינדי ןפואב תינסחמה תא ןועטל ךילע היהי ךא dd וא
.יתרדס
.תומיוסמ יוביג תונכותל LUN תקירס רשפאל ךילע :Netware
®®
Configure el PowerVault 124T.
La dirección IP predeterminada es
192.168.20.128
.
Para el Administrador, la contraseña predeterminada para el panel frontal
es
000000
y para el Operador es
111111
.
El nombre de usuario predeterminado de la Utilidad de administración
remota de tarjeta incorporada es admin y la contraseña es password.
Establezca lo siguiente ya sea desde el panel frontal o bien desde la
unidad de administración remota.
Dirección IP (DHCP o IP estática)
Máscara de subred
Puerta de enlace
Servidor SNMP (opcional)
Servidor de tiempo (opcional)
Configure o PowerVault 124T.
O endereço de IP padrão é
192.168.20.128
.
A senha padrão do painel frontal é
000000
para o administrador e
111111
para o operador.
O Nome de usuário padrão para o Utilitário de gerenciamento remoto
integrado é admin e a senha é password.
Defina o seguinte a partir do painel frontal ou da Remote Management
Unit (Unidade remota de gerenciamento):
Endereço de IP (DHCP ou IP Estático)
Máscara de subrede
•Gateway
Servidor SNMP (opcional)
Servidor de hora (opcional)
PowerVault 124T 設定 す。
デフォル IP レス 192.168.20.128 です。
ルのデ は、 シ ム管理者用が
000000 用は 111111 です。
オンボ リ モー トーテ ィ リティのルトユ
admin で、 パスワー password
前面パネル 管理ユ ッ ト 次の設定が
す。
IP (DHCP は静的 IP)
サブ
ゲー
SNMP サーバー ( )
ム サーバー ( )
ק
.192.168.20.128 איה IP תבותכ לש לדחמה תרירב
,להנמה רובע 000000 איה ימדקה חולל המסיסה לש לדחמה תרירב
.ליעפמה רובע 111111
איה ירוחאה חולב קחורמה לוהינה רובע שמתשמה םש לש לדחמה תרירב
.password איה אמסיסהו admin
:קוחרמ לוהינל הדיחיב וא ימדקה חולב םיאבה םירבדה תא רדגה
(יטטס IP וא DHCP) IP תבותכ •
הנשמ תשר תכסמ •
רעש •
(ילנויצפוא) SNMP תרש •
(ילנויצפוא) ןמז תרש •

Transcripción de documentos

CAUTION: Before performing the following procedure, read and follow the safety instructions and important regulatory information in your PowerVault 124T Product Information Guide located in the box containing the PowerVault 124T. POZOR! Než provedete následující úkony, přečtěte si a řiďte se bezpečnostními pokyny a důležitými regulačními informacemi v Informační příručce produktu PowerVault 124T, umístěné v krabici se systémem PowerVault 124T. ATTENTION ! Avant d'effectuer la procédure suivante, lisez et suivez les instructions de sécurité et les informations réglementaires importantes de votre Guide d'informations sur le produit PowerVault 124T qui se trouve dans la boîte contenant le PowerVault 124T. VORSICHT: Bevor Sie den folgenden Vorgang ausführen, lesen und befolgen Sie die Sicherheitshinweise und wichtigen Betriebsinformationen in Ihrem PowerVault 124T-Produktinformationshandbuch, das sich im Versandkarton des PowerVault 124T befindet. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν προβείτε στην ακόλουθη διαδικασία, διαβάστε και ακολουθείστε τις οδηγίες ασφαλείας και τις σημαντικές ρυθμιστικές πληροφορίες που περιέχονται στον Πληροφοριακό Οδηγό του PowerVault 124T ο οποίος βρίσκεται στο κιβώτιο συσκευασίας του. OSTROŻNIE: Przed wykonaniem następującej procedury należy przeczytać i zastosować się do instrukcji bezpieczeństwa oraz ważnych informacji dotyczących przepisów w Podręczniku informacji o produkcie PowerVault 124T , znajdującym się w opakowaniu z napędem PowerVault 124T. PRECAUCIÓN: Antes de realizar el procedimiento siguiente, lea y siga las instrucciones de seguridad así como la información sobre los reglamentos relevantes, contenidas en la Guía de información de producto PowerVault 124T , provista en la caja de empaque del PowerVault 124T. ‫ קרא את הוראות הבטיחות ואת‬,‫ לפני ביצוע הנוהל שלהלן‬:‫התראה‬ PowerVault 124T ‫המידע המסדיר החשוב המובאים במדריך המידע של‬ .‫ ונהג על פיהם‬PowerVault 124T ‫שנמצא בקופסה המכילה את‬ CUIDADO: antes de executar o procedimento abaixo, leia e siga as instruções de segurança e informações regulatórias importantes no Guia de informações de produto do PowerVault 124T fornecido na caixa que contém o produto. 注意:以下の手順を実行する前に、PowerVault 124T と一緒に同梱された『PowerVault 124T 製品情 報ガイド』の安全ガイドと規制情報をお読みくださ い。 Installation and Configuration Instalace a konfigurace See the PowerVault 124T User's Guide located on the PowerVault 124T User’s Documentation and Drivers CD for detailed information on the installation and configuration of your system. V Uživatelské příručce systému PowerVault 124T, obsažené na disku CD Uživatelská dokumentace a ovladače k systému PowerVault 124T, naleznete podrobné informace o instalaci a konfiguraci systému. Installation et configuration Installation und Konfiguration Consultez le Guide d'utilisation du PowerVault 124T qui se trouve sur le CD PowerVault 124T User’s Documentation and Drivers pour des informations détaillées sur l'installation et la configuration de votre système. Detaillierte Informationen zur Installation und Konfiguration Ihres Systems erhalten Sie im PowerVault 124T-Benutzerhandbuch, das sich auf der CD PowerVault 124T-Benutzerdokumentation und Treiber befindet. Εγκατάσταση και Διαμόρφωση Instalacja i konfiguracja Δείτε τον Οδηγό του Χρήστη του PowerVault 124T που βρίσκεται στο CD Οδηγών και Συνοδευτικών Εντύπων του PowerVault 124T για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση και διαμόρφωση του συστήματός σας. Szczegółowe informacje dotyczące instalacji i konfiguracji systemu zawiera Podręcznik użytkownika napędu PowerVault 124T, znajdujący się na dysku CD Dokumentacja użytkownika oraz sterowniki napędu PowerVault 124T. ‫התקנה והגדרת תצורה‬ Instalación y configuración Consulte la Guía del usuario del PowerVault 124T incluida en el CD PowerVault 124T User’s Documentation and Drivers (Documentación del usuario y controladores del PowerVault 124T) para obtener información específica sobre la instalación y configuración de su sistema. ‫מידע מפורט על ההתקנה ועל הגדרת התצורה של המערכת מובא במדריך למשתמש‬ PowerVault 124T -‫ שנכלל בתקליטור התיעוד למשתמש ב‬PowerVault 124T ‫של‬ .‫ומנהלי התקנים‬ Instalação e configuração 取 り 付けおよび設定 Consulte o Manual do usuário do PowerVault 124T fornecido no CD de documentação e drivers do usuário do PowerVault 124T para obter informações detalhadas sobre a instalação e configuração do sistema. シ ス テムの取 り 付けおよび設定に関する詳 し い情報は、 『PowerVault 124T User's Documentation and Drivers CD』 の 『PowerVault 124T ユーザーズガ イ ド 』 を参照 し て く だ さ い。 Unpack your system and accessories. Vybalte systém a příslušenství. Save all shipping materials in case you need them later. (Your system may not include all of the accessories shown.) Uschovejte veškerý balicí materiál pro případ, že jej budete později potřebovat. (Váš systém nemusí obsahovat veškeré zobrazené příslušenství.) 1. SCSI cable 2. SCSI terminator 3. Power cable 4. Quick Start Guide 5. CD (drivers and documentation) 6. Magazine blank 7. Bar code labels 8. TORX L-key drivers (T8, T10) 9. Emergency magazine removal tool Déballez votre système et les accessoires. 1. Kabel SCSI 2. Koncový prvek rozhraní SCSI 3. Napájecí kabel 4. Stručná úvodní příručka 5. Disk CD (ovladače a dokumentace) 6. Záslepka zásobníku 7. Štítky s čárovým kódem 8. Ovladače TORX L-key (T8, T10) 9. Nástroj k nouzovému odstranní zásobníku Packen Sie Ihr System und das Zubehör aus. Gardez tout le matériel d'expédition au cas où vous en ayez besoin Bewahren Sie alle Versandmaterialien für einen eventuellen späteren Gebrauch ultérieurement (votre système peut ne pas contenir tous les accessoires affichés). auf. (Ihr System enthält eventuell nicht alles abgebildete Zubehör.) 1. Câble SCSI 2. Terminateur SCSI 3. Câble d'alimentation 4. Guide de démarrage rapide 5. CD (pilotes et documentation) 6. Magasin vide 7. Étiquettes de code à barres 8. Tournevis pour clés TORX en forme de L (T8, T10) 9. Outil de retrait du magasine en cas d’urgence 1. SCSI-Kabel 2. SCSI-Abschlusswiderstand 3. Netzkabel 4. Kurzanleitung 5. CD (Treiber und Dokumentation) 6. Leermagazin 7. Barcode-Etiketten 8. TORX L-Schlüsseltreiber (T8, T10) 9. Programm zur Entfernung des Magazins im Notfall Αφαιρέστε από τη συσκευασία το σύστημα και τα εξαρτήματα. Rozpakuj system i akcesoria. 1. Καλώδιο SCSI 2. Τερματική αντίσταση (terminator) SCSI 3. Καλώδιο παροχής ρεύματος 4. Οδηγό Γρήγορης Εκκίνησης 5. CD (οδηγοί και συνοδευτική έντυπη ύλη) 2. Terminator SCSI 3. Kabel zasilający 4. Instrukcja szybkiego uruchomienia 5. Dysk CD (sterowniki i dokumentacja) Zachowaj wszystkie opakowania do późniejszego wykorzystania. (Zakupiony system może nie zawierać wszystkich przedstawionych akcesoriów.) Φυλάξτε όλα τα υλικά αποστολής για την περίπτωση που ίσως τα χρειαστείτε στο μέλλον. (Το σύστημά σας ίσως να μην περιλαμβάνει όλα τα παρακάτω εξαρτήματα.) 1. Kabel SCSI 6. Pusty magazynek 6. Κενή θήκη 7. Ετικέτες γραμμωτού κώδικα 8. Κλειδιά TORX σε σχήμα L (T8, T10) 9. Εργαλείο αφαίρεσης θήκης σε έκτακτη ανάγκη Desempaque el sistema y los accesorios. Conserve todos los materiales de empaque en caso de que los necesite en el futuro. (Es posible que su sistema no incluya todos los accesorios que se muestran). 1. Cable SCSI 2. Terminador SCSI 3. Cable de alimentación 4. Manual de referencia 5. CD (controladores y documentación) 6. Soporte vacío 7. Etiquetas de códigos de barra 8. Destornilladores L-key TORX (T8, T10) 9. Herramienta de extracción de emergencia del depósito 7. Etykiety z kodem paskowym 8. Wkrętaki imbusowe w kształcie litery L (T8, T10) 9. Narzędzie usuwania magazynka awaryjnego .‫הוצא מהאריזה את המערכת ואת האביזרים‬ ‫ )המערכת שלך עשויה‬.‫שמור את כל חומרי האריזה למקרה שתצטרך אותם בהמשך‬ (.‫שלא לכלול את כל האביזרים המוצגים‬ SCSI ‫ כבל‬.1 SCSI ‫ סיים‬.2 ‫ כבל חשמל‬.3 ‫ מדריך להתחלה מהירה‬.4 (‫ תקליטור )מנהלי התקנים ותיעוד‬.5 ‫ מחסן ריקים‬.6 ‫ תוויות ברקוד‬.7 (T10 ,T8) TORX-L ‫ מנהלי התקני מפתח של‬.8 ‫ כלי הסרה של מחסן חירום‬.9 Retire o sistema e os acessórios da embalagem. シス テムおよび付属品を解梱 し ます。 Guarde todos os materiais enviados no caso de precisar depois. (O sistema pode não incluir todos os acessórios apresentados.) 後で必要にな る場合があ り ますので輸送包装は保管 し ておいて く だ さ い。 ( シ ス テムによ っ て以下に示 し たすべての付属品が同梱 さ れて ない場合があ り ます。 ) 1. Cabo SCSI 2. Terminador de SCSI 3. Cabo de alimentação 4. Guia de iniciação rápida 5. CD (drivers e documentação) 6. Magazine vazio 7. Etiqueta de código de barras 8. TORX L-key (chave em L) (T8, T10) 9. Ferramenta de remoção emergencial do magazine 1. 2. 3. 4. 5. SCSI ケーブル SCSI タ ー ミ ネー タ 電源ケーブル ク イ ッ クス ター ト ガイ ド CD ( ド ラ イバおよびマニ ュ アル ) 6. 7. 8. 9. マガジ ン ブ ラ ン ク バー コ ー ド ラ ベル TORX L キー ド ラ イバ (T8、 T10) 緊急マガジ ン取 り 外 し ツール Install the PowerVault 124T in a rack. Instalujte systém PowerVault 124T do stojanu. See your rack installation documentation for instructions on installing your PowerVault 124T in a rack. For more information, visit PowerEdge Racks. V dokumentaci k instalaci stojanu naleznete pokyny k instalaci systému PowerVault 124T do stojanu. Více informací naleznete zde: Stojany PowerEdge. Installez le PowerVault 124T dans un rack. Installieren Sie PowerVault 124T in einem Rack. Pour des instructions concernant l'installation du PowerVault 124T dans un rack, veuillez consulter la documentation relative à l'installation du rack. Pour plus d'informations, visitez Racks PowerEdge. Anleitungen zur Installation Ihres PowerVault 124T in einem Rack erhalten Sie in Ihrer Rack-Installationsdokumentation. Besuchen Sie PowerEdge-Racks, um weitere Informationen zu erhalten. Εγκαταστήστε το PowerVault 124T σε ένα ικρίωμα Zainstaluj napęd PowerVault 124T w stojaku. (rack). Instrukcje dotyczące instalacji napędu PowerVault 124T w stojaku, Δείτε την έντυπη ύλη εγκατάστασης του ικριώματος για οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση του PowerVault 124T στο ικρίωμα. Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε το PowerEdge Racks. Instale el PowerVault 124T en un bastidor. Consulte el instructivo de instalación del bastidor para obtener información específica sobre cómo instalar el PowerVault 124T en un bastidor. Para obtener más información visite Bastidores PowerEdge. znajdują się w dokumentacji instalacji stojaka. Więcej informacji można znaleźć na stronie Stojaki PowerEdge. .‫ במעמד‬PowerVault 124T ‫התקן את‬ ‫ עיין בתיעוד‬,‫ במעמד‬PowerVault 124T ‫כדי להתקין את‬ -‫ לקבלת מידע נוסף בקר ב‬.‫ובהנחיות ההתקנה במעמד שקיבלת‬ .PowerEdge Racks Instale o PowerVault 124T em um rack. ラ ッ ク に PowerVault 124T を取 り つけます。 Consulte a documentação de instalação do rack para obter instruções sobre como instalar o PowerVault 124T neste. Para obter informações adicionais, visite PowerEdge Racks. PowerVault 124T を ラ ッ ク に取 り 付ける手順は、 ラ ッ ク イ ン ス ト ールに関する文書を参照 し て く だ さ い。 詳 し い詳細は、 PowerEdge のラ ッ ク を参照 し て く だ さ い。 Establish the SCSI and network connections. Zapojte SCSI a síù. Connect the SCSI cable (2) and terminator (3) if the unit is at the end of the SCSI bus. Connect an Ethernet cable (1). Zapojte kabel SCSI (2) a zakončovací prvek (3), je-li jednotka na konci sběrnice SCSI. Zapojte kabel Ethernet (1). Effectuez les connections SCSI et réseau. Erstellen Sie die SCSI- und Netzwerkverbindungen. Connectez le câble SCSI (2) et le terminateur (3) si l'unité est à l'extrémité du bus SCSI. Connectez un câble Ethernet (1). Verbinden Sie das SCSI-Kabel (2) und den Abschlusswiderstand (3), wenn sich die Einheit am Ende des SCSI-Bus befindet. Schließen Sie ein Ethernetkabel an (1). Ολοκληρώστε τη σύνδεση SCSI και τις συνδέσεις δικτύου. Wykonaj połączenie interfejsu SCSI oraz sieci. Συνδέστε το καλώδιο SCSI (2) και την τερματική αντίσταση (3) αν η συσκευή βρίσκεται στην άκρη του δίαυλου SCSI (SCSI bus). Συνδέστε ένα καλώδιο Ethernet (1). Establezca las conexiones de red y SCSI. Conecte el cable SCSI (2) y la terminación (3) cuando la unidad esté al final del bus SCSI. Conecte un cable Ethernet (1). Podłącz kabel SCSI (2) i terminator (3), jeżeli urządzenie znajduje się na końcu magistrali SCSI. Podłącz kabel Ethernet (1). .‫ ואת הרשת‬SCSI ‫חבר את‬ ‫( ואת הסיים‬2) SCSI ‫ חבר את כבל‬,SCSI ‫אם היחידה נמצאת בקצה אפיק‬ .(1) Ethernet ‫ חבר כבל‬.(3) SCSI Estabeleça as conexões de SCSI e de rede. SCSI およびネ ッ ト ワー クの接続を確立 し ます。 Conecte o cabo SCSI (2) e o terminador (3) se a unidade estiver no final do barramento SCSI. Conecte um cabo Ethernet (1). ユニ ッ ト が SCSI バスの末端についてい る場合、 SCSI ケーブル (2 本 ) お よび タ ー ミ ネー タ (3 個 ) を接続 し ます。 イ ーサネ ッ ト ケー ブル (1 本 ) を接続 し ます。 Connect the system to power. Připojte systém ke zdroji napětí. NOTE: Be certain that the host server is powered off before connecting POZNÁMKA: Před připojením automatického zavaděče se the autoloader. ujistěte, že hostitelský server je vypnut. Connect the system's power cable(s) to the system. Next, plug the other end of the cable into a grounded electrical outlet or a separate power source such as an uninterruptible power supply (UPS) or a power distribution unit (PDU). Make sure that once the power, SCSI, and network connections are made, the autoloader is powered up before the system is booted. Připojte napájecí kabel(y) k systému. Dále zapojte druhý konec kabelu do uzemněné elektrické zásuvky nebo samostatného zdroje napětí jako jsou nepřerušitelný zdroj energie (UPS) nebo jednotka rozvodu energie (PDU). Zajistěte, aby po zapojení napětí, SCSI a sítě byl automatický zavaděč zapnut před zavedením systému. Connectez le système à la source d'alimentation. Schließen Sie das System an den Strom an. REMARQUE : Assurez-vous que le serveur hôte est hors tension avant ANMERKUNG: Stellen Sie sicher, dass der Hostserver ausgeschaltet de connecter l'autochargeur. Connectez les câbles d'alimentation au système. Ensuite, insérez l'autre bout du câble dans une prise de courant mise à la terre ou dans une source d'alimentation indépendante comme un onduleur ou une unité d'alimentation. Assurez-vous qu'une fois l'alimentation, l'interface SCSI et le réseau connectés, l'autochargeur est allumé avant que le système ne démarre. ist, bevor Sie eine Verbindung mit dem Autoloader herstellen. Schließen Sie das/die Stromkabel des Systems an das System an. Als nächstes stecken Sie das andere Ende des Kabels in eine geerdete Steckdose oder eine separate Stromquelle, wie z. B. eine unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) oder eine Leistungsverteilungseinheit (PDU). Stellen Sie sicher, dass - nachdem Strom, SCSI und Netzwerkverbindungen hergestellt wurden - der Autoloader eingeschaltet ist, bevor das System eingeschaltet wird. Συνδέστε το σύστημα με την πηγή ρεύματος. Podłącz system do sieci. NOTE: Βεβαιωθείτε πως ο κεντρικός διακομιστής (host server) έχει UWAGA: Przed podłączeniem autoloadera należy upewnić się, απενεργοποιηθεί πριν συνδέσετε το μηχανισμό αυτόματης φόρτωσης (autoloader). Συνδέστε στο σύστημα το καλώδιο ρεύματος ή τα καλώδια ρεύματος που το συνοδεύουν. Κατόπιν, βάλτε το άλλο άκρο του καλωδίου σε μία γειωμένη ηλεκτρική πρίζα ή μία ξεχωριστή πηγή ηλεκτρικού ρεύματος όπως για παράδειγμα σε ένα τροφοδοτικό αδιάλειπτης λειτουργίας (UPS) ή σε μία μονάδα διανομής ισχύος (PDU). Βεβαιωθείτε πως μόλις γίνουν οι συνδέσεις του ρεύματος, του SCSI και του δικτύου, έχει ενεργοποιηθεί ο μηχανισμός αυτόματης φόρτωσης πριν γίνει η εκκίνηση του συστήματος. że wyłączone zostało zasilanie serwera hosta. Podłącz do systemu kabel(e) zasilania. Następnie podłącz drugi koniec kabla do uziemionego gniazda elektrycznego lub oddzielnego źródła zasilania takiego jak UPS (zasilacz awaryjny) lub PDU (listwa rozdzielająca). Przed uruchomieniem systemu należy upewnić się, że po podłączeniu zasilania, SCSI oraz sieci, włączony został autoloader. Conecte el sistema a la alimentación eléctrica. NOTA: Antes de conectar el cargador automático asegúrese que el servidor principal esté apagado. Conecte el o los cables de alimentación al sistema. Luego, conecte el otro extremo del cable a un toma corriente aterrizado o a una fuente de alimentación independiente, por ejemplo, una fuente de alimentación ininterruptible (UPS por sus siglas en inglés) o una unidad de distribución de energía eléctrica (PDU por sus siglas en inglés). Antes de iniciar el sistema, asegúrese de encender el cargador automático después de haber conectado los cables de alimentación, de red y SCSI. .‫חבר את המערכת לחשמל‬ .‫( וודא שהשרת המארח כבוי‬autoloader) -‫ לפני חיבור המטען האוטומטי‬:‫הערה‬ ‫ כעת חבר את קצהו השני של‬.‫י החשמל של המערכת אל המערכת‬/‫חבר את כבל‬ ‫ או‬,(UPS) ‫ או למקור חשמל נפרד כגון מכשיר אל פסק‬,‫הכבל לשקע מוארק‬ ‫ והרשת ולפני‬SCSI ,‫ לאחר שחיברת את חיבורי החשמל‬.(PDU) ‫ליחידת חלוקה‬ .‫ וודא שהמטען האוטומטי דלוק‬,‫אתחול המערכת‬ Conecte o sistema na rede elétrica. システムを電源に接続 し ます。 Nota: verifique se o servidor host está desligado antes de conectar メモ:オー ト ローダ を接続する前に、 ホス ト サーバーの電源が o autocarregador. Conecte o(s) cabo(s) de alimentação do sistema no computador. Em seguida, encaixe a outra extremidade do cabo em uma tomada elétrica com aterramento ou em uma fonte de alimentação separada, tal como a uma fonte de alimentação ininterrupta (UPS) ou a uma unidade de distribuição de energia (PDU). Certifique-se que assim que as conexões de alimentação, SCSI e de rede forem feitas, o autocarregador esteja ligado antes que o sistema seja inicializado. オ フ にな っ ている こ と を 確認 し ます。 シ ス テムにシ ス テム用の電源ケーブルを接続 し ます。 次に、 ケー ブルの反対側の端を アース付き コ ン セ ン ト または、 無停電電源装 置 (UPS) や電力分配装置 (PDU) な どの別の電源に差 し 込みます。 電源、 SCSI、 およびネ ッ ト ワー ク を接続 し た後、 シ ス テムを起動 する前にオー ト ローダに電源を入れます。 Verify robot/drive seen by operating system. Ověřte robot/jednotku viděnou operačním systémem. Microsoft® Windows®: Under Device Manager, an unknown media changer should be present. Under Tape Drive, you should see the drive that is configured for your autoloader. Microsoft® Windows®: pod Správce zařízení by měl být zahrnut neznámý měnič médií. Pod Pásková jednotka byste měli uvidět jednotku, konfigurovanou pro Váš automatický zavaděč. Linux: You can use the drive through the standard /dev/st0 and tar or dd but will have to load the cartridge manually or use sequential mode. Linux: můžete jednotku používat standardním /dev/st0 a tar nebo dd, ale budete muset kazetu zavádět manuálně nebo používat sekvenční režim. Netware: You must enable LUN scanning for some backup software. Netware: pro některý záložní software musíte umožnit snímání čísla logické jednotky (LUN). Vérifiez l'automate ou le lecteur qui est reconnu par le système d'exploitation. Überprüfen Sie vom Betriebssystem erkannte Roboter/Laufwerke. Microsoft® Windows® : sous Gestionnaire de périphériques, un changeur de médias inconnu doit être présent. Sous Lecteur de bande, vous devriez voir le lecteur qui est configuré pour votre autochargeur. Microsoft® Windows®: Unter Geräte-Manager sollte ein unbekannter Datenträgerwechsler vorhanden sein. Unter Bandlaufwerk sollten Sie ein Laufwerk sehen, das für Ihren Autoloader konfiguriert ist. Linux : vous pouvez utiliser le lecteur en utilisant les commandes Linux: Sie können das Laufwerk über standard /dev/st0 und tar oder dd /dev/st0 et tar ou dd mais vous devrez charger la cartouche manuellement verwenden, müssen die Kassette jedoch manuell laden oder den ou utiliser le mode séquentiel. sequenziellen Modus verwenden. Netware : vous devez activer l'analyse du numéro d'unité logique pour certains logiciels de sauvegarde. Netware: Sie müssen LUN scannen aktivieren, um bestimmte BackupSoftware verwenden zu können. Βεβαιωθείτε πως το λογισμικό robot/οδηγός έχει αναγνωριστεί από το λειτουργικό σύστημα. Należy sprawdzić, czy robot/napęd jest widziany przez system operacyjny. Microsoft® Windows®: Κάτω από το Διαχειριστή Συσκευών θα πρέπει να υπάρχει μία άγνωστη συσκευή αλλαγής μέσων (media changer). Κάτω από τον Οδηγό Ταινίας, θα πρέπει να μπορείτε να δείτε τον οδηγό στον οποίο έχει αποδοθεί ο μηχανισμός αυτόματης φόρτωσης. Microsoft® Windows®: W oknie Menedżer urządzeń powinien pojawić się nieznany zmieniacz nośników. W opcji Napęd taśmowy powinien być wymieniony napęd skonfigurowany dla autoloadera. Linux: Napęd można używać poprzez standardowy /dev/st0 i tar lub dd, ale kasetę należy załadować ręcznie lub zastosować tryb sekwencyjny. Linux: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό μέσω του standard /dev/st0 και του tar ή του dd αλλά θα πρέπει να φορτώνετε μόνοι σας την Netware: Niektóre programy do tworzenia kopii zapasowych wymagają włączenia skanowania LUN. κασέτα (cartridge) ή να χρησιμοποιείτε τον ακολουθιακό τρόπο λειτουργίας (sequential mode). Netware: Πρέπει να ενεργοποιήσετε τη σάρωση LUN για ορισμένα λογισμικά προγράμματα δημιουργίας αντιγράφων εφεδρείας (backup software). Verifique que el sistema operativo haya detectado el robot y la unidad. Para Microsoft® Windows®: dentro de Administrador de dispositivos, debe existir un cambiador de medios desconocido. Bajo Unidad de cinta, debe ver la unidad que está configurada para su cargador automático. Para Linux: puede utilizar la unidad por medio de /dev/st0 estándar y tar o dd, pero tendrá que cargar el cartucho manualmente o bien utilizar el modo secuencial. Para Netware: debe habilitar la búsqueda de LUN para algunos programas de copia de seguridad. Verifique se o robô ou a unidade são reconhecidos pelo sistema operacional. .‫הכונן שמערכת ההפעלה רואה‬/‫אמת את הרובוט‬ ‫ במנהל ההתקנים עליך לראות מחליף מדיה‬:Microsoft ® Windows ® ‫ בכונן קלטות עליך לראות שהכונן מוגדר עבור המטען האוטומטי‬.‫לא מוכר‬ .‫שלך‬ tar -‫ ו‬standard /dev/st0 ‫ באפשרותך להשתמש בכונן באמצעות‬:Linux ‫ אך יהיה עליך לטעון את המחסנית באופן ידני או להשתמש במצב‬dd ‫או‬ .‫סדרתי‬ .‫ לתוכנות גיבוי מסוימות‬LUN ‫ עליך לאפשר סריקת‬:Netware オペレーテ ィ ングシス テムが認識する ロボ ッ ト / ド ラ イ ブ を確認 し ます。 Microsoft® Windows®: em Gerenciador de dispositivo, um alternador Microsoft® Windows® : デバイ ス マネージ ャ の下に不明な メ デ ィ de mídia desconhecido deve estar presente. Em Unidade de fita, deve ser ア チ ェ ン ジ ャが存在する こ と を確認 し て く だ さ い。 テープ ド ラ イ possível ver a unidade que está configurada para o autocarregador. ブ の下に、 オー ト ローダ用に設定 し た ド ラ イバがあ り ます。 Linux: é possível usar a unidade através do /dev/st0 e Tar ou dd padrão, Linux : standard /dev/st0 および Tar、 または dd から ド ラ イバを mas será necessário carregar o cartucho manualmente ou usar o modo 使用で き ますが、 カ ー ト リ ッ ジ を手動で ロー ド するか、 sequential seqüencial. ( 連続 ) モー ド を使用する必要があ り ます。 Netware: será necessário ativar o exame de LUN (número da unidade Netware : バ ッ ク ア ッ プ ソ フ ト ウ ェ アによ っ ては、 LUN スキ ャ ン lógica) para alguns software de backup. を有効にする必要があ り ます。 ‫ק‬ Configure el PowerVault 124T. La dirección IP predeterminada es 192.168.20.128. Para el Administrador, la contraseña predeterminada para el panel frontal es 000000 y para el Operador es 111111. El nombre de usuario predeterminado de la Utilidad de administración remota de tarjeta incorporada es admin y la contraseña es password. .192.168.20.128 ‫ היא‬IP ‫ברירת המחדל של כתובת‬ ,‫ עבור המנהל‬000000 ‫ברירת המחדל של הסיסמה ללוח הקדמי היא‬ .‫ עבור המפעיל‬111111 -‫ו‬ ‫ברירת המחדל של שם המשתמש עבור הניהול המרוחק בלוח האחורי היא‬ .password ‫ והסיסמא היא‬admin :‫הגדר את הדברים הבאים בלוח הקדמי או ביחידה לניהול מרחוק‬ (‫ סטטי‬IP ‫ או‬DHCP) IP ‫כתובת‬ ‫מסכת רשת משנה‬ ‫שער‬ (‫ )אופציונלי‬SNMP ‫שרת‬ (‫שרת זמן )אופציונלי‬ Establezca lo siguiente ya sea desde el panel frontal o bien desde la unidad de administración remota. • Dirección IP (DHCP o IP estática) • Máscara de subred • Puerta de enlace • Servidor SNMP (opcional) • Servidor de tiempo (opcional) • • • • • Configure o PowerVault 124T. PowerVault 124T を設定 し ます。 O endereço de IP padrão é 192.168.20.128. デ フ ォル ト の IP ア ド レ スは 192.168.20.128 です。 A senha padrão do painel frontal é 000000 para o administrador e 111111 para o operador. フ ロ ン ト パネルのデ フ ォル ト パスワー ド は、 シ ス テム管理者用が 000000 で、 オペ レー タ 用は 111111 です。 O Nome de usuário padrão para o Utilitário de gerenciamento remoto integrado é admin e a senha é password. オンボー ド リ モー ト 管理ユーテ ィ リ テ ィ のデ フ ォル ト ユーザー名 は admin で、 パスワー ド は password です。 Defina o seguinte a partir do painel frontal ou da Remote Management Unit (Unidade remota de gerenciamento): 前面パネルまたは リ モー ト 管理ユニ ッ ト から次の設定がで き ま す。 • Endereço de IP (DHCP ou IP Estático) • IP ア ド レ ス (DHCP または静的 IP) • Máscara de subrede • サブ ネ ッ ト マ ス ク • Gateway • ゲー ト ウ ェ イ • Servidor SNMP (opcional) • SNMP サーバー ( オプ シ ョ ン ) • Servidor de hora (opcional) • タ イム サーバー ( オプ シ ョ ン )
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Dell 0JC276A02 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para