Fender Blues-De Ville Re-issue El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Instrucciones Importantes de Seguridad
Este símbolo advierte al usuario de la presencia de niveles
peligrosos de voltaje dentro de la carcasa del aparato.
Este símbolo advierte al usuario de que debería leer todos
los documentos que acompañan a este aparato para un
manejo seguro del mismo.
Lea, conserve y siga lo indicado en las instrucciones. Observe todas
las advertencias.
Conecte el cable de corriente solo a una salida de corriente con toma
de tierra y cuyo voltaje y frecuencia se correspondan con lo indicado
en la etiqueta INPUT POWER que está en el panel trasero de este
aparato.
PRECAUCION: Para evitar daños, incendios o descargas eléctricas,
no permita que este aparato quede expuesto a la lluvia o la humedad.
Desconecte el cable de corriente cuando vaya a limpiar la superficie
exterior de este aparato (use solo un trapo ligeramente húmedo).
Antes de volver a conectar el cable de corriente, espere hasta que la
unidad esté completamente seca.
Deje un espacio libre de al menos 6 pulgadas (15.24 cm) por detrás
de esta unidad para permitir una correcta ventilación y refrigeración
de la misma.
Debería situar este aparato lejos de fuentes de calor como
radiadores, hornos, calentadores u otros aparatos que produzcan
calor.
Este aparato puede que esté equipado con un enchufe polarizado (un
borne más ancho que el otro). Esto es una medida de seguridad. Si
no lo puede introducir en su salida de corriente, póngase en contacto
con un electricista para que le sustituya su salida anticuada. Nunca
cambie el enchufe del aparato ya que esto anularía el sistema de
seguridad.
Evite que el cable de alimentación pueda quedar aplastado o muy
retorcido.
Este producto solo debería ser usado con un soporte o bastidor que
haya sido recomendado por el propio fabricante.
Desconecte el cable de alimentación de este aparato de la salida
cuando no lo vaya a usar durante un largo tiempo o durante las
tormentas eléctricas.
Este aparato debería ser revisado por el servicio técnico oficial
cuando: El cable de alimentación o el enchufe se hayan dañado; o se
hayan introducido objetos o líquidos dentro del producto; o este
aparato haya quedado expuesto a la lluvia; o el producto dé muestras
de no funcionar correctamente o se observe un evidente cambio en su
rendimiento; o el aparato haya caído al suelo o su carcasa se haya
dañado.
No derrame líquidos, ni coloque objetos que los contengan sobre este
aparato.
PRECAUCION: Dentro de este aparato no hay piezas susceptibles de
ser reparadas por el usuario; dirija cualquier reparación solo al
servicio técnico oficial.
Los amplificadores Fender
®
son capaces de producir niveles de
presión sonora muy elevados que pueden provocar daños temporales
o permanentes en el oído. Ajuste los niveles de volumen con cuidado
cuando use este aparato.
Consignes de Sécurité Importantes
Ce symbole prévient l’utilisateur de tensions électriques
dangereuses présentes dans l’appareil.
Ce symbole conseille à l’utilisateur de lire les instructions
fournies pour éviter tout danger d’utilisation du produit.
Lisez, respectez et conservez les instructions.
Respectez toutes les mises en garde.
Utilisez uniquement le cordon secteur fourni. Utilisez une connexion
secteur pourvue d’une mise à la terre. Veillez à ce que la tension
secteur et la fréquence de votre zone géographique correspondent à
celles indiquées sous la sérigraphie INPUT POWER située en face
arrière.
ATTENTION : Pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Déconnectez le cordon de la prise secteur avant de nettoyer
l’extérieur de l’appareil (utilisez un tissu humide uniquement).
Attendez que le produit soit complètement sec avant de le replacer
sous tension.
Veillez à laisser un vide d’au moins 15 cm derrière l’appareil pour
assurer sa ventilation et son refroidissement.
Ce produit doit être éloigné des sources de chaleur comme les
radiateurs, ou de toute autre source dégageant de la chaleur.
Si ce produit est équipé d’une borne de terre, veillez à la conserver.
Cette borne de terre assure votre protection. Si les prises murales ne
sont pas équipées de la terre, contactez un électricien et faites les
changer.
Protégez le cordon secteur pour qu’il ne soit pas pincé ou pour éviter
que les personnes marchent dessus.
Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un chariot de transport ou un
support préconisé par le fabricant.
Si vous n’utilisez pas ce produit pendant longtemps ou en cas
d’orage, débranchez le cordon du secteur.
Ce produit doit être réparé par un personnel qualifié lorsque : Le
cordon ou l’embase secteur sont endommagés; Un objet ou un liquide
s’est infiltré dans le produit; Le produit a été exposé à la pluie; Le
produit ne semble pas fonctionner correctement ou dénote une baisse
de performances; Le produit est tombé ou son boîtier a été
endommagé
Ne pas projeter de liquides sur le produit. Ne pas poser de récipients
contenant un liquide sur l’appareil.
ATTENTION : Ce produit ne contient aucune pièce pouvant être
remplacée par l’utilisateur. Les réparations doivent être confiées à un
personnel qualifié uniquement.
Les amplificateurs Fender
®
peuvent produire des niveaux sonores très
élevés pouvant causer des dommages à votre audition et à celle des
tiers. Réglez le volume avec modération.
A. INPUT 1 - Conexión de entrada de la mayoría de guitarras.
B. INPUT 2 - Entrada con sensibilidad algo menor (-6dB) que
INPUT 1, le ofrece una respuesta más limpia con
instrumentos de salida elevada o un sonido más oscuro con
instrumentos “pasivos”. Si usa a la vez ambas entradas, las
sensibilidades de las dos pasarán a ser idénticas.
C. CHANNEL SELECT - Selector de canales:
Normal—use el control VOLUME {E}
Drive—use los controles DRIVE {F} y MASTER {G}
D. INDICADOR DE CANAL -
Off
Está activo el canal Normal
Rojo
Está activo el canal Drive
E. VOLUME - Ajusta el volumen de salida del canal Normal.
F. DRIVE - Ajusta el volumen del preamplificador y el nivel
de distorsión del canal Drive o de saturación.
G. MASTER - Un ajuste final del volumen global del canal
drive. Después de que ajuste el nivel DRIVE {F}, use este
MASTER para normalizar el volumen del canal Drive.
H. NORMAL/BRIGHT - Realza la respuesta de agudos.
Normal Brillante (realzado)
I. MIDDLE/BASS/TREBLE - Ajustan las características
tonales de las frecuencias agudas/medias/graves,
respectivamente.
J. PRESENCE - Ajusta las características tonales de los
super agudos después de la sección de distorsión de
preamplificador, produciendo un brillo de altas
frecuencias muy especial.
K. REVERB - Ajusta el nivel del efecto de reverb.
L. PREAMP OUT / POWER AMP IN -
(1) Bucle de efectos - Conecte el PREAMP OUT a la
entrada de su unidad de efectos y POWER AMP IN a la
salida de dicha unidad.
(2) Varios amplificadores - Conecte la salida PREAMP
OUT de la unidad principal al POWER AMP IN de la unidad
auxiliar. La unidad principal se usa para controlar todas las
unidades auxiliares, excepto la reverb y la presencia cuyo
control seguirá dependiendo de cada unidad.
(3) Grabación o refuerzo de sonido - Conecte PREAMP
OUT a la entrada del sistema de refuerzo de sonido.
Use cables de instrumento con blindaje con
PREAMP OUT y POWER AMP IN. Ambas tomas están
situadas antes de la reverb y la presencia en la ruta de señal.
M. FOOTSWITCH - Conecte aquí la pedalera incluida para
poder cambiar el canal y activar la reverb. Cuando esté
conectada, la pedalera anulará los controles del panel
correspondientes. NOTA: Use cables de altavoz sin
blindaje en lugar de cables de instrumento para la
conexión de esta pedalera.
N. INDICADOR POWER - Se ilumina cuando el Blues
DeVille está encendido. Si tiene que cambiar la bombilla
(tipo T47), desenrrosque la tapa reflectante que la cubre.
O. STANDBY - Active este modo Standby en lugar de
apagar la unidad durante las pausas breves para
mantener las válvulas calientes y listas para funcionar;
active también este Standby antes de encender la unidad
— y deje este modo durante unos 30 segundos después
de que la unidad esté ya encendida. Esta práctica
alargará la duración de sus válvulas de amplificación.
P. INTERRUPTOR POWER - Hace que se encienda y se
apague el Blues DeVille.
Su nuevo amplificador Blues DeVille produce el famoso
sonido de Fender
®
con nuestra también clásica calidad:
60 watios de salida a 4 o 8
Todos los previos y etapas de potencia a válvulas
producen una distorsión armónicamente rica y un
dinamismo sensible al tacto.
Los canales seleccionables le ofrecen sonidos super
limpios y de alta ganancia producidos por tres válvulas
de preamplificación 12AX7
• Válvulas Groove Tubes™ GT6L6B de Fender
®
emparejadas de acuerdo al rendimiento
Pedalera de dos botones (incluida) para la selección de
canal y conmutación on/off de la reverb a distancia
Conectores Preamp out / Power amp in multifunción
Conector para altavoz exterior que le permite la
conexión de sistemas de altavoces exteriores
Gracias por escoger un Fender
Gracias por escoger un Fender
®
®
Sonido, tradición e innovación — desde 1946
Sonido, tradición e innovación — desde 1946
AA
AA
mm
mm
pp
pp
ll
ll
ii
ii
ff
ff
ii
ii
cc
cc
aa
aa
dd
dd
oo
oo
rr
rr
BB
BB
ll
ll
uu
uu
ee
ee
ss
ss
DD
DD
ee
ee
VV
VV
ii
ii
ll
ll
ll
ll
ee
ee
PP
PP
aa
aa
nn
nn
ee
ee
ll
ll
ss
ss
uu
uu
pp
pp
ee
ee
rr
rr
ii
ii
oo
oo
rr
rr
8
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm
T. CABLE DE CORRIENTE - Coecte este cable a una
salida del voltaje y amperaje indicados en el panel
trasero de su amplificador Blues DeVille.
U. FUSIBLE - Protege el amplificador contra los daños
eléctricos. Sustituya este fusible cuando se queme
solo por otro del tipo indicado en la tapa.
V. MAIN SPEAKER - Siempre debe tener conectada una
de estas 3 configuraciones de carga de altavoces a su
Blues DeVille cuando esté encendido. (El encenderlo
sin altavoces conectados puede hacer que se dañe)
Interno 8
Interno 8 + Externo 8
*Conector “abierto” (sin altavoces)
+ Externo 4
W. EXTERNAL SPEAKER - Utilice este conector solo
cuando tenga una clavija introducida en la salida
anterior.
X. VALVULAS FENDER
®
/GROOVE TUBES™ GT6L6B -
las válvulas de salida de su amplificador Blues
DeVille están emparejadas por su rendimiento y
vienen indicadas como un par con colores.
Cuando tenga que cambiarlas, le
recomendamos que escoja nuevas válvulas que tengan
las mismas etiquetas de color rojo, blanco o azul que las
originales. En caso contrario, puede que tenga que
ajustar el bias de las válvulas. Vea en las
Especificaciones los números de referencia de cada una.
Y. ESTABILIZADOR DE VALVULA -
Hay instalado un estabilizador de
absorción de vibraciones alrededor de
las válvulas de preamplificación para
minimizar la microfonía de válvula que se suele
producir normalmente. Puede usar este estabilizador
con todas las válvulas de preamplificación
compatibles con su amplificador Blues DeVille.
1.
2.
3.
*
V. W.
TIPO: PR 665
NUMERO REFERENCIA: 2232100000 (120V, 60Hz) USA 2232101000 (110V, 60Hz) TW
2232103000 (240V, 50Hz) AUS 2232104000 (230V, 50Hz) UK
2232105000 (220V, 50Hz) ARG 2232106000 (230V, 50Hz) EUR
2232107000 (100V, 50Hz) JPN 2232109000 (220V, 60Hz) ROK
CONSUMO: 180 W
POTENCIA DE SALIDA: 60 W a 8 o 4 a 5% THD
IMPEDANCIAS DE ENTRADA: 1 M (Input 1) / 136 k (Input 2)
IMPEDANCIA SALIDA PREVIO: 1.5 k máximo
SENSIBILIDAD ENTRADA ETAPA POT.: 200 mV para la saturación
IMPEDANCIA ENTRADA ETAPA POT.: 54 k
VALVULAS: Tres 12AX7 (0023572000)
Dos Fender
®
Groove Tube™ GT6L6B (Roja=0994401102; Blanca=0994401202 Azul=0994401302)
FUSIBLE: fusible 3A 250V (versiones 100V y 120V) fusible 1.6A 250V (versiones 230V y 240V)
ALTAVOZ: Cuatro altavoces Alnico azul de 10", 8 Ohmios (0036457000)
PEDALERA: 2 botones: Canal, Reverb (0028122000)
DIMENSIONES: ALTURA: 23.5 in (59.7 cm)
ANCHURA: 23.5 in (59.7 cm)
PROFUNDIDAD: 10.5 in (26.7 cm)
PESO: 49.5 lb (22.5 kg)
Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso.
PP
PP
aa
aa
nn
nn
ee
ee
ll
ll
tt
tt
rr
rr
aa
aa
ss
ss
ee
ee
rr
rr
oo
oo
EE
EE
ss
ss
pp
pp
ee
ee
cc
cc
ii
ii
ff
ff
ii
ii
cc
cc
aa
aa
cc
cc
ii
ii
oo
oo
nn
nn
ee
ee
ss
ss
9
ff ee nn dd ee rr .. cc oo mm

Transcripción de documentos

Instrucciones Importantes de Seguridad Consignes de Sécurité Importantes Este símbolo advierte al usuario de la presencia de niveles peligrosos de voltaje dentro de la carcasa del aparato. Ce symbole prévient l’utilisateur de tensions électriques dangereuses présentes dans l’appareil. Este símbolo advierte al usuario de que debería leer todos los documentos que acompañan a este aparato para un manejo seguro del mismo. Ce symbole conseille à l’utilisateur de lire les instructions fournies pour éviter tout danger d’utilisation du produit. ∆ Lea, conserve y siga lo indicado en las instrucciones. Observe todas las advertencias. ∆ Conecte el cable de corriente solo a una salida de corriente con toma de tierra y cuyo voltaje y frecuencia se correspondan con lo indicado en la etiqueta INPUT POWER que está en el panel trasero de este aparato. ∆ PRECAUCION: Para evitar daños, incendios o descargas eléctricas, no permita que este aparato quede expuesto a la lluvia o la humedad. ∆ Desconecte el cable de corriente cuando vaya a limpiar la superficie exterior de este aparato (use solo un trapo ligeramente húmedo). Antes de volver a conectar el cable de corriente, espere hasta que la unidad esté completamente seca. ∆ Deje un espacio libre de al menos 6 pulgadas (15.24 cm) por detrás de esta unidad para permitir una correcta ventilación y refrigeración de la misma. ∆ Debería situar este aparato lejos de fuentes de calor como radiadores, hornos, calentadores u otros aparatos que produzcan calor. ∆ Este aparato puede que esté equipado con un enchufe polarizado (un borne más ancho que el otro). Esto es una medida de seguridad. Si no lo puede introducir en su salida de corriente, póngase en contacto con un electricista para que le sustituya su salida anticuada. Nunca cambie el enchufe del aparato ya que esto anularía el sistema de seguridad. ∆ Evite que el cable de alimentación pueda quedar aplastado o muy retorcido. ∆ Este producto solo debería ser usado con un soporte o bastidor que haya sido recomendado por el propio fabricante. ∆ Desconecte el cable de alimentación de este aparato de la salida cuando no lo vaya a usar durante un largo tiempo o durante las tormentas eléctricas. ∆ Este aparato debería ser revisado por el servicio técnico oficial cuando: El cable de alimentación o el enchufe se hayan dañado; o se hayan introducido objetos o líquidos dentro del producto; o este aparato haya quedado expuesto a la lluvia; o el producto dé muestras de no funcionar correctamente o se observe un evidente cambio en su rendimiento; o el aparato haya caído al suelo o su carcasa se haya dañado. ∆ No derrame líquidos, ni coloque objetos que los contengan sobre este aparato. ∆ PRECAUCION: Dentro de este aparato no hay piezas susceptibles de ser reparadas por el usuario; dirija cualquier reparación solo al servicio técnico oficial. ∆ Los amplificadores Fender® son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que pueden provocar daños temporales o permanentes en el oído. Ajuste los niveles de volumen con cuidado cuando use este aparato. ∆ Lisez, respectez et conservez les instructions. Respectez toutes les mises en garde. ∆ Utilisez uniquement le cordon secteur fourni. Utilisez une connexion secteur pourvue d’une mise à la terre. Veillez à ce que la tension secteur et la fréquence de votre zone géographique correspondent à celles indiquées sous la sérigraphie INPUT POWER située en face arrière. ∆ ATTENTION : Pour éviter tout dommage, risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. ∆ Déconnectez le cordon de la prise secteur avant de nettoyer l’extérieur de l’appareil (utilisez un tissu humide uniquement). Attendez que le produit soit complètement sec avant de le replacer sous tension. ∆ Veillez à laisser un vide d’au moins 15 cm derrière l’appareil pour assurer sa ventilation et son refroidissement. ∆ Ce produit doit être éloigné des sources de chaleur comme les radiateurs, ou de toute autre source dégageant de la chaleur. ∆ Si ce produit est équipé d’une borne de terre, veillez à la conserver. Cette borne de terre assure votre protection. Si les prises murales ne sont pas équipées de la terre, contactez un électricien et faites les changer. ∆ Protégez le cordon secteur pour qu’il ne soit pas pincé ou pour éviter que les personnes marchent dessus. ∆ Ce produit ne doit être utilisé qu’avec un chariot de transport ou un support préconisé par le fabricant. ∆ Si vous n’utilisez pas ce produit pendant longtemps ou en cas d’orage, débranchez le cordon du secteur. ∆ Ce produit doit être réparé par un personnel qualifié lorsque : Le cordon ou l’embase secteur sont endommagés; Un objet ou un liquide s’est infiltré dans le produit; Le produit a été exposé à la pluie; Le produit ne semble pas fonctionner correctement ou dénote une baisse de performances; Le produit est tombé ou son boîtier a été endommagé ∆ Ne pas projeter de liquides sur le produit. Ne pas poser de récipients contenant un liquide sur l’appareil. ∆ ATTENTION : Ce produit ne contient aucune pièce pouvant être remplacée par l’utilisateur. Les réparations doivent être confiées à un personnel qualifié uniquement. ∆ Les amplificateurs Fender® peuvent produire des niveaux sonores très élevés pouvant causer des dommages à votre audition et à celle des tiers. Réglez le volume avec modération. 8 Amplificador Blues DeVille Su nuevo amplificador Blues DeVille produce el famoso sonido de Fender® con nuestra también clásica calidad: • Válvulas Groove Tubes™ GT6L6B de Fender® emparejadas de acuerdo al rendimiento • 60 watios de salida a 4 o 8 Ω • Pedalera de dos botones (incluida) para la selección de canal y conmutación on/off de la reverb a distancia • Todos los previos y etapas de potencia a válvulas producen una distorsión armónicamente rica y un dinamismo sensible al tacto. • Los canales seleccionables le ofrecen sonidos super limpios y de alta ganancia producidos por tres válvulas de preamplificación 12AX7 • Conectores Preamp out / Power amp in multifunción • Conector para altavoz exterior que le permite la conexión de sistemas de altavoces exteriores Gracias por escoger un Fender ® — Sonido, tradición e innovación — desde 1946 Panel superior A. INPUT 1 - Conexión de entrada de la mayoría de guitarras. B. INPUT 2 - Entrada con sensibilidad algo menor (-6dB) que INPUT 1, le ofrece una respuesta más limpia con instrumentos de salida elevada o un sonido más oscuro con instrumentos “pasivos”. Si usa a la vez ambas entradas, las sensibilidades de las dos pasarán a ser idénticas. C. CHANNEL SELECT - Selector de canales: Normal—use el control VOLUME {E} Drive—use los controles DRIVE {F} y MASTER {G} D. INDICADOR DE CANAL Off Está activo el canal Normal Está activo el canal Drive Rojo E. VOLUME - Ajusta el volumen de salida del canal Normal. F. DRIVE - Ajusta el volumen del preamplificador y el nivel de distorsión del canal Drive o de saturación. G. MASTER - Un ajuste final del volumen global del canal drive. Después de que ajuste el nivel DRIVE {F}, use este MASTER para normalizar el volumen del canal Drive. H. NORMAL/BRIGHT - Realza la respuesta de agudos. Normal Brillante (realzado) I. MIDDLE/BASS/TREBLE - Ajustan las características tonales de las frecuencias agudas/medias/graves, respectivamente. J. PRESENCE - Ajusta las características tonales de los super agudos después de la sección de distorsión de preamplificador, produciendo un brillo de altas frecuencias muy especial. K. REVERB - Ajusta el nivel del efecto de reverb. ✧ L. PREAMP OUT / POWER AMP IN (1) Bucle de efectos - Conecte el PREAMP OUT a la entrada de su unidad de efectos y POWER AMP IN a la salida de dicha unidad. (2) Varios amplificadores - Conecte la salida PREAMP OUT de la unidad principal al POWER AMP IN de la unidad auxiliar. La unidad principal se usa para controlar todas las unidades auxiliares, excepto la reverb y la presencia cuyo control seguirá dependiendo de cada unidad. (3) Grabación o refuerzo de sonido - Conecte PREAMP OUT a la entrada del sistema de refuerzo de sonido. Use cables de instrumento con blindaje con PREAMP OUT y POWER AMP IN. Ambas tomas están situadas antes de la reverb y la presencia en la ruta de señal. M. FOOTSWITCH - Conecte aquí la pedalera incluida para poder cambiar el canal y activar la reverb. Cuando esté conectada, la pedalera anulará los controles del panel correspondientes. NOTA: Use cables de altavoz sin blindaje en lugar de cables de instrumento para la conexión de esta pedalera. N. INDICADOR POWER - Se ilumina cuando el Blues DeVille está encendido. Si tiene que cambiar la bombilla (tipo T47), desenrrosque la tapa reflectante que la cubre. O. STANDBY - Active este modo Standby en lugar de apagar la unidad durante las pausas breves para mantener las válvulas calientes y listas para funcionar; active también este Standby antes de encender la unidad — y deje este modo durante unos 30 segundos después de que la unidad esté ya encendida. Esta práctica alargará la duración de sus válvulas de amplificación. P. INTERRUPTOR POWER - Hace que se encienda y se apague el Blues DeVille. f e n d e r. c o m ✧ Panel trasero 9 T. CABLE DE CORRIENTE - Coecte este cable a una salida del voltaje y amperaje indicados en el panel trasero de su amplificador Blues DeVille. W. EXTERNAL SPEAKER - Utilice este conector solo cuando tenga una clavija introducida en la salida anterior. U. FUSIBLE - Protege el amplificador contra los daños eléctricos. Sustituya este fusible cuando se queme solo por otro del tipo indicado en la tapa. X. VALVULAS FENDER®/GROOVE TUBES™ GT6L6B las válvulas de salida de su amplificador Blues DeVille están emparejadas por su rendimiento y vienen indicadas como un par con colores. Cuando tenga que cambiarlas, le recomendamos que escoja nuevas válvulas que tengan las mismas etiquetas de color rojo, blanco o azul que las originales. En caso contrario, puede que tenga que ajustar el bias de las válvulas. Vea en las Especificaciones los números de referencia de cada una. V. MAIN SPEAKER - Siempre debe tener conectada una de estas 3 configuraciones de carga de altavoces a su Blues DeVille cuando esté encendido. (El encenderlo sin altavoces conectados puede hacer que se dañe) V. W. 1. Interno 8 Ω 2. Interno 8 Ω + Externo 8 Ω 3. * *Conector “abierto” (sin altavoces) + Externo 4 Ω Y. ESTABILIZADOR DE VALVULA Hay instalado un estabilizador de absorción de vibraciones alrededor de las válvulas de preamplificación para minimizar la microfonía de válvula que se suele producir normalmente. Puede usar este estabilizador con todas las válvulas de preamplificación compatibles con su amplificador Blues DeVille. Especificaciones TIPO: PR 665 NUMERO REFERENCIA: 2232100000 (120V, 60Hz) USA 2232103000 (240V, 50Hz) AUS 2232105000 (220V, 50Hz) ARG 2232107000 (100V, 50Hz) JPN CONSUMO: 180 W POTENCIA DE SALIDA: 60 W a 8 Ω o 4 Ω a 5% THD IMPEDANCIAS DE ENTRADA: 1 MΩ (Input 1) / 136 kΩ (Input 2) IMPEDANCIA SALIDA PREVIO: 1.5 kΩ máximo SENSIBILIDAD ENTRADA ETAPA POT.: 200 mV para la saturación IMPEDANCIA ENTRADA ETAPA POT.: 54 kΩ VALVULAS: Tres 12AX7 (0023572000) Dos Fender® Groove Tube™ GT6L6B (Roja=0994401102; Blanca=0994401202 Azul=0994401302) FUSIBLE: fusible 3A 250V (versiones 100V y 120V) ALTAVOZ: Cuatro altavoces Alnico azul de 10", 8 Ohmios (0036457000) PEDALERA: 2 botones: Canal, Reverb (0028122000) DIMENSIONES: ALTURA: 23.5 in (59.7 cm) ANCHURA: 23.5 in (59.7 cm) PROFUNDIDAD: 10.5 in (26.7 cm) PESO: 2232101000 (110V, 60Hz) TW 2232104000 (230V, 50Hz) UK 2232106000 (230V, 50Hz) EUR 2232109000 (220V, 60Hz) ROK fusible 1.6A 250V (versiones 230V y 240V) 49.5 lb (22.5 kg) Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso. ✧ f e n d e r. c o m ✧
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Fender Blues-De Ville Re-issue El manual del propietario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para