Groupe Brandt BFD6425BW El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUEL D'INSTRUCTIONS - FR
INSTRUCTION MANUAL - EN
GUÍA DE INSTALACIÓN Y USO - ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES - PT
BRUGSVEJLEDNING - DA
NÁVOD K POUŽITÍ - CZ
GEBRUIKSHANDLEIDIN - NL

Réfrigérateur - Congélateur - FR
Fridge Freezer - EN
Frigorífico - Congelador - ES
Frigorífico - Congelador - PT
Køle - Fryseskab - DA
Lednička - Mrazák - CZ
Koel - Vrieskast NL
- - 
BFD6425BW
2
Estimado/a cliente/a:
Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir
este frigorífico BRANDT.
Hemos diseñado y fabricado este producto para que responda lo mejor
posible a sus necesidades y modo de vida y lo hemos hecho con la pasión,
el saber hacer y el espíritu innovador que nos identifican desde hace más
de 60 años.
Con el fin de responder lo mejor posible a sus necesidades y siguiendo con
nuestra política de mejora continua de nuestros productos, nuestro servicio
de atención al cliente atenderá todas sus preguntas y sugerencias.
También puede visitar nuestra página web www.brandt.com donde
encontrará todos nuestros productos, así como información útil y
complementaria.
En BRANDT nos complace acompañarle en su día a día y queremos que
disfrute plenamente de su compra.
Importante: antes de poner en marcha su electrodoméstico, lea
atentamente esta guía de instalación y uso para familiarizarse más
rápidamente con su funcionamiento.
3
CONTENTS
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ............................................................................4
ELIMINACIÓN ..................................................................................................5
INSTALACIÓN DE SU APARATO ........................................................................5
1 / INSTALACIÓN ............................................................................................8
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO........................................................................9
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO...................................................................... 10
3 / MANTENIMIENTO ..................................................................................... 11
4 / MENSAJES PARTICULARES, INCIDENTES ......................................................4
4
Este aparato es conforme a las normas europeas
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Para su seguridad y una utilización correcta de su
aparato, lea atentamente este manual (incluidas
las advertencias y los consejos útiles que contiene)
antes de la instalación y la primera utilización.
Con el fin de evitar dañar el aparato y/o herirse
inútilmente, es importante que las personas que
vayan a utilizarlo hayan tenido completamente
conocimiento de su modo de funcionamiento así
como de las consignas de seguridad.
Conserve este manual y piense en guardarlo cerca
del aparato, para que se transmita con este último
en caso de venta o traslado. Esto permitirá
garantizar un funcionamiento óptimo y evitar
cualquier riesgo de herida.
El fabricante no podrá ser considerado como
responsable en caso de mala manipulación del
aparato.
SEGURIDAD GENERAL Y ADVERTENCIAS
Este aparato está destinado a utilizarse en
aplicaciones domésticas y similares como:
los rincones de cocinas reservados al personal de
las tiendas, oficinas y otros entornos profesionales;
las granjas y la utilización por los clientes de los
hoteles, moteles y otros entornos de carácter
residencial;
los entornos de tipo habitaciones de huéspedes;
la restauración y otras aplicaciones similares
excepto la venta al por menor.
Seguridad de los niños y otras
personas vulnerables:
Este aparato puede ser utilizado por niños de al
menos 8 años y por personas que tengan
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o privadas de experiencia o de
conocimiento, si son supervisados correctamente o
si se les proporciona instrucciones relativas a la
utilización del aparato en total seguridad y se han
comprendido los riesgos que se corren.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por el usuario
no deben ser efectuados por los niños sin
supervisión.
Conserve todos los embalajes fuera de alcance
de los niños, ya que existe un riesgo de
sofocación.
No deje que los niños jueguen con el aparato,
aleje a los animales domésticos.
Los aparatos usados deben inmediatamente
volverse inutilizables. Desconecte y corte el cable
de alimentación al ras del aparato. Vuelva
inutilizable el cierre de la puerta, o mejor aún,
desmonte la puerta con el fin de evitar por
ejemplo que un niño o un animal corra el riesgo de
quedar encerrado dentro jugando.
Si se producen incidentes y no puede solucionarlos
con los consejos que le damos (ver capítulo
Anomalías de funcionamiento”), recurra
exclusivamente a los centros de servicio técnico
autorizados o a un profesional cualificado.
ATENCIÓN
Su aparato debe instalarse, fijado en caso
necesario, y utilizarse de acuerdo con las
instrucciones de este manual, con el fin de evitar
cualquier riesgo debido a su eventual inestabilidad
o a una mala instalación.
Mantener liberadas las aperturas de ventilación
en el recinto del aparato o en la estructura de
encastramiento.
No utilizar dispositivos mecánicos u otros
medios para acelerar el proceso de desescarchado,
salvo los recomendados por el fabricante.
No dañar el circuito de refrigeración.
No utilizar aparatos eléctricos dentro del
5
compartimento de almacenamiento de los
productos, a menos que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
No almacenar en este aparato sustancias
explosivas como aerosoles que contengan gases
propulsores inflamables.
Nunca exponga el aparato a una llama.
Pare el aparato y desconéctelo antes de
limpiarlo o desplazarlo.
Para los modelos equipados de un distribuidor
de agua o de un compartimento de hielos, sólo
llénelo o conéctelo a una alimentación de agua
potable.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, su servicio de
postventa o personas de calificación similar para
evitar un peligro.
Los agentes de refrigeración y aislamiento
utilizados en este aparato contienen gases
inflamables. Cuando elimine el sistema, hágalo en
un centro de recogida autorizado. Nunca exponga
el aparato a las llamas.
Líquido refrigerante
El circuito de refrigeración de este aparato
contiene isobutano refrigerante (R600a); se trata
de un gas refrigerante más respetuoso del medio
ambiente pero sin embargo altamente inflamable.
Durante el transporte y la instalación del aparato,
cerciórese de que ninguno de los componentes del
circuito de refrigeración esté dañado.
Atención: Riesgo de incendio
Si el circuito de refrigeración estuviere dañado:
- Evite las llamas desnudas y cualquier fuente de
inflamación.
- Ventile bien la habitación donde se encuentre el
aparato.
Es peligroso modificar la composición de este
aparato, de cualquier forma que sea.
Cualquier daño en el cordón puede causar un
cortocircuito, y/o una electrocución.
ELIMINACIÓN
Este símbolo indica que este aparato no debe
tratarse como un residuo doméstico.
Su aparato contiene numerosos materiales
reciclables. Por lo tanto está marcado con este
logotipo con el fin de indicarle que los aparatos
usados deben entregarse en un punto de recogida
habilitado.
Infórmese ante su distribuidor o los servicios
técnicos de su ciudad para conocer los puntos de
recogida de los aparatos usados más próximos a
su domicilio. De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se efectuará
en óptimas condiciones, de acuerdo con la
Directiva Europea sobre los residuos de equipos
eléctricos y electrónicos.
Le agradecemos su colaboración con la protección
del medio ambiente.
Algunos materiales de embalaje de este aparato
también son reciclables. Participe en su reciclaje y
ayude a proteger el medio ambiente llevándolos a
los contenedores municipales previstos para ello.
De conformidad con las disposiciones legales más
recientes en materia de protección y respeto del
medio ambiente, su aparato no contiene H.F.C.,
sino un gas refrigerante llamado R600a. Por otra
parte, el tipo exacto de gas refrigerante utilizado
en su aparato se indica claramente en la placa
descriptiva que se encuentra dentro de su aparato,
en la pared izquierda inferior. El R600a es un gas
no contaminante que no perjudica la capa de
ozono y cuya contribución al efecto invernadero es
casi nula.
INSTALACIÓN DE SU
APARATO
Atención: Sólo una instalación
correcta de su aparato que respete las
6
prescripciones que se le proporcionan en esta guía
de instalación y utilización le permitirá conservar
sus alimentos en buenas condiciones, y con un
consumo de energía optimizado.
INSTALACIÓN
· Si su aparato está equipado de ruedas, recuerde
que únicamente sirven para facilitar los pequeños
movimientos. No lo desplace sobre trayectos más
largos.
· Proceda primero a la limpieza antes de conectar
su aparato a la red eléctrica. Antes de cualquier
operación de mantenimiento, desconecte su
aparato. No tire del cordón de alimentación, tome
directamente el enchufe.
· Coloque el aparato en una habitación seca y
ventilada.
· Evite los balcones, las verandas, las terrazas, el
calor excesivo en verano y el frío en invierno
podrían impedir el buen funcionamiento de su
aparato, incluso dañarlo.
· No lo coloque cerca de una fuente de calor como
un horno o un radiador por ejemplo.
· Mantenga una distancia mínima entre su
frigorífico y los otros muebles de 3 a 5 cm sobre
los lados y 10 cm en la parte superior para una
buena circulación del aire alrededor del aparato.
· Coloque el aparato a una distancia adecuada de
la pared por medio de las traviesas que pueden
proporcionarse en la bolsa de accesorios.
· Su aparato ha sido diseñado para un
funcionamiento óptimo a una determinada
temperatura ambiente. Se dice entonces que está
diseñado para una “clase climática” particular.
Esta clase climática se indica claramente en la
placa descriptiva situada dentro de su aparato, en
la pared izquierda inferior. Más allá de estas
temperaturas, los rendimientos de su aparato
pueden verse disminuidos.
Clase
SN
N
ST
T
Consejos:
Una vez instalado su aparato, regule sus pies de
tal modo que esté inclinado ligeramente hacia
atrás, de este modo facilitará el cierre correcto de
la puerta.
Antes de colocar los alimentos, limpie el interior y
el exterior de su aparato con bicarbonato de sosa
disuelto en agua (1 cuchara sopera de bicarbonato
para 4 litros de agua). No utilice alcohol, polvos
abrasivos o detergentes que podrían dañar las
superficies. (Ver capítulo “Limpieza de su
aparato”).
CONEXIÓN ELÉCTRICA
La instalación eléctrica debe ajustarse a las
normas vigentes y debe ser capaz de resistir la
potencia máxima mencionada en la placa
descriptiva.
La toma debe conectarse debidamente a la tierra.
No podemos considerarnos responsables de
cualquier incidente causado por una mala
instalación eléctrica.
Consejos para la instalación Eléctrica
• No utilice prolongadores, ni adaptadores, ni
tomas múltiples.
• Nunca suprima la puesta a la tierra.
• La toma de corriente debe ser fácilmente
accesible pero estar fuera del alcance de los niños.
En caso de incertidumbre, diríjase a su instalador.
Su aparato se ajusta a las directivas europeas y a
sus modificaciones.
AHORRO DE ENERGÍA
Para limitar el consumo eléctrico de su aparato:
• Instálelo en un lugar apropiado (ver capítulo
“Instalación de su aparato”).
• Mantenga las puertas abiertas el menor tiempo
posible.
• No introduzca alimentos aún calientes en su
7
frigorífico o congelador, en particular si se trata de
sopas o preparaciones que liberen una gran
cantidad de vapor.
• Vele por el funcionamiento óptimo de su aparato
no dejando acumularse demasiada escarcha en el
congelador (descongélelo cuando el espesor de
escarcha supere 5-6 mm) y limpiando
periódicamente el condensador (ver capítulo
“Mantenimiento corriente de su aparato”).
• Controle regularmente las juntas de las puertas y
cerciórese de que siempre cierran eficazmente. Si
no es el caso, diríjase a su servicio técnico.
• No lo deje ajustado a una temperatura
demasiado baja.
• El incumplimiento de la disposición de los
cajones, recipientes y estantes podría producir un
aumento del consumo de energía.
Atención
Si el aparato ha sido transportado a su hogar en
posición horizontal, colóquelo en posición vertical y
espere dos horas antes de conectarlo. Una
pequeña cantidad de aceite puede haber pasado al
circuito de refrigeración, debe dejarle el tiempo de
bajar hacia el motor antes de conectar el aparato,
ya que de lo contrario, corre el riesgo de dañarlo.
Antes de cualquier operación de mantenimiento,
desconecte el enchufe de alimentación eléctrica.
No tire del cordón de alimentación, tome
directamente el enchufe.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de cualquier mantenimiento, desconecte
el aparato y corte la corriente.
No limpie el aparato con objetos metálicos, un
sistema de vapor, aceites volátiles, solventes
orgánicos o componentes abrasivos.
No utilice objetos cortantes o puntiagudos para
retirar el hielo. Utilice un raspador de plástico.
Para remplazar la bombilla de alumbrado, si
esto es posible por el usuario, remitirse a la
sección “Mantenimiento corriente” de este manual.
Siempre asegúrese de desconectar su aparato
antes.
ATENCION: Si el aparato está equipado con una
iluminación LED, solo puede ser reemplazado por
un técnico cualificado.
8
B
A
B
C
D
E
1 / INSTALACIÓN
DESCRIPCIÓN DEL
APARATO
(según modelo)
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE
APERTURA DE LA PUERTA
Se puede cambiar el sentido de apertura de las puertas:
Cuando vaya a cambiar el sentido de apertura,
deberá
mantener siempre el aparato desconectado.
•Destornille y retire la parte de encima del aparato
•Desmonte la bisagra superior quitando los 3 tornillos y quite la
puerta superior
•Saque la bisagra de la puerta abriendo el cobre-agujero que está
en la puerta
•Destornille la bisagra central y quite la puerta inferior
•Saque los cobre-agujeros que están en la frente y ponga-los
donde estaba la bisagra central.
•Invierta la bisagra inferior (con pata) y la pata del la lado
opuesto
•Destornille el bloque metálico de tope de puerta colocado en
bajo de la puerta inferior y póngalo en el lado opuesto. Se
asegure que está bien apretado.
•Encaje la puerta inferior en el eje de bisagra pues atornille la
bisagra central para terminar el montaje de esta puerta
•Encaje la puerta superior en el eje de la bisagra central
•Atornille la bisagra superior después de haber ajustado la puerto
en ella
•Vuelva a colocar y a atornillar la parte de encima para acabar la
manipulación
•Si su aparato está equipado con asas verticales, no se olvide de
ponerla en el lado opuesto.
Termostato
Estantes
Cajón para frutas y verduras
Estante para botellas
Compartimento congelador
MONTAJE DE LAS ASAS DE LA PUERTA
(según modelo)
Las asas se encuentran dentro del refrigerador. Monte las asas
en las puertas, colocándolas frente a los orificios
correspondientes y sujételas con los tornillos entregados junto
con el aparato, como indicado en el esquema siguiente. Tras
haber colocado las asas, cubra los tornillos con sus
correspondientes cubretornillos.
9
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
UTILIZACIÓN DE LA PARTE DEL FRIGORÍFICO
El termostato situado en el frigorífico regula la temperatura. Para
ajustarla, tendrá que girar la rueda que se encuentra a la derecha
de la cuba. En la posición 0, el aparato está apagado. Le
aconsejamos que elija una posición media: 2 o 3.
Consejos:
No introduzca en el frigorífico alimentos calientes o líquidos sin
tapar.
No introduzca NUNCA líquidos volátiles, inflamables o
explosivos, como disolventes, alcoholes, acetona o gasolina.
Habría un riesgo de explosión.
Es conveniente envolver las carnes y los pescados para evitar
los olores.
•Deje un espacio suficiente entre los alimentos para que el aire
circule bien entre ellos. Así mismo, al colocarlos, evite que unos
alimentos entren en contacto con otros.
No deje que los alimentos entren en contacto con la pared fría
del fondo del frigorífico. Para ello, las bandejas disponen de un
tope.
La puerta no deberá permanecer abierta más tiempo del
necesario
UTILIZACIÓN DEL COMPARTIMENTO
CONGELADOR
Este compartimento permite conservar alimentos congelados,
congelar productos frescos y fabricar cubos de hielo.
No congele muchos alimentos a la vez, cuanto más rápido se
congele el alimento, mejor conservará sus propiedades. Así
mismo, asegúrese de embalar bien los alimentos antes de la
congelación, para que conserven todo su sabor y no estropeen
los demás productos.
El tiempo de conservación de los alimentos congelados depende
del tipo de alimentos. Consulte las instrucciones de los embalajes.
No coloque botellas o latas en el compartimento del congelador:
podrían reventar al congelarse su contenido. ¡Las bebidas con
alto contenido en carbonato pueden llegar a explotar! No guarde
NUNCA limonada, zumo de frutas, cerveza, vino, champaña, etc…
en el compartimento del congelador.
10
OK
2 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
SEGURIDAD ALIMENTICIA
(según modelo)
Explicación descriptiva de la zona más fría.
Este símbolo indica la ubicación de la zona más fría de su
frigorífico, cuya temperatura es + 4°C.
Carnes, aves, pescados, productos de charcutería, platos
cocinados, ensaladas compuestas, preparados y pastelería a base
de huevos o nata, pasta fresca, masa para tartas, pizza o
quiches, productos frescos y quesos de leche cruda, verduras
preparadas que se venden en una bolsita de plástico y, en
general, cualquier producto fresco cuya fecha límite de consumo
(FLC) esté relacionada con una temperatura conservación
+ C.
Indicador de temperatura :
Ajuste el termostato Temperatura correcta
El indicador de temperatura permite controlar el buen
funcionamiento de su frigorífico.
El indicador muestra "OK" cuando la zona más fría alcanza una
temperatura media de ± C (4h después de la puesta en
marcha). Si la temperatura es superior a + C, el indicador
permanece apagado. En este caso, el usuario deberá bajar la
temperatura de su frigorífico ajustando el termostato.
Atención:
Una apertura prolongada de la puerta del frigorífico dará
lugar a
una subida de la temperatura interna. Para medir
bien la
temperatura, hay que realizar la lectura del
indicador antes de
30 segundos. Así mismo, se puede
tener en cuenta que la
temperatura no es totalmente
uniforme en todo el recinto, por
lo que hay zonas
adecuadas para cada tipo de alimento.
Conservación de alimentos congelados o congelación
Productos lácteos, quesos
Carne, charcutería, pescado
Frutas y verduras
Bebidas, mantequilla y huevos
Especias
Bebidas
Zona más fría
11
3 / MANTENIMIENTO
DESESCARCHE
El sistema de desescarche de su frigorífico es
automático.
La parte trasera del aparato se cubre de
escarcha cuando el
compre- sor funciona y desescarcha
cuando éste está
apagado. Cuando la escarcha se funde,
el agua se evapora
sola.
Se deberá desescarchar el compartimento siempre que
la capa de escarcha alcance un grosor de unos 4 mm. En
cualquier caso, se deberá desescarchar este compartimento, al
menos, 1 vez al año.
Desenchufe el frigorífico antes de proceder al
desescarche.
Introduzca los alimentos congelados en una bolsa de
congelación y guárdelos en un lugar fresco.
Deje la puerta abierta y vaya quitando el agua según se vaya
fundiendo.
Para acelerar el proceso de desescarche, puede colocar un
recipiente de agua caliente en el compartimento y cerrar la
puerta.
Una vez finalizado el desescarche, proceda a la limpieza
del aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desenchufe el frigorífico antes de proceder a la
limpieza.
Le recomendamos que limpie y desinfecte el frigorífico con
regularidad.
Limpie el interior con agua y bicarbonato, utilizando una
esponja o una bayeta; de este modo, evitará la formación de
malos olores.
No utilice nunca disolventes o detergentes abrasivos puesto
que podrían dañar el interior del aparato. Tampoco deberá
introducir los accesorios interiores en el lavavajillas.
Es conveniente pasar un trapo una vez al año por la parte
trasera del aparato puesto que, si está sucio, el rendimiento del
frigorífico disminuye y aumenta el consumo.
CAMBIO DE LA LÁMPARA
Desenchufe el frigorífico antes de cambiar la
lámpara.
Retire la rejilla. La lámpara se encuentra detrás del panel del
termostato.
Extraiga la lámpara girándola hacia la izquierda.
Coloque una nueva lámpara de la misma potencia que la
anterior
Vuelva a colocar la rejilla, enchufe el aparato y enciéndalo.
12
4 / MENSAJES PARTICULARES, INCIDENTES
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Existen ruidos totalmente normales en un frigorífico:
El gas refrigerante puede producir un borboteo al circular por los circuitos
El compresor puede producir zumbidos, pudiendo ser más acentuados al arranque
"Crac" producido por las dilataciones y contracciones de los materiales utilizados
PROBLEMA
SOLUCIÓN
El frigorífico no funciona.
Compruebe que el enchufe esté bien conectado, que el fusible
no se haya fundido y que el disyuntor no haya saltado.
El frigorífico vibra o hace ruido.
Compruebe que esté bien nivelado. Ajuste los pies.
El frigorífico enfría demasiado / poco.
Compruebe la posición del termostato y ajústelo a una
temperatura más adecuada.
La lámpara del frigorífico no se enciende.
Compruebe la lámpara y cámbiela si es necesario. Si el
problema persiste, compruebe que el aparato esté bien
enchufado.
El compresor no arranca tras un cambio de temperatura.
Es normal, el compresor vuelve a arrancar transcurrido un
tiempo.
Hay agua en el suelo o en las bandejas.
El orificio que permite evacuar el agua del desescarche estará
obstruido. Destapónelo utilizando una aguja de hacer punto.
3
INDHOLDSFORTEGNELSE
SIKKERHEDSREGLER .......................................................................................... 4
BORTSKAFFELSE ................................................................................................ 5
INSTALLATION AF APPARATET ............................................................................ 5
1 / INSTALLATION .......................................................................................... 8
2 / BRUG AF ENHEDEN .................................................................................... 9
2 / BRUG AF ENHEDEN .................................................................................. 10
3 / DAGLIG PLEJE AF ENHEDEN ..................................................................... 11
4 / SÆRLIGE MEDDELELSER, HÆNDELSER ..................................................... 12
10
A
CC
D
B
F
E
GG
OK
2 / BRUG AF ENHEDEN
FØDEVARESIKKERHED
(afhængigt af modellen)
Forklaring af det koldeste område ved hjælp af tegn.
Symbolet overfor angiver det koldest område i dit køleskab,
hvor temperaturen er + 4°C.
Her kan du opbevare kød, kylling, fisk, tilberedte kødretter,
færdiglavede retter, færdiglavede salater, æg eller flødebaserede
retter og bagværk, frisk pasta, pizza/quiche, friske produkter og
råmælkost, gntsager klar til brug købt i plasticposer og friske
produkter i almindelighed, som skal opbevares ved en
temperatur på +4 °C eller derunder for at holde sig.
Temperaturindikator:
Indstil temperaturen Korrekt temperatur
Med temperaturindikatoren kan du tjekke, at køleskabet
fungerer korrekt.
Indikatoren viser "OK", når det koldeste område opnår en
gennemsnitstemperatur på ± 4 °C (4 timer efter tænding). Hvis
temperaturen er over +4 °C, forbliver indikatoren sort. Brugeren
skal i faldt sænke temperaturen i køleskabet ved at justere
termostaten.
Advarsel:
Hvis køleskabets dør holdes åben i længere tid, vil
temperaturen i køleskabet stige. For korrekt måling af
temperaturen skal temperaturindikatoren aflæses inden
for 30 sekunder. Der skal også tages højde for, at
temperaturen ikke er ligeligt fordelt i hele skabet, og
derfor er der forskellige områder, der passede til
forskellige typer af madvarer.
Indfrysning af friske madvarer eller opbevaring af
frosne madvarer
Mælkeprodukter, ost
Kød, tilberedt kød, fisk
Frisk frugt og grøntsager
Drikkevarer og æg
Smagsstoffer og dressinger
Drikkevarer
A
B
E
F
C
G
D
Koldeste
område
A
B
C
D
F
E
G
12
4 / SÆRLIGE MEDDELELSER, HÆNDELSER
DRIFTSPROBLEMER
Det er helt normalt, at køleskabet udsender følgende typer af lyde:
Kølemiddelgassen kan frembringe gurglende lyde, når dette transporteres gennem kredsløbene.
Kompressoren kan frembringe en brummende lyd, som er mest tydelig under opstart.
Der kan frembringes en "smældende" lyd under udvidelse og sammentrækning af de anvendte materialer.
PROBLEM
LØSNING
Enheden fungerer ikke.
Kontrollér, at stikket er sat korrekt i stikkontakten, og at
sikringen ikke er sprunget eller om kredsløbsudløseren er blevet
udløst.
Køleskabet vibrerer eller laver støj.
Kontroller, at det er i vatter. Juster fødderne.
Køleskabet bliver for koldt eller ikke koldt nok.
Kontrolleret termostatens position, og sæt den til en mere
passende temperatur.
Køleskabets pære tænder ikke.
Kontrollér pæren, og udskift den om nødvendigt. Hvis
problemet vedvarer, skal du kontrollere, om køleskabet er
tilsluttet.
Kompressoren starter ikke op efter en ændringen i
temperaturen.
Det er helt normalt, kompressoren vil først starte op efter en vis
tid.
Der er vand på gulvet eller på hylderne.
Hullet til dræning af afisningsvandet er blokeret. Fjern
blokeringen med en strikkepind.
AFDELING FOR TEKNISK ASSISTANCE
Hvis du allerede har udført de angivne kontroller, og dit problem vedvarer, SÅ MÅ DU IKKE SELV FORSØGE AT REPARERE
ENHEDEN. Kontakt den nærmeste Afdeling for teknisk assistance.
DENNE ENHED ER I OVERENSSTEMMELSE MED EU DIREKTIVERNE
2006/95, 2004/108, 96/57, 92/31, 94/62
3
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..................................................................................... 4
LIKVIDACE ......................................................................................................... 5
MONTÁŽ SPOTŘEBIČE ........................................................................................ 6
1 / INSTALACE ................................................................................................ 8
2 / POUŽÍVÁNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE ............................................................... 9
2 / POUŽÍVÁNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE ............................................................. 10
3 / PRŮBĚŽNÁ ÚDRŽBA VAŠEHO SPOTŘEBIČE ................................................ 11
4 / KONKRÉTNÍ ZPRÁVY, INCIDENTY .............................................................. 12
8
AA
C
D
B
E
1 / INSTALACE
POPIS VAŠEHO SPOTŘEBIČE
(v závislosti na modelu)
OBRÁCENÍ ORIENTACE OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Orientaci otevírání dveří můžete změnit, pokud si to přejete:
Při změně orientace dveří musí být spotřebič vždy
odpojený ze zdroje energie.
• Odšroubujte a odstraňte vrchní kryt
• Odšroubujte 3 šrouby a odstraňte vrchní pant a poté odstraňte
horní dvířka
• Odstraňte kryt otvoru ve dveřích a uvolněte pant
• Odšroubujte středový pant a odstraňte spodní dvířka
Odstraňte kryty otvorů vpředu a připevněte je na předcho
umístění středového pantu
• Přesuňte spodní pant (s patkou) a opačnou patku
Odšroubujte kovovou dveřní zarážku umístěnou na dolní části
spodních dvířek a dobře ji zašroubujte na opačnou stranu.
Ustavte spodní dvířka na čepu pantu a připevněte středový pant,
abyste dokončili sestavení těchto dvířek
• Umístěte horní dvířka na čep středového pantu
• Po ustavení dvířek na vrchním pantu jej zašroubujte
Sestavte a našroubujte vrchní kryt, abyste dokončili sestavování
uchopovacích prvků
Pokud je váš spotřebič vybaven vertikálními rukojetěmi,
nezapomeňte je přesunout na opačnou stranu
UMÍSTĚNÍ DVEŘNÍCH RUKOJETÍ
(v závislosti na modelu)
Termostat
Dveřní police
Prostor na zeleninu
Police na lahve
Prostor mrazničky
Rukojeti jsou umístěné uvnitř chladničky. Umístěte rukojeti na
dveře tak, aby byly naproti odpovídajícím otvorům, a připevněte
je pomocí dodaných šroubů, jak je ukázáno na níže uvedeném
nákresu. Jakmile jsou rukojeti na svém místě, vložte dodané kryty
šroubů do příslušného prostoru.
E
A
B
C
D
A
B
C
D
E
12
4 / KONKRÉTNÍ ZPRÁVY, INCIDENTY
PROVOZNÍ PROBLÉMY
Chladnička vydává řadu zvuků, které jsou zcela normální:
Chladicí plyn může při procházení okruhem vydávat bublavý zvuk.
Kompresor může bzučet, což je více patrné při spuštění.
„Křupavý“ zvuk je způsobený roztahováním a stahováním použitých materiálů.
PROBLÉM
ŘEŠENÍ
Spotřebič nefunguje.
Zkontrolujte, že je kabel správně zapojený, pojistka neshořela
nebo nevypadl jistič.
Chladnička vibruje nebo je hlučná.
Zkontrolujte, zda je vyrovnaná. Seřiďte nožičky.
Chladnička chladí příliš nebo nedostatečně.
Zkontrolujte polohu termostatu a nastavte jej na vhodnější
teplotu.
Žárovka v chladničce nesvítí.
Žárovku zkontrolujte a případně vyměňte. Pokud problém
přetrvává, zkontrolujte, zda je spotřebič připojený.
Kompresor se po změně teploty nespustí.
To je normální; kompresor se po určité době spustí znovu.
Na podlaze a policích je voda.
Odtokový otvor pro vodu je ucpaný. Odblokujte ho pomo
jehlice.
ODDĚLENÍ TECHNICKÉ PODPORY
Pokud problém přetrvává i poté, co jste provedli popsanou kontrolu, NESNAŽTE SE SAMI PROVÁDĚT JAKÉKOLI OPRAVY.
Kontaktujte nejbližší oddělení technické podpory.
TENTO SPOTŘEBIČ JE V SOULADU SE SMĚRNICEMI EEC
2006/95, 2004/108, 96/57, 92/31, 94/62
2
Beste klant,
We danken u omdat u een product van BRANDT hebt gekocht en
voor het vertrouwen dat u in ons stelt.
We hebben dit product ontworpen en gefabriceerd terwijl we aan u
dachten, aan uw manier van leven en aan uw behoeften, zodat het
beter aan uw verwachtingen voldoet. We hebben onze knowhow
ingezet, onze zin voor innovatie en alle passie die ons al meer dan
zestig jaar aanmoedigt.
Door onze voortdurende bekommernis om altijd beter aan uw
verwachtingen te beantwoorden, staat onze klantendienst u ter
beschikking en luistert hij naar u om op al uw vragen of suggesties te
reageren.
Ga naar onze site www.brandt.com, waar u onze jongste innovaties
kunt ontdekken, net als nuttige en extra informatie.
BRANDT helpt u graag elke dag. We hopen dat u ten volle van uw
aankoop kunt genieten.
Belangrijk: Vóór u het toestel inschakelt, moet u deze
installatie- en gebruikshandleiding aandachtig lezen om snel
vertrouwd te worden met de werking van het toestel
3
CONTENTS
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ........................................................................... 4
VERWIJDERING .............................................................................................. 5
INSTALLATIE VAN UW APPARAAT .................................................................... 6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........................................................................ 8
1 / INSTALLATIE ............................................................................................. 9
1 / INSTALLATIE ............................................................................................ 10
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................................... 11
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT ................................................................... 12
3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN DE KOELKAST ............................................... 13
3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN DE KOELKAST ............................................... 14
12
A
CC
D
B
F
E
GG
OK
2 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
VOEDINGSVEILIGHEID
(naar gelang model)
Symbolische uitleg van de koudste zone.
Dit symbool geeft aan waar de koudste zone van de
koelkast zich bevindt, dat wil zeggen de zone waarin de
temperatuur + 4°C bedraagt.
Op deze plaats moet u de volgende producten opbergen : vlees,
vleeswaren, gevogelte, vis, kant- en klaargerechten,
samengestelde salades, bereidingen en gebak op basis van
eieren of room, verse pasta, taartbodems, pizza/quiches, verse
producten en verse kaas plus groente klaar voor gebruik verpakt
in plastic zakjes en in alge- meen alle verse producten waarvan
de uiterste gebruiksdatum afhangt van de een
bewaartemperatuur + 4° C.
Temperatuurverklikker :
Thermostaat bijstellen Temperatuur ok
De temperatuurverklikker maakt het mogelijk te controleren
of de koelkast naar behoren werkt.
De verklikker geeft “OK” aan als de koudste zone een gemiddelde
temperatuur van ± 4°C heeft bereikt (4 uur na de
inwerkingstelling). Als de temperatuur boven de + 4°C komt,
wordt de verklikker zwart. De gebruiker moet dan de
temperatuur in de koelkast laten zakken door de thermostaat bij
te stellen.
Let op:
Als de deur van de koelkast lang open blijft staan, gaat
de
tempera- tuur in de koelkast omhoog. Om de
temperatuur naar
behoren op te meten, moet u de
verklikker aflezen binnen de 30
seconden die vol- gen op
het openen van de deur. Men moet er
bovendien rekening
mee houden dat de temperatuur niet
helemaal gelijk is in
de volle- dige ruimte van de koelkast, en
dat is ook de
reden waarom er voor ieder soort product een
adequate
zone is.
Bewaren van diepvries of ingevroren
producten Zuivelwaren, kaas
Vlees, vleeswaren, vis
Fruit en groente
Drank, boter en eieren
Kruiden
Drankjes
Koudste zone
14
3 / NORMAAL ONDERHOUD VAN DE KOELKAST
STSOT ROIRNI GNEGNEN
Tijdens de werking maakt de koelkast verschillende geluiden, deze zijn normaal :
Het koelgas kan borrelen als het door de leidingen stroomt.
De compressor kan ronken, vaak iets harder bij het opstarten.
De gebruikte materialen kunnen “kraken” bij het uitzetten of krimpen.
PROBLEEM
OPLOSSING
Het apparaat werkt niet
Controleer of de steker wel naar behoren in de contactdoos is
gestoken, of de zekering niet is doorgeslagen en of de
lastschakelaar niet is doorgeslagen.
De koelkast trilt of maakt geluid
Controleer of de koelkast wel waterpas staat. Stel de poten bij
De koelkast wordt niet/ niet voldoende koud
Controleer de stand van de thermostaat en zet hem op de
juiste temperatuur.
Het gloeilampje van de koelkast brandt niet
Controleer het gloeilampje en vervang het in het voorkomende
geval. Als de storing niet verdwijnt, moet u kijken of het
apparaat wel naar behoren is aangesloten.
De compressor wil niet meer opstarten na een
temperatuurwijzi- ging
Dit is normaal, de compressor start pas na een bepaalde tijd
weer op.
Er staat water op de grond of op de rekjes
Het gaatje waardoor het ontdooiingswater wordt afgevoerd is
waarschijnlijk verstopt. Dit gaatje ontstoppen met een
breinaald.
AFDELING VOOR TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Indien u alle hierboven staande controles hebt uitgevoerd en de storing niet is verdwenen, MAG U NIET ZELF GAAN SLEUTELEN
AAN DE KOELKAST. Neem contact op met de Technische Servicedienst bij u in de buurt.
DIT TOESTEL VOLDOET AAN DE EEG-RICHTLIJNEN
2006/95, 2004/108, 96/57, 92/31, 94/62
MANUEL D'INSTRUCTIONS - FR
INSTRUCTION MANUAL - EN
GUÍA DE INSTALACIÓN Y USO - ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES - PT
BRUGSVEJLEDNING - DA
NÁVOD K POUŽITÍ - CZ
GEBRUIKSHANDLEIDIN - NL

Réfrigérateur - Congélateur - FR
Fridge Freezer - EN
Frigorífico - Congelador - ES
Frigorífico - Congelador - PT
Køle - Fryseskab - DA
Lednička - Mrazák - CZ
Koel - Vrieskast NL
- - 
BFD672MBX
BFD672MBW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Groupe Brandt BFD6425BW El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario