Indesit PH 941MSTB GH/HA Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
PH 940MS (IX)/HA
PH 941MS (IX)/HA
PH 941MSTB GH/HA
PH 960MST (AV) R/HA
PH 960MST (AX)/HA
PH 960MST (WH)/HA
English
Operating Instructions
HOB
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Installation,20
Start-up and use,24
Precautions and tips,25
Maintenance and care,25
Troubleshooting,26
Italiano
Istruzioni per l’uso
PIANO
Français
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9
Installazione,13
Avvio e utilizzo,17
Precauzioni e consigli,18
Manutenzione e cura,18
Anomalie e rimedi,19
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,10
Installation,27
Mise en marche et utilisation,32
Précautions et conseils,33
Nettoyage et entretien,33
Anomalies et remèdes,34
Español
Manual de instrucciones
ENCIMERA
Portuges
Instruções para a utilização
PLANO
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,10
Instalación,35
Puesta en funcionamiento y uso,39
Precauciones y consejos,40
Mantenimiento y cuidados,40
Anomalías y soluciones,41
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,8
Descrição do aparelho,11
Instalação,42
Início e utilização,46
Precauções e conselhos,47
Manutenção e cuidados,47
Anomalias e soluções,48
Deutsch
Bedienungsanleitung
KOCHMULDE




2
6
8
12
63
67
68
68
69
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Belangrijk,6
Service,8
Beschrijving van het apparaat,12
Het installeren,56
Starten en gebruik,60
Voorzorgsmaatregelen en advies,61
Onderhoud en verzorging,61
Storingen en oplossingen,62
Inhaltsverzeichnis
Bedienungsanleitung,2
Hinweise,5
Kundendienst,8
Beschreibung Ihres Gerätes,11
Installation,49
Inbetriebsetzung und Gebrauch,53
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise,54

Störungen und Abhilfe,55
3
Avvertenze
ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti
accessibili diventano molto caldi durante l’uso.
Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli
elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori
agli 8 anni se non continuamente sorvegliati. Il
presente apparecchio può essere utilizzato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con

con mancanza di esperienza e di conoscenza se
si trovano sotto adeguata sorveglianza oppure se
sono stati istruiti circa l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e se si rendono conto dei pericoli correlati. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le
operazioni di pulizia e di manutenzione non devono
essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE: Lasciare un fornello incustodito con
grassi e olii può essere pericoloso e può provocare un
incendio. Non bisogna MAI tentare di spegnere una


un coperchio o con una coperta ignifuga.
ATTENZIONE: Rischio di incendio: non lasciare

Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione
per la pulizia dell’apparecchio.
     
prima di aprirlo. Non chiudere il coperchio in vetro
(se presente) con i bruciatori gas o la piastra elettrica
ancora caldi.
L’apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un temporizzatore esterno
oppure di un sistema di comando a distanza
separato.
ATTENZIONE: l’uso di protezioni del piano
inappropriate può causare incidenti.
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or





cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.

not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
4
Avertissements
       
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les

sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par

sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,


utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition

enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATTENTION : Laisser un récipient de cuisson avec
de l’huile ou de la graisse sur un foyer est dangereux

essayer d’éteindre une flamme ou un incendie
avec de l’eau ! Il faut éteindre l’appareil et couvrir la

une couverture anti-feu.
       
d’objets sur les surfaces de cuisson.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.

couvercle avant de l’ouvrir. Ne pas abaisser le


Cet appareil ne peut pas être allumé au moyen
d’un temporisateur extérieur ou d’un système de
commande à distance séparé.
ATTENTION : l’utilisation de protections de table
inappropriées peut causer des incendies.
Advertencias
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.

sin vigilancia puede ser peligroso y provocar un

con agua, se debe apagar el aparato y cubrir la llama,
por ejemplo, con una tapa o con una manta ignífuga.
ATENCIÓN: Riesgo de incendio: no deje objetos

No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.

antes de abrirla. No cierre la tapa de vidrio (si existe)

están calientes.
El aparato no se debe poner en funcionamiento a
través de un temporizador externo o de un sistema
de mando a distancia.
ATENCIÓN: el uso de protecciones inapropiadas
de la placa de cocción puede provocar accidentes.
5
Advertências
ATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes

É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos

menos de 8 anos, caso não estejam a ser vigiadas.
O presente aparelho pode ser utilizado por crianças
com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimentos, caso sejam

instruções em relação ao uso do aparelho de
forma segura e tenham conhecimento dos perigos
associados. As crianças não devem brincar com o
aparelho. As operações de limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por crianças sem
vigilância.
ATENÇÃO: Deixar um fogão com gordura e óleo sem
vigilância pode ser perigoso e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar as chamas com água. É
necessário desligar o aparelho e cobrir as chamas
com uma tampa ou com uma manta ignífuga.
ATENÇÃO: Risco de incêndio: não deixe objectos
sobre as superfícies de cozedura.

de alta pressão para limpar o aparelho.
 
abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se


O aparelho não é destinado a ser colocado em
funcionamento por meio de um temporizador externo
ou por um sistema de comando à distância separado.
ATENÇÃO: O uso de protecções do plano

Hinweise
ZUR BEACHTUNG: Bei Gebrauch wird dieses
Gerät und alle zugänglichen Teile sehr heiß.
Es ist darauf zu achten, dass die Heizelemente
       
nicht ständig beaufsichtigt sind, von dem Gerät

und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten oder
aber ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, vorausgesetzt sie werden
ausreichend überwacht oder sie wurden in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen und
haben eine ausreichende Wahrnehmung der mit
dem Gebrauch des Geräts verbundenen Gefahren.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
unbewachten Kindern ausgeführt werden.
ZUR BEACHTUNG: Lassen Sie keine Fette oder Öle
unbewacht auf dem Herd stehen. Das ist gefährlich
und kann einen Brand verursachen. NIEMALS eine
  
Sie das Gerät aus und ersticken Sie die Flamme mit
einem Deckel oder einer feuerfesten Decke.
ZUR BEACHTUNG: Brandgefahr: Keine
Gegenstände auf den Kochstellen liegen lassen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampf- oder Hochdruckreinigungsgeräte.
Trocknen Sie eventuell auf der Herdabdeckung

Schließen Sie die Glasabdeckung (falls vorhanden)
nicht, wenn die Gasbrenner oder die Elektroplatte
noch heiß sind.
Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer
oder einem getrennten Fernsteuerungssystem
betrieben werden.
ZUR BEACHTUNG: Die Verwendung ungeeigneter
Schutzvorrichtungen kann Unfälle verursachen.
6
Belangrijk
PAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen
worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de
verwarmende elementen niet aan te raken. Zorg
ervoor dat kinderen die kleiner dan 8 jaar oud zijn
niet dichtbij het apparaat kunnen komen, tenzij onder
constant toezicht. Het huidige apparaat mag alleen
door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk
vermogen, of zonder ervaring en kennis worden
     
mits ze zijn onderricht m.b.t. het veilige gebruik van
het apparaat en zich bewust zijn van de betreffende
gevaren. Voorkom dat kinderen met het apparaat
spelen. De reinigings- en onderhoudshandelingen
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij
onder toezicht.
PAS OP: Het kan gevaarlijk zijn een fornuis met vet
of olie onbewaakt te laten. Er kan brand ontstaan.

met water. U dient daarentegen het apparaat uit te
schakelen en de vlam te bedekken met bijvoorbeeld
een (blus)deken.
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het
kookoppervlak liggen.
Gebruik nooit huishoudapparaten met stoom of hoge
druk voor het reinigen van de kookplaat.
Verwijder eventuele geknoeide vloeistoffen van de
dekplaat voordat u hem opent. Doe het glazen deksel
(waar aanwezig) niet omlaag als de gasbranders of
de elektrische plaat nog warm zijn.
Het apparaat is niet geschikt om te worden
ingeschakeld m.b.v. een externe timer of door een
gescheiden afstandsbedieningssysteem.
PAS OP: het gebruik van ongeschikte
kookplaatbeschermingen kan ongelukken
veroorzaken.



8
8

        


    




















7
Assistenza
Comunicare:
 
 
 
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre
l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione

che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
 
 
 
 
 

la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle

Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte

aristonchannel.com.
Assistance
Communicating:
 
 
 

on the packaging.
Assistance
Indiquez-lui :
 
 
 
    

Asistencia
Comunique:
 
 
 
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el

La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
 
 
 
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
     
funcionamiento.

la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
8
Assistência
Comunique:
 
 
 


Kundendienst
Geben Sie bitte Folgendes an:
 
 
 


Service
U moet doorgeven:
 
 
 
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.


.(Mod.
.(

9
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
1 Griglie di appoggio per RECIPIENTI DI COTTURA
2 BRUCIATORI GAS
3 PIASTRA ELETTRICA*/ BISTECCHIERA*
4 Spia FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA*
5 Manopole di comando dei BRUCIATORI GAS
6 Manopola di comando della PIASTRA ELETTRICA*/BISTECCHIERA*
7 Pulsante di accensione dei BRUCIATORI GAS*
8 Candela di accensione dei BRUCIATORI GAS*
9 DISPOSITIVO DI SICUREZZA*
 FUNZIONAMENTO PIASTRA ELETTRICA*/BISTECCHIERA* si

 BRUCIATORI GAS
più adatto al diametro del recipiente da utilizzare.
  BRUCIATORI GAS e della PIASTRA
ELETTRICA*/ BISTECCHIERA *
potenza.
 BRUCIATORI GAS* permette l’accensione
automatica del bruciatore prescelto.
 DISPOSITIVO DI SICUREZZA* in caso di spegnimento accidentale della

* Presente solo in alcuni modelli.
Description of the appliance
Overall view
1 Support Grid for COOKWARE
2 GAS BURNERS
3 ELECTRIC HOTPLATES*/ BROILER *
4 Indicator light for ELECTRIC HOTPLATES*/COOKTOP BROILER*
5 Control Knobs for GAS BURNERS
6 Control Knobs for ELECTRIC HOTPLATES*/ COOKTOP BROILER*
7 GAS BURNERS button*
8 Ignition for GAS BURNERS*
9 SAFETY DEVICES*
  ELECTRIC HOTPLATES*/COOKTOP BROILER*
switches on whenever the selector knob is moved from the ‘off’ position.
 GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
  GAS BURNERS and ELECTRIC HOTPLATES*/
COOKTOP BROILER*
 GAS BURNER IGNITION*
 SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
* Only available on certain models.
9
8
1
2
3
4
5
6
1
2
43
6
5
5
7
10
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
1 Grilles support de CASSEROLES
2 BRÛLEURS À GAZ
3 PLAQUES ÉLECTRIQUES*/PLAQUE-GRILL*
4 Voyant FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE*/PLAQUE-GRILL*
5 Manettes de commande des BRÛLEURS GAZ
6 Manette de commande de la PLAQUE ÉLECTRIQUE*/PLAQUE-GRILL*
7 Bouton d’allumage des BRÛLEURS GAZ*
8 Bougie d’allumage des BRÛLEURS GAZ*
9 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ*
  FONCTIONNEMENT PLAQUE ÉLECTRIQUE*/PLAQUE-
GRILL*
 BRÛLEURS GAZ ils ont plusieurs dimensions et puissances. Choisissez

   BRÛLEURS GAZ et de la PLAQUE
ÉLECTRIQUE*/PLAQUE-GRILL*
puissance.
   BRÛLEURS GAZ* permet l’allumage

 DISPOSITIF DE SÉCURITÉ*
coupez immédiatement l’arrivée du gaz.
*
Descripción del aparato
Vista en conjunto
1. Parrillas de apoyo para RECIPIENTES DE COCCIÓN
2. QUEMADORES A GAS
3. PLACA ELÉCTRICA*/ASADERA*
4. Mandos de los QUEMADORES A GAS
5. Piloto de funcionamiento de la PLACA ELÉCTRICA*/ASADERA*
6. Mandos de la PLACA ELÉCTRICA*/ASADERA*
7. Pulsador de encendido de los QUEMADORES A GAS*
8. Bujía de encendido de los QUEMADORES A GAS*
9. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD*
    PLACA ELÉCTRICA*/ASADERA*: se

de apagado.
 QUEMADORES A GAS: son de distintas dimensiones y potencias. Elija

 QUEMADORES A GAS y de la PLACA ELÉCTRICA*/
ASADERA* para la regulación de la llama o de la potencia.
 QUEMADORES A GAS:* permite el encendido

 DISPOSITIVO DE SEGURIDAD:* si se apaga accidentalmente la llama,
interrumpe la salida de gas.
* Presente sólo en algunos modelos.
9
8
1
2
3
4
5
6
1
2
43
6
5
5
7
IT
11
Descrição do aparelho
Vista de conjunto
1. Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA
2. QUEIMADORES A GÁS
3. CHAPA ELÉCTRICA*/CHAPA PARA BIFE*
4. Selectores de comando dos QUEIMADORES A GÁS
5. Indicador luminoso de funcionamiento da CHAPA ELÉCTRICA*/CHAPA
PARA BIFE*
6. Selectores de comando da CHAPA ELÉCTRICA*/CHAPA PARA BIFE*
7. Dispositivo para acender os QUEIMADORES A GÁS*
8. Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS*
9. DISPOSITIVO DE SEGURANÇA*
  CHAPA ELÉCTRICA*/CHAPA
PARA BIFE*     

 QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o

    QUEIMADORES A GÁS e da CHAPA
ELÉCTRICA*/CHAPA PARA BIFE * para a regulação da chama ou da
potência.
 QUEIMADORES A GÁS* permite o acendimento

 DISPOSITIVO DE SEGURANÇA*
acidentalmente, interrompe a saída do gás.
* Há somente em alguns modelos.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
1 KOCHMULDENROSTE
2 GASBRENNER
3 ELEKTROPLATTEN*/GRILLPLATTE*/
4 Kontrolleuchte ELEKTROPLATTE*/GRILLPLATTE*
5 Reglerknöpfe GASBRENNER*
6 Reglerknöpfe ELEKTROPLATTEN*/GRILLPLATTE*
7 ELEKTRONISCHE ZÜNDUNG GASBRENNER *
8 GASBRENNER-ZÜNDKERZE*
9 SICHERHEITSVORRICHTUNG*
  ELEKTROPLATTE*/GRILLPLATTE*:
Diese leuchtet, sobald der Reglerknopf in eine von der Position AUS
abweichende Stellung gebracht wird.
 GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und
Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des
eingesetzten Topfes entspricht.
  GASBRENNER und ELEKTROPLATTE*/
GRILLPLATTE*: zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung.
 GASBRENNER-ZÜNDKERZE*: zur automatischen Zündung des
gewählten Brenners.
 SICHERHEITSVORRICHTUNG*: Diese spricht an, wenn die Flamme
unversehens erlöschen sollte und unterbricht automatisch die Gaszufuhr.
* Nur bei einigen Modellen.
9
8
1
2
3
4
5
6
1
2
43
6
5
5
7
12
IT
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
1 Roosters voor PANNEN
2 GASBRANDERS
3 ELECTRISCHE KOOKPLATEN */BIEFSTUKGRILL*
4 Controlelampje WERKING ELEKTRISCHE KOOKPLAAT*/
BIEFSTUKGRILL
5 Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS
6 Knoppen voor het regelen van de ELECTRISCHE KOOKPLATEN*/
BIEFSTUKGRILL *
7 Ontstekingsknop voor de GASBRANDERS*
8 Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS*
9 VEILIGHEIDSMECHANISME*
 WERKING ELEKTRISCHE PLAAT*/BIEFSTUKGRILL*:
gaat aan als de knop niet op de stand ‘uit’ staat.
 GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies
de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u
wilt gebruiken.
 GASBRANDERS en van de ELEKTRISCHE
KOOKPLAAT*/BIEFSTUKGRILL* voor het regelen van de vlam of van
het vermogen.
    GASBRANDERS*: zorgt voor een
automatische ontsteking van de gekozen brander.
 VEILIGHEIDSMECHANISME* zorgt ervoor dat de gastoevoer wordt
onderbroken als de vlam per ongeluk uitgaat.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.


1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .*
8 .*
9 .*
 





* 
* 

*
9
8
1
2
3
4
5
6
1
2
43
6
5
5
7
IT
13
Installazione
!     
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento
e sui relativi avvertimenti.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini e vanno eliminati secondo le
norme per la raccolta differenziata (vedi Precauzioni e consigli).
!     

persone, animali o cose.
! Questo apparecchio può essere installato e funzionare solo in locali
permanentemente ventilati secondo le prescrizioni delle Norme UNI-CIG
7129 e 7131 e successivi aggiornamenti. Debbono essere osservati i

 
combustione, realizzato tramite una cappa o tramite un elettroventilatore
che entri automaticamente in funzione ogni volta che si accende
l’apparecchio.
In camino o in canna fumaria ramificata
(riservata agli apparecchi di cottura)
Direttamente
all’esterno
      
necessaria alla regolare combustione. La portata di aria necessaria
alla combustione non deve essere inferiore a 2 m
3

installata.
Il sistema può essere realizzato prelevando
  
tramite un condotto di almeno 100 cm
2
di
sezione utile e tale che non possa essere
accidentalmente ostruito.
Ovvero, in maniera indiretta da locali adiacenti,
dotati di un condotto di ventilazione con
l’esterno come sopra descritto, e che non
siano parti comuni dell’immobile, o ambienti
con pericolo di incendio, o camere da letto.
 
Quindi i locali contenenti bidoni di GPL debbono prevedere delle aperture

fughe di gas. Pertanto i bidoni di GPL, siano essi vuoti o parzialmente
pieni, non debbono essere installati o depositati in locali o vani a livello
più basso del suolo (cantinati, ecc.). É opportuno tenere nel locale solo
A
Esempi di aperture di
ventilazione
per l’aria comburente
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Locale
adiacente
Locale
da ventilare
il bidone in utilizzo, collocato in modo da non essere soggetto all’azione
diretta di sorgenti di calore (forni, camini, stufe, ecc.) capaci di portarlo a
temperature superiori ai 50°C.
Incasso
Per una corretta installazione del piano di cottura vanno osservate le seguenti
precauzioni:
 
debbono essere situati ad almeno 600 mm dal bordo del piano stesso.
 


 

Allorchè il piano di cottura venga installato

una distanza minima dal top pari a 700 mm.
Prima dell’installazione, togliere le griglie e i bruciatori del piano cottura e
capovolgerlo, facendo attenzione a non danneggiare le termocoppie e le
candele.
Applicare le guarnizioni in dotazione con
l’apparecchio sui bordi esterni del piano
cottura, per impedire il passaggio d’aria,

Per una corretta applicazione assicurarsi


 
  

consigliabile usare tutti i ganci a disposizione.
475 mm.
835 mm.
min. 55 mm.

Posizione gancio per top H=20mm Posizione gancio per top H=30mm
Avanti
Posizione gancio per top H=40mm Dietro
600mm min.
420mm min.
650mm min.
14
IT
! Usare i ganci contenuti nella “confezione accessori”
        
necessario inserire un pannello di legno come isolamento. Esso dovrà
essere posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla parte inferiore
del piano stesso.
Aerazione
Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore
del vano. È preferibile installare il forno in modo che appoggi su due listelli
in legno oppure su un piano continuo che abbia un’apertura di almeno 45 x

560 mm.
45 mm.
Nel caso di installazione sopra un forno da incasso senza ventilazione forzata
di raffreddamento, per consentire un’adeguata areazione all’interno del mobile

Collegamento elettrico
I piani dotati di cavo di alimentazione tripolare, sono predisposti per
    
alimentazione indicate sulla targhetta caratteristiche (posta sulla parte inferiore
del piano). Il conduttore di terra del cavo è contraddistinto dai colori giallo-
verde. Nel caso di installazione sopra un forno da incasso l’allaccio elettrico

ragioni di sicurezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del forno.
Allacciamento del cavo di alimentazione alla rete
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella targhetta
caratteristiche.
In caso di collegamento diretto alla rete è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura minima fra i
contatti di 3 mm dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore (il

deve essere posizionato in modo tale che in nessun punto superi di 50°C la
temperatura ambiente.
! L’installatore è responsabile del corretto collegamento elettrico e
dell’osservanza delle norme di sicurezza.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che:
 
 

      

 

! Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono
essere facilmente raggiungibili.
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
! Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici
autorizzati (vedi Assistenza).
!
rispettate.
Collegamento gas
Il collegamento dell’apparecchio alla tubazione o alla bombola del gas dovrà
essere effettuato come prescritto dalle Norme UNI-CIG 7129 e 7131 e
successivi aggiornamenti, solo dopo essersi accertati che esso è regolato per
il tipo di gas con cui sarà alimentato. In caso contrario eseguire le operazioni
indicate al paragrafo “Adattamento ai diversi tipi di gas”.

di pressione conformi alle Norme UNI-EN 12864 e successivi aggiornamenti.
! Per un sicuro funzionamento, per un adeguato uso dell’energia e maggiore
durata dell’apparecchiatura, assicurarsi che la pressione di alimentazione
rispetti i valori indicati nella tabella 1 “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Allaccio con tubo rigido (rame o acciaio)
! L’allaccio all’impianto gas deve essere effettuato in modo da non provocare
sollecitazioni di alcun genere all’apparecchio.
Sulla rampa di alimentazione dell’apparecchio è presente un raccordo a “L”
orientabile, la cui tenuta è assicurata da una guarnizione. Nel caso risulti
necessario ruotare il raccordo sostituire tassativamente la guarnizione
di tenuta (in dotazione con l’apparecchio). Il raccordo di entrata del gas



     
cilindrico. La messa in opera di tali tubi deve essere effettuata in modo che
la loro lunghezza, in condizioni di massima estensione, non sia maggiore di

non venga a contatto con parti mobili o schiacciato.
! Utilizzare esclusivamente tubi conformi alla Norma UNI-CIG 9891 e
guarnizioni di tenuta metalliche in alluminio conformi alla UNI 9001-2 o
guarnizioni in gomma conformi alla UNI EN 549.
Controllo Tenuta
! Ad installazione ultimata controllare la perfetta tenuta di tutti i raccordi

Adattamento ai diversi tipi di gas


sull’imballo), occorre sostituire gli ugelli dei bruciatori effettuando le seguenti
operazioni:
 
2. Svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7mm. e sostituirli

bruciatori ed ugelli”).
3. Rimontare le parti eseguendo all’inverso le operazioni.
IT
15
4. Al termine dell’operazione, sostituite la vecchia etichetta taratura con

Centri Assistenza Tecnica.
Sostituzione degli ugelli su bruciatore Tripla corona*
 

2. svitare gli ugelli, servendosi di una chiave a tubo da 7 mm. Sostituire gli

hanno la stessa foratura.
3. rimettere in posizione tutti i componenti seguendo le operazioni inverse

 
I bruciatori non necessitano di nessuna regolazione dell’aria primaria.
 
 
2. Togliere la manopola ed agire sulla vite
   
  

     

4. Negli apparecchi provvisti del dispositivo di sicurezza (termocoppia), in
caso di mancato funzionamento del dispositivo con bruciatori al minimo
aumentare la portata dei minimi stessi agendo sulla vite di regolazione.
5. Effettuata la regolazione, ripristinate i sigilli posti sui by-pass con ceralacca

!
! Al termine dell’operazione sostituire la vecchia etichetta di taratura con

Assistenza Tecnica.
!
prevista, è necessario installare, sulla tubazione d’ingresso un appropriato
regolatore di pressione (secondo EN 88-1 e EN 88-2 “regolatori per gas
canalizzati”).
Collegamenti
elettrici
TARGHETTA CARATTERISTICHE
vedi targhetta caratteristiche
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Bassa
Tensione) e successive modificazioni
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilità Elettromagnetica) e
successive modificazioni
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive
modificazioni.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) e
successive modificazioni.
- 2012/19/CE e successive modificazioni.
* Presente solo in alcuni modelli.
16
IT
R
S
S
A
TC
S
RR
A
RR
S
A
TC
SP
PH 941 MS/HA
PH 941 MSTB GH/HA
PH 960 MST/HA
PH 960 MST R/HA
R
S
S
A
PH 940 MS/HA
Tabella 1
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
20
17
25
28-30
20
35
37
25
45
Rapido (R)
Rapido Ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Tripla Corona (TC)
Semi-Pesciera (SP)
Pressioni di
alimentazione
Bruciatore
Diametro
(mm)
Potenza Termica
kW (p.c.s.*)
100
100
75
55
130
-
3.00
2.60
1.65
1.00
3.25
1.50
Nominale Ridotta
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.70
By-pass
1/100
(mm)
39
39
28
28
61
39
Ugello
1/100
(mm)
Portata*
g/h
***
86
80
64
50
91
60
Portata*
l/h
116 (Y)
110 (Y)
96 (Z)
71 (X)
133 (Z)
88
286
248
157
95
309
143
218
189
120
73
236
109
**
214
186
118
71
232
107
* A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco
** Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale P.C.S. = 37.78 MJ/m
Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli
3
Ugello
1/100
(mm)
Gas Liquido Gas Naturale
IT
17
Avvio e utilizzo
! Su ciascuna manopola è indicata la posizione del bruciatore gas o della
piastra elettrica* corrispondente.
Bruciatori gas
Il bruciatore prescelto può essere regolato dalla manopola corrispondente
come segue:
 
Massimo
Minimo

accenditore, premere a fondo e ruotare la manopola corrispondente in senso

Nei modelli dotati di dispositivo di sicurezza, è necessario mantenere premuta
       
 Nei modelli dotati di candela di
accensione, per accendere il bruciatore prescelto, premere a fondo e ruotare


!
la manopola di comando e ritentare l’accensione dopo almeno 1 minuto.


Consigli pratici per l’uso dei bruciatori

 

 
     
minimo.
Rapido (R)
Rapido Ridotto (RR)
Semi Rapido (S)
Ausiliario (A)
Semi-Pescera (SP)
Tripla Corona (TC)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
16 - 20
24 - 26
Ø Diametro recipienti (cm)
Bruciatore
    
paragrafo “Caratteristiche dei bruciatori ed ugelli”.
Piastre elettriche*
La regolazione può essere effettuata ruotando la manopola corrispondente in
senso orario o anti-orario su 6 posizioni diverse:
Piastra normale o RapidaPosizione
Spento
Potenza minima
Potenze intermedie
Potenza massima
0
1
2-5
6

l’accensione della spia di funzionamento.
Consigli pratici per l’uso delle piastre elettriche*
Per evitare dispersioni di calore e danni alla piastra è bene usare recipienti

Pos.
0
1
2
3
4
5
6
Piastra normale o rapida
Spento.
Cottura di verdure, pesci.
Cottura di patate (a vapore) minestre, ceci, fagioli.
Proseguimento di cottura di grandi quantità di
cibi, minestroni.
Arrostire (medio).
Arrostire (forte).
Rosolare o raggiungere bollitura in poco tempo.
! Prima di utilizzarle per la prima volta, è necessario riscaldare le piastre di cottura

iniziale, il rivestimento protettivo si indurisce e raggiunge la massima resistenza.
Consigli pratici per l’uso dei bruciatori centrali “Semi-
Pesciera”*
L’utilizzo dei due bruciatori “Semi-Pesciera” di forma elittica, ruotabili di 90°,

Per ruotare di 90° i bruciatori “Semi-Pesciera” è necessario procedere come
segue:
 
 
 
 
I due bruciatori possono essere utilizzati insieme o separatamente con pentole
di diverse forme e dimensioni come segue:
 
 
dimensioni minime 28x28 cm (Fig. B)
 
(Fig. C).
 
(Fig. D).
Fig. A Fig. B
* Presente solo in alcuni modelli.
18
IT
Fig. C Fig. D
Consigli pratici per l’uso della bistecchiera*
Effettuare il preriscaldamento con la manopola in posizione 12. Le posizioni
1-8 sono consigliate per riscaldare cibi già cotti o per mantenerli in caldo

da asportare.
Bistecche
di maiale
Bistecche
di manzo
Salsicce
Spiedini
di carne
Hamburger
Toast
Pane
Melanzane
Pomodori
arrosto
Cibo
Peso
(Kg)
0,50
0,60
0,45
0,40
0,40
N° 3
N° 4
3 fette
3 fette
Preriscal-
damento
(min.)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Tempo
Cottura
(min.)
Posizione
Manopola
12
10
12
10
12
10
11
12
11
12
15
20
10
20
14
15
2
10 - 15
3
5 - 7
Precauzioni e consigli
! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme
internazionali di sicurezza.
Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere
lette attentamente.
Sicurezza generale
 
3.
 
un regolare ricambio d’aria.
      
richiesti nel paragrafo relativo al “Posizionamento”.
 

       
all’interno dell’abitazione.
 
perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
 
umidi.

adulte e secondo le istruzioni riportate in questo libretto. Ogni altro uso
(ad esempio: riscaldamento di ambienti) è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato

irragionevoli.
 
con parti calde del forno.
 
 
l’apparecchio non è utilizzato.
 
afferrando la spina.
 
rete elettrica.
 
tentare una riparazione. Contattare l’Assistenza (vedi Assistenza).
 
del piano cottura per evitare che vengano urtati accidentalmente.
 
piastra elettrica ancora caldi.
 
 
 

inesperte o che non abbiano familiarità con il prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o
non abbiano ricevuto istruzioni preliminari sull’uso dell’apparecchio.
 
L’apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo
di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a
distanza separato.
Smaltimento
 
gli imballaggi potranno essere riutilizzati.
 
elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere

devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e
riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la
salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti
per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla
corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al
servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
Manutenzione e cura
Escludere la corrente elettrica
Prima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
elettrica.
Pulire l’apparecchio
!


! Non utilizzare mai pulitori a vapore o ad alta pressione per la pulizia
dell’apparecchio.
* Presente solo in alcuni modelli.
IT
19
      

 
calda e detersivo avendo cura di eliminare le eventuali incrostazioni.
 
ad una accurata pulizia della parte terminale dei dispositivi di accensione

ostruiti.
 

     



   

allo sporco. Questo protegge anche la

vivande ad alto contenuto zuccherino. In
nessun caso utilizzare spugne o prodotti
abrasivi, anche detersivi chimicamente
aggressivi come gli spray da forno o
prodotti smacchianti vanno evitati.
E’ consigliabile procedere alla pulizia

ancora calda servendosi delle apposite
maniglie in dotazione per trasportarla dal
piano cottura al lavello. Per rimuovere la
vaschetta sottostante la bistecchiera, è
bene attendere che la resistenza si sia
raffreddata (indicativamente, dopo 15
minuti).
Nell’imballo, insieme a griglie e
bruciatori, sono contenute la
bistecchiera in ghisa e la vaschetta
raccogli grassi in acciaio inox.
La vaschetta deve essere posizionata
al di sotto della resistenza elettrica
   
va posizionata al di sopra, in modo
che la resistenza risulti chiusa tra le due.
Manutenzione rubinetti gas


del rubinetto stesso.
! Questa operazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato
dal costruttore.
Anomalie e rimedi
Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare

siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare
i rubinetti gas a monte del piano siano aperti.

Avete controllato se:
 
      
bruciatore.
 

Avete controllato se:
 
      

 
di sicurezza.
Il bruciatore in posizione di minimo non rimane acceso.
Avete controllato se:
 
 
 
I recipienti sono instabili.
Avete controllato se:
 
 
 
20
GB
Installation
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
Positioning
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking
or suffocation hazard (see Precautions and tips).
!
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms

must be observed:
  
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
       

3

per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm
2

opening must not be vulnerable to any type
of blockages.
The system can also provide the air needed
for combustion indirectly, i.e. from adjacent
rooms fitted with air circulation tubes as
described above. However, these rooms must
not be communal rooms, bedrooms or rooms

 

gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or
storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not

etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
A
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
Adjacent
Room
Room to be
Vented
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
 
hob must be at least 600 mm from the edge of the hob.
 

 

If the hob is installed beneath a wall cabinet,
the latter must be situated at a minimum of
700 mm above the hob.
Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it
upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark
plugs.
Apply the seals that come with the
appliance along the outer edges of
the hob to prevent any passage of air,
humidity and water (see Figure).
For proper application make sure the
surfaces to be sealed are clean, dry and

 
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that
are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
475 mm.
835 mm.
min. 55 mm.
Hook fastening diagram
Hooking position for top H=20mm Hooking position for top H=30mm
Front
Hooking position for top H=40mm Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
600mm min.
420mm min.
650mm min.
GB
21
 
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
      
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of

mm (see diagrams).
560 mm.
45 mm.
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling


Electrical connection


plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge
indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing
wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must
not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
 
 
indicated on the data plate.
 
 
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
Gas connection
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
       
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated


Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to
place any strain of any kind on the appliance.




Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment

These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that

! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
!

Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them
with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle
characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
 
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
22
GB
Replacing the Triple ring burner nozzles*
1. Remove the pan supports and lift the burners out of their housing. The
burner consists of two separate parts (see pictures).
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner. Replace the nozzles

1). The two nozzles have the same hole diameter.
3. Replace all the components by completing the above operations in reverse
order.
 

 
 
2. Remove the knob and adjust the adjustment
screw, which is positioned in or next to the tap

 


 


5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes
using sealing wax or a similar substance.
!
fastened as tightly as possible.
!      
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the

inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
Electrical
connections
DATA PLATE
see data plate
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
- 2012/19/EC and subsequent
amendments.
* Only available on certain models.
GB
23
Table 1
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
28-30
20
35
37
25
45
Rapid (R)
Reduced Rapid (RR)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Triple Crown (TC)
Semi-Fish burner (SP)
Supply
pressures
Burner
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
100
100
75
55
130
-
3.00
2.60
1.65
1.00
3.25
1.50
NominalReduced
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.70
By-pass
1/100
(mm)
39
39
28
28
61
39
Nozzle
1/100
(mm)
Flow*
g/h
***
86
80
64
50
91
60
Flow*
l/h
116 (Y)
110 (Y)
96 (Z)
71 (X)
133 (Z)
88
286
248
157
95
309
143
218
189
120
73
236
109
**
214
186
118
71
232
107
* A 15°C e 1013,25 mbar-dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P. C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural P. C.S. = 37.78 MJ/m
Burner and nozzle specifications
3
Nozzle
1/100
(mm)
Liquid Gas Natural Gas
R
S
S
A
TC
S
RR
A
RR
S
A
TC
SP
PH 941 MS/HA
PH 941 MSTB GH/HA
PH 960 MST/HA
PH 960 MST R/HA
R
S
S
A
PH 940 MS/HA
24
GB
Start-up and use
! The position of the corresponding gas burner or electric hotplate is shown
on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
 
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise
to the maximum setting.

for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the

When using models with an ignition button, light the desired burner pressing
down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
!
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops

Practical advice on using the burners

 
do not extend beyond the bottom of the cookware.
 
 
Rapid (R)
Reduced Rapid (RR)
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Semi-FishBurner (SP)
Triple Crown (TC)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
16 - 20
24 - 26
Ø Cookware Diameter (cm)
Burner
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner

Electric hotplates*
The corresponding knob may be turned clockwise or anti-clockwise and set
to six different positions:
Normal or Fast PlateSetting
Off
Minimum power
Intermediate powers
Maximum power
0
1
2-5
6
When the selector knob is in any position other than the off position, the ‘on’
light comes on.
Practical advice on using the electric hotplates*

whose diameter is no less than that of the hotplate itself.
Setting
0
1
2
3
4
5
6
Normal or Fast Plate
Off
Cooking vegetables, fish
Cooking patatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone.
For roasting (average)
For roasting (above average)
For browning and reaching a boil in a short time
!
temperature for approximately 4 minutes, without placing any pans on them.
During this initial stage, their protective coating hardens and reaches its
maximum resistance.
Practical Advice on Using the Half Fish-Kettle Burner*
The two “Half Fish-Kettle” burners, are eliptic in form and can be turned up

To turn the two burners 90°, proceed as follows:
 
 
 
 
In addition, the two burners can be used in tandem or speartely with cookware
of different shapes and sizes:
 
 
dimensions of 28x28 cm (Fig. B)
 
 
Fig. A Fig. B
Fig. C Fig. D
* Only available on certain models.
GB
25
Practical Advise on Using the Broiler*
Preheat the broiler by turning the knob to 12. Settings 1-8 are recommended
for reheating food or for keeping it warm after it has been cooked. In general,

Pork
chops
Steak
Sausages
Shish Kabobs
(Meat)
Hamburger
Toasted
Sandwiches
Bread
Aubergines
Oven-roasted
Tomatoes
Food Weight
(Kg)
0,50
0,60
0,45
0,40
0,40
N° 3
N° 4
3 Slices
3 Slices
Preheating
(min.)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Cooking
time
(min.)
Knob
Setting
12
10
12
10
12
10
11
12
11
12
15
20
10
20
14
15
2
10 - 15
3
5 - 7
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
General safety
 
 

in the paragraph on “Positioning” the appliance.
 
appear in the manual and on the serial number plate.
 
intended for commercial or industrial use.
 
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
 
feet.
 
in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for

use of the appliance.
 
come into contact with the hot parts of the oven.
 
covered.
 ” position when the appliance
is not in use.
 
do not pull on the cable.
 
the plug from the mains.
 
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
 
hob in order to avoid accidental burns.
 
hotplates are still hot.
 
 
      
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
 
 
timer or separate remote-control system.
Disposal
 
the packaging may be reused.
    
   
appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be collected separately in order
to optimise the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your
obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as stain removers, anti-rust
products, powder detergents or sponges with abrasive surfaces: these may
scratch the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
 
absorbent kitchen roll.
 
warm water and soap and any burnt-on substances removed.
 

should be checked for blockages.
* Only available on certain models.
26
GB
 
with a little oil while still warm.
 
surface for a long time, or by aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse and dry any remaining drops of water.
Special cleaning products for ceramic glass
surfaces form a transparent protective

protects the surface from damage caused
by food with a high sugar content. Do
not use abrasive sponges or cleaning
products under any circumstances. This
holds true for chemically aggressive
cleaners, like oven sprays and stain
removers.
     
recommeded that you do so while it
is still hot, using the handles provided
to move it from the cooktop to the sink.
To remove the pan beneath the grill, it
is a good idea to wait until the heating
element has cooled (roughly after 15
minutes).
The packaging includes the cast-iron
steak grill and the stainless-steel
grease-collection tray together with
grids and burners.
Place the tray under the heating
element (see Figure) and the streak
grill over it so as to enclose the heating
element in between.
Gas tap maintenance

the tap must be replaced.
! 
by the manufacturer.
Troubleshooting
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.

Check whether:
 
 
 

Check to make sure that:
 
 
 
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
 
 
 
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
 
 
 
FR
BE
LU
NL
27
Installation
! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment.

l’appareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui
fournir les conseils correspondants.
! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des conseils
importants sur l’installation, l’utilisation et la sécurité de votre appareil


 
 
 
Un ultérieur réglage n’est donc pas nécessaire.
Conditions réglementaires d’installation (Pour la France)




être effectuée conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en
vigueur, notamment:
 

l’intérieur des bâtiments d’habitation et de leurs dépendances.
      

 
Positionnement
! Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants, il faut les mettre au
rebut en respectant la réglementation sur le tri sélectif des déchets (voir
Précautions et conseils).
! L’installation doit être effectuée par un professionnel du secteur
conformément aux instructions du fabricant. Une mauvaise installation peut
causer des dommages à des personnes, des animaux ou des biens.
!
sont aérés en permanence, selon les prescriptions des Normes:
 
 
 
 
Il faut observer les conditions suivantes:
 


En cas de cheminée ou conduit de fumée ramifié
(réservé aux appareils de cuisson)
Directement
à l'externe
 

doit pas être inférieur à 2 m
3

Le système peut être réalisé en prélevant
l’air directement de l’extérieur du bâtiment au
moyen d’un conduit d’au moins100 cm
2
de

accidentellement.
Ou, de manière indirecte depuis des
   
de ventilation avec l’extérieur comme
   
être des parties communes du bâtiment, des

d’incendie.
 (Pour la France et la Belgique)    
        
contiennent donc des bouteilles de G.P.L doivent prévoir des ouvertures


partiellement pleines, ne devront donc pas être installées ou entreposées


en train d’utiliser, placée de façon à ne pas être sujette à l’action directe de

des températures dépassant 50°C.
Encastrement
Pour une installation correcte de la table de cuisson, il faut se conformer aux
instructions suivantes :
 
cuisson, doivent être placés à au moins 600 mm du bord du plan.
 
dans leur notice d’installation et à au moins 650 mm de distance.
 

En cas d’installation de la table de cuisson
sous un élément haut, ce dernier devra être
monté à au moins 700 mm de distance du



bougies ne soient pas endommagés.
   
l’appareil sur les bords extérieurs du
plan de cuisson pour empêcher le
passage de l’air, de l’humidité et de l’eau

Pour une application correcte, s’assurer


 


fournis.
A
Exemples d'ouverture
de ventilation
pour l'air comburant
Agrandissement de la fissure
entre la porte et le sol
Local
adjacent
Local à
ventiler
600mm min.
420mm min.
650mm min.
28
FR
LU
BE
NL
475 mm.
835 mm.
min. 55 mm.

Position du crochet pour top Position du crochet pour top
H=20mm H=30mm
Devant
Position du crochet pour top Derrière
H=40mm
! Utilisez tous les crochets compris dans le “sachet accessoires”
 
un panneau d’isolation en bois. Il faut le monter à au moins 20 mm de
distance du bord inférieur de la table.
Aération
Pour garantir une bonne aération, la cavité d’encastrement doit être dépourvue



560 mm.
45 mm.
En cas d’installation au-dessus d’un four encastrable dépourvu de ventilation
de refroidissement forcée, il faudra prévoir des prises d’air d’entrée et de

Raccordement électrique
Les tables munies d’un cordon d’alimentation tripolaire, sont prévues pour un

      




Branchement du câble d’alimentation au réseau électrique


En cas de raccordement direct au réseau, il faut intercaler entre l’appareil
et le réseau un interrupteur à coupure omnipolaire ayant au moins 3 mm
d’écartement entre les contacts, dimensionné à la charge et conforme aux

Le câble d’alimentation ne doit atteindre, en aucun point, des températures
dépassant de 50°C la température ambiante.
!
et du respect des normes de sécurité.

 
 

 

 

!
doivent être facilement accessibles
! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
!
technicien agréé (voir Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes
énumérées ci-dessus.
Raccordement gaz
 Pour la France
Raccorder l’appareil à la bouteille ou à la canalisation du gaz conformément

réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas contraire, effectuer
les opérations décrites au paragraphe “Adaptation aux différents types de

conformes aux Normes en vigueur.
! Pour un fonctionnement en toute sécurité, pour l’emploi correct de l’énergie et



 Pour la Belgique - le Luxembourg - la Hollande
Raccorder l’appareil à la canalisation du gaz conformément aux normes en

l’appareil est bien réglé pour le type de gaz d’alimentation utilisé. Dans le cas


utiliser des régulateurs de pression conformes aux Normes en vigueur.
FR
BE
LU
NL
29
Pour relier l’appareil à la canalisation du gaz

le Luxembourg et I2L pour la Hollande, il faut
avant tout installer le raccord “R” (disponible
sur demande auprès du Service d’Assistance
G
sur le raccord en forme de “L” situé sur le

 

Le raccordement doit être réalisé au moyen:
 
      


     
manoeuvrer. Pour le Luxembourg et la Hollande selon les Normes Nationales
en vigueur.
Raccordement par tuyau rigide (cuivre ou acier)
! Le raccordement à l’installation de gaz doit être effectué de manière à ce

La rampe d’alimentation de l’appareil est munie d’un raccord en “L” orientable
dont l’étanchéité est assurée par un joint. S’il vous faut inverser le raccord, vous
devez obligatoirement remplacer le joint d’étanchéité (fourni avec l’appareil).





au maximum de leur extension, ils ne dépassent pas 2000 mm de long. Après

à des parties mobiles et n’est pas écrasé.
!
aux textes réglementaires applicables dans le pays.

!

Adaptation aux différents types de gaz (pour la France et la Belgique)



       
logement.
2. Dévissez les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm et remplacez-
les par les injecteurs adaptés au nouveau type de gaz (voir tableau 1

3. Remontez les différentes parties en effectuant les opérations dans le sens
inverse.
 
au nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
Remplacement des injecteurs du brûleur Triple couronne*
 

2. Dévisser les injecteurs à l’aide d’une clé à tube de 7 mm. Remplacer les
injecteurs par d’autres appropriés au nouveau type de gaz (voir tableau
1). Les deux injecteurs sont percés des mêmes trous.
L
G
R
3. Remonter les composants dans le sens inverse du démontage.
 

 
 
2. Déposez la manette et tournez la vis de
réglage positionnée à l’intérieur ou sur le


 



4. En cas de mauvais fonctionnement du dispositif de sécurité gaz

minima, augmentez leur débit en agissant sur la vis de réglage.
5. Après avoir procédé à ce réglage, reposez les scellés sur les by-pass en

!
!
nouveau gaz utilisé, disponible dans nos Services Après-vente.
! Si la pression du gaz utilisé est différente (ou variable) par rapport à la
pression prévue, il faut installer, sur la tuyauterie d’entrée un régulateur de
pression approprié (conformément aux textes réglementaires applicables
dans le pays).
Raccordements
électriques
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
voir plaquette signalétique
Cet appareil est conforme aux
Directives Communautaires suivantes :
- 2006/95/CEE du 12/12/06 (Basse
Tension) et modifications successives
- 2004/108/CEE du 15/12/04
(Compatibilité Electromagnétique) et
modifications successives
- 93/68/CEE du 22/07/93 et
modifications successives.
- 2009/142/CEE du 30/11/09 (Gaz) et
modifications successives.
- 2012/19/CEE et modifications
successives.
*
30
FR
LU
BE
NL
Voir la plaquette d'immatriculation de l'appareil.
Diamètre
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
28-30
20
35
37
25
45
Rapide (R)
Rapide
Réduit
(RR)
Semi Rapide (S)
Ausxiliarie (A)
Triple Couronne
(TC)
Semi Poissonière
(SP)
Pression de
alimentation
Brûleur
100
100
75
55
130
-
3.00
2.60
1.65
1.00
3.25
1.50
Nominal Réduit
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.70
By-pass
1/100
(mm)
39
39
28
28
61
39
Injecteur
1/100
(mm)
Débit*
g/h
***
86
80
64
50
91
60
Débit*
l/h
116 (Y)
110 (Y)
96 (Z)
71 (X)
133 (Z)
88
286
248
157
95
309
143
218
189
120
73
236
109
**
214
186
118
71
232
107
Injecteur
1/100
(mm)
Gaz Liquides
I3+
Gaz Naturels
I2E
G20
Tableau 1 (Pour le Luxembourg)
(2)(2)
(2)
Tableau 1
(Pour la France et la Belgique)
Diamètre
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
28-30
20
35
37
25
45
Rapide (R)
Rapide
Réduit
(RR)
Semi Rapide (S)
Ausxiliarie (A)
Triple Couronne
(TC)
Semi Poissonière
(SP)
Pression de
alimentation (FR)
Brûleur
100
100
75
55
130
-
3.00
2.60
1.65
1.00
3.25
1.50
Nominal Réduit
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.70
By-pass
1/100
(mm)
39
39
28
28
61
39
Injecteur
1/100
(mm)
Débit*
g/h
***
86
80
64
50
91
60
Débit*
l/h
116 (Y)
110 (Y)
96 (Z)
71 (X)
133 (Z)
88
286
248
157
95
309
143
218
189
120
73
236
109
**
214
186
118
71
232
107
Caractéristiques des brûleurs et des injecteurs
Injecteur
1/100
(mm)
Gaz Liquides
Gaz Naturels
332
288
183
111
360
166
G20G25
20
15
25
25
20
30
20
15
30
28-30
20
35
37
25
45
Pression de
alimentation (BE)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
FR
BE
LU
NL
31
* A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturel G20 P.C.S. = 37.78 MJ/m3
Naturel G25 P.C.S. = 32.49 MJ/m3
Tableau 1 (Pour la Hollande)
Diamètre
(mm)
Puissance thermique
kW (p.c.s.*)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Rapide (R)
Rapide
Réduit
(RR)
Semi Rapide (S)
Ausxiliarie (A)
Triple Couronne
(TC)
Semi Poissonière
(SP)
Pression de
alimentation
Brûleur
100
100
75
55
130
-
3.00
2.60
1.65
1.00
3.25
1.50
Nominal Réduit
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.70
Débit*
l/h
116 (Y)
110 (Y)
96 (Z)
71 (X)
133 (Z)
88
Injecteur
1/100
(mm)
Gaz Naturels
332
288
183
111
360
166
G25
25
20
30
R
S
S
A
TC
S
RR
A
RR
S
A
TC
SP
PH 941 MS/HA
PH 941 MSTB GH/HA
PH 960 MST/HA
PH 960 MST R/HA
R
S
S
A
PH 940 MS/HA
32
FR
LU
BE
NL
Mise en marche et utilisation
!



 
Maximum
Minimum

fond et tournez la manette correspondante dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour sélectionner la position de puissance maximale.

au moins 2-3 secondes de suite sur la manette pour permettre au dispositif
de se réchauffer.
      
appuyez ensuite à fond sur la manette correspondante et tournez-la dans

maximale.
!



Conseils pratiques pour l’utilisation des brûleurs
Pour obtenir un meilleur rendement, n’oubliez pas :
 

 
 
Brûleurs Ø Diamètre de récipients (cm)
Rapide (R)
Rapide Réduit (RR)
Semi Rapide (S)
Auxiliaire (A)
Semi Poissonière (SP)
Triple Couronne (TC)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
16 - 20
24 - 26


Plaques électriques*
Pour procéder au réglage, tournez la manette correspondante dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse en choisissant une des
6 positions possibles:
Plaque normale ou rapide
Position
Eteint
Poissance minimum
Poissance
intermédiaires
Poissance maximum
0
1
2-5
6

du voyant de fonctionnement.
Conseils pratiques pour l’utilisation des plaques
électriques*

il est conseillé d’utiliser des casseroles à fond plat n’ayant pas un plus petit

Position
0
1
2
3
4
5
6
Plaque normale ou rapide
Eteint.
Cuisson de légumes verts, poissons.
Cuisson de pommes de terre (à la vapeur)
soupes, pois chiches, haricots.
Pour continuer la cuisson de grandes
quantités d'aliments, minestrone.
Rôtir (moyen).
Rôtir (fort).
Rissoler ou rejoindre l'ébullition en peu de temps.
!     
chauffer pendant 4 minutes à leur température maximum sans casserole.
Au cours de cette phase initiale, le revêtement protecteur durcit et atteint sa
résistance maximum.
Quelques conseils pratiques pour mieux utiliser les
brûleurs centraux “Demi-Poissonnière”*
    


 
 
 
 

avec des casseroles de formes ou de dimensions différentes comme suit:
 
 
ou carrés ayant au moins 28x28 cm (Fig. B)
     
26-28 cm) (Fig.C).
 
Fig. A Fig. B
*
FR
BE
LU
NL
33
Fig. C Fig. D
Quelques conseils pratiques pour mieux utiliser votre
plaque-grill*
Procédez à son préchauffage en plaçant la manette sur la position 12. Les
positions 1-8 sont conseillées pour réchauffer des aliments déjà cuits ou pour
les garder au chaud après leur cuisson. La cuisson des légumes peut causer

Côtelettes
de porc
Côte
de boeufs
Saucisses
Brochettes
de viande
Hamburger
Croque-
monsieur
Pain
Aubergines
Tomates
Aliments Poids
(Kg)
0,50
0,60
0,45
0,40
0,40
N° 3
N° 4
3 tranches
3 tranches
Prechauf-
fage
(min.)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Temps
Cuisson
(min.)
Position
Manette
12
10
12
10
12
10
11
12
11
12
15
20
10
20
14
15
2
10 - 15
3
5 - 7
Précautions et conseils
!     
internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de
sécurité et doivent être lus attentivement.
Sécurité générale




soient respectés.
Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont
les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette
d’immatriculation.
       
professionnel.
 
abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux
orages.
 
mains ou les pieds mouillés ou humides.
    
par des adultes conformément aux instructions du mode d’emploi.
Toute autre utilisation (comme par exemple le chauffage d’une
pièce) est impropre et donc dangereux. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par un usage
impropre ou erroné.
 
à des parties chaudes du four.
    
doivent pas être bouchés
 

 
courant.
      

 
internes pour tenter de réparer l’appareil. Contactez le service d’Assistance
(voir Assistance).
  
     
d’accident.
 

 
 
       
    
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
  
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant d’utilisation de l’appareil.
 

externe ou un système de télécommande séparée.
Mise au rebut
    
réglementations locales, les emballages pourront ainsi être recyclés.
 




réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de
la ‘‘poubelle barrée’ est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter
les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre
pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Nettoyage et entretien
Mise hors tension
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation

*
34
FR
LU
BE
NL
Nettoyage de l’appareil
!

de rayer irrémédiablement la surface.
! Ne nettoyez jamais l’appareil avec des nettoyeurs vapeur ou haute pression.
 
séchez avec du papier essuie-tout.
 
à l’eau chaude avec du détergent en éliminant soigneusement toute
incrustation.
     
   

sont pas bouchés.
 

     
longtemps au contact d’une eau très calcaire ou de détergents agressifs
(contenant du phosphore). Il est conseillé de rincer abondamment
et d’essuyer après le nettoyage. Mieux vaut essuyer aussitôt tout
débordement d’eau.

forment une couche superficielle
   
protège aussi la surface contre les
dommages causés par des aliments à
haut contenu en sucre. N’utilisez jamais
d’éponges ou de produits abrasifs, ni de
   
par exemple les produits en atomiseur
pour four ou les produits détachants.
   

les poignées spéciales fournies avec
l’appareil pour le transporter de la table
de cuisson à l’évier. Pour enlever le
bac placé sous le gril, il vaut mieux
   
bien refroidie (au bout de 15 minutes
environ).
  

gril à bifteck en fonte et le plateau
récupérateur de graisse en acier inox.
Il faut placer le plateau sous la
  
le gril à bifteck au-dessus de façon

entre les deux.
Entretien robinets gaz


! Cette opération doit être effectuée par un technicien agréé par le
fabricant.
Anomalies et remèdes


avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets
du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts.

Avez-vous contrôlé si :
 
    
correctement.
 

Avez-vous contrôlé si :
 
 

 
pas par hasard bouchés.
Le brûleur s’éteint quand il est réglé sur la position de minimum.
Avez-vous contrôlé si :
 
 
 
Les casseroles sont instables.
Avez-vous contrôlé si :
 
 
 
ES
35
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
      
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando
las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal

a personas, animales o cosas.
! Este aparato puede ser instalado y funcionar sólo en lugares ventilados
permanentemente, de acuerdo con las Normas Nacionales en vigencia.

 


aparato.
En chimenea o tubo de chimenea ramificado
(reservado a los aparatos de cocción)
Directamente
al externo
      
necesario para una combustión normal. El caudal de aire necesario para
la combustión no debe ser inferior a 2 m
3

potencia instalada.
El sistema puede tomar aire del exterior del

2
,

pueda ser obstruido accidentalmente.
También puede hacerlo de manera indirecta,
   
un conducto de ventilación hacia el exterior,


peligro de incendio o dormitorios.
 
      
botellas de GPL deben tener aberturas hacia el exterior para permitir la
evacuación desde abajo de eventuales escapes de gas. Además, las
botellas de GPL, vacías o parcialmente llenas, no deben ser instaladas
o depositadas en ambientes o espacios a un nivel más bajo del suelo
A
Ejemplos de aperture
de ventilación
para aire comburente
Maggiorazione della fessura
fra porta e pavimento
Locale
adiacente
Locale
da ventilare


directa de fuentes de calor (hornos, chimeneas, estufas, etc.) capaces de
llevarla a temperaturas superiores a 50°C.
Empotramiento
Para una correcta instalación de la encimera se deben observar las siguientes
precauciones:
 
de trabajo, deben estar situados a 600 mm., como mínimo, del borde de
la misma.
      
establecidos en los manuales de instrucción de las mismas, siempre

 



mantener una distancia mínima de la

      
encimera e inviértala teniendo cuidado de no dañar los termopares y las
bujías.
  
el aparato en los bordes externos de la
encimera para impedir el paso de aire,

   
   
deben sellar estén limpias, secas y sin
grasa o aceites.
 

      
   

475 mm.
835 mm.
min. 55 mm.

Posición del gancho para Posición del gancho para
H=20mm H=30mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
36
ES
Adelante
Posición del gancho para Atrás
H=40mm
!
 
introducir un panel de madera como aislamiento. El mismo deberá colocarse
a una distancia mínima de 20 mm. de la pared inferior de la encimera.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior
del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos


560 mm.
45 mm.
Cuando la instalación se realice sobre un horno empotrado sin ventilación forzada
de enfriamiento, se debe garantizar la presencia de tomas para la entrada y


Conexión eléctrica

funcionar con corriente alterna, a la tensión y frecuencia de alimentación
indicadas en la placa de características (ubicada en la parte inferior de la
encimera). El conductor de puesta a tierra del cable se distingue por los
colores amarillo-verde. Cuando se realiza la instalación sobre un horno
empotrado, la conexión eléctrica de la encimera y la del horno se deben
realizar por separado, ya sea por razones de seguridad eléctrica, como para
facilitar la eventual extracción del horno.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características.
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre

las normas vigentes (el conductor de tierra no debe ser interrumpido por el
interruptor). El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal

temperatura ambiente.
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
cumplimiento de las normas de seguridad.

 
 

      

 

! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no sean
respetadas.
Conexión de gas
La conexión del aparato a la tubería o a la botella de gas se deberá efectuar
de acuerdo a lo prescripto por las Normas Nacionales vigentes, sólo después

cual será alimentado. Si no es así, realice las operaciones indicadas en el
párrafo “Adaptación a los distintos tipos de gas”.

de presión conformes con las Normas Nacionales vigentes.
! Para un funcionamiento seguro, un adecuado uso de la energía y una


e inyectores”.
Conexión con tubo rígido (cobre o acero)
!

En el tubo de alimentación del aparato se encuentra una unión en “L”
  
necesario girar la unión, sustituya siempre la junta estanca (suministrada
con el aparato).


uniones roscadas





! Utilice exclusivamente tubos y juntas estancas conformes a la Normas
Nacionales en vigencia.
Control de la estanqueidad
!
uniones utilizando una solución jabonosa pero nunca una llama.
ES
37
Adaptación a los distintos tipos de gas



efectuando las siguientes operaciones:
 
      
  

3. Vuelva a colocar las piezas realizando las operaciones en sentido
contrario.
 

Centros de Asistencia Técnica.
Cambio de los picos en el quemador Triple corona*
 

 
los picos con los adecuados al nuevo tipo de gas (ver la tabla 1). Los dos
inyectores tienen los mismos agujeros.
3. Colocar nuevamente en su posición todos los componentes siguiendo
las operaciones en sentido contrario al de la secuencia descripta arriba.
 

 
 
2. Quite el mando y accione el tornillo de
regulación situado en el interior o al costado
de la varilla de la llave hasta conseguir una

 

4. En los aparatos provistos del dispositivo de seguridad (termopar), si dicho
    
capacidad de los mínimos utilizando para ello el tornillo de regulación.
5. Una vez efectuada la regulación, vuelva a colocar los precintos ubicados

!
!

Centros de Asistencia Técnica.
! Cuando la presión del gas utilizado sea distinta de la prevista (o variable), es
necesario instalar, en la tubería de entrada, un regulador de presión conforme
con las Normas Nacionales en vigencia.
Conexiones
eléctricas
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
ver placa de características
Este aparato es conforme con las
siguientes Normas Comunitarias:
- 2006/95/CEE del 12/12/06 (Baja Tensión)
y posteriores modificaciones
- 2004/108/CEE del 15/12/04
(Compatibilidad Electromagnética) y
posteriores modificaciones
- 93/68/CEE del 22/07/93 y posteriores
modificaciones.
- 2009/142/CEE del 30/11/09 (Gas) y
posteriores modificaciones.
- 2012/19/CEE y posteriores
modificaciones successives.
* Presente sólo en algunos modelos.
38
ES
Tabla 1
Nominal (mbar)
Mínimo (mbar)
Màximo (mbar)
20
17
25
28-30
20
35
37
25
45
Ràpido (R)
Rápido Reducido (RR)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Corona Triple (TC)
Semi-Pescadera (SP)
Presiones de
suministro
Quemador Diametro
(mm)
Potencia térmica
kW (p.c.s.*)
100
100
75
55
130
-
3.00
2.60
1.65
1.00
3.25
1.50
Nominal Reduzido
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.70
By-pass
1/100
(mm)
39
39
28
28
61
39
Inyector
1/100
(mm)
Capacidad*
g/h
***
86
80
64
50
91
60
Capacidad*
l/h
116 (Y)
110 (Y)
96 (Z)
71 (X)
133 (Z)
88
286
248
157
95
309
143
218
189
120
73
236
109
**
214
186
118
71
232
107
Características de los quemadores e inyectores
Inyector
1/100
(mm)
Gas líquido Gas Natural
* A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco
** Propano P. C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butano P. C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P. C.S. = 37.78 MJ/m³
R
S
S
A
TC
S
RR
A
RR
S
A
TC
SP
PH 941 MS/HA
PH 941 MSTB GH/HA
PH 960 MST/HA
PH 960 MST R/HA
R
S
S
A
PH 940 MS/HA
ES
39
Puesta en funcionamiento y uso
!
eléctrica* correspondiente.
Quemadores a gas

siguiente manera:
 
Máximo
Mínimo
      
un encendedor, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido
antihorario hasta la posición de máxima potencia.




elegido, pulse a fondo y gire el mando correspondiente en sentido antihorario
hasta la posición de máxima potencia.
!
vuelva a intentar encenderlo después de 1 minuto, como mínimo.


Consejos prácticos para el uso de los quemadores

 

 
       
mínimo.
Ø Diámetro Recipientes(cm)Quemador
Rápido (R)
Rápido Reducido (RR)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Semi-Pescadera (SP)
Corona Triple (TC)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
16 - 20
24 - 26


Placas eléctricas*
La regulación se puede realizar girando el mando correspondiente en sentido
horario o antihorario hasta 6 posiciones diferentes:
Placa normal o pidaPosición
Apagado
Potencia
nima
Potencias intermedios
Potencia máxima
0
1
2-5
6
En todas las posiciones del mando diferentes a la de apagado, se produce
el encendido del piloto de funcionamiento.
Consejos prácticos para el uso de las placas eléctricas*
Para evitar dispersiones de calor y provocar daños a la placa, es importante

de la placa.
Posición
0
1
2
3
4
5
6
Placa normal o rápida
Apagado.
Cocción de verduras, pescados.
Cocción de papas (a vapor) sopas,
garbanzos, porotos.
Para continuar la cocción de grandes
cantidades de alimentos, minestrones.
Asar (mediano).
Asar (fuerte).
Dorar o alcanzar el hervor en poco tiempo.
! Antes de utilizarlas por primera vez, es necesario calentar las placas de
cocción a la máxima temperatura durante 4 minutos, sin olla. Durante esta fase
inicial, el revestimiento protector se endurece y alcanza la máxima resistencia.
Consejos prácticos para uso de los quemadores
centrales “Semi-Elíptica”*



de esta manera:
 
 
 
 

distinta forma y dimensiones, a saber:
 
 
de medidas mínimas 28x28 cm (Fig. B)
 
Fig. C.
 
D).
Fig. A Fig. B
* Presente sólo en algunos modelos.
40
ES
Fig. C Fig. D
Consejos prácticos para el uso de la asadera*
Efectuar el precalentamiento con el mando en posición 12. Las posiciones 1-8
son las aconsejadas para calentar comidas ya preparadas o como calientaplatos
antes de servir. La cocción de verduras en general puede causar manchas

Chuletas
de cerdo
Churrasco
Salchichas
Brochetas
Hamburguesa
Toast
Pan
Berenjenas
Tomates asados
Comida Peso
(Kg)
0,50
0,60
0,45
0,40
0,40
N° 3
N° 4
3 rebanadas
3 rodajas
Precalen-
tamiento
(min.)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Tiempo
Preparación
(min.)
Posición
Mando
12
10
12
10
12
10
11
12
11
12
15
20
10
20
14
15
2
10 - 15
3
5 - 7
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
 
 

los requisitos contenidos en el párrafo correspondiente a la
“Colocación”.
 

 
interior de una vivienda.
 

tormentas.
 
      
personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este
manual. Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de

El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños

 
entre en contacto con partes calientes del horno.
 
 ” cuando no
se utiliza el aparato.
 
sujetando el enchufe.
 
el aparato de la red eléctrica.
 
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
 

 
eléctrica todavía están calientes.
 
 
 
con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, por personas


hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
 
El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
Eliminación
 
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
      
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden

recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de

en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Mantenimiento y cuidados
Cortar la corriente eléctrica

alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
!


! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
 

* Presente sólo en algunos modelos.
ES
41
 
agua caliente y detergente tratando siempre de eliminar las incrustaciones.
      
realizar frecuentemente una cuidadosa limpieza de la parte terminal de


 
poco de aceite cuando todavía están tibias.
 
largo tiempo con agua fuertemente calcárea o con detergentes agresivos
    
secar después de la limpieza. Es además importante secar los posibles
derrames de agua.
  

y repelen la suciedad. Esto protege
la superficie contra daños eventuales
provocados por alimentos con alto

conviene recurrir a esponjas o pulimentos



    
de la parrilla para bistecs cuando
todavía está caliente sirviéndose
de las manillas correspondientes,
   
para transportarla desde la encimera
   
ubicada debajo de la parrilla para
   
la resistencia se haya enfriado
(aproximadamente después de 15 minutos).
El embalaje contiene, además de las

fundición para bistecs y la bandeja de
goteo en acero inoxidable.
La bandeja se debe colocar debajo de

    

Mantenimiento de las llaves de gas

para girar, en esos casos será necesario proceder a la sustitución de dicha
llave.
! Esta operación la debe efectuar un técnico autorizado por el fabricante.
Anomalías y soluciones




aparato, estén abiertas.
El quemador no se enciende o la llama no es uniforme.
Controle si:
 
 

 
La llama no permanece encendida en los modelos con seguridad.
Controle si:
 
 
como para activar el dispositivo de seguridad.
 
de seguridad.
El quemador en posición de mínimo no permanece encendido.
Controle si:
 
 
 
Los recipientes no permanecen estables.
Controle si:
 
 
 
42
PT
Instalação
!      
      
mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre
o funcionamento e sobre as respectivas advertências.
! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a segurança.
Posicionamento
!
em conformidade com as regras de colecta diferenciada (veja em Precauções
e Conselhos).
! A instalação deve ser realizada segundo estas instruções e por pessoal

animais ou objectos.
! Este aparelho pode ser instalado e funcionar somente em local
permanentemente ventilado segundo a posição de Normas em vigor. Devem

 


Em chaminé ou tubo de chaminé ramificado
(reservado aos aparelhos de cocçáo)
Directamente
para fora
       
       
combustão não deve ser inferior a 3 m
3

O sistema pode ser realizado capturando o
ar directamente desde a parte externa do
edifício através de um tubo de pelo menos
100 cm
2

acidentalmente.
Outro sistema possível, seria o de capturar
o ar em forma indirecta, a partir de locais

do imóvel, ambientes com perigo de incêndio,
    
conduto de ventilação comunicadora com a
parte externa.
 


para baixo dos eventuais escapes de gás. Portanto os cilindros de GLP,
mesmo vazios ou parcialmente cheios, não devem ser instalados nem

etc.). É oportuno deixar na cozinha apenas o cilindro sendo utilizado,
colocado de maneira a não ser sujeito à acção directa de fontes de calor

superiores a 50°C.
A
Exemplos de abertura
de ventilação
para ar comburente
Aumento da fenda entre
porta e soalho
Local
adjacente
Local a ser
ventilado
Encaixe
Para instalar correctamente o plano de cozedura é necessário obedecer as
seguintes regras:
      
trabalho, devem ser situados ao menos 600 mm do bordo do mesmo
plano.
 
livretes de instruções dos próprios exaustores e, em todo o caso, a uma

 

Se o plano de cozedura for instalado embaixo
de uma prateleira, esta deverá estar pelo
menos a 700 mm do plano de trabalho.


   
o aparelho nos rebordos externos
do plano de cozedura para impedir
a passagem de ar, humidade e água

Para uma aplicação correcta, assegure-


 
    
top desde 20 até 40 mm. de espessura. Para prender bem o plano é

475 mm.
835 mm.
min. 55 mm.
Esquema para prender os ganchos
Posição do gancho para H=20mm Posição do gancho para H=30mm
Frente
Posição do gancho para H=40mm Atrás
600mm min.
420mm min.
650mm min.
43
PT
! Utilize os ganchos fornecidos dentro da “embalagem dos acessórios”.
 
é necessário inserir um painel de madeira como isolamento. O mesmo
deverá ser posicionado a uma distância mínima de 20 mm da parte inferior
do plano.
Ventilação
Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do

de madeira, ou sobre uma tábua com uma abertura de pelo menos 45 x 560

560 mm.
45 mm.
No caso de instalação sobre um forno de encaixar sem ventilação forçada de


Ligação eléctrica



do plano). A ligação à terra do cabo distingue-se pelas cores amarelo - verde.
No caso de instalação acima de um forno de encaixar, a ligação eléctrica do
plano e a do forno precisam ser realizadas separadamente, seja por razões
de segurança eléctrica, seja para facilitar uma eventual remoção do forno.



No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o
aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os
contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade
com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo

nenhum ponto ultrapasse de 50°C a temperatura do ambiente.
! O técnico instalador é responsável pela realização certa da ligação eléctrica
e da obediência das regras de segurança.

     

 

 
 


! Depois de ter instalado o aparelho, o acesso ao cabo eléctrico e à tomada
da corrente deve ser fácil.
! O cabo não deve ser dobrado nem comprimido.
!     
técnicos autorizados (veja a Assistência Técnica).
!
forem obedecidas.
Ligação do gás
A ligação do aparelho à tubagem ou à botija do gás deverá efectuar-se
conforme prescrito pelas Normas Nacionais em vigor, somente após ter

alimentado. Em caso contrário, efectuar as operações indicadas no parágrafo
“Adaptação a diferentes tipos de gás”.

pressão em conformidade com as Normas Nacionais em vigor.
! Para garantir um funcionamento seguro, uma utilização de energia

de alimentação respeite os valores indicados na tabela 1 “Características

Ligação com tubo rígido (cobre ou aço)
! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar
solicitações de nenhum género ao aparelho.
Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em “L” dirigível, cuja
retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será
absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com

macho cilíndrica.

engates de rosca

    
comprimento, em condições de máxima extensão, não seja maior de 2.000


! Utilize exclusivamente tubos em conformidade com os regulamentos e
guarnições de retenção em conformidade com os regulamentos nacionais
em vigor.
Controle da vedação
! Ao terminar a instalação controlar a vedação de todas as juntas utilizando
uma solução de sabão e nunca uma chama.
Adaptação aos diferentes tipos de gás



as seguintes operações:
 
2. Desparafusar os bicos utilizando uma chave a tubo de 7mm, e substituí-
      

44
PT
3. Monte outra vez as partes, realizando estas operações na ordem contrária.
 

centros de assistência técnica.
Substituição dos bicos do queimador de Tripla Coroa*
 

 

dois bicos têm furos idênticos.
3. Volte a colocar todas as peças no lugar, realizando as operações na ordem
contrária à acima apresentada.
 

 
 
2. Retire o selector e ajuste o parafuso de
regulação situado no interior ou ao lado da
   
chama regular.
 

    

mínimo, aumente a capacidade dos próprios mínimos mediante o parafuso
de regulação.
5. Depois de realizar a regulação, restabeleça os lacres situados nos ‘by-

!
até o fundo.
!

Assistência Técnica.
!
é necessário instalar na tubagem de entrada um regulador de pressão
(conforme as Normas Nacionais em vigor).
Ligações
eléctricas
PLACA DAS CARACTERÍSTICAS
ver quadro das características
Este aparelho é em conformidade com as
seguintes Directivas da Comunidade Europeia:
- 2006/95/CEE de 12/12/06 (Baixa Tensão) e
posteriores modificações
- 2004/108/CEE de 15/12/04 (Compatibilidade
Electromagnética) e posteriores modificações
- 93/68/CEE de 22/07/93 e posteriores
modificações.
- 2009/142/CEE de 30/11/09 (Gás) e
posteriores modificações.
- 2012/19/CEE e posteriores modificações.
* Há somente em alguns modelos.
45
PT
Tabela 1
Nominal (mbar)
Minima (mbar)
Màxima
(mbar)
20
17
25
28-30
20
35
37
25
45
Ràpido (R)
Rápido Reduzido (RR)
Semi Ràpido (S)
Auxiliar (A)
Coroa Tripla (TC)
Semi-Peixeira (SP)
Pressões de
alimentação
Queimador Diâmetro
(mm)
Poténcia térmica
kW (p.c.s.*)
100
100
75
55
130
-
3.00
2.60
1.65
1.00
3.25
1.50
Nominal Reduzido
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.70
By-pass
1/100
(mm)
39
39
28
28
61
39
Bico
1/100
(mm)
Capacidad*
g/h
***
86
80
64
50
91
60
Capacidad*
l/h
116 (Y)
110 (Y)
96 (Z)
71 (X)
133 (Z)
88
286
248
157
95
309
143
218
189
120
73
236
109
**
214
186
118
71
232
107
Características dos queimadores e bicos
Bico
1/100
(mm)
Gás Líquido Gás Naturale
* A 15°C e 1013,25 mbars-gás seco
** Propano P.C.S. = 50,37 MJ/Kg.
*** Butano P. C.S. = 49,47 MJ/Kg.
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
R
S
S
A
TC
S
RR
A
RR
S
A
TC
SP
PH 941 MS/HA
PH 941 MSTB GH/HA
PH 960 MST/HA
PH 960 MST R/HA
R
S
S
A
PH 940 MS/HA
46
PT
Início e utilização
!
eléctrica* correspondente.
Queimadores a gás

seguinte maneira :
 
Máximo
Mínimo

fósforo ou acendedor automático, pressione e faça girar o selector escolhido
no sentido anti-horário até a posição de máxima potência.
Nos modelos dotados de dispositivo de segurança, é necessário manter


     
escolhido, pressionar e girar o selector correspondente no sentido anti-horário
até a posição de máxima potência.
!
comando e tente acender novamente somente após um minuto no mínimo.


Conselhos práticos para utilização dos queimadores
Para obter a máxima performance é bom lembrar-se do seguinte:
 

dos recipientes.
 
 
mínimo.
Rápido (R)
Rápido Reduzido (RR)
Semi Rápido (S)
Auxiliar (A)
Semi Peixeira (SP)
Coroa Tripla (TC)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
16 - 20
24 - 26
Ø Diâmetro Recipientes (cm)
Queimador


Chapas eléctricas*
A regulação pode ser efectuada girando o selector correspondente no sentido
horário ou anti-horário em 6 diferentes posições:
Placa normal ou pidaPosição
Apagado
Poncia nima
Poncias intermedrias
Poncia xima
0
1
2-5
6

luminoso de funcionamento irá ligar-se.
Conselhos práticos para a utilização das chapas
eléctricas*
Para evitar dispersão de calor e danos às chapas é bom utilizar recipientes
com fundo chato e de diâmetro não inferior ao da chapa.
Posição
0
1
2
3
4
5
6
Placa normal ou rápida
Apagado.
Cozedura de legumes, verdes ou de peixe.
Cozedura de batatas (em vapor), sopas,
grão de bico, feijão.
Para continuar a cozedura de grandes
quantidad de alimentos , minestroni.
Estufar (médio).
Estufar (forte).
Tostar ou ferver em pouco tempo.
!
na temperatura máxima durante aproximadamente 4 minutos, sem panela.
Durante esta fase inicial, o forro de protecção endurece-se e obtém a máxima
resistência.
Conselhos práticos para a utilização dos queimadores
principais “Semi-Peixeira”*


  
seguinte maneira :
 
 
 
 
     
separados, com panelas de formato e tamanho diferentes, da seguinte
maneira :
 
 

 
diâmetro) (Fig.C).
 
diâmetro) (Fig.D).
Fig. A Fig. B
* Há somente em alguns modelos.
47
PT
Fig. C Fig. D
Conselhos práticos para a utilização da chapa para bife *



manchas difíceis de remover.
Bife
de porco
Bife
de bezerro
Linguiça
Espetinhos
de carne
Hambúrguer
Pão torrado
Pão
Berinjela
Tomates
assados
Prato Peso
(Kg)
0,50
0,60
0,45
0,40
0,40
3
4
3 fatias
3 fatias
Pré-
aquecimento
(min.)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Tempo de
Cozedura
(min.)
Posição
Manípulo
12
10
12
10
12
10
11
12
11
12
15
20
10
20
14
15
2
10 - 15
3
5 - 7
Precauções e conselhos
! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas
internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões
de segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
 
 
uma troca de ar regular do ambiente. Assegurar-se que sejam
respeitados os requisitos do parágrafo “Posicionamento” no
momento da instalação”.
 

do aparelho.
 
âmbito de moradas.
       

 


pessoas adultas e conforme as instruções contidas neste livrete.

ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode
ser considerado responsável por eventuais danos derivados de usos

 

 
 
não estiver a utilizar o aparelho.
 

 
rede eléctrica.
 
para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência
técnica).
 
lado interno do plano de cozedura para evitar batidas acidentais.
 

 
 
      
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais,
    


uso do aparelho.
 
O aparelho não é destinado a ser colocado em funcionamento por
meio de um temporizador externo ou por um sistema de comando

Eliminação
      

 


desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a

      
constituído por um contentor de lixo barrado com uma cruz deve ser colocado
em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha
separada.
Os consumidores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de
venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem
depositar os electrodomésticos velhos.
Manutenção e cuidados
Desligar a corrente eléctrica

eléctrica.
Limpeza do aparelho
! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como tira-
manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com
superfície abrasiva. podem arranhar irremediavelmente a superfície.
* Há somente em alguns modelos.
48
PT
!
limpar a aparelhagem.
 

    
    
eliminar as eventuais crostas.
    



   

 
tempo com água fortemente calcária ou com detergentes agressivos
(contendo fósforo). É aconselhado enxaguar com água abundante
e enxugar depois da limpeza. Para mais é bom enxugar eventuais
vazamentos de água.

uma camada superficial transparente
  
também a superfície contra possíveis
danos causados por alimentos com alto
   
utilizar esponjas ou produtos abrasivos,

agressivos tais como spray para forno ou

 
  
utilizando os puxadores em dotação
para transportá-la do plano ao lavabo.
  

   
(aproximadamente após 15 minutos).
Na embalagem, juntamente com

presentes uma chapa em ferro forjado
e um tabuleiro de recolha de gordura
em aço inoxidável.
O tabuleiro deve ser colocado sob a
  
chapa deve ser colocada por cima,

Manutenção das torneiras do gás
       
     
torneira mesma.
! Esta operação deve ser efectuada por um técnico autorizado pelo
fabricador.
Anomalias e soluções
Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de
     

de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano
estão abertas.
O queimador não se acende ou a chama não é uniforme.
Foi controlado se:
 
     

 
A chama não permanece acesa nas versões com segurança.
Foi controlado se:
 
 
para activar o dispositivo de segurança.
      
dispositivo de segurança.
O queimador em posição de mínimo não permanece aceso.
Foi controlado se:
 
 
 
Os recipientes são instáveis.
Foi controlado se:
 
 
 
49
BE
Installation
! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie
jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines
Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer
das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat,
darin nachschlagen zu können.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
!
eingestellt (siehe Typenschild und Gaseinstellungsschild des Gerätes).
Aufstellung
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder. Es ist entsprechend
den Vorschriften zur getrennten Müllsammlung zu entsorgen (siehe
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise).
! Die Installation ist gemäß den vorliegenden Anweisungen und von
   
Menschen und Tiere gefährden oder Sachschaden verursachen.
! Dieses Gerät darf nur in ständig belüfteten, und den Vorschriften der
einschlägigen Norm: NBN D51-003 und NBN D51-001 entsprechenden
Räumen installiert und in Betrieb genommen werden. Folgende Anforderungen
müssen gegeben sein:
      

Abzugsschacht, oder durch einen sich bei der Inbetriebnahme des Gerätes
automatisch einschaltenden Elektroventilator erfolgen.
In Abzugsschächte oder Kamine mit Direkt ins Freie
Abzweigungen (ausschließlich für Kochgeräte bestimmt)
Direkt ins
Freie
 
notwendigen Belüftungssystem ausgestattet sein. Das erforderliche
Luftvolumen darf 2 m
3
   
unterschreiten.
Das System kann mittels eines
Belüftungsschachtes, mit Luftaufnahme direkt

von mindestens 100 cm
2
verwirklicht werden,
der so ausgelegt sein muss, dass ein
unabsichtliches Verstopfen vermieden wird.
Oder auf indirekte Weise durch angrenzende
Räume, die mit einem ins Freie führenden
Belüftungsschacht, wie oben angegeben,
versehen sind, bei denen es sich nicht um
Gebäudeteile gemeinsamen Gebrauchs, noch
um Räumlichkeiten, in denen Brandgefahr
bestehen kann oder um Schlafzimmer
handeln darf.
A
Beispiele von
Zuluftöffnungen
für die Verbrennungsluft
Vergrößerung des Lichtspaltes
zwischen Tür und Fußboden
Angrenzender
Raum
Zu belüftender
Raum
      
Raumbereich. Räume, in denen Gasflaschen mit GPL-Flüssiggas
gelagert werden, müssen demnach in Bodenhöhe mit geeigneten
Abzugsöffnungen ins Freie ausgestattet werden, damit das Gas im
Falle eventueller Gasverluste nach unten hin abziehen kann. Demnach
    
Erde liegen (Keller usw.) installiert oder gelagert werden, auch dann
nicht, wenn sie bereits leer oder nur noch halb gefüllt sein sollten. Es
    
Raum zu bewahren, und diese so aufzustellen, dass sie keiner direkten

Temperaturanstieg von mehr als 50°C bewirken könnten, ausgesetzt wird.
Einbau
Um eine korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind folgende
Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
 
müssen einen Abstand vom Rand der Kochmulde von mindestens 600
mm aufweisen.
 
Dunstabzugshaube aufgeführten Anweisungen zu installieren und zwar
in einem Abstand von mindestens 650 mm (siehe Abbildung).
    
in einem Abstand von mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte
aufzuhängen (siehe Abbildung).
Sollte die Kochmulde unter einem
Hängeschrank installiert werden, muss
zwischen Hängeschrank und Arbeitsplatte ein
Abstand von mindestens 700 mm bestehen.
Nehmen Sie vor der Installation die Roste und Brenner vom Kochfeld ab und
drehen Sie es um. Achten Sie darauf, die Thermoelemente und Zündkerzen
nicht zu beschädigen.
Bringen Sie die mitgelieferte Dichtung
rund um den Rand des Kochfeldes
an. Damit wird verhindert, dass Luft,
Feuchtigkeit und Wasser eindringen
können (siehe Abbildung).
Achten Sie darauf, dass die Flächen,
auf die die Dichtung aufgebracht wird,

  
Abmessungen aufweisen.
Die Kochmulde wird mit Hilfe von Haken auf der zwischen 20 und 40
mm starken Arbeitsplatte befestigt. Um eine optimale Befestigung der
Kochmulde zu gewährleisten, sollten sämtliche zur Verfügung stehenden
Haken verwendet werden.
475 mm.
835 mm.
min. 55 mm.
600mm min.
420mm min.
650mm min.
50
BE
Haken-Befestigungsschema
Position der Haken für Position der Haken für
Arbeitsplatten H=20mm Arbeitsplatten H=30mm
Vorne
Position der Haken für Hinten
Arbeitsplatten H=40mm
!
 
der Kochmulde eine Holzplatte zur Isolierung anzubringen. Dabei muss ein
Mindestabstand von 20 mm von der Kochmuldenunterseite eingehalten
werden.
Belüftung
Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand
des Schrankumbaus abgenommen werden. Der Backofen sollte möglichst
so installiert werden, dass er auf zwei Holzleisten oder aber auf einer

45 x 560 mm verfügt (siehe Abbildungen).
560 mm.
45 mm.
Bei Installation über einem Einbaubackofen ohne Kühlsystem-
Zwangsbelüftung müssen Ab- und Zuluftöffnungen vorgesehen werden, um
eine geeignete Belüftung im Innern des Umbauschrankes zu gewährleisten
(siehe Abbildungen).
Elektroanschluss
Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Kochmulden sind für den Betrieb

    
     
über einem Einbaubackofen installiert, müssen der Elektroanschluss der
Kochmulde sowie der des Backofens getrennt voneinander vorgenommen
werden. Dadurch wird eine ausreichende elektrische Sicherheit gewährleistet
und das Herausziehen des Backofens erleichtert.
Anschluss des Versorgungskabels an das Stromnetz
Versehen Sie das Netzkabel mit einem Normstecker für die auf dem
Typenschild angegebene Belastung (siehe nebenstehende Tabelle).
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen, ist zwischen
Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last und den einschlägigen
Vorschriften entsprechender Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte
von 3 mm zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden.) Das Versorgungskabel muss so verlegt werden,
dass es an keiner Stelle einer Temperatur ausgesetzt wird, die 50°C über
der Raumtemperatur liegt.
! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie
die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.
Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass:
 
 

 

 
der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker

! Netzkabel und Steckdose müssen bei installiertem Gerät leicht zugänglich
sein.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt werden.
! Das Kabel muss regelmäßig kontrolliert werden und darf nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgetauscht werden (siehe Kundendienst).
! Der Hersteller lehnt jede Verantwortung ab, falls diese Vorschriften nicht
eingehalten werden sollten.
Anschluss an die Gasleitung

gemäß den Vorschriften der gültigen Richtlinien (NBN D04-002) erfolgen
und nur nachdem man sich vergewissert hat, dass es auf die Gasart, mit
der es betrieben wird, eingestellt ist. Sollte dem nicht so sein, dann befolgen
Sie bitte die Anleitungen des Abschnitts “Anpassung an die verschiedenen

Druckmesser zu verwenden.
Zum Anschluss des Gerätes an die
   
das Anschlussstück R(auf Anfrage
erhältlich in Ariston-Kundendienststellen)
mit der entsprechenden Dichtung “G” an

Anschluss “L” (siehe Abbildung) zu montieren.
Bei dem Anschlussstück handelt es sich um

Der Anschluss ist mittels eines:
- starren Rohres (gemäß der Norm NBN D51-003)
- oder mittels eines durchgehenden und mit Anschlussverschraubungen
versehenen Inox-Stahlschlauches vorzunehmen.
Zwischen Gerät und Gasleitung ist ein gut zugänglicher Gashahn (der Marke
A.G.B.) zu installieren.
L
G
R
51
BE
Anschluss mittels eines starren Anschlussrohres (Kupfer oder Stahl)
! Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das
Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird.
     
Anschlussstück, dessen Dichtheit durch einen Dichtring gewährleistet wird.
Muss das Anschlussstück verdreht (in eine andere Richtung gedreht) werden,
ist es absolut erforderlich, den Dichtring (im Beipack) auszutauschen. Bei dem
Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen zylindrischen

Anschluss mittels Inox-Schläuchen mit hermetischen Wänden
Bei dem Anschlussstück für den Gaseingang handelt es sich um einen

Der Anschluss bzw. das Verlegen dieser Schläuche muss so erfolgen, dass
sie bei größter Ausdehnung eine Länge von 2000 mm nicht überschreiten.
Stellen Sie nach erfolgtem Anschluss bitte sicher, dass der Inox-Schlauch
nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommt oder an irgendeiner Stelle
eingedrückt wird.
!       
jeweilig gültigen inländischen Normen entsprechen.
Kontrolle auf Dichtheit
! Nach Abschluss der Installationsarbeiten überprüfen Sie bitte alle Anschlüsse

eine Seifenlösung.
Anpassung an die verschiedenen Gasarten
Wird die Kochmulde auf eine andere Gasart eingestellt, als die, für die sie
vorgesehen wurde (ersichtlich aus dem Etikett auf der Kochmuldenunterseite
oder auf der Verpackung), müssen die Düsen der Brenner auf folgende Weise
ausgetauscht werden:
1. Nehmen Sie die Kochmuldenroste ab und ziehen die Brenner aus ihren
Sitzen heraus.
2. Schrauben Sie die Düsen mit Hilfe eines 7 mm Steckschlüssels ab und
ersetzen Sie sie durch die entsprechenden Düsen der neuen Gasart (siehe
Tabelle 1 “Merkmale der Brenner und Düsen”).
3. Setzen Sie sämtliche Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder ein.
4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem in
unseren Kundendienst-Zentren erhältlichen Etikett der neu eingestellten
Gasart.
Austausch der Düsen des Brenner mit Dreifachkrone
1. Die Kochfeldroste abnehmen und die Brenner aus ihren Sitzen
herausnehmen. Die Brenner bestehen aus zwei separaten Teilen (siehe

2. Die Düsen unter Zuhilfenahme eines 7 mm Steckschlüssels ausschrauben.
Tauschen Sie die Düsen gegen die für die neue Gasart geeigneten Düsen
(siehe Tabelle 1) aus. Die beiden Düsen haben die gleiche Bohrung.
3. Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen.
 
An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung erforderlich.
 
 
2. Ziehen Sie den Reglerknopf ab und
verstellen Sie dann die innen oder seitlich der

bis eine kleine, gleichmäßige Flamme erreicht
wird.
3. Vergewissern Sie sich, dass bei raschem Drehen von Maximum auf
Minimum die Flamme des Brenners nicht erlischt.
4. Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung (Thermoelement) ausgestatteten
Geräten muss bei Nichtfunktionieren der Vorrichtung bei auf Minimum
eingestellten Brennern der Durchfluss der Minimumleistung (durch
Regulieren der Einstellschraube) erhöht werden.
5. Nach erfolgter Neuregelung sind die auf den Bypass-Linien angebrachten
Siegel mit Siegellack oder ähnlichem Material zu erneuern.
! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
! Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit einem der neuen
Gasart entsprechenden Etikett (in unseren Kundendienstzentren erhältlich).
! Sollte der Gasdruck der Anlage von den vorgesehenen Werten abweichen,
oder nicht konstant sein, muss das Zuleitungsrohr mit einem geeigneten
Druckregler (gemäß den national gültigen Normen und Vorschriften) installiert
werden.
Elektrischer
Anschluss
TYPENSCHILD
siehe Typenschild
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
- 2006/95/EWG vom 12/12/06
(Niederspannung) und nachfolgenden
Änderungen
- 2004/108/EWG vom 15/12/04
(elektromagnetische Verträglichkeit) und
nachfolgenden Änderungen
- 93/68/EWG vom 22.07.93 und
nachfolgenden Änderungen.
- 2009/142/CEE vom 30.11.09 (Gas) und
nachfolgenden Änderunge.
- 2012/19/EC und nachfolgenden
Änderunge.
* Nur bei einigen Modellen.
52
BE
Ta
belle 1
Durch-
messer
(mm)
Wärmeleistung
kW (p.c.s.*)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
17
25
28-30
20
35
37
25
45
Starkbrenner (R)
Reduzierter Starkbrenner (RR)
Mittelstarker Brenner (S)
Hilfsbrenner (A)
Drei Flammenkränze (TC)
Zweigeteilter Ovaler Brenner (SP)
Versorgungsdrücke
Brenner
100
100
75
55
130
-
3.00
2.60
1.65
1.00
3.25
1.50
Nominal Reduziert
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.70
By-pass
1/100
(mm)
39
39
28
28
61
39
Düse
1/100
(mm)
Menge*
g/h
***
86
80
64
50
91
60
Menge*
l/h
116 (Y)
110 (Y)
96 (Z)
71 (X)
133 (Z)
88
286
248
157
95
309
143
218
189
120
73
236
109
**
214
186
118
71
232
107
Merkmale der Brenner und Düsen
Düse
1/100
(mm)
Flüssiga
sE
rdgas
332
288
183
111
360
166
G2
0G
25
25
20
30
*
Bie 15°C und 1013,25 mbar-Trockengas
**
Propangas oberer Heizwert = 50,37 MJ/kg
***
Butan oberer Heizwert = 49,47 MJ/kg
Erdgas G20 oberer Heizwert = 37,78 MJ/m³
Erdgas G25 oberer Heizwert = 32,49 MJ/m³
R
S
S
A
TC
S
RR
A
RR
S
A
TC
SP
PH 941 MS/HA
PH 941 MSTB GH/HA
PH 960 MST/HA
PH 960 MST R/HA
R
S
S
A
PH 940 MS/HA
53
BE
Inbetriebsetzung und Gebrauch
!     
Elektroplatte* er entspricht.
Gasbrenner
Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf
folgende Einstellungen gedreht werden:
 
Maximum
Minimum
    
oder einen Gasanzünder an den Brenner, drücken den entsprechenden
Reglerknopf fest ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf
Höchstleistung.
Bei den mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestatteten Brennern muss der
Reglerknopf für ca. 2-3 Sekunden gedrückt werden, bis die Vorrichtung, dank
derer die Flamme automatisch gezündet wird, heiß wird. Es genügt nämlich,
auf den Reglerknopf zu drücken und ihn dann gleichzeitig nach links zu drehen.
Die hierbei erzeugten Funken bewirken die Zündung des Brenners. Nach der
Zündung der Flamme ist noch ein ausreichender Druck auf den Reglerknopf
beizubehalten, um die Aktivierung der Sicherheitsvorrichtung zu bewirken.
! Sollte der Brenner ungewollterweise erlöschen, drehen Sie den Reglerknopf
auf Position ‘AUS’ und versuchen ein erneutes Anzünden erst nach Verstreichen
von mindestens 1 Minute.
Zum Ausschalten des Brenners wird der Reglerknopf im Uhrzeigersinn auf

Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner
Um optimale Leistungen zu gewährleisten, ist Folgendes zu beachten:
     
(siehe Tabelle) um zu vermeiden, dass die Flammen über den Topfboden
herausschlagen.
  
Deckel.
 
Starkbrenner (R)
Reduzierter Starkbrenner (RR)
Mittelstarker Brenner (S)
Hilfsbrenner (A)
Semi-Fischbrenner (SP)
Drei Flammenkränze (TC)
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
16 - 20
24 - 26
Brenne Kochgeschirrdurchmesser (cm)
Zur Erkennung des Brennertyps verweisen wir auf die im Abschnitt

Elektroplatten*
Die 6 verschiedenen Stufen können jeweils durch Drehen des entsprechenden
Schalterknopfes im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn eingestellt
werden.
Normal- oder SchnellkochplatteEinstellung
Ausgeschaltet
Niedrigste Leistung (Minimum)
Mittlere Leistungen
chste Leistung (Maximum)
0
1
2-5
6
Bei jeder beliebigen Einstellung, abgesehen von der der Position ‘AUS’,
schaltet sich die Kontrollleuchte ein.
Praktische Ratschläge für den Gebrauch der
Elektroplatten*
Um zu große Wärmeverluste und Schäden an der Elektroplatte zu vermeiden,
sollten Sie Töpfe und Pfannen mit glattem Boden verwenden, deren
Durchmesser nicht kleiner ist, als der der Elektroplatte.
Einstellung.
0
1
2
3
4
5
6
Normal- oder Schnellkochplatte
Ausgeschaltet.
Garen von Gemüse, Fisch.
Kartoffeln (dämpfen) Gemüsesuppen,
Kichererbsen, Bohnen.
Weitergaren von Eintopfgerichten und
Gemüsesuppen.
Braten (mäßige Hitze).
Braten (starke Hitze).
---------
Anbraten von Fleisch und rasches
Aufkochen von Speisen.
! Vor erstmaligem Einsatz sollten die Elektroplatten (ohne Kochgeschirr) für 4
Minuten auf Höchsttemperatur eingeschaltet werden. Hierbei härtet sich die
Schutzschicht und erreicht so ihre maximale Festigkeit.
Praktische Ratschläge für den Gebrauch der hinteren
Semi-Fischbrenner*
Die drei hinteren, um 90° drehbaren “Semi- Fischbrenner”, elliptischer Form

Drehen der “Semi-Fischbrenner” um 90°:
 
 
 
 
Die beiden mittleren Brenner können gemeinsam, oder, für Kochgeschirr
unterschiedlicher Größen und Abmessungen, getrennt eingesetzt werden,
und zwar als:
 
    
Mindestabmessungen von 28x28 cm (Abb.B)
 
 
* Nur bei einigen Modellen.
54
BE
* Nur bei einigen Modellen.
Abb.A Abb.B
Abb.C Abb.D
Praktische Hinweise zum Einsatz der Grillplatte*
Zum Vorheizen der Grillplatte drehen Sie den Schalterknopf auf Stufe 12.
Die Stufen 1-8 eignen sich zum Aufwärmen von Fertiggerichten, oder zum
Warmhalten der Speisen nach der Zubereitung. Das Grillen von Gemüse
könnte Flecken verursachen, die nur sehr schwer zu entfernen sind.
Schweine
koteletts
Rindersteaks
Bratwürste
Fleishspiße
Hamburger
Toast
Brot
Auberginen
Gegrillte
Tomaten
Grillgut Gew.
(Kg)
0,50
0,60
0,45
0,40
0,40
3
4
3 Scheiben
3 Scheiben
Vorheizzeit
(min.)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Garzeit
(min.)
Einstellung
12
10
12
10
12
10
11
12
11
12
15
20
10
20
14
15
2
10 - 15
3
5 - 7
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise
! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen
Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise
werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen
werden.
Allgemeine Sicherheit
 Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3.
 Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen
einwandfreien Betrieb zu gewährleisten. Vergewissern Sie
     
“Aufstellung” aufgeführten Anforderungen gegeben sind.
      
Symbole im Handbuch und auf dem Typenschild angegeben sind.
 
bestimmt.
 
um einen geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das Gerät Gewittern
und Unwettern auszusetzen.
 
Füßen und auch nicht, wenn Sie barfuß sind.
 Das Gerät darf nur von Erwachsenen und gemäß den Hinweisen
der vorliegenden Bedienungsanleitung zur Zubereitung von
Lebensmitteln verwendet werden. Jeder andere Einsatz (zum
Beispiel: zum Beheizen von Räumen) ist als unsachgemäß und
    

verursachte Schäden.
 
heißen Backofenteilen gelangen.
 
nicht zugestellt bzw. abgedeckt werden.


      
sondern nur am Netzstecker selbst.
 
Netzstecker aus der Steckdose.
 
reparieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst (siehe Kundendienst).
 
auf die Kochstelle, um jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes Anstoßen
auszuschließen.
    
Gasbrenner oder die Elektroplatte noch heiß sind.
     
Kochgeschirr darauf steht.
 
    
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten oder aber ohne ausreichende Erfahrung und
Produktkenntnis geeignet, sofern sie nicht durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder zuvor Anleitungen zum
Gerätegebrauch erhalten haben.
 
 Dieses Gerät kann nicht mit einem externen Timer oder einem
getrennten Fernsteuerungssystem betrieben werden.
Entsorgung
   

     
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht
über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden.
Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung
und das Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die

„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre
  
müssen.
Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden
wenden, um mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
55
BE

Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz

Reinigung Ihres Gerätes
! Der Einsatz von Scheuermitteln oder scharfen oder chemischen
Reinigungsmitteln, wie Backofensprays, Fleckenentferner, Rostentfernungsmittel,
     
Kochmulde hoffnungslos beschädigen würden, ist zu vermeiden.
! Verwenden Sie zur Reinigung der Kochmulde keine Dampf- oder
Hochdruckreinigungsgeräte.
     
Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen.
   
Spülmittel gereinigt und von eventuellen Verkrustungen befreit werden.
 

werden, wobei zu kontrollieren ist, dass die Löcher der Flammenkränze
nicht verstopft sind.
 
sie mit etwas Öl ein, wenn sie noch lauwarm sind.
    
kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige) Spülmittel für längere
Zeit darauf stehenbleiben. Es ist ratsam, diese Teile nach der Reinigung
gut nachzuspülen und trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muss
ebenfalls beseitigt werden.
Spezialreiniger bilden eine durchsichtige
Schutzschicht, die den Staub abstößt.
Diese schützt die Oberfläche auch
vor eventuellen Schäden, die durch
stark zuckerhaltige Speisen verursacht
werden könnten. Verwenden Sie
absolut keine Scheuerschwämme oder
sonstige Scheuermittel. Auch scharfe
Reinigungsmittel wie Backofensprays
oder Fleckenmittel sind zu vermeiden.
    
reinigen, wenn diese noch warm ist
(verwenden Sie die entsprechenden
Griffe, um sie ins Spülbecken zu
versetzen). Bevor Sie die unter der
Grillplatte befindliche Tropfschale
herausnehmen, ist es ratsam
abzuwarten, dass der Heizwiderstand
erkaltet (ungefähr 15 Minuten).
In der Verpackung sind neben den
Kochmuldenrosten und Brennern
auch die Grillplatte aus Gusseisen
und die Tropfschale aus Edelstahl
enthalten.
Die Tropfschale muss unter dem
Heizwiderstand und die Grillplatte
darüber eingesetzt werden, so dass
der Heizwiderstand von den beiden
eingeschlossen wird (siehe Abbildungen).
Wartung der Gashähne
Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen
lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
! Diese Arbeit darf nur durch einen vom Hersteller anerkannten Techniker
durchgeführt werden.
Störungen und Abhilfe
Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern,
sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich
in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr
Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde.
Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme nicht.
Bitte kontrollieren Sie, ob:
 
 
 
Bei den mit Sicherheitsvorrichtungen versehenen Modellen erlischt
die Flamme.
Bitte kontrollieren Sie, ob:
 
      

 
verstopft sind.
Bei Einstellung des Brenners auf Minimum erlischt die Flamme.
Bitte kontrollieren Sie, ob:
 
 
 
Das Kochgeschirr steht nicht sicher.
Bitte kontrollieren Sie, ob:
 
 
 
56
NL
BE
Het installeren
! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer
u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje
bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie
in over installatie, gebruik en veiligheid.
De apparaten zijn gebruiksklaar gemaakt in de fabriek voor de functies (zie
typeplaatje en plaatje van de gas instelling van het apparaat):
 
 
Het is dus niet nodig verdere regelingen uit te voeren.
Plaatsing
! Het verpakkingsmateriaal is niet bestemd voor kinderen en dient daarom
te worden weggegooid volgens de geldende normen voor gescheiden
afvalverzameling ( zie Voorzorgsmaatregelen en advies).
! De installatie moet worden uitgevoerd door een bevoegde installateur en
volgens de instructies van de fabrikant. Een verkeerde installatie kan schade
berokkenen aan personen, dieren of dingen.
! Dit apparaat mag alleen geïnstalleerd worden en funktioneren in goed
geventileerde vertrekken volgens de voorschriften van de van kracht zijnde
Normen:
 
 
De volgende eisen moeten in acht genomen worden:
 
buiten toe beschikken. Dit kan gebeuren door middel van een afzuigkap
of een elektrische ventilator die automatisch aangaan elke keer als het
apparaat wordt aangezet.
In het gevaal van een schoorsteen of vertakte
rookleiding (gereserveerd voor fornuizen)
Rechtstreeks
naar buiten
      
normale verbranding van het gas. De luchttoevoer die nodig is voor een
normale verbranding moet niet minder dan 2 m
3

vermogen.
Dit systeem kan worden uitgevoerd door
lucht direct van buiten te onttrekken door
middel van een buis met een doorsnede van
minstens 100 cm
2
en die zodanig is geplaatst
dat hij niet per ongeluk verstopt kan raken.
Een andere manier is door op indirecte wijze
lucht te onttrekken aan de aangrenzende
vertrekken die door middel van een
ventilatiebuis, zoals boven beschreven,
met buiten zijn verbonden en die geen
gemeenschappelijke delen zijn van het huis
en ook geen ruimtes met hoog brandgevaar
of slaapkamers.
A
Voorbeelden
ventilatie-opening
voor verbrandingslucht
Verhoging van de spleet
tussen deur en vloer
Aangrenzend
vertrek
Te ventileren
vertrek
   
zijn zwaarder dan lucht en blijven laag hangen. Om deze reden moeten

hebben voor het afvoeren van eventueel ontsnapt gas. Lege of halfvolle
LPG-flessen mogen dus niet worden geïnstalleerd of bewaard in
vertrekken die lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is beter alleen

hij niet in rechtstreeks contact staat met warmtebronnen (oven, open
haard, kachel, enz.) die hem tot temperaturen van meer dan 50°C zouden
kunnen brengen.
Inbouw
Voor een juiste installatie van de kookplaat moeten de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen:
 
moeten op minstens 600 mm van de rand van de plaat staan.
 
kunt vinden in het instructieboekje van de afzuigkap zelf en in ieder geval
op een afstand van minstens 650 mm (zie afbeelding).
 
mm van het keukenblad (zie afbeelding).
Als de kookplaat onder een keukenkastje
wordt geplaatst, moet deze zich op een
afstand van minstens 700 mm van het
keukenblad bevinden.
Voor de installatie dient u de pannendragers en de branders van de kookplaat
te verwijderen en hem ondersteboven neer te zetten. Zorg ervoor de
thermokoppels en de bougies niet te beschadigen.
Doe de afdichtingen die bij het apparaat
zijn geleverd op de buitenste boorden
van de kookplaat om te voorkomen
dat er lucht, vocht of water doorkomt
(zie afbeelding).Voor een correcte
bevestiging moet u ervoor zorgen dat de
af te sluiten oppervlakken goed schoon

       
afbeelding zijn aangegeven.
De bevestigingsklemmen maken een bevestiging mogelijk van de
kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een
goede bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken.
475 mm.
835 mm.
min. 55 mm.
Schema voor de bevestiging van de haken
Stand haak voor keukenblad Stand haak voor keukenblad
H=20mm H=30mm
600mm min.
420mm min.
650mm min.
NL
BE
57
Voor
Stand haak voor keukenblad Achter
H=40mm
! Gebruik de haken die u vindt in de “toebehorenverpakking”
 
een houten isolatieplank aanbrengen. Deze moet op een minimum afstand
van 20 mm van de onderkant van de kookplaat worden geplaatst.
Ventilatie
Om een goede ventilatie te bereiken moet u de achterkant van het meubel
verwijderen. Het verdient de voorkeur de oven op twee houten balken
te plaatsen, of eventueel op een enkele plank die een opening heeft van
tenminste 45 x 560 mm (zie afbeeldingen).
560 mm.
45 mm.
Als de kookplaat wordt geïnstalleerd boven een inbouwoven die niet beschikt
over een afkoelmechanisme met ventilator, moet de nodige ventilatie binnen

afvoer van de lucht. (zie afbeeldingen).
Elektrische aansluiting
De kookplaten met driepolige voedingskabel werken met de wisselstroom,
     
onderkant van de kookplaat). De aarding van de kabel wordt aangegeven
door de kleuren geel-groen. Als het fornuis wordt geïnstalleerd boven een
inbouwoven moeten de elektrische aansluitingen van fornuis en oven apart
worden uitgevoerd, zowel voor veiligheidsredenen als voor het eventueel
makkelijker verwijderen van de oven.
Het aansluiten van de voedingskabel aan het elektrische net
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de
lading aangegeven op het typeplaatje.
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het net wordt aangesloten moet u
tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar aanbrengen met
een afstand tussen de contacten van minstens 3mm, aangepast aan het
elektrische vermogen en voldoend aan de geldende normen (de aarding
mag niet worden onderbroken door de schakelaar). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij nergens een temperatuur bereikt van 50°C
hoger dan de kamertemperatuur.
! De installateur is verantwoordelijk voor een correcte elektrische aansluiting
en het in acht nemen van de veiligheidsnormen.
Voor het aansluiten moet u controleren dat:
 
 

 

 
      
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is moeten het snoer en het stopcontact
gemakkelijk te bereiken zijn.
! De kabel mag niet worden gebogen of samengedrukt.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd en mag alleen door
erkende monteurs worden vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan nergens aansprakelijk voor worden gesteld als deze normen
niet worden nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat aan de gasbuizen moet worden uitgevoerd
zoals voorgeschreven door de geldende normen, en nadat men er zeker van
is dat het fornuis is ingesteld voor het type gas dat men gaat gebruiken. In

paragraaf “Aanpassing aan verschillende types gas”.
Om het apparaat aan de gasbuizen aan
     
Nederland), dient men eerst de verbinder
te monteren.”R” (Deze is op aanvraag
verkrijgbaar bij de technische-service-dienst
Ariston) Tevens dient men zijn pakking op de
verbinder “G”,die er uit ziet als een “L” , van de
voedings-struktuur te monteren. De verbinder

De aansluiting voert men uit met behulp van:
- een onbuigbare buis (voor Belgie volgens de normen NBN D51-003)
 
met bedradingsverbinder.
Daarbij dient het apparaat uitgerust te zijn van een gaskraantje (voor Belgie
A.G.B.) die gemakkelijk draaibaar dient te zijn. Voor Nederland dient dit
gaskraantje aan de huidige Nationale Normen te voldoen.
Aansluiting met onbuigzame buis (koper of staal)
! De aansluiting aan de gasleiding moet zodanig worden uitgevoerd dat het
apparaat niet beweegt.
Op de voedingsstructuur van het apparaat bevindt zich een “L”-vormig,
richtbaar verbindingsstuk waarvan de afdichting is verzekerd door een
pakking. Als het verbindingsstuk gedraaid moet worden is het absoluut
noodzakelijk de pakking te vervangen (bij het apparaat geleverd). Het
verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien

L
G
R
58
NL
BE

wand voorzien van aanhechtingen met schroefdraad.
Het verbindingsstuk waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is voorzien

De in werking stelling van deze buizen moet zodanig worden bewerkstelligd
dat hun lengte in uitgerolde toestand niet meer dan 2000 mm is. Nadat de

buis niet in contact komt met de beweegbare delen of dat hij vastgekneld raakt.
! Gebruik uitsluitend buizen en afdichtingen die voldoen aan de geldende
landelijke normen.
Controleren gasdichtheid
! Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de perfecte gasdichtheid
van alle verbindingsstukken worden gecontroleerd met een zeepoplossing
en nooit met een vlam.
Aanpassen aan de verschillende soorten gas (voor België)
Voor het aanpassen van de kookplaat aan een ander soort gas dan waarvoor
hij is bestemd (aangegeven op het typeplaatje aan de onderkant van de
kookplaat of op de verpakking), moeten de straalpijpjes van de branders op
de volgende wijze worden vervangen:
1. Verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de branders uit hun
plaats.
2. Schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel van 7mm en vervang
ze met de straalpijpjes geschikt voor het nieuwe type gas (zie tabel 1
“Kenmerken van de branders en de straalpijpen”).
3. Zet de onderdelen weer op hun plaats door de handelingen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
4. Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket dat de
gasinstelling aangeeft vervangen met het etiket dat overeenkomt met het
nieuwe gas dat u gaat gebruiken, verkrijgbaar bij onze Technische Service
Centers.
Vervanging van de sproeiers op de brander met Drievoudige
vlammenkroon*
1. Verwijder de roosters en branders van hun plaats. De brander bestaat uit

2. Schroef de sproeiers los met een steeksleutel van 7 mm. Vervang de
sproeiers met degene die geschikt zijn voor het nieuwe type gas (zie tabel
1). De twee sproeiers hebben dezelfde gaten.
3. Zet de onderdelen weer op hun plaats door de handelingen omgekeerd
uit te voeren t.o.v. hierboven.
 
De branders hebben geen regeling van de primaire lucht nodig.
 
 
2. Verwijder de knop en draai aan het
regelschroefje in of naast de spil van het
kraantje totdat u een kleine, regelmatige vlam
bereikt.
3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van hoog naar laag
draait.
4. Als bij de apparaten met een veiligheidsmechanisme (thermo-element)
dit systeem niet werkt als de branders op de minimum stand staan, moet
u het minimum verhogen door aan de stelschroef te draaien.
5. Als de regeling voltooid is moet u de zegels op de bypass schroefjes weer
op hun plaats brengen met zegellak of dergelijk materiaal.
! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel dicht worden geschroefd.
! Aan het einde van deze handelingen moet u het oude etiket van de
gasinstelling vervangen met het etiket dat correspondeert met het nieuwe
gas, verkrijgbaar bij onze Technische Service Centers.
! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend (of variabel) is dan hetgeen
is voorzien, moet op de toevoerbuis een drukteregelaar worden aangebracht
die voldoet aan de geldende landelijke normen.
Elektrische
aansluitingen
TYPEPLAATJE
zie typeplaatje
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 2006/95/EEG van 12/12/06
(Laagspanning) en daaropvolgende
wijzigingen
- 2004/108/EEG van 15/12/04
(Elektromagnetische Compatibiliteit) en
daaropvolgende wijzigingen
- 93/68/EEG van 22/07/93 en
daaropvolgende wijzigingen.
- 2009/142/EEG van 30/11/09 (Gas) en
daaropvolgende wijzigingen.
- 2012/19/EC en daaropvolgende
wijzigingen.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
NL
BE
59
* Met 15°C en 1013,25 mbar-droog gas
** P.C.S. Propaangas = 50,37 MJ/kg
*** P.C.S. Butangas = 49,47 MJ/kg
P. C.S. Natuurlijk gas G20 = 37,78 MJ/m³
P. C.S. Natuurlijk gas G25 = 32,49 MJ/m³
Tabel 1 (Voor Nederland)
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
Brander
100
100
75
55
130
-
3.00
2.60
1.65
1.00
3.25
1.50
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.70
116 (Y)
110 (Y)
96 (Z)
71 (X)
133 (Z)
88
Natuurlijk gas
332
288
183
111
360
166
G25
25
20
30
Snel (R)
Gereduceerd snel
(RR)
Half-snel
(S)
Spaarbrander
(A)
Drievoudige Ring
(TC)
Half Vispan
(SP)
Spanning van
voeding
Doorsenee
(mm)
Thermisch vermogen
kW (p.c.s.*)
Nominale Gereduc.
Straal.
1/100
(mm)
Bereik*
l/h
Tabel 1 (Voor Belgie)
Doorsenee
(mm)
Thermisch vermogen
kW (p.c.s.*)
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
20
15
23
28-30
20
35
37
25
45
Snel (R)
Gereduceerd snel
(RR)
Half-snel
(S)
Spaarbrander
(A)
Drievoudige Ring
(TC)
Half Vispan
(SP)
Spanning van
voeding
Brander
100
100
75
55
130
-
3.00
2.60
1.65
1.00
3.25
1.50
Nominale Gereduc.
0.70
0.70
0.40
0.40
1.50
0.70
By-pass
1/100
(mm)
39
39
28
28
61
39
Straal.
1/100
(mm)
Bereik*
g/h
***
86
80
64
50
91
60
Bereik*
l/h
116 (Y)
110 (Y)
96 (Z)
71 (X)
133 (Z)
88
286
248
157
95
309
143
218
189
120
73
236
109
**
214
186
118
71
232
107
Merkmale der Brenner und Düsen
Vloeibaar gas Natuurlijk gas
332
288
183
111
360
166
G20G25
25
15
30
Straal.
1/100
(mm)
R
S
S
A
TC
S
RR
A
RR
S
A
TC
SP
PH 941 MS/HA
PH 941 MSTB GH/HA
PH 960 MST/HA
PH 960 MST R/HA
R
S
S
A
PH 940 MS/HA
60
NL
BE
Starten en gebruik
! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander of de elektrische
plaat* zich precies bevindt.
Gasbranders
De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld:
 
Maximum
Minimum
Om een van de branders aan te steken dient u er een vlam of aansteker bij
te houden, de knop stevig in te drukken en tegen de klok in te draaien tot
u het maximum vermogen heeft bereikt.In de uitvoeringen die zijn voorzien
van een veiligheidsmechanisme moet u de knop circa 2-3 seconden lang
ingedrukt houden totdat het element dat automatisch de vlam ontstoken
houdt, warm wordt.
Druk de knop in en draai hem tegelijkertijd tegen de klok in: vonken steken de
brander aan. Nadat de brander aan is houdt u de knop lang genoeg ingedrukt
zodat het veiligheidssysteem geactiveerd kan worden.
! Mocht een gasbrander per ongeluk uitgaan, draai dan de knop uit en wacht
minstens 1 minuut voordat u hem weer probeert aan te steken.
Om de brander uit te doen moet u de knop geheel met de klok meedraaien

Praktisch advies voor het gebruik van de branders
Voor een optimaal rendement dient u het volgende te onthouden:
        
vermijden dat de vlammen er onderuit vandaan komen.
 
 
24 - 26
24 - 26
16 - 20
10 - 14
16 - 20
24 - 26
Snel (R)
Gereduceerd snel (RR)
Half-snel (S)
Spaarbrander (A)
Half Vispan (SP)
Drievoudige Ring (TC)
Brander
Ø Diameter pan (cm)
Voor het herkennen van het soort brander verwijzen wij u naar de afbeeldingen
in paragraaf “Kenmerken van de branders en straalpijpen”.
Elektrische kookplaten*
U kunt de kookplaten regelen door de overeenkomstige knop met de klok
mee of tegen de klok in te draaien, op 6 verschillende standen:
Normale of snelle plaatPositie
Uit
Minimum sterkte
Middelsterkten
Maximum sterkte
0
1
2-5
6
Als de knop niet op uit staat zal het controlelampje aangeven dat de kookplaat
in werking is.
Praktisch advies voor het gebruik van de elektrische
kookplaten*
Om warmteverlies en schade aan de kookplaten te vermijden kunt u het beste
pannen gebruiken met een platte bodem en met een diameter die niet kleiner
is dan die van de kookplaat.
Positie
0
1
2
3
4
5
6
Normale of snelle plaat
Uit.
Groenten en vis.
Aardappelen (gestoomd), soep, capucijners,
bonen.
Doorkoken van grote hoevelheeden,
minestroni enz.
Braden (medium).
Braden (hard).
Bruin bakken of snel aan de kook brengen.
! Vóór het eerste gebruik moeten de kookplaten ongeveer 4 minuten lang
op de maximale stand worden gezet, zonder pannen erop te plaatsen.
Gedurende deze beginfase wordt de beschermlaag hard en bereikt hij zijn
maximale weerstand.
Practische raadgevingen voor het gebruik van de “Half
vispan”*
De aanwezigheid van de tweeovalen “Half Vispan” branders, die 90° draaibaar

Voor het 90° draaien van de “Half Vispan” branders gaat u als volgt te werk:
 
 
 
 
Vooral de twee branders kunnen samen worden gebruikt of apart, met pannen
van verschillende vormen en afmetingen:
 
 
minimum 28x28 (afb.B).
 
 
afb.A afb.B
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
NL
BE
61
afb.C afb.D
Practische raadgevingen voor het gebruik van de
biefstukgrill*
Verwarm hem voor met de knop op positie 12. De posities 1-8 zijn goed voor
het opwarmen van reeds gekookte gerechten of ze warm te houden nadat
ze gekookt zijn. Over het algemeen kan het grillen van groenten vlekken
veroorzaken die moeilijk te verwijderen zijn.
Varkenslappen
Biefstuk
Worstjes
Vleespennen
Hamburgers
Toasts
Brood
Aubergine
Gestoof de tomaten
Gerecht Gewicht
(Kg)
0,50
0,60
0,45
0,40
0,40
N° 3
N° 4
3 sneetjes
Voorver-
warming
(min.)
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Kooktijd
(min.)
Positie
Knop
12
10
12
10
12
10
11
12
11
12
15
20
10
20
14
15
2
10 - 15
3
5 - 7
3 sneetjes
Voorzorgsmaatregelen en advies
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale
veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid
en u dient ze derhalve goed door te nemen.
Algemene veiligheidsmaatregelen
 Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
 Gasfornuizen hebben voor een goede werking behoefte aan een
regelmatige luchtverversing. Controleer dat bij het installeren aan
de vereisten wordt voldaan beschreven in de paragraaf “Plaatsing”.
 Deze instructies gelden alleen voor de landen wiens symbolen in de
gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje staan.
 
       
overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met
regen of onweer.
 
 Het apparaat dient gebruikt te worden om voedsel te bereiden.
Het mag uitsluitend door volwassenen worden gebruikt en alleen
volgens de instructies die in deze handleiding beschreven staan.
Elk ander gebruik (bv.: verwarming van ruimten) is als oneigenlijk te
beschouwen en dus gevaarlijk. De fabrikant kan niet aansprakelijk

verkeerd of onredelijk gebruik.
 
warme delen van de oven terechtkomen.
 
 ” staan als de oven niet
wordt gebruikt.
 
maar door de stekker zelf beet te pakken.
 
in het stopcontact zit.
 
een reparatie proberen uit te voeren. Neem contact op met de Technische
Dienst (zie Service).
       
kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot.
 
of de elektrische platen nog warm zijn.
 
 
     
inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorieel of geestelijk vermogen
of personen die niet de nodige ervaring of kennis hebben met het apparaat,
tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of nadat hun is uitgelegd hoe het apparaat werkt.
 
 Het apparaat is niet geschikt om te worden ingeschakeld m.b.v. een
externe timer ofwel door een gescheiden afstandsbedieningssysteem.
Afvalverwijdering
 
normen, zodat het verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
     
en Electronische Apparatuur (WEEE), vereist dat oude huishoudelijke
electrische apparaten niet mogen vernietigd via de normale ongesorteerde
afvalstroom. Oude apparaten moeten apart worden ingezameld om zo het
hergebruik van de gebruikte materialen te optimaliseren en de negatieve
invloed op de gezondheid en het milieu te reduceren. Het symbool op het
product van de “afvalcontainer met een kruis erdoor” herinnert u aan uw
verplichting, dat wanneer u het apparaat vernietigt, het apparaat apart
moet worden ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de locale autoriteiten voor
informatie over de juiste wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Onderhoud en verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.
Schoonmaken van het apparaat
! Vermijd het gebruik van schuurmiddelen of bijtende middelen, zoals
vlekkenmiddelen en roestverwijderende producten, schoonmaakmiddelen
in poedervorm of schuursponzen: deze kunnen het oppervlak onherstelbaar
krassen.
! Gebruik nooit stoom- of hogedrukreinigers voor het reinigen van het
apparaat.
 
reinigen en afdrogen met keukenpapier.
* Slechts op enkele modellen aanwezig.
62
NL
BE
      
gewassen zodat eventuele etensresten makkelijker kunnen worden
verwijderd.
 
uiteinde van de elektronische ontstekingselementen regelmatig worden
gereinigd en moet u controleren dat de gaatjes van de vlamverspreiders
niet verstopt zijn.
     
vochtige doek en met een beetje olie worden ingesmeerd als ze nog lauw
zijn.
     
kalkhoudend water of agressieve schoonmaakmiddelen (fosforhoudend)
op hebben gelegen. Spoel en droog het dus na het schoonmaken goed
af. Droog watervlekken altijd gelijk af.
Speciale schoonmaakmiddelen vormen
een doorzichtig beschermend laagje.
Dit beschermt ook tegen schade door
suikerhoudend voedsel. Gebruik in
geen geval schuursponzen of
schuurmiddelen, en ook geen chemisch
aggressieve middelen zoals ovenspray
of ontvlekkingsmiddelen.
 
maken terwijl hij nog warm is. Gebruik
de bijgeleverde handgrepen om hem
van het fornuis naar de gootsteen
te vervoeren. Voor het verwijderen
van de lekbak onder de biefstukgrill
is het beter te wachten totdat het
verwarmingselement is afgekoeld (dit
kan ongeveer 15 minuten duren).
In de verpakking bevinden zich,
naast roosters en branders, ook een
gietijzeren vleesrooster en een kuip
van RVS om het vet op te vangen.
De kuip moet onder de elektrische
weerstand worden geplaatst (zie
afbeelding), terwijl het vleesrooster
erboven moet worden geplaatst,
zodat de weerstand zich precies tussen de twee zal bevinden.
Onderhoud gaskranen

geval is het noodzakelijk hem te vervangen.
! Dit moet worden uitgevoerd door een door de fabrikant bevoegde
installateur.
Storingen en oplossingen
Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u
de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen.

het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat.
De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig.
Heeft u gecontroleerd of:
 
 
 
De vlam blijft niet aan in de uitvoeringen met veiligheidsmechanisme.
Heeft u gecontroleerd of:
 
       
veiligheidsmechanisme.
   
niet verstopt zijn.
De brander blijft niet aan als hij op minimum staat.
Heeft u gecontroleerd of:
 
 
 
De pannen zijn wankel.
Heeft u gecontroleerd of:
 
 
 
AR
63

!

!


!

!

!
B.S. 6891





3
2


2
100




















50



600
650

420


770









20

40
475 mm.
835 mm.
min. 55 mm.

 
30 20

 
40
!
600mm min.
420mm min.
650mm min.
64
AR


20


45 x
560
560 mm.
45 mm.












3


50
!








!
!

!
!





1!



!
L


.

.
2000

!

!




 1
7 2
1
 3
 4


 1

7 2
1
*
AR
65
 3



 1
2



 3

 4

 5
!
!


!



Electrical
connections
DATA PLATE
see data plate
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EEC dated 12/12/06 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 2004/108/EEC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and
subsequent amendments.
- 2009/142/EEC dated 30/11/09 (Gas) and
subsequent amendments.
- 2012/19/EC and subsequent
amendments.




 -

 -

 -
 -
66
AR

1


(p.c.s.*)










()
(1)
(R)1003.000.70413986218214116286
(RR)1002.600.70413980189186110248
(S)751.650.4030286412011896157
(A)551.000.4030285073717195
(TC)1303.251.50606191236232133309
(SP)
-


 
 
28-30
20
35
37
25
45
20
17
2
P.C.S. = 49.47   101315
P.C.S. = 37.78  P.C.S. = 50.37 
R
S
S
A
TC
S
RR
A
RR
S
A
TC
SP
PH 941 MS/HA
PH 941 MSTB GH/HA
PH 960 MST/HA
PH 960 MST R/HA
R
S
S
A
PH 940 MS/HA
AR
67
*

!







2-3



!







Ø
(R)24 –
26
(RR)22-
24
(S)16 – 20
(A)10-14
(SP)16-20
(TC)24-26





0
1
2 – 5
6





0
1
2

3
4

5

6


4


90

90






.(A
28×28
.(B
.(C26-28
.(D16-20
B
A
68
AR
*
D C

112

8







0.50
12
5
15
1020
0.6012510
0.4510520
0.4012514
0.4010515
Nº 31152
31153
31255-7
Nº 412510-15




3
























         












    EC  
  WEEE)










!

!






AR
69





     











     
15




 




. !




.









.









70
AR
AR
71
72
AR
195113927.01
12/2013 - XEROX FABRIANO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Indesit PH 941MSTB GH/HA Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario