Hoover HDPN 4S622PX Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ES
NL
PT
!
2
Gracias por elegir un lavavajillas Hoover.
Estamos seguros de que le prestará una
ayuda inestimable a la hora de lavar su
vajilla diaria con total seguridad.
Lea atentamente este manual para utilizar
el electrodoméstico de forma segura y
correcta y para acceder a consejos prácticos
para un mantenimiento adecuado.
Utilice el lavavajillas
una vez que
haya leído atentamente estas instrucciones.
Recomendamos conservar este manual
en buen estado para futuras consultas.
Compruebe que el electrodoméstico
se acompaña de este manual de
instrucciones, el certificado de garantía,
la dirección del centro de soporte técnico
y la etiqueta de eficiencia energética.
Cada producto se identifica mediante un
código único de 16 dígitos, también
denominado «número de serie», impreso
en el certificado de garantía o en la placa
de datos colocada en el interior de la
puerta (esquina superior derecha). Este
código es una especie de número de
identificación específico al producto que
necesitará para registrar el producto o
ponerse en contacto con el Centro de
asistencia técnica.
Fig. A
15
4
32
Índice
!
ES
3
1. NORMAS DE
SEGURIDAD
!
Este aparato está diseñado
única y exclusivamente para
un uso doméstico normal y
aplicaciones similares como:
Cocinas para personal en
tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
Granjas;
Uso por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos
de tipo residencial;
Entornos tipo pensión.
Se excluye el uso de este
electrodoméstico, incluso en las
aplicaciones arriba indicadas,
para otros fines ajenos a su
utilización en entornos domésticos
o la realización de tareas
domésticas como, por ejemplo,
usos comerciales por usuarios
expertos o formados. Si el
electrodoméstico se utiliza para
otros fines distintos de los
anteriores, su vida útil podría
verse reducida y la garantía del
fabricante podría quedar sin
validez.
El fabricante declina toda
responsabilidad, en la máxima
medida permitida por la ley, por
cualquier daño sufrido por el
electrodoméstico o cualquier
otro daño o pérdida que emane
de un uso que no se
ajuste a una
utilización doméstica
o para la
realización del tareas
del hogar
(aunque se haya instalado
en un
entorno doméstico o residencial).
!
Este electrodoméstico puede
ser utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimiento
si han sido instruidas y están
sujetas a supervisión en el uso
del electrodoméstico de una
manera segura y conociendo
sus posibles peligros. Los niños
no deben de jugar con este
electrodoméstico. Las operaciones
de limpieza y mantenimiento no
deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
!
En presencia de niños, mantenga
el aparato bajo control para
evitar que jueguen con él.
! Los niños menores de 3 años
deben mantenerse alejados
del electrodoméstico o, en
caso contrario, estar sujetos a
una supervisión constante.
!
Si el cable de alimentación presenta
daños, debe ser sustituido por
el fabricante, por un técnico
cualificado o por cualquier
persona autorizada para evitar
cualquier peligro. Recomendamos
usar componentes
originales, los
cuales se pueden
solicitar al
Centro de Asistencia Técnica.
!
4
!
Use solo juegos de tubos
suministrados con el electrodoméstico
para la conexión del suministro
de agua (no reutilizar juegos
de tubos usados).
! La presión del agua debe
encontrarse entre 0,08 MPa y
0,8 MPa.
! Asegúrese de que la base o
cualquier orificio de ventilación no
estén obstruidos por alfombras
ni
moquetas.
!
Tras la instalación, el electrodoméstico
debe colocarse de tal forma que
se pueda acceder al enchufe.
!
No deje la puerta abierta en
posición horizontal, para evitar
posibles peligros (por ejemplo,
tropiezos).
! Para más información sobre el
producto o para consultar la
hoja de datos, visite la página
web del fabricante.
! Los datos técnicos (tensión de
alimentación y entrada de
alimentación) se indican en la
placa de datos del producto.
! Asegúrese de que el sistema
eléctrico cuente con toma de
tierra, cumpla toda la legislación
aplicable y disponga de una
toma compatible con el
enchufe del electrodoméstico.
El fabricante declina toda
responsabilidad por daños
personales o materiales debidos
a la ausencia de una toma de
tierra en el electrodoméstico.
!
Asegúrese de que el lavavajillas
no aplaste los cables de
alimentación.
! En general, no se recomienda
usar adaptadores, tomas de
enchufes múltiples ni prolongadores.
!
Antes de limpiar o realizar una
operación de mantenimiento
en el lavavajillas, desenchufe
el electrodoméstico y desconecte
el suministro de agua.
!
No tire del cable de alimentación
ni del electrodoméstico para
desenchufarlo.
! No deje el electrodoméstico
expuesto a los elementos
(lluvia, sol, etc.).
ADVERTENCIA
Los cuchillos y demás utensilios
con puntas afiladas deben
cargarse en la cesta con las
puntas hacia abajo o en
posición horizontal.
Conexiones eléctricas e
instrucciones de seguridad
!
ES
5
! Apoyarse o sentarse en la
puerta abierta del lavavajillas
podría provocar su vuelco.
!
El lavavajillas está diseñado
para utensilios de cocina normales.
Los objetos contaminados con
gasolina, pintura, trazas de acero
o hierro, químicos corrosivos,
ácidos o alcalinos no deben
lavarse en el lavavajillas.
! Si existe un dispositivo para
ablandar el agua instalado en
el hogar, no es necesario añadir
sal al ablandador del agua.
!
Si el electrodoméstico se avería
o deja de funcionar correctamente,
apáguelo, desconecte el suministro
de agua y no manipule el
electrodoméstico. Las reparaciones
debe realizarlas única y
exclusivamente el Centro de
Asistencia Técnica y se
recomienda utilizar solo piezas
de repuesto originales. No
respetar estas instrucciones
puede poner en peligro la
seguridad del electrodoméstico.
!
Si necesita mover el
electrodoméstico después de
retirar el embalaje, no utilice
para ello la puerta. Abra la
puerta ligeramente y levante el
electrodoméstico sujetando la
parte superior.
Al marcar este producto ,
confirmamos, bajo nuestra
entera responsabilidad, su
total conformidad con todos
los requisitos en materia de
seguridad, salud y medioambiente
relevantes en virtud de la
legislación europea.
! Retire todos los elementos del
embalaje.
!
No instale ni utilice el lavavajillas
si no está dañado.
!
Siga las instrucciones suministradas
con el producto.
Instalación
ADVERTENCIA
Mantenga los materiales de
embalaje alejados de los niños.
!
6
2. SUMINISTRO DE AGUA
!
Los tubos de carga y descarga pueden
ser orientados indistintamente hacia La
derecha o la izquierda.
! La presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08
MPa y un máximo de 0,8 MPa.
!
Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de la
red cuando no está en funcionamiento
(fig. 1 B).
! El lavavajillas está dotado de un tubo para
la toma de agua que acaba en un codo de
3/4" (fig. 2).
! El tubo entrada agua "A" debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua "B"
de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca
esté bien apretada.
! Si es necesario, se puede alargar el tubo
de carga hasta 2,5 m. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
cnica.
! Si la quina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación que
ha estado inutilizada por largo tiempo, es
aconsejable dejar correr el agua algunos
minutos antes de colocar el tubo de
entrada de agua. De esta manera, se
evitará que los residuos materiales o de
óxido depositados en la tubería obturen
el filtro de entrada agua.
1
B
2
B
A
El aparado debe ser conectado a la red
idraulica sólo con los nuevos tubos de
carga disponibles en dotación. Los
viejos tubos de carga no tienen que
ser reutilizados.
El lavavajillas puede ser conectado a
la instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los
60°C.
!
ES
7
ALGUNOS MODELOS pueden incluso contar
con una o varias de las características siguientes:
! BLOQUEO DE AGUA (fig. 3)
El sistema de bloqueo de agua se ha
diseñado para reforzar la seguridad de su
electrodoméstico. El sistema evita
inundaciones provocadas por averías en
el electrodoméstico o como resultado de
la rotura de un tubo de caucho y, en
concreto, de un tubo de suministro de
agua.
Cómo funciona
Un colector situado en el fondo del
electrodoméstico recoge cualquier fuga de
agua potencial y acciona un sensor que
activa una válvula situada debajo del grifo
de agua y bloquea la circulación del agua,
incluso con el grifo totalmente abierto.
Si la caja «A» que contiene las piezas
eléctricas sufre daños, desenchufe el
electrodoméstico de inmediato. Para
garantizar un funcionamiento óptimo del
sistema de seguridad, el tubo de la caja «A»
debe estar conectado al grifo tal y como se
indica en la figura. El tubo de suministro de
agua no debe cortarse, pues contiene
piezas conductoras. Si el tubo no tiene la
longitud suficiente para una conexión
correcta, debe sustituirse por uno más largo.
Puede solicitar el tubo al Centro de
asistencia técnica.
3
A
! AQUASTOP (fig. 4):
un dispositivo situado en el tubo de
suministro que detiene el caudal de agua
si el tubo se deteriora; en este caso,
aparecerá una marca de color rojo en la
ventana «A» y el tubo deberá sustituirse.
Para desenroscar la tuerca, pulse el
dispositivo de bloqueo de vía única «B».
B
A
4
!
AQUAPROTECT - TUBO DE SUMINISTRO
CON PROTECTOR (fig. 5):
Si se produce una fuga de agua en el
tubo interno primario «A», la camisa de
contención transparente «B» retendrá el
agua a fin de permitir que se complete el
ciclo de lavado. Al final del ciclo,
contacte con el Centro de asistencia
técnica para solicitar la sustitución del
tubo de suministro.
B
A
5
Dispositivos de seguridad
hidráulicos
Todos los lavavajillas están equipados
con un dispositivo de seguridad
contra desbordamientos que, si el
agua supera los niveles normales
debido a una avería, bloquea
automáticamente el caudal de agua
y/o desagua el exceso de agua.
!
8
! Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 6).
! El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
! Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig. 6X). Si fuera necesario,
se puede alargar el tubo de salida hasta
2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una
altura máxima de 85 cm del suelo. Para
tal fin contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
6
Z
Y
X
Instalación salida de agua
!
ES
9
3. CARGA DE LA SAL
(Fig. A "1")
! La aparición de manchas blancas en la
vajilla es generalmente un signo de
advertencia de que el depósito de sal
necesita ser llenado.
! En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal. La sal sirve
para regenerar el aparato descalcificador.
! Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de
sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
! Para la introducción de la sal, desenroscar el
tapón del depósito que se encuentra en la
parte inferior. Después llenar el depósito.
! Durante esta operacn saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal
hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la
rosca de granos de sal y roscar el tapón.
!
El contenedor tiene una capacidad de
cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una
eficaz utilización del aparato, es necesario
rellenarlo periódicamente según la regulación
del nivel de descalcificación elegido.
Después de cargar la sal, debe
ejecutar un ciclo completo de lavado,
o el programa de PRE-LAVADO/
REMOJO FRÍO.
Después de haber instalado el
lavavajillas, y haber llenado el depósito
de sal, es necesario añadir agua hasta
llenar completamente el deposito. Esta
operación solo es preciso realizarla la
primera vez.
!
10
4. AJUSTE DE LA CESTA
SUPERIOR
! Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5
cm de diámetro, colóquelos en la cesta
inferior cuando la cesta superior se ha
colocado en su posición superior, tal y
como se indica a continuación (según el
modelo):
Tipo "A":
1. Gire los bloques frontales «A» hacia
afuera;
2. Retire la cesta y vuelva a colocarla en
la posición superior;
3. Vuelva a colocar los bloques «A» en su
posición original.
Los platos con un diámetro superior a 20
cm ya no se pueden colocar en la cesta
superior y los soportes móviles no se
pueden utilizar cuando la cesta se
encuentra en la posición superior.
Tipo "A"
A
A
Tipo "B":
(SOLO MODELOS CON EASY CLICK):
1. Retire la cesta superior;
2. Sujete la cesta a ambos lados y tire de
ella hacia arriba (fig. 1).
Los platos con un diámetro superior a 20
cm* ya no se pueden colocar en la cesta
superior y los soportes móviles no se
pueden utilizar cuando la cesta se
encuentra en la posición superior.
* En modelos equipados con una tercera
cesta, los platos con un diámetro superior a
14 cm ya no se pueden cargar en la cesta
superior.
AJUSTE DE LA CESTA EN LA POSICIÓN
BAJA:
1. Sujete la cesta a ambos lados y tire
de
ella suavemente hacia arriba (fig. 1);
2. Seguidamente, suéltela para que se
asiente en su posición correcta (fig. 2).
Nota: NUNCA ELEVE NI BAJE LA CESTA
SUJETÁNDOLA SOLO DE UN LADO (fig. 3).
ADVERTENCIA:
Recomendamos ajustar la cesta antes de
colocar los platos.
Tipo "B"
1
3
a
b
a
b
2
!
ES
11
5. COLOCACIÓN DE LA
VAJILLA
! El cesto superior esta dotado de unos
soportes móviles fijados al panel lateral, y
que pueden adoptar 4 posiciones.
! En posición bajada (A-A1) los soportes
sirven para poner tazas de té, café,
cuchillos largos y cucharones. En los
extremos de tales soportes se pueden
colgar los vasos con forma de copa.
!
En posición levantada (B-B1) los
soportes permiten el alojamiento de los
platos llanos y hondos (diametro máximo
19 cm). Estos ultimos se colocan en
posición vertical con el lado cóncavo
dirigido hacia el interior, y dejando
siempre un espacio entre plato y plato
para que el agua pueda pasar sin
dificultad.
!
Se aconseja introducir los platos de
mayor dimensión ligeramente inclinados
hacia el lado anterior de manera que se
facilite la introducción del cesto en el
interior de la máquina.
!
El cesto superior ha sido estudiado para
poder ofrecer la máxima flexibilidad de
uso y permite una carga óptima de vasos,
tazas, platos pequeños y contenedores
de pequeñas dimensiones.
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 1 y 2.
Cesto superior (fig. 1)
Cesto superior (fig. 2)
Uso del cesto superior
!
12
Cesta superior con accesorios Cuidado Total
(fig.3) que le permiten colocar objetos delicados,
como objetos de cristal o de cerámica
extremadamente frágil, de la manera más
cómoda y segura posible.
Los ganchos y las zonas específicas de la
cesta están fabricados en materiales blandos o
han sido diseñados específicamente
para
alojar a los elementos más frágiles y
preciosos con el cuidado más extremo.
3
!
En el cesto inferior se colocan las cacerolas,
sartenes, soperas, ensaladeras, tapas,
fuentes, platos planos, platos hondos .
! Los cubiertos se colocarán con el mango
hacia abajo en el depósito contenedor de
plástico que después se introducirá en el
cesto inferior (fig. 7) asegurándose que
no bloqueen la rotación del rociador.
!
El cesto inferior está dotado de una
especial rejilla extraible central (fig. 4 y 5),
util para tener siempre la carga de platos
perfectamente estable y optimizada,
incluso cuando la dimensión y/o la forma
de los mismos es diversa de la estandard.
- POSICIÓN "A": Para una carga de platos
estandard o para una carga exclusiva de
cacerolas, ensaladeras, etc...
- POSICIÓN "B": Para platos de forma
particular aunque de dimensiones estandard
(fondo muy profundo, cuadrados, sin borde,
etc...).
- POSICIÓN "C": Para platos planos mas
grandes de la media y/o de forma particular
(cuadrados, hexagonales, ovales, platos
de pizza, etc...).
4
A
B
! Los platos de reducidas dimensiones,
como por ejemplo los de postre, deben
ser posicionados en el cesto inferior
como se indica en la figura 6, con los
soportes móviles posicionados hacia el
externo (“E”). Para platos de normal o
grandes dimensiones, los soportes deben
encontrarse en posición interna ("D”).
ACCESORIOS CUIDADO TOTAL
(SOLO MODELOS SELECCIONADOS)
Los soportes de caucho suave se
pueden quitar.
Uso del cesto inferior
!
ES
13
Cesto superior (fig. 6)
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 7.
Cesto inferior (fig. 7)
7
Una posición racional y correcta de la vajilla
es condición esencial para un buen
resultado en el lavado.
Cesto de cubiertos (fig. 8)
El cesto para los cubiertos está compuesto
de dos partes divisibles, para poder ofrecer
distintas posibilidades de carga. La división
en dos del cesto se obtiene haciendo correr
en sentido horizontal las dos partes, una
respecto de la otra y viceversa para reengancharlo.
La parte superior del cesto para los cubiertos,
puede ser removida, para poder ofrecer distintas
posibilidades de carga.
! El tercer cesto ha sido proyectado para
inroducir en su interior todos lso objetos
“roba-espacio”, como vajilla y utensilios
de pequeñas dimensiones o también
largos y planos. Liberando los cestos
inferiores de estos objetos, la carga de
vajilla voluminosa resulta más agradable,
permitiendo por ejemplo la introducción
correcta de a la vez de cacerolas y platos
en los cestos inferiores.
ATENCIÓN!
Si los platos pequeños se posicionan
sin el correcto uso de los soportes
mobiles, la rampa inferior se bloquea
interfiriendo con los platos.
El cesto inferior está dotado de un
dispositivo de “bloqueo de recorrido”
para obtener una segura operación de
extracción aún en el caso de cargas
plenas. Para las operaciones de carga
de sal, limpieza del filtro y manutención
ordinaria se necesita la completa
extracción del cesto.
Utilización tercer cesto
!
14
! En el tercer cesto se pueden cargar:
tazas y platos de café, recipientes de
postre o helado, recipientes bajos, platos
pequeños de aperitivo y todos los
utensilios que se usan para cocinar,
cubiertos de servir, cuchillos y
cucharones largos, paletillas, rayadores y
accesorios de forma plana de pequeños
electrodomésticos (por ejemplo cuchillas
de trituradoras).
! Para obtener las mejores prestaciones de
lavado, se aconseja cargar los objetos
con la parte cóncava hacia abajo (por
ejemplo platitos y recipientes pequeños).
! El tercer cesto puede ser fácilmente
extraído del lavavajillas, manipulando las
fijaciones de seguridad colocadas en los
extremos de las guías.
! El tercer cesto ha sido estudiado para
ofrecer la máxima flexibilidad de uso.
Gracias a su subdivisión en tres
secciones inclinadas y a la ausencia de
las rejillas fijas, puede ser cargado según
varias combinaciones: solo tazas y platos
de café, solo utensilios planos y largos
(cucharones, cubiertos de servir) o
también cargas mixtas.
Una carga standard diaria está representada
en la fig.9
Tercer cesto (fig. 9).
9
6. INFORMACIÓN PARA
LOS LABORATORIOS DE
PRUEBAS
Solicite la información necesaria para
efectuar los test comparativos y las medidas de
rumorosidad (según la Norma EN) a la
siguiente dirección:
En la solicitud de ruega especificar el modelo
y
el numero de matrícula del lavavajillas (ver
en tarjeta de datos).
ATENCIÓN!
El tercer cesto NO está diseñado para
la carga libre de cubiertos.
La ausencia de rejillas fijas, comportaría
la caída
de dichos objetos a los cestos
inferiores.
!
ES
15
7.
CARGA DEL DETERGENTE
(Fig.A "2")
No deben emplearse detergentes para el
lavado de la ropa. Detergentes no idóneos
(como los de uso para lavado a mano), no
contienen los ingredientes adaptados al
lavado en lavavajillas e impiden el correcto
funcionamiento de la máquina.
La caja para el detergente de lavado está
situada en el interior de la puerta (fig. A "2").
Si la tapa del contenedor resultase cerrada,
para abrirla basta accionar sobre el pulsante
de
enganche (A): al rmino de cualquier programa
de lavado la puerta debe estar siempre
abierta, y lista para su sucesiva utilización.
La dosis de detergente puede variar en
función del grado de suciedad y tipo de
vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷
30 g de detergente en la cubeta lavado (B).
Después de haber introducido el detergente
en el depósito, cerrar la tapa, primero
empujando (1) y después apretando
ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un
sonido de cierre.
Puesto que los detergentes no son todos
iguales, consulte las instrucciones del
fabricante. Recordamos que una cantidad
insuficiente de detergente provoca una
incompleta eliminación de la suciedad,
mientras, un exceso de detergente, no sólo
no mejora el resultado del lavado, sino
además, representa un despilfarro.
El detergente
IMPORTANTE
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas.
IMPORTANT
Il est indispensable d'utiliser de la lessive en
poudre, liquide ou en pastilles spécialement
destiné aux machines à laver la vaisselle.
Carga del detergente
Charger la lessive
ADVERTENCIA
En el cesto inferior, no carge vajilla en
posición tal que impida la apertura de
la tapa del contenedor de detergentes
y la extracción del detergente.
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al mantenimiento
del medio ambiente.
!
16
8. TIPOS DE DETERGENTE
Los detergentes en pastillas de diferentes
fabricantes, se disuelven a velocidades
diversas, por tanto en los programas
breves, algunas pastillas pudieran no ser
totalmente eficientes al no disolverse
completamente. Si se utiliza este tipo de
detergente se recomienda seleccionar el
programa mas largo para garantizar la
completa disolución del mismo.
Los detergentes concentrados, con reducida
alcalinidad y enzimas naturales, combinados
con programas de lavado a 50ºC, permiten
tener un menor impacto en el ambiente y
preservan los cubiertos y el propio lavavajillas.
Los programas de lavado a 50ºC han sido
ideados para disfrutar completamente de
las propiedades de disolución de la suciedad
por parte de las enzimas, permitiendo por
tanto, con la utilización de detergentes concentrados
obtener los mismos resultados de los programas
a 65ºC pero a una temperatura inferior.
Los detergentes que contienen además
abrillantador, deben ser introducidos en el
dispensador para el detergente de lavado.
El contenedor del abrillantador debe estar
vacio (si no fuera así antes de utilizar
detergentes combinados, regular al mínimo
el dosificador de abrillantador).
Si decide utililizar detergentes combinados
("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera
dar como resultado un menor consumo de
sal o abrillantador, se deben respetar las
siguientes advertencias:
!
Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente
a las instrucciones de uso y a las advertencias
indicadas en el envase del detergente
combinado que se va a utilizar;
! La eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal,
dependen de la dureza del agua de
alimentación del aparato. Verificar que la
dureza del agua se compensa con el
intervalo de funcionamiento indicado en
el paquete del detergente.
Si con el uso de este tipo de producto se
obtuvieran resultados de lavado no
sadisfactorios, dirijase al fabricante del
detergente.
La utilización inadecuada de estos productos
podría llevar a:
! formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
! una empeoramiento del grado de secado
y/o lavado.
Se recuerda que el uso de los detergentes
combinados "TABS" convierte en
superflua la señalación de falta de sal y
abrillantador (prevista en algunos modelos).
En el caso que se dieran problemas de
lavado y/o secado se aconseja el uso de
productos tradicionales (sal, abrillantador,
detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
! Rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
! Continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Se comunica que volviendo al uso de sal
tradicional, serán necesarios algunos ciclos
de lavado antes de que el sistema de
desclacificación del agua vuelva a funcional
de modo correcto.
Detergentes en pastillas
IMPORTANTE
Para obtener resultados de lavado
óptimos, las pastillas DEBEN ser
introducidas en el dispensador del
detergente, NO directamente en la
cuba.
Detergentes concentrados
Detergentes combinados
Detergentes combinados "TABS"
IMPORTANTE
En el caso de reclamaciones que
puedan estar ligadas a la utilización
imprópia de estos productos, no
serán validas las prestaciones
especificadas en la garantia.
!
ES
17
9. CARGA DEL
ABRILLANTADOR
(Fig. A "3")
Este aditivo se introduce automáticamente
en la última fase del aclarado y favorece un
rápido secado de la vajilla evitando que se
formen manchas o sedimentos opacos.
Ala izquierda del recipiente detergente se
encuentra el del abrillantador (fig. A"3").
Para abrir la tapa, apretar en la zona para
tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta
de apertura. Utilizar siempre aditivos
especiales para lavavajillas automáticos. Es
posible controlar el nivel del abrillantador
por medio del visualizador óptico (C)
situado sobre el distribuidor.
LLENO
VACIO
reflejo oscuro
reflejo claro
El regulador (D) está situado bajo el tapón y
se puede manipular con una moneda. Se
aconseja la posición 4. El contenido
calcáreo del agua repercute notablemente
tanto en la formación de incrustaciones
como en el grado de secado. Es muy
importante regular la dosificación del
abrillantador para conseguir óptimos
resultados. En caso de que la vajilla
presente estrías al finalizar el lavado,
disminuir la dosis en una posición. Si la
vajilla presenta manchas o rastros
blanquecinos, aumentarla un poco.
El abrillantador
Carga del abrillantador
Regulación del abrillantador de
1 a 6
!
18
10. LIMPIEZA DE LOS
FILTROS
(Fig. A "4")
El sistema filtrante (fig.A "4") está constituido de:
A. Un contenedor central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
B. Un microfiltro situado debajo de la
placa que impide el paso de las
partículas de suciedad más pequeñas
asegurando así un alcarado perfecto;
C. Una placa que filtra continuamente el
agua.
! Para lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza
de los filtros antes de cada lavado.
! Para extraer el sistema filtrante basta
levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
! El contenedor central puede ser extraído
para facilitar las operaciones de limpieza
(fig. 2).
! Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un
chorro de agua ayudándose eventualmente
con un cepillo.
! Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión del
grupo de filtros puede realizarse cada 15
días. No obstante se aconseja controlar,
después de cada lavado la parte central
para cerciorarse que no quede atascada.
ADVERTENCIA
Una vez limpiados los filtros,
debe
asegurarse que los
mismos hayan sido
acoplados
correctamente y que la placa
se encuentre perfectamente colocada
en el fondo del
lavavajillas. Tener la
precaución
de girar, en sentido horario,
el filtro en la rejilla superior
porque
una inserción imprecisa del grupo
filtrante puede perjudicar el correcto
funcionamiento de la máquina.
No usar el lavavajillas sin el filtro.
!
ES
19
11. CONSEJOS PRÁCTICOS
! Antes de colocar la vajilla en la máquina,
eliminar los residuos de comida más
grandes (huesecillos, espinas, residuos
de carne o verdura, residuos de café,
peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos,
palillos, etc.) para evitar que se atasquen
los filtros, el desague y los rociadores de
los brazos de lavado.
! Evitar enjuagar la vajilla antes de
colocarla en la máquina.
! En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en
remojo antes del lavado.
! Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia
abajo.
! A ser posible evitar que la vajilla esté en
contacto una contra la otra, una correcta
colocación le dará mejores resultados de
lavado.
! Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado pueden
girar libremente.
! Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en
remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
! Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha
estado empleada para mayonesa,
huevos, pescados, etc.;
b) no rociarla con detergente;
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
! En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo
en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa
REMOJO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos mayores
entre una carga y otra en espera de
continuar el programa de lavado completo.
!
En presencia de suciedad poco consistente
o
del cesto no muy cargado seleccionar un
programa ECONOMICO siguiendo las
indicaciones de la lista de programas.
! Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;
se desaconseja introducir piezas en
material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros
con asas de madera, vajilla de aluminio,
de cristal o vidrio aplomado si no está
específicamente indicado.
! Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja
efectuar el lavado en máquina varias
veces de una sola pieza y sólo después
de comprobar que no se decolora, lavar
la totalidad de las piezas.
! Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar
que se produzca una reacción química
entre ambas.
! Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
! Si se ha de dejar la vajilla en la máquina
durante un cierto tiempo, entreabrir la
puerta para favorecer la circulación del
aire y mejorar el ulterior secado.
Qué hacer para obtener óptimos
resultados de lavado
Qué hacer para ahorrar
Qué cosa no se debe lavar
IMPORTANTE
Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse
siempre que es idónea para su lavado
en lavavajillas.
Sugerencias para ahorrar
!
20
12. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
(Fig. A "5")
! Para limpiar el exterior del lavavajillas no
se deben usar, ni disolventes (desengrasantes)
ni abrasivos. Unicamente un paño de
agua tíbia.
! El lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
! Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
! Se recomienda una limpieza Lavavajillas,
con el fin de eliminar los depósitos de
piedra caliza o la suciedad. Sugerimos
realizar un ciclo de lavado periódicamente
con productos de limpieza lavavajillas
especializados. Para todas las operaciones
de limpieza del lavavajillas, debe estar
vacío.
! Si a pesar de la normal limpieza de placa
y filtro, se notasen vajillas o cacerolas
insuficientemente lavadas o aclaradas, se
debe controlar que todos los rociadores
de los brazos (fig.A "5") estén libres de
restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
1) Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la
posición de “tope” señalada por la
flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba
(fig. 1)y manteniéndolo apretado girar
en sentido horario (para montarlo,
repita la operación, pero girando en
sentido contrario a las agujas del reloj).
El aspersor inferior, se extrae simplemente
estirando hacia arriba(fig. 2).
2) Lavar el aspersor bajo un chorro de
agua eliminando de suciedad los
inyectores obstruidos.
3) Altérmino de la operación, monte de
nuevo los aspersores en la idéntica
posición.
! Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte presencia
de sales de hierro en el agua.
! Para quitar estas manchas se aconseja el
uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
1
1b
2
Después de cada lavado cerrar perfectamente
el grifo del agua, para aislar el lavavajillas
de la red hidráulica de alimentación y
desconectar el mando paro/marcha para
aislar la máquina de la red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes
operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para
desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
DESPUES DELUSO
!
ES
21
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es
inferior a 0°C, el agua residual de los
conductos puede congelarse. Por eso
se debe trasladar la máquina a un lugar
donde la temperatura ambiente sea
superior a 0°C y esperar 24 horas antes
de ponerla en marcha.
!
22
13. DESCRIPCIÓN DEL
PANEL DE CONTROL
G Botón «INICIO DIFERIDO»
H Botón «Start/Reset» (iniciar/cancelar programa)
I F+G PROTECCIÓN NIÑOS
L PANTALLA
M LEYENDA DE PROGRAMA
A Botón de encendido/apagado «ON/OFF»
B Botón «SELECCIÓN DE PROGRAMA»
C Botón «CONTROL REMOTO (Wi Fi)»
D Botón de opción «OPEN DOOR»
E Botón de opción «MEDIA CARGA»
F Botón de opción «EXTRADRY»
14. DATOS TÉCNICOS
TAMAÑO
ENCASTRABLE
INTEGRABLE
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
DATOS TÉCNICOS (ver placa de datos eléctricos)
16
9 personas
Min. 0,08 Max. 0,8
Ver placa de datos eléctricos
SEMI INTEGRABLE
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
15
9 personas
INDEPENDIENTE
SIN
ENCIMERA
59,8x82x58
117
13
8 personas
CON
ENCIMERA
60x85x60.9
120
Cubiertos (EN 50242)
Capacidad con ollas y platos
Presión de suministro de agua (MPa)
Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación
DATOS
Ancho x Alto x Fondo (cm)
Fondo con puerta abierta (cm)
!
ES
23
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA
Y
CARACTERÍSTICAS
ESPECIALES
La pantalla le mantiene siempre informado
acerca de la operación del electrodoméstico.
1) PANTALLA TEMPERATURA
Indica la temperatura de lavado de cada
programa seleccionado.
2) PANTALLA PROGRAMA
Indica los programas de lavado
configurados, ofrece información sobre
las opciones de configuración, informa
de errores y así sucesivamente.
3) PANTALLA TIEMPO RESTANTE
Indica el tiempo de lavado para cada
programa seleccionado e indica el
tiempo restante al final del programa.
4) TESTIGO INDICADOR SUMINISTRO
DE AGUA CERRADO
Indica cualquier fallo en el flujo de
entrada de agua entre el grifo y el
lavavajillas (véase «RESOLUCION DE
PROBLEMAS Y GARANTÍA»).
5)
TESTIGO INDICADOR DE «SAL VACÍO»
6)
TESTIGO INDICADOR DE «ABRILLANTADOR
VACÍO»
7) TESTIGO INDICADOR DE CONEXIÓN
Wi-Fi
8) TESTIGO INDICADOR DE OPCIÓN
«OPEN DOOR»
9)
TESTIGOS INDICADORES DE PROGRAMA
10)
TESTIGO INDICADOR DE PROGRAMA
«Total care»
Cuando se activa el programa «Total
care», el testigo indicador correspondiente
se enciende.
11) TESTIGO INDICADOR DE OPCIÓN
«MEDIA CARGA»
12) Testigo indicador de opción
«EXTRADRY»
13) Testigo indicador de «ADDISH»
! Al conectar el electrodoméstico a la red
eléctrica y encenderlo con el botón de
Start/Reset, aparecerá «ENGLISH»
(INGLÉS) en la pan.
! El electrodoméstico se encuentra ahora
en modo de ajuste de idioma.
Pantalla Descripción
ADVERTENCIA
Tocar la pantalla en los primeros
segundos después de enchufar el
electrodoméstico podría interrumpir
su procedimiento de auto-calibración,
poniendo así en peligro el funcionamiento
correcto del mismo. En este caso,
desenchufe el electrodoméstico y repita la
operación.
Botón de encendido/apagado
(ON/OFF)
Al terminar el ciclo, no olvide apagar
el electrodoméstico en el botón de
encendido/apagado (ON/OFF), desenchufar
el electrodoméstico y cerrar el suministro
de agua.
La primera vez que enciende el
electrodoméstico.
!
24
! Seleccione el idioma que desee pulsando
los botones de OPEN DOOR y
MEDIA CARGA y confirme su selección
pulsando el botón de «Start/Reset».
! Aparecerá un mensaje de BIENVENIDO
en la pantalla durante 5 segundos.
Desde el menú ajustes, puede adaptar
varios parámetros a sus necesidades de
lavado.
Cómo acceder al menú Ajustes
! Mantenga pulsado el botón «Progr.» y, al
mismo tiempo, pulse el botón de
encendido/apagado (ON/OFF)
durante 3 segundos.
! Aparece «AJUSTES» en la pantalla.
! Pulse de nuevo el botón «Progr.» para
que aparezcan los elementos del menú
en la pantalla, en la secuencia siguiente:
- DESCALCIFICADOR
(para su ajuste, consulte el capítulo
relevante en el manual).
- INDICADOR ACÚSTICO
(para su ajuste, consulte el párrafo relevante).
- FUNCIÓN MEMO
(para su ajuste, consulte el párrafo
relevante).
! Pulse el botón MEDIA CARGA o
EXTRADRY para cambiar los ajustes
actuales.
! Pulse Progr. de nuevo para desplazarse
por los elementos de los menús.
! Pulse los botones MEDIA CARGA y
EXTRADRY . juntos; aparece
«SÍ/NO» en la pantalla.
Pulse el botón Start/Reset; el programa
«ECO» aparecerá en la pantalla.
!
Pulse los botones OPEN DOOR Y
MEDIA CARGA juntos durante 5
segundos.
! Aparece «ENGLISH» (INGLÉS) en la
pantalla.
! Siga los pasos detallados en el párrafo
«AJUSTE DE IDIOMA».
!
Abra la puerta y coloque la vajilla sucia
en el interior del electrodoméstico.
! En la pantalla aparecerá el programa «ECO»
o el programa guardado previamente.
! La duración del programa se mostrará a
la derecha del anillo, mientras que la
temperatura se mostrará a la derecha.
!
Seleccione el programa deseado
pulsando el botón «Progr varias veces
.
Menú Ajustes
La próxima vez que encienda el
electrodoméstico.
Si se activa el modo memo, el programa
memorizado aparecerá en la pantalla.
Cambio de idioma
ADVERTENCIA
Este procedimiento cancelará todos
los ajustes almacenados y el
electrodoméstico se restablecerá a los
ajustes predeterminados de fábrica.
Ajustes de programa
!
ES
25
! Los iconos se encenderán en la pantalla
al habilitar ciertos programas.
!
Para seleccionar una opción, pulse el
botón correspondiente (se encenderá el
testigo indicador).
! Pulse el botón de «Start/Reset».
Cuando la puerta se cierra y se emite una
señal sonora, el programa empezará de
manera automática. La pantalla mostrael
tiempo restante hasta el final del ciclo de
lavado.
El lavavajillas está equipado con un sensor
de suciedad, capaz de analizar la turbidez
del agua durante todas las fases de los
programas «AUTOMÁTICOS» (véase
leyenda de programa). Gracias a este
dispositivo, los parámetros del ciclo de
lavado se adaptan automáticamente al
grado real de suciedad de la vajilla. Esto se
debe a que la turbidez del agua está
asociada a la cantidad de suciedad en la
vajilla. De este modo, se garantizan unos
resultados de lavado excelentes, al tiempo
que se optimiza el consumo de agua y
energía.
Los programas «IMPULSE» usan una
tecnología de lavado por impulsos, que
reduce el consumo y el nivel de ruido y
mejora el rendimiento.
Cuando el programa se inicia, solo deberá
abrir la puerta y agregar más piezas de
vajilla si el testigo indicador de ADDISH
está encendido. El electrodoméstico se
apagará automáticamente y el tiempo
restante hasta el final del ciclo parpadeará
en la pantalla. Cierre la puerta, sin pulsar
ningún botón. El ciclo empezará en el
punto en que se interrumpió. Cuando el
testigo indicador en cuestión se apaga, ya
no se recomienda añadir piezas de vajilla
adicionales.
Tras encender el lavavajillas, espere
unos segundos para que se ponga en
marcha el programa.
Programas «AUTOMÁTICOS»
(solo en modelos seleccionados).
Programas «IMPULSE»
El funcionamiento «intermitente» de
la bomba de lavado NO se considera
una anomalía de funcionamiento; es
una característica del lavado por
impulsos y, por tanto, debe considerarse
un rasgo normal del programa.
ADDISH (posibilidad de agregar
piezas de vajilla una vez
iniciado el programa)
Abra la puerta de forma lenta y
cuidadosa, para evitar salpicarse con
el agua de lavado.
Se recomienda encarecidamente no
añadir piezas de vajilla cuando se
apague el testigo indicador ADDISH
pues esto podría afectar a los
resultados de lavado.
(Solo para modelos independientes)
La función ADDISH se puede utilizar
incluso sin abrir la puerta pulsando el
botón de encendido/apagado «Start/Reset».
En este caso, solo tiene que pulsar el
botón de encendido/apagado «Start/Reset».
para reiniciar el ciclo en el punto en que se
vio interrumpido.
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de
secado, una señal sonora intermitente
le avisa de que el ciclo de secado no
ha terminado todavía.
!
26
Para cancelar o cambiar un programa en
ejecución, proceda de la forma siguiente:
! Mantenga pulsado el botón de
«Start/Reset» durante 3 segundos como
mínimo. En la pantalla se mostrará
«RESTABLECER» y se emitirá una
señal sonora.
! El programa en ejecución se cancelará.
! En este punto, puede ajustar un nuevo
programa con el botón «Progr.».
En caso de producirse un corte en el
suministro eléctrico mientras el
electrodoméstico se encuentre en
funcionamiento, una memoria especial
almacena el programa seleccionado y,
cuando se recupera el suministro,
continúa en el punto en el que se
encontraba.
Mientras un programa se encuentre en
ejecución, la pantalla muestra el nombre
del programa elegido, la temperatura
asociada y el tiempo restante hasta el final
del ciclo, el cual se actualiza automáticamente.
Para indicar que el programa ha finalizado,
el electrodoméstico emitirá una señal sonora
de 5 segundos de duración (si no se silencia) 3
veces a intervalos de 30 segundos.
En algunos programas (véase tabla de
programas), el tercer brazo de lavado,
situado en la parte inferior del lavavajillas
(«POWER WASH»), también estará
activado. Esta función es ideal para lavar
piezas de vajilla o menaje muy sucias,
cuando estas se colocan directamente
encima de la zona de la cesta situada sobre
el brazo «POWER WASH».
Los botones de opciones nos ofrecen
opciones de lavado adicionales, al
permitirle personalizar los programas de
lavado (en la tabla del capítulo 17 se
incluye una lista de los programas en los
que se puede activar cada opción). Las
opciones deben activarse (o desactivarse)
antes de empezar el programa, con los
botones correspondientes. Los testigos
indicadores relevantes aparecerán (o
desaparecerán) de la pantalla.
El botón de opción debe activarse una vez
seleccionado el programa de lavado.
Cambio de un programa en
ejecución
ADVERTENCIA
Antes de iniciar un nuevo programa,
debería comprobar que todavía queda
detergente en el depósito. Si fuera
necesario, rellene el depósito de
detergente.
Operaciones de programa (solo
para modelos independientes)
Fin de programa
Si la función «Open Door» está
activada, durante la fase de secado la
puerta se abrirá automáticamente y
tendrá que esperar hasta la señal de
fin de ciclo para retirar la vajilla.
POWER WASH (solo en modelos
seleccionados)
Botones de opciones
!
ES
27
Botón «OPEN DOOR»
(APERTURA AUTOMÁTICA DE PUERTA)
Esta opción activa un dispositivo especial
que abre la puerta unos centímetros
durante o al final del ciclo de secado
(dependiendo del programa). De este
modo, se garantiza un secado natural y
eficaz de la vajilla. La duración del ciclo
seleccionado cambiará de forma
automática para obtener la temperatura
óptima para el ciclo de aclarado; esto
reduce de manera significativa el consumo
de energía. La apertura automática de la
puerta durante la última fase de secado
permite que circule el aire, evitando la
formación de malos olores.
Cuando la puerta se abre, aparece el
mensaje «OPEN DOOR» (ABRIR PUERTA)
en la pantalla.
Botón «MEDIA CARGA»
Si necesita lavar solo algunas piezas de
vajilla (por ejemplo, vasos, tazas y platos),
puede habilitar la opción «MEDIA CARGA».
De este modo, puede ahorrar agua, energía
y tiempo. Con la opción de «MEDIA
CARGA», use menos detergente que con
carga completa.
Botón EXTRADRY»
Esta opción le permite alcanzar la máxima
eficacia de secado, aumentando la
temperatura del agua de lavado durante la
última fase del ciclo de lavado.
Cuando el testigo indicador se
enciende, llene el depósito de sal.
Cuando el testigo indicador se#
enciende,#el abrillantador se está terminando
y
es preciso rellenar.
El tiempo de inicio del ciclo del lavavajillas
se puede ajustar con este botón y diferir el
encendido de 1 a 23 horas. Para ajustar un
inicio diferido, proceda de la forma siguiente:
!
Pulse el botón «INICIO DIFERIDO»
(«0:00» aparecerá en la pantalla).
! Pulse el botón de nuevo para diferir horas
el inicio del programa (cada vez que
pulsa el botón, el inicio se demora 1 hora
y con un máximo de 23).
Si se selecciona una opción que no es
compatible con el programa, el piloto
luminoso de la opción primero
arpadea y, a continuación, se apaga.
Esta opción se activa automáticamente
en el programa «ECO». En cualquier
caso, siempre es posible desactivarla. La
función «ABRIR PUERTA» no está
disponible en los programas « RÁPIDO
29 Min», «RÁPIDO 39 Min» y
«PRELAVADO».
ADVERTENCIA
Cuando se ha seleccionado esta
opción, no debe evitar que la puerta
se abra o forzar su cierre, puesto que
esto podría dañar el mecanismo.
Asegúrese de que hay espacio
suficiente delante de la puerta y, antes
de cerrarla, espere hasta que el
dispositivo de apertura haya completado
su función.
Testigo indicador de «SAL VACÍO»
Testigo indicador de
«ABRILLANTADOR VACÍO»
Botón «INICIO DIFERIDO»
Si no desea un inicio diferido, pulse el
botón de Inicio retardado varias
veces hasta que aparezca 0:00 en la
pantalla (el electrodoméstico iniciará
el programa inmediatamente).
!
28
Para empezar la cuenta atrás, pulse el
botón de «Start/Reset». La pantalla
mostrará el tiempo restante hasta el final
del programa. Al final de la cuenta atrás, el
programa empezará automáticamente.
Para cancelar un inicio diferido, proceda de
la forma siguiente:
! Mantenga pulsado el botón de
«Start/Reset» durante 3 segundos como
mínimo. En la pantalla se mostrará «00»
y se emitirá una señal sonora.
! El inicio diferido y el programa
seleccionado se cancelarán. Aparecen
dos guiones en la pantalla
.
!
En este punto, para activar el lavavajillas,
debe seleccionarse un programa nuevo y
los botones de opción pertinentes, tal y
como se indica en el párrafo «MENÚ
AJUSTES».
El producto viene ajustado de fábrica con la
señal sonora activada.
La señal sonora se puede silenciar del
modo siguiente:
1. Mantenga pulsado el botón «Progr.» y,
al mismo tiempo, encienda el lavavajillas
pulsando el botón de encendido/
apagado (ON/OFF).
2. Aparece «AJUSTES» en la pantalla.
3. Pulse el botón «Progr.» hasta que «
INDICADOR ACÚSTICO» aparece en
la pantalla.
4. Seguidamente, pulse el botón «MEDIA
CARGA» o «EXTRADRY» para
cambiar el valor de SÍ /NO
.
5. Apague el lavavajillas pulsando el botón
de encendido/apagado «ON/OFF» para
confirmar el nuevo ajuste
.
Para volver a activar la alarma, siga el
mismo procedimiento.
1. Mantenga pulsado el botón «Progr.» y,
al mismo tiempo, encienda el
lavavajillas pulsando el botón de
encendido/apagado (ON/OFF).
2. Aparece «AJUSTES» en la pantalla.
3. Pulse el botón «Progr.» hasta que «
FUNCIÓN MEMO» aparece en la
pantalla.
4. Seguidamente, pulse el botón «MEDIA
CARGA» o «EXTRADRY» para
cambiar el programa.
5. Apague el lavavajillas pulsando el botón
de encendido/apagado «ON/OFF» para
confirmar el nuevo ajuste.
Para cambiar el programa guardado, siga el
mismo procedimiento.
ACTIVAR
(Solo para modelos independientes)
Se mostrará la duración del ciclo
seleccionado en la pantalla. Al final de
la cuenta atrás, el programa empezará
automáticamente y la duración del
ciclo seleccionado se mostrará en la
pantalla.
Señal de FIN DE PROGRAMA
silenciada
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
Modo memo (memorizar el
último programa utilizado)
Activar o desactivar el FUNCIÓN
MEMO (solo para su uso en tiendas)
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
!
ES
29
1. Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de encendido/ apagado
(ON/OFF).
2. Pulse los botones «Progr.» e «INICIO
DIFERIDO» de forma simultánea
durante 5 segundos
.
3. Aparecerá «MODO DEMO ACTIVADO»
en la pantalla.
4. Si no se pulsa ningún botón durante 30
segundos, el programa empezará,
simulando el inicio de un programa de
lavado.
DESACTIVAR
1. Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de encendido/apagado (ON/OFF).
2. Pulse los botones «Progr.» e «INICIO
DIFERIDO» de forma simultánea
durante 5 segundos.
3.
Aparecerá «MODO DEMO DESHABILITADO»
en la pantalla.
4. Apague el electrodoméstico.
! Pulsar los botones EXTRADRY e INICIO
DIFERIDO al mismo tiempo durante 3
segundos le permite bloquear todos los
botones. De este modo, se evitarán
cambios accidentales o involuntarios.
! El bloqueo de botones se puede cancelar
fácilmente pulsando los botones
EXTRADRY e INICIO DIFERIDO de
nuevo y apagando el electrodoméstico.
Si se produce un corte en el suministro
eléctrico mientras el lavavajillas se
encuentra en funcionamiento, una
función de memoria especial guarda los
ajustes y, cuando vuelve el suministro
eléctrico, el electrodoméstico retoma el
ciclo donde lo dejó.
Se activan las opciones Progr./Opciones/
Inicio Diferido y, pulsando estos
botones, puede simular el funcionamiento
del producto sin iniciar un lavado.
ADVERTENCIA
Una vez instalado, si el electrodoméstico
funciona correctamente, pero el ciclo de
lavado no empieza al pulsar el botón de
«Inicio», es posible que el «Modo demo»
no se haya desactivado.
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
PROTECCIÓN NIÑOS
!
30
16.
CONTROL REMOTO (WI-FI)
Este electrodoméstico está equipado con
tecnología Wi-Fi que le permite controlarlo
de forma remota a través de una app.
! Descargue la aplicación Hoover Wizard
en su dispositivo.
! Asegúrese de que su smartphone/tablet
esté conectado a su red Wi-Fi doméstica.
! Habilite el BLUETOOTH (en caso de
estar disponible).
!
Abra la app, cree un perfil de usuario y
empareje el dispositivo. Para ello, siga
las instrucciones que aparecen en la
pantalla de su dispositivo o el
procedimiento descrito en la «Guía
rápida» que acompaña al producto y que
también puede obtener en el enlace
go.candy-group.com/am-dw.
!
Compruebe que el enrutador esté
encendido y conectado a Internet.
! Cargue el lavavajillas, cargue el depósito
de detergente y cierre la puerta.
! Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de encendido/apagado ON/OFF.
! Pulse el botón de CONTROL REMOTO
durante 1 segundo.
! El testigo indicador de Wi-Fi se encenderá
y aparecerá el mensaje «CONTROL
REMOTO ON» en la pantalla.
! Las teclas y los botones en el panel de
control se desactivarán.
!
Solo los botones de CONTROL REMOTO
,
encendido/apagado (ON/OFF) e
INICIO/REINICIO permanecerán activos.
! Ahora ya es posible manejar el
electrodoméstico a través de la app.
! Para salir del modo CONTROL REMOTO
durante un ciclo de lavado, pulse el
botón de CONTROL REMOTO en el
electrodoméstico durante 1 segundo. El
testigo indicador de Wi-Fi empezará a
parpadear y aparecerá el mensaje
«CONTROL REMOTO OFF» en la
pantalla. Esta operación activa el panel
de control del electrodoméstico. El ciclo
de lavado continuará de forma normal.
! Para volver a activar el control remoto a
través de la app, pulse el botón de
CONTROL REMOTO de nuevo
durante 1 segundo, con la puerta
cerrada. El testigo indicador de Wi-Fi se
encenderá y aparecerá el mensaje
«CONTROL REMOTO ON» en la
pantalla. Las teclas y los botones en
el panel de control se desactivarán.
Solo los botones de CONTROL
REMOTO
,
encendido/apagado (ON/OFF) e
INICIO/REINICIO permanecerán activos.
Emparejar el aparato con la app.
La app Hoover Wizard está disponible
para dispositivos tanto Android como
iOS, así como para tablets y
smartphones.
Para conocer todos las detalles de las
funciones Wi-Fi, explore los menús de
la app en modo DEMO.
ACTIVAR EL CONTROL REMOTO
DESACTIVAR EL CONTROL
REMOTO
Si el electrodoméstico se apaga y se
vuelve a encender de nuevo (bien con
el botón de encendido/apagado
ON/OFF o como resultado de un fallo
en el suministro eléctrico) cuando el
CONTROL REMOTO está activo y
hay un ciclo de lavado en curso, el
ciclo proseguirá en el punto en el que
se encontraba en el momento de la
interrupción. En este caso, el
«CONTROL REMOTO» se desactiva.
!
ES
31
Otra manera de salir del modo de control
remoto
! Pulse el botón de «INICIO/REINICIO»
durante 3 segundos: se cancelará
cualquier ciclo en ejecución y el
electrodoméstico saldrá del modo
CONTROL REMOTO . Ahora ya es
posible ajustar un nuevo ciclo de lavado
en el panel de control.
Este testigo indica el estado de la conexión:
- ENCENDIDO: control remoto activado.
- PARPADEO LENTO: control remoto
desactivado.
- PARPADEA RÁPIDAMENTE DURANTE
3 SEGUNDOS Y, SEGUIDAMENTE, SE
APAGA: el electrodoméstico no se puede
conectar a la red Wi-Fi doméstica o
todavía no se ha emparejado con la app.
- PARPADEA LENTAMENTE 3 VECES Y
SE APAGA DURANTE 2 SEGUNDOS: la
red Wi-Fi se está reiniciado (durante
emparejamiento con la app).
- SE ENCIENDE DURANTE 1 SEGUNDO
Y SE APAGA DURANTE 3 SEGUNDOS:
la puerta está abierta, el control remoto no
se puede activar.
Testigo indicador de conexión
Wi-Fi
!
32
PARÁMETROS INALÁMBRICOS
Para modelos con la función Wi-Fi
Parámetros
Especificaciones
(Wi-Fi)
Especificaciones
(Bluetooth)
Estándar de transmisión
inalámbrica
802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2
Banda de frecuencia
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
Potencia de transmisión
máxima
802.11b, DSSS 1 Mbps =
+19.5 dBm
Tasa de datos básica:
Potencia de transmisión de
RF (Tip.): +4 dBm
Tasa de datos mejorada:
Potencia de transmisión de
RF (Tip.): +2 dBm
BLE
Potencia de transmisión de
RF (Tip.): +7,5 dBm
802.11b, CCK 11 Mbps =
+18.5 dBm
802.11g, OFDM 54 Mbps =
+18.5 dBm
802.11n, MCS7 =
+14 dBm
Sensibilidad de receptor
mínima
802.11b = 1024 bytes,
-80 dBm
Tasa de datos básica:
Sensibilidad @ 0,1% BER:
-98 dBm
Tasa de datos mejorada:
Sensibilidad @ 0,01% BER:
-98 dBm
BLE
Sensibilidad @ 0,1% BER:
-98 dBm
802.11g = 1024 bytes,
-70 dBm
802.11n = 1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 = 1024 bytes,
-65 dBm
Candy Hoover Group Srl declara por el presente que este producto con la marca
cumple los requisitos básicos de la Directiva 2014/53/EU. Para recibir una
copia de la declaración de conformidad, contacte con el fabricante:
www.candy-group.com
!
ES
33
17. LEYENDA DE PROGRAMA
Programa
Descripción
1. ECO
Programa para vajilla de suciedad normal (el más
eficiente en términos de consumo combinado de
energía y agua para ese tipo de vajilla).
Programa normalizado EN 50242.
2. VAPOR
Ciclo y acción combinada de inyección de aua y
vapor. Eficaz en disolver y eliminar luciedad
resistente y bacterias sin necesidad de un
prelavado de cacerolas y vajilla.
3. UNIVERSAL
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad
normal.
4. RAPID 39'
Ciclo rápido, apto para el lavado cotidiano,
inmediatamente después de la comida, de piezas
de vajilla y cacerolas con un grado de suciedad
elevado (MÁX. 8 cubiertos).
5. RAPID 29'
Ciclo superrápido que se efectua al final de la
comida, indicado para un lavado de vajilla para 6
personas.
6. PRELAVADO
Breve prelavado para la vajilla usada en la
mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar
un sólo lavado completo.
7. HYGIENE +
Ciclo con acción antibacteriana, para lavar e
higienizar la vajilla (incluso con suciedad incrustada)
biberones, etc
8. TOTAL CARE
Programa de lavado de Clase A de ciclo único
para los objetos más delicados, como objetos de
cristal y porcelana.
* Apto para lavar la vajilla hasta un máximo de 8
cubiertos.
9. UNIVERSAL PLUS
Para el lavado diario de la vajilla. Dos aclarados
finales garantizan un elevado nivel de higiene y
limpieza.
10. DIARIO
Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal,
recomendable en lavados frecuentes y con carga
normal.
11. ULTRA SILENT
Programa de máxima silenciosidad. Ideal para el
funcionamiento en horas nocturnas y disfrutar de
ahorros por tarifas nocturnas.
12. CRISTAL
Apto para el lavado de vajillas delicada y/o
decorada, así como la cristalería.Indicado también
para el lavado cotidiano de vajilla delicada poco
sucia, a excepción de las sartenes.
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx.
10 gramos) directamente en el lavavajillas.
!
34
Funciones
facultativas
Programa
Detergente prelavado
Programas "IMPULSE"
Temperatura de
lavado (°C)
Tiempo de lavado
medio¹ (min)
Tecla
"OPEN DOOR"
Tecla
"MEDIA CARGA"
Tecla
"EXTRADRY"
Tecla
"INICIO DIFERIDO"
1. ECO
45
205
SI
SI
SI
SI
2. VAPOR
75
130
SI
SI
SI
SI
3.UNIVERSAL
-
60
120
SI
SI
SI
SI
4. RAPID 39’
-
60
39
N.D.
N.D.
N.D.
SI
5. RAPID 29'
-
-
50
29
N.D.
N.D.
N.D.
SI
6. PRELAVADO
-
-
-
5
N.D.
N.D.
N.D.
SI
7. HYGIENE +
-
75
140
SI
N.D.
SI
SI
8. TOTAL CARE
50
100
SI
SI
SI
SI
9. UNIVERSAL
PLUS
-
70
125
SI
N.D.
SI
SI
10. DIARIO
-
55
80
SI
SI
SI
SI
11. ULTRA
SILENT
-
-
55
240
SI
N.D.
SI
SI
12. CRISTAL
-
45
95
SI
SI
SI
SI
!
ES
35
= Detergente prelavado
= Programas "IMPULSE"
N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE
1) Con agua fría (15 °C) - Tolerancia ±10 %-
Si utiliza agua caliente, el tiempo restante hasta el final del programa se actualiza
automáticamente mientras el programa se encuentra en ejecución. Valores medidos en
laboratorio de acuerdo con la norma europea EN 50242 (los valores pueden variar de
acuerdo con las condiciones de uso).
!
36
18.
ABLANDADOR DEL AGUA
Dependiendo del origen del suministro, el
agua contiene cantidades variables de cal y
minerales, que se depositan en la vajilla
dejando marcas y manchas blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el nivel de estos
minerales presentes en el agua, más dura
será el agua. El lavavajillas está equipado
con un ablandador del agua que, a través
del uso de unas sales regeneradoras
especiales, suministra agua blanda para el
lavado de la vajilla. Puede consultar el
grado de dureza del agua en su zona a la
empresa de suministro de agua.
El ablandador de agua puede tratar agua
con un nivel de dureza máximo de 90 °fH
(escala francesa) o 50 °dH (escala alemana)
a
través de 8 ajustes. Los ajustes se indican
en la tabla siguiente, con el agua de la red
de suministro que se debe tratar.
Nivel
Dureza del agua
Uso de sal
regeneradora
Ajuste de
ablandador del
agua
°fH
(escala
francesa)
°dH
(escala
alemana)
0
0-5
0-3
NO
S0
1
6-10
4-6
S1
2
11-20
7-11
S2
3
21-30
12-16
S3
4*
31-40
17-22
S4
5
41-50
23-27
S5
6
51-60
28-33
S6
7
61-90
34-50
S7
* El ablandador de agua viene configurado
de fábrica en el nivel 4 (S4) pues es el que
se adapta a la mayoría de los usuarios.
Ajuste de la manera siguiente la configuración
de su ablandador de agua en función del
grado de dureza del agua de su zona.
1. Mantenga pulsado el botón «Progr.» y,
al mismo tiempo, encienda el lavavajillas
pulsando el botón de encendido/
apagado «ON/OFF».
2.
Aparece «AJUSTES» en la pantalla.
3. Pulse el botón «Progr.» hasta que
aparece «DESCALCIFICADOR» escrito
en la pantalla.
4. Seguidamente, pulse el botón «MEDIA
CARGA» o «SECADO EXTRA»
para cambiar el valor de S0 a S7.
5. Apague el lavavajillas pulsando el
botón
de encendido/apagado «ON/OFF»
para
confirmar el nuevo ajuste.
Para cambiar de nuevo el ajuste del
ablandador del agua, siga el mismo
procedimiento.
Ajuste del ablandador de agua
El lavavajillas debe estar siempre
APAGADO antes de empezar este
procedimiento.
ADVERTENCIA
Si no puede completar el procedimiento,
apague el
lavavajillas pulsando el botón
de encendido/apagado «ON/OFF» y repita
el procedimiento desde el principio.
(PASO 1).
!
ES
37
19. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida
siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes.
Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
Error mostrado
Significado y soluciones
«COMPROBAR
AGUA» con una señal
sonora breve
(solo en modelos
seleccionados).
E2 (con pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no se llena de agua
Asegúrese de que haya suministro de agua.
Asegúrese de que la manguera de suministro de agua no esté doblada
ni aplastada.
Asegúrese de que el tubo del desagüe se encuentre a la altura
correcta (véase apartado de instalación).
Cierre el suministro de agua, desenrosque el tubo de suministro de
agua y compruebe que el filtro de «arena» no esté atascado.
E3 (con pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no desagua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
E4 (con pantalla)
con una señal sonora breve
Fuga de agua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
E4-E6-E7-Ef-EL
(con pantalla)
con una señal sonora breve
Fallo de control electrónico
Póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
E8-Ei (con pantalla)
con una señal sonora breve
La resistencia de calentamiento del agua no funciona correctamente
o la placa del filtro está atascada.
Limpie la placa del filtro.
Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador
correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal
sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de
encendido/apagado «ON/OFF».
Tras realizar las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el suministro
de agua esté abierto, que el tubo de desagüe no esté doblado y que el sifón o los
filtros no estén atascados, ajuste de nuevo el programa seleccionado.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
INFORMES SOBRE FALLOS
! Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la
letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.
! Modelos sin pantalla: los errores se indican mediante testigos indicadores
intermitentes en el panel de control.
Solo modelos con pantalla
Solo modelos sin pantalla
!
38
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
1. No funciona
ningún
programa
El enchufe no está conectado a
la toma mural
Conecte el enchufe
Botón de E/S no presionado
Pulsar botón
Puerta abierta
Cerrar puerta
No hay suministro eléctrico
Comprobar
2. El lavavajillas
no se llena de
agua
Véase punto 1
Comprobar
El grifo de agua está cerrado
Abrir el grifo de agua
El tubo de suministro de agua
está doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
El filtro del tubo de suministro de
agua está atascado
Limpie el filtro al final del tubo
3. El lavavajillas
no desagua
El filtro está sucio
Limpiar filtro
Tubo de desagüe doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
La prolongación del tubo de
desagüe no se ha conectado
correctamente
Siga atentamente las instrucciones
para conectar el tubo de desagüe
La conexión de salida en la pared
apunta hacia abajo no hacia arriba
Llame a un técnico cualificado
4. El lavavajillas
descarga agua
de forma
continua
El tubo de desagüe se ha
colocado en una posición
demasiado baja
Eleve el tubo de desagüe al menos
40 cm por encima del nivel del suelo
5. No se escuchan
los brazos
aspersores en
rotación
Exceso de detergente
Reducir la cantidad de detergente
Utilizar un detergente adecuado
Hay elementos que obstaculizan
la rotación de los brazos
Comprobar
Placa de filtro y filtro muy sucios
Limpiar la placa del filtro y el filtro
Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos
que,
en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua.
ADVERTENCIA
Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de
seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni
inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento.
En el supuesto de que fuera necesario inclinar o mover el
lavavajillas, asegúrese de que el ciclo de lavado se ha completado
y de que no ha quedado agua en el interior del electrodoméstico.
Otros fallos
!
ES
39
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
6. En aparatos
electrónicos sin
pantalla: uno o
más testigos
indicadores
parpadeando
rápidamente
Grifo de suministro de agua
cerrado
Apague el aparato
Abra el grifo
Vuelva a configurar el ciclo
7. Vajilla
parcialmente
lavada
Véase punto 5
Comprobar
Los fondos de las ollas no se
han lavado correctamente
Los restos de comida quemada
deben ponerse a remojo antes de
introducir las ollas en el lavavajillas
Los bordes de las ollas no se
han lavado correctamente
Cambiar la posición de las ollas
Los brazos aspersores están
parcialmente bloqueados
Retirar los brazos aspersores
desenroscando las tuercas circulares
en sentido horario y lavar bajo el
grifo
La vajilla no se ha colocado
correctamente
No colocar piezas de la vajilla
demasiado juntas
El extremo del tubo de
desagüe está sumergido en
agua
El extremo del tubo de desagüe no
debe entrar en contacto con el
agua saliente
Se ha medido una cantidad de
detergente incorrecta o el
detergente está endurecido y
caducado
Aumentar la cantidad en función
del grado de suciedad de la vajilla
o cambiar de detergente
El tapón del depósito de sal no se
ha cerrado correctamente
Apretar correctamente
El programa de lavado no tiene
la potencia suficiente
Elegir un programa de mayor
intensidad
8. No se ha
distribuido el
detergente o solo
se ha distribuido
parcialmente
Piezas de cubertería, vajilla,
menaje,
etc. obstaculizan la
apertura del depósito de
detergente
Colocar la vajilla de forma que no
obstruyan el depósito
9. Presencia de
manchas blancas
en la vajilla
El agua de la red de suministro
es demasiado dura
Comprobar el nivel de sal y del
abrillantador y ajustar Si el fallo
persiste, póngase en contacto con el
Centro de asistencia técnica
10.
Ruidos durante
el lavado
Las piezas de vajilla chocan
entre sí
Volver a comprobar la colocación de
la vajilla en la cesta
Los brazos giratorios chocan
contra la vajilla
Volver a comprobar la colocación de
la vajilla en la cesta
11. La vajilla no se
ha secado por
completo
Flujo de aire inadecuado
Dejar la puerta del lavavajillas
totalmente
abierta al final del
programa de lavado para permitir
que la vajilla se seque de forma
natural
Abrillantador ausente
Llenar el depósito del abrillantador
!
40
Nota: En el supuesto de que algunas de las situaciones arriba descritas tengan como
resultado un lavado inadecuado o un aclarado insuficiente, retire manualmente los restos
de suciedad puesto que el ciclo de secado endurece la suciedad, por lo que será muy
difícil de eliminar con un lavado posterior.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica indicando el
modelo de lavavajillas. Lo encontrará en la placa de datos situada en la parte superior
interna de la puerta del lavavajillas o en la garantía. Esta información permite tomar
medidas más rápidas y eficaces.
El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier error de impresión en el presente
manual. Asimismo, el fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus
productos consideradas de utilidad y que no cambien sus características esenciales.
Asistencia y garantía
El producto está cubierto por una garantía en virtud de la legislación aplicable y
de los términos y condiciones establecidos en el certificado de garantía que
acompaña al producto. El certificado debe conservarse y mostrarse, si fuera
necesario, a un Centro de asistencia técnica autorizado junto con el justificante
de compra. También puede consultar las condiciones de la garantía en nuestra
página web. Para recibir ayuda, cumplimente el formulario en línea o póngase en
contacto con nosotros en el número indicado en la página de asistencia técnica
de nuestra página web.
!
ES
41
20. CONDICIONES AMBIENTALES
Este dispositivo tiene el distintivo
de la directiva europea 2012/19/UE
sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden repercutir
negativamente en el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos con
el objeto de extraer y eliminar, de forma
adecuada, todos los agentes
contaminantes. Igual de importante es
recuperar y reciclar todo el material posible.
La gente puede desempeñar una función
importante a la hora de asegurarse de que
los RAEE no se convierten en un problema
medioambiental; es crucial seguir algunas
normas básicas:
!
Los RAEE no han de tratarse como
residuos domésticos.
!
Los RAEE han de depositarse en los
puntos de recogida habilitados para ello
que gestiona el ayuntamiento o
empresas contratadas para ello. En
muchos países se ofrece la posibilidad
de recogida a domicilio de los RAEE de
mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente
compra un nuevo dispositivo, el antiguo se
puede entregar al vendedor, quien lo
recoge de forma gratuita (un dispositivo
antiguo por cada dispositivo adquirido)
siempre que el equipo entregado sea
similar y disponga de las mismas funciones
que el adquirido.
!
42
Bedankt om voor een Hoover vaatwasser
te kiezen. We zijn er zeker van dat dit
apparaat u loyaal zal helpen om uw vaat
elke dan in alle veiligheid af te wassen.
Lees deze handleiding zorgvuldig voor een
correct en veilig gebruik van het apparaat,
en voor handige tips voor efficiënt onderhoud.
Gebruik de vaatwasser alleen
nadat u deze instructies zorgvuldig hebt
doorgenomen. Wij raden u aan om deze
handleiding altijd bij de hand en in goede
staat te houden, om die later eventueel
aan een nieuwe eigenaar over te maken.
Controleer of het apparaat samen met de
gebruikshandleiding, het garantiecertificaat,
het
adres van het onderhoudscentrum en het
energie-efficiëntielabel is geleverd. Elk
product is geïdentificeerd aan de hand
van een unieke code die uit 16 tekens
bestaat, ook wel het "serienummer"
genoemd. Dit nummer is op het
garantiecertificaat of op het serieplaatje
geprint dat rechts bovenaan aan de
binnenkant van de deur zit. Deze code is
een soort productspecifieke ID-kaart die
u nodig hebt om het product te
registreren of als u met het technische
assistentiecentrum contact moet opnemen.
Afb. A
15
4
32
Inhoudsopgave
!
NL
43
1.
ALGEMENE VELIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
!
Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik in het huishouden en
voor gelijkaardige toepassingen,
zoals:
Personeelskeukens in
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
Boerderijen;
Bij gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties;
Bed-and-breakfast structuren.
Een ander gebruik van het
apparaat dan voor huiselijke
omgevingen of voor typische
huishoudelijke toepassingen, zoals
commercieel gebruik door ervaren
of getrainde gebruikers, is niet
in bovenstaande toepassingen
inbegrepen. Als het toestel wordt
gebruikt op een manier die niet
consistent is met het bovenstaande,
kan dit de levensduur van het
apparaat doen verminderen en
de garantie van de fabrikant
doen vervallen.
Eventuele schade aan het
apparaat of andere schade of
verlies te wijten aan een gebruik
dat niet consistent is met
huishoudelijk gebruik (zelfs
indien in een huishoudelijke
omgeving ondergebracht), wordt
niet door de fabrikant aanvaard,
en dit volledig volgens wat bij
wet is toegestaan.
!
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door mensen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens of zonder
ervaring of enige kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of
instructies krijgen voor een
veilig gebruik van het apparaat
en op voorwaarde dat zij de
ermee verbonden gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet
met de vaatwasser spelen. Het
schoonmaken en het onderhoud
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd als zij niet onder
toezicht staan.
! Houd kinderen in de gaten,
zodat zij niet met het apparaat
spelen.
! Kinderen tot 3 jaar moet u
uit de buurt houden, tenzij zij
voortdurend onder toezicht staan.
!
Als het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen, om risico's
te vermijden. Wij raden aan
om originele onderdelen te
gebruiken, die u bij het technische
assistentiecentrum kunt aanvragen.
!
Gebruik uitsluitend de slangensets
die bij het toestel zijn meegeleverd
voor de aansluiting op de
watertoevoer (geen oude
slangensets hergebruiken).
!
44
!
De waterdruk moet tussen 0,08
MPa en 0,8 MPa zijn.
!
Zorg ervoor dat tapijten of matten
de onderkant of eventuele
ventilatieopeningen niet afdichten.
! Na het installeren moet het
apparaat worden opgesteld zodat
de stekker vlot bereikbaar is.
!
Laat de deur niet in horizontale
positie open staan, om mogelijke
gevaren (vb. struikelen) te
vermijden.
! Raadpleeg de website van de
fabrikant voor meer informatie
over het product of raadpleeg het
technische gegevensinformatieblad.
! De technische gegevens
(voedingsspanning en
vermogeninput) staan op het
typeplaatje van het product
aangegeven.
! Controleer of het elektrische
systeem geaard is en aan de
toepasselijke wetten beantwoordt,
en of het stopcontact compatibel
is met de stekker van het
apparaat.
De fabrikant wijst alle
verantwoordelijkheid af voor
eventuele lichamelijke letsels
of materiële schade wegens het
niet aarden van de machine.
! Zorg ervoor dat de vaatwasser
geen voedingskabels plet.
! In het algemeen is het niet
aanbevolen om adapters,
verdeelstekkers en/of verlengkabels
te gebruiken.
!
Voordat u de vaatwasser reinigt
of onderhoudt; moet u de stekker
uit het stopcontact halen en de
watertoevoer afsluiten.
!
Trek niet aan het voedingssnoer
om de stekker van de machine
uit het stopcontact te halen.
! Laat het apparaat niet aan
weersinvloeden blootgesteld
(regen, zon, enz.).
!
De vaatwasser kan omkantelen
als u op de open deur van de
vaatwasser leunt of zit.
WAARSCHUWING
Messen en andere voorwerpen
met scherpe punten moeten
in het mandje worden gedaan
met de punten naar beneden
gericht, ofwel horizontaal
worden gelegd.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
!
NL
45
!
De vaatwasser is ontworpen
voor gewoon keukengerief.
Voorwerpen die besmeurd zijn
met aardolie, verf, sporen van
staal of ijzer, bijtende chemische
stoffen, zuren of alkali's, mogen
niet in de vaatwasser worden
afgewassen.
! Indien er in huis een
waterverzachtingssysteem is
geïnstalleerd, is het niet nodig
om zout aan de waterverzachter
toe te voegen.
! Als het toestel defect raakt of
niet meer naar behoren werkt,
moet u het uitschakelen en de
watertoevoer afsluiten; u mag
niet zelf met het apparaat
knoeien. Reparatiewerken mogen
alleen door het technische
assistentiecentrum worden
uitgevoerd, en er mogen alleen
originele reserveonderdelen worden
gebruikt. Als u deze instructie
niet naleeft, kan dit de veiligheid
van het apparaat in gevaar brengen.
!
Als u de machine moet verplaatsen
nadat de verpakking is verwijderd,
mag u niet proberen om die op
te tillen via de onderkant van
de deur. Open de deur een
beetje en til de machine op
door die aan de bovenkant
vast te nemen.
Via het keurmerk dat op
dit product is aangebracht,
bevestigen wij op onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit
product volledig in overeenstemming
is met alle relevante voorschriften
inzake veiligheid, gezondheid
en milieu volgens de Europese
wetgevingen.
! Verwijder alle elementen van
de verpakking.
!
De vaatwasser niet installeren
of gebruiken als die beschadigd is.
! Volg de instructies die bij het
product zijn meegeleverd.
Installatie
WAARSCHUWING
Houd het verpakkingsmateriaal
uit de buurt van kinderen.
!
46
2. WATERTOEVOER
! De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt
u naar keuze naar rechts of links draaien.
!
De afwasmachine is voorzien van een
"druk-vaste" waterslang "A" met een ¾
aansluitnippel voor aansluiting op de
afsluitkraan "B" (fig. 2).
!
Bevestig de toevoerslang "A" aan de
waterkraan "B" en controleer of deze
goed vastzit.
! Indien nodig kan de water-toevoerslang
tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra
waterafvoerslang kan
! Als de afwasmachine wordt aangesloten
op een nieuwe waterkraan, of eentje die
al lang niet meer in gebruik is, laat dan
het water een paar minuten uit de kraan
stromen voordat u de toevoerslang
bevestigd. Op deze manier voorkomt u
ophoping van zand of roest in de filter.
1
B
2
B
A
Het apparaat moet aangesloten worden
aan de waterkraan met behulp van de
watertoevoerslang. Maak gebruik van
de nieuwe watertoevoerslang, gebruik
niet de oude!
De afwasmachine mag naar keuze worden
aangesloten op eenkoude of een
warme leiding, mits de temperatuur
niet boven de 60°C komt.
!
NL
47
SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meerdere
van de volgende kenmerken omvatten:
! WATERBLOKKERING (afb. 3)
Het waterblokkeersysteem is ontworpen
om de veiligheid van uw apparaat te
verbeteren. Het systeem voorkomt
overstromen dat door een slechte werking
van de machine kan zijn veroorzaakt, of
een gevolg kan zijn van een breuk van de
rubberen leidingen, meer bepaald van de
watertoevoerleiding.
Zo werkt het
Een opvangbak op het onderstel van het
apparaat vangt eventuele waterlekken op en
werkt als een sensor die een klep onder de
waterkraan activeert en zo het water
blokkeert, zelfs als de kraan helemaal open
staat.
Indien box “A waarin de elektrische
onderdelen zitten beschadigd is, moet u de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact
halen. Om een perfecte werking van het
veiligheidssysteem te verzekeren, moet de
slang met box “A” iop de kraan aangesloten
zijn zoals geïllustreerd in de afbeelding. De
watertoevoerslang mag niet worden
doorgesneden, omdat die onderdelen bevat
die onder spanning staan. Als de slang niet
lang genoeg is om correct aan te sluiten,
moet die door een langere worden
vervangen. De slang is bij het technische
assistentiecentrum verkrijgbaar.
3
A
! AQUASTOP (afb. 4):
dit is een systeem dat op de
toevoerleiding zit en de waterstroom
stopt als de leiding aftakelt; in dit geval
verschijnt een rode markering op het
scherm “A” en moet u de leiding
vervangen. Druk op de eenrichtingsblokkering
“B” om de moer los te schroeven.
B
A
4
! AQUAPROTECT - TOEVOERLEIDING
MET BEVEILIGING (afb. 5):
Als er water uit de primaire interne
leiding
"A" lekt, dan houdt het doorzichtige
borgstuk
"B" het water tegen, zodat de wascyclus
kan worden voltooid. Op het einde van
de cyclus moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen om
de toevoerleiding te vervangen.
B
A
5
Hydraulische
veiligheidsvoorzieningen
Alle vaatwassers zijn uitgerust met
een overloop beveiliging die stromend
water automatisch blokkeert en/of
overtollige hoeveelheden water
afvoert wanneer het water bij een
storing het normale niveau overschrijdt.
!
48
! De afvoerslang moet worden aangesloten
op de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er geen
knik in de afvoerslang zit (fig. 6).
! De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een
minimale doorsnede van 4 cm hebben.
! Om onaangename geuren te voorkomen
is het aan te bevelen voor de afvoerslang
een zwanehals te gebruiken (fig. 6X).
! Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang
verlengd worden tot een totale lengte van
2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven
het vloerniveau in acht neemt. Deze
afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst.
6
Z
Y
X
Aansluiting op de afvoerleiding
!
NL
49
3. ZOUT VULLEN
(Afb. A "1")
! De verschijning van witte vlekken op de
vaat is over het algemeen een waarschuwing
dat het zoutreservoir moet bijgevuld worden.
! Op de bodem van de vaatwasser bevindt
zich het zoutreservoir voor de regeneratie
van de wasverzachter.
! Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
dat ervoor geschikt is te worden gebruik
in een afwasautomaat. Ander zout bevat
kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes,
die na verloop van tijd de automatische
waterverzachter aantasten en verslechteren.
! Schroef het dekseltje van het reservoir los.
! Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is
normaal dat tijdens het bijvullen wat water
over loopt. Verwijder de zoutresten en
draai het dekseltje er weer vast op.
! De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt
te
laten werken, moet het apparaat van tijd
tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
! De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te
laten werken, moet het apparaat van tijd
tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
Na het bijvullen met zout, moet u een
volledige wascyclus, of een VOORWAS/
KOUDE SPOELING programma uitvoeren.
(Alleen bij eerste ingebruikname)
Wanneer het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, dient na het vullen
van het zoutreservoir het reservoir
volledig met water te worden gevuld
totdat deze overloopt .
!
50
4. DE BOVENSTE MAND
AANPASSEN
! Als u regelmatig borden van 29 cm tot
32,5 cm gebruikt, moet u die in de
onderste mand laden nadat u de
bovenste mand in de hoogste stand hebt
gebracht, zoals hierna wordt uitgelegd
(afhankelijk van het model):
Type "A":
1. Draai de blokkeringen vooraan "A"
naar buiten;
2. Verwijder de mand en monteer die
opnieuw in de hoogste stand;
3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in
de oorspronkelijke stand.
Borden van meer dan 20 cm diameter
kunnen niet meer in de bovenste mand
worden gedaan, en u kunt de mobiele
steunen niet gebruiken wanneer de mand in
de hoogste stand is.
Type "A"
A
A
Type "B": (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK):
1.
Verwijder de bovenste mand;
2.
Neem de mand aan beide zijden vast
en til omhoog (afb. 1).
Borden van meer dan 20 cm* diameter
kunnen niet meer in de bovenste mand
worden gedaan, en u kunt de mobiele
steunen niet gebruiken wanneer de mand in
de hoogste stand is.
* Bij modellen die met een derde mand zijn
uitgerust, kunnen borden die groter zijn dan
14 cm diameter niet meer in de bovenste
mand worden geladen.
DE MAND AANPASSEN AAN DE LAAGSTE
STAND:
1. Neem de mand aan beide zijden vast
en til voorzichtig omhoog (afb. 1);
2. Laat vervolgens langzaam los in de
correcte stand (afb. 2).
N.B.: TIL DE MAND NOOIT OP EN BRENG
DIE NOOIT NAAR BENEDEN DOOR DIE
ENKEL AAN EEN KANT VAST TE HOUDEN
(afb. 3).
WAARSCHUWING:
Wij raden aan om de mand aan te passen
voordat u er borden in doet.
Type "B"
1
3
a
b
a
b
2
!
NL
51
5. DE VAAT SCHIKKEN
! De bovenste korf is aan de zijkanten
voorzien van verstelbare rekken deze
kunnen in 4 standen worden gezet.
! In de neergeklapte positie (A-A1) kan de
korf worden gebruikt voor thee en koffie
kopjes, keuken messen en pannen. Glazen
met oren kunnen veilig worden opgehangen
aan de uiteinden van de rekken.
! In de omhoog positie (B-B1) de rekken
kunnen worden beladen met platte
borden en diepe borden. Borden moeten
vertical worden geladen met de onderzijde
van de borden naar de achterkant van de
vaatwasser en met ruimte tussen elk bord
om het water te laten passeren.
!
Het is raadzaam om de grote borden iets
schuin naar voren te plaatsen zo kan de
mand makkelijker in de machine geschoven
worden.
!
De bovenste korf is ontworpen om
maximale flexibiliteit te bieden en kan
beladen worden met glazen, kopjes,
kleine borden en kleine schaaltjes.
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 1 en 2.
Bovenkorf (fig. 1)
Bovenkorf (fig. 2)
Het laden van de bovenkorf
!
52
Bovenste mand met Total Care-accessoires
(fig.3) waarmee u delicate voorwerpen zo
veilig en zo comfortabel mogelijk kunt
plaatsen, bijvoorbeeld kristallen voorwerpen
of zeer delicate porselein.
De haken en specifieke zones van de mand
zijn uit zachte materialen vervaardigd, of
specifiek ontworpen zodat u uw uiterst
breekbare, kostbare voorwerpen met de
grootste zorg kunt behandelen.
3
!
Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen,
soepterrines, platte borden, dessertborden,
soepborden, kommen en soeplepels kunnen
in de onderste korf geplaatst worden.
! Plaats het bestek in de plastic bestek
houder met de handvaten naar boven en
plaats de bestekhouder in de onderste
korf (fig. 7), om ervoor te zorgen dat het
bestek niet in de weg zit van de roterende
armen.
! De onderste korf is voorzien van een
speciaal aan te passen rek (fig. 4 en 5).
Dit zorgt voor een stabiele optimale
belading, ook wanneer de afmetingen van
de borden niet standaard zijn.
- STAND "A": voor een standard belading
of een belading zonder pannen en schalen.
- STAND "B": for voor borden welke
ondanks het standaard afmeting een
bijzondere vorm hebben (vierkante borden,
borden zonder randen enz.).
- STAND "C": voor borden groter dan de
normale afmeting of bijzondere vorm
hebben (vierkant, pizza borden, ovale
borden enz.).
4
A
B
! De kleine borden zoals bijvoorbeeld
gebaksbordjes kunnen worden geplaatst
in de onderste korf zoals aangegeven in
de figuur 6, met de steun klep naar
buiten gebracht ("E"). Voor normale of
grote borden moet de klep in de positive
("D").
TOTAL CARE-ACCESSOIRES
(ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
U kunt de zachte rubberen stellen
wegnemen.
Het laden van de onderkorf
!
NL
53
Bovenkorf (fig. 6)
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 7.
Onderkorf (fig. 7)
7
Het efficiënt beladen van de afwasmachine
is essentieel voor een goed wasresultaat.
Bestekkorf (fig. 8)
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden
delen, die verschillende beladingen
mogelijk
maken. De twee delen kunnen gescheiden
worden door het linkerdeel van het
rechterdeel af te schuiven. De bovenzijde
van de bestekkorf kan worden verwijderd
om flexibele vulling van de korf mogelijk te
maken.
! De derde korf is ontworpen om ruimte
verspillende voorwerpen te laden zoals
voorwerpen met kleine afmetingen of met
een lange en platte vorm. Door de
onderste korf te bevrijden van deze
voorwerpen, word het laden big-size
items makkelijker.
WAARSCHUWING!
Als de kleine borden niet op de juiste
manier in het rek zijn geplaatst,
komen deze in aanraking met de
onderste sproeiarm en zal er dan voor
zorgen dat deze niet functioneerd!
De onderste korf heeft een beveiliging
tegen volledig uittrekken. Om zout bij
te vullen of om het filter te reinigen
wordt het aanbevolen de korf in zijn
geheel te verwijderen uit de machine.
Gebruik van de derde korf
!
54
! De derde korf kan beladen worden met
de volgende items: koffie kopjes, kleine
schaaltjes, schoteltjes, keukenmessen,
spatels, mixer gardes.
! Om optimale resultaten te verkrijgen, is
het raadzaam om items met de onderkant
naar de bovenzijde van de vaatwasser te
beladen (bijvoorbeeld kleine borden en
kommen.
! De derde korf kan gemakkelijk uit de
vaatwasser worden gehaald, door het
verwijderen van de voorste stops aan het
begin van de korf.
! Het derde rek is ontworpen om maximale
flexibiliteit te bieden. Deze kan op heel
veel verschillende manieren beladen
worden met: koffie kopjes, schoteltjes,
kleine schaaltjes, spatels, keukenmessen
en soeplepels.
Voor een standaard dagelijkse belading zie
fig. 9.
Derde korf (fig. 9)
9
6. INFORMATIE VOOR
TESTLABORATORIA
Informatie welke benodigd is voor
vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens
de EN normen kunt u aanvragen bij het
volgende adres:
Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en
nummer van de vaatwasser.
WAARSCHUWING!
De derde mand is niet ontworpen voor
het laden van bestek. Het ontbreken
van een rekje voor het fixeren van het
bestek kan het vallen van het bestek
op de bodem als gevolg hebben.
!
NL
55
7. WASMIDDEL VULLEN
(Fig. A "2")
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel
voor handafwas) bevatten niet de juiste
ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat
waardoor de afwasautomaat niet goed zal
werken.
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de
binnenkant van de deur (fig. A"2"). Als het
klepje van het wasmiddelbakje gesloten is
druk dan op het knopje (A) om deze te
openen. Aan het eind van elk programma is
dit klepje altijd open en is hierdoor gereed
voor een volgende keer dat de afwasmachine
gebruikt wordt.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (B).
Na toevoeging van het afwaspoeder dient
eerst het klepje te worden dicht geschoven
(1) en daarna met een druk te worden
vergrendeld (2) totdat een klik wordt
gehoord.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde
zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het
servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere
resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik
dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel
en
spaar hiermee het milieu.
Afwasmiddel
BELANGRIJK
Het is noodzakelijk een wasmiddel te
gebruiken, dat speciaal bestemd is
voor afwasmachines ofwel in poedervorm,
vloeibaar of in een tablet.
Het wasmiddelbakje vullen
WAARSCHUWING
Als u de onderste korf heeft geladen,
let dan goed op dat borden of andere
vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.
Het is niet nodig het milieu daarmee
extra te belasten.
!
56
8. TYPES WASMIDDEL
Vaatwastabletten van verschillende merken
lossen is verschillende snelheden op, dat is
de reden waarom sommige tabletten niet
effectief genoeg zijn en niet volledig
oplossen bij een kort programma . Als u
deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan
om een langer programma te kiezen.
De middelen welke ook glansspoelmiddel
bevatten moeten in het wasmiddel bakje
geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel
in het reservoir zitten, is dit wel het geval,
zet dan de knop van het glansspoelmiddel
op de laagste stand!
Als u gebruik maakt van "TABS" ("3 in 1" /
"4 in 1" / "5 in 1" enz.) vaatwastabletten,
dan adviseren wij het volgende:
! Lees aandachtig de instructies op de
verpakking;
! Het effect van de vaatwastabletten met
ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder
is afhankelijk van de waterhardheid.
Controleer of de waterhardheid binnen de
toleraties valt., zoals vermeld op de
verpakking.
Als u bij gebruik van dit product niet
tevreden over het wasresultaat neem
dan contact op met de productent van
het wasmiddel.
In sommige gevallen kan het gebruik
van gecombineerde vaatwasmiddelen het
volgende veroorzaken:
! Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
! Een reductie van het was- en/of droogresultaat.
Als er gebruik gemaakt word van een
"TABS" tablet, zullen de zout- en
glasspoelmiddel lampjes branden op de
machine (op een aantal modellen) deze
lampjes kunt u negeren!
Als er problemen zijn met het was- en/of
droogresultaat adviseren wij u gebruik te
maken van gescheiden zout, glansspoel- en
afwasmiddel.
Wij adviseren u in dit geval:
! Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer
volledig aan;
! Draai een standaard wasprogramma
zonder belading.
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw
conventioneel zout gaat gebruiken, er
enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het
wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is.
Vaatwas tabletten
BELANGRIJK
Voor het beste resultaat moeten de
tabletten in het bakje geplaatst worden,
dus niet los in de machine!
Gecombineerde afwasmiddelen
"TABS" vaatwastabletten
BELANGRIJK
Mankementen die ontstaan zijn als
gevolg van onjuist gebruik van Zout-
glansspoel- of afwasmiddel zijn
uitgesloten van garantie.
!
NL
57
9. SPOELMIDDEL VULLEN
(Fig. A "3")
Het glansspoelmiddel dat automatisch
wordt toegevoegd tijdens de laatste
spoeling voorkomt strepen op de vaat en
bevordert een snellere droging ervan.
Het reservoir voor glansspoelmiddel is
geplaatst naast het reservoir voor het
afwasmiddel (fig. A"3"). Om deze te openen
dient tegelijkertijd de markering te worden
ingedrukt en het klepje te worden opgelift.
Het wordt aanbevolen alleen glansspoelmiddel
te gebruiken dat ervoor bedoelt is om
in afwasautomaten te worden gebruikt.
Controleer het niveau van het reservoir
door in het controleglaasje (C) te kijken dat
op het dekseltje is geplaatst.
VOL
LEEG
donker
licht
De instelling (D) zit onder de dop en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 4 aan. De hoeveelheid
aanwezige kalk in het water bepaalt de
mate van kalkafzetting en drogingsgraad.
Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe
te dienen naglansmiddel te kunnen regelen
om steeds optimale resultaten te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het
programma strepen vertonen dan moet de
afstelling met één streep terug gebracht
worden. In het geval waarbij kringen of
witachtige vlekken te zien zijn dan de
afstelling met één streep verhogen.
Glansspoelmiddel
Het reservoir voor glansspoelmiddel
Het afstellen van de naglansmiddel
injector van 1 tot 6
!
58
10. DE FILTERS REINIGEN
(Fig. A "4")
Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit:
A. Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert;
B. Een micro filter onder de platte zeef
dat de kleinste onzuiverheden uit het
water haalt en zorgt voor een perfecte
spoeling;
C. Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
!
Om optimale resultaten te bereiken moeten
de filters gecontroleerd worden na elke was.
! Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig. 1).
!
Om het schoonmaken te vergemakkelijken
is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2).
! Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel
het gehele onderdeel met water, indien
nodig kan hierbij een klein borsteltje
gebruikt worden.
! Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de
juiste plaats zit
onder in de vaatwasser.
Zorg dat het
filter teruggedraaid is, met de klok
mee. Niet goed teruggeplaatste
onderdelen kunnen een omgekeerd
effect geven op de werking.
Gebruik de vaatwasser nooit zonder
de filters.
!
NL
59
11. PRAKTISCHE TIPS
! Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten
(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers
of fruitschillen) verwijderd te worden om
te voorkomen dat de filters, slangen en
sproeiarmen verstopt raken.
! Het is daarentegen niet altijd nodig het
vuile servies eerst af te spoelen onder de
kraan.
!
Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt
of aangebrand is het aan te raden deze
eerst in een sopje te laten weken.
! Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd
met de bovenkant naar beneden.
! Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal kan
komen. Door de korven goed in te richten
worden er betere resultaten behaald.
! Controleer na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
! Laat aangekoekt servies of pannen eerst
enige tijd in een sopje weken, eventueel
met wasmiddel voor de afwasmachine.
! Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor
mayonaise, eieren etc;
b) strooi er geen afwasmiddel overheen;
c) houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
! Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is, plaats
dan na elke maaltijd het servies in de
korven en gebruik wanneer nodig het
programma voor KOUDE SPOELING. Als
de afwasmachine uiteindelijk vol is stel
dan het gewenste programma in.
! Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de
programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
! Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas. Het is af te raden
bepaalde voorwerpen in de afwasmachine
te
wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek
met houten of plastic handgrepen, sausschaal
met houten handgreep, voorwerpen van
aluminium of kristalhoudend glas, tenzij
anders aangegeven.
! Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een exemplaar
enkele malen machinaal wassen om er
zeker van te zijn dat de decoratie niet
verbleekt.
! Het is verstandig zilver en metalen bestek
niet bij elkaar te zetten om eventuele
chemische reacties te voorkomen.
! Om het druppelen vanaf het bovenrek
te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst
het onderrek leeg te halen.
! Mocht de vaat na beëindiging niet meteen
uit de machine gehaald worden dan
radenwij u aan de deur op een kier te
zetten, om een nog betere droging te
verkrijgen.
Hoe goede wasresultaten te
verkrijgen
Hoe u kunt besparen
Wat niet geschikt is voor de
machine-afwas
BELANGRIJK
Let bij de aankoop van servies of
bestek of deze geschikt zijn voor
machinaal afwassen.
Raadgevingen, voor na het
afwassen
!
60
12. ONDERHOUD EN
REINIGING
(Fig. A "5")
! Om de buitenzijde van de afwasautomaat
te reinigen wordt afgeraden gebruik te
maken van agressieve reinigingsmiddelen
en
schuursponsjes. Beter is het gebruik te
maken van alleen water en een doek.
! Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
! Mocht er naglansmiddel gemorst worden
tijdens het vullen neem het dan met een
doekje meteen op.
! Om kalksteenafzettingen of vuil te
verwijderen wordt aanbevolen uw
vaatwasser te reinigen. Wij raden u aan
periodiek een wasbeurt uit te voeren met
gespecialiseerde vaatwasser reinigingsmiddelen.
Voor alle reinigingswerkzaamheden moet
de vaatwasser leeg zijn.
!
Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak
van de filters, de vaat niet goed schoon
wordt, dient u de sproeikoppen op de
roterende armen onder in de machine te
controleren of deze schoon zijn (fig. A "5").
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze
dan schoon op de volgende manier:
1) Om de bovenste roterende arm te
verwijderen, draai deze tot de
gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).
Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee (fig. 1b).
Om deze arm weer terug te plaatsen
voer dezelfde handeling uit maar draai
nu in tegengestelde richting. De onderste
roterende arm kan verwijderd worden
door het omhoog te trekken (fig. 2);
2) Spoel de roterende armen met water
om blokkades in de sproeikoppen te
verwijderen;
3) Wanneer de roterende armen zijn
schoongemaakt zet deze dan weer in
dezelfde positie terug in de machine.
Vergeet niet de bovenste arm te draaien
vanaf de pijl tot de voormalige positie.
! De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen
kunnen afkomstig zijn van een grote
concentratie ijzerzouten in het water.
!
Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven
in handvatten van pannen kunnen ook
een lichte roestvorming veroorzaken.
Deze vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak
nooit gebruik van chloorhoudende middelen
of ijzeren pannensponzen.
1
1b
2
Indien de machine meerdere dagen niet
gebruikt wordt, is het raadzaam de
volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine
te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
NAHET WASSEN
!
NL
61
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6.
Houd de binnenkant van de afwasmachine
schoon;
7. Als de afwasmachine is opgesteld
waar
een omgevingstemperatuur beneden
0°C
behaald kan worden, dan kan het
achtergebleven water in de slangen
bevriezen. Wacht dan met het aanzetten
van
de afwasmachine tot de temperatuur
weer
boven het vriespunt is en wacht dan
nog een uur voordat u de afwasmachine
weer aanzet.
!
62
13.
BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
G Knop "UITGESTELDE START"
H "Start/Reset"-knop (programma starten/annuleren)
I F+G KINDERBEVEILIGING
L DISPLAY
M LEGENDE PROGRAMMA'S
A "AAN/UIT"-knop
B Knop "PROGRAMMASELECTIE"
C Knop "CONTROLE OP AFSTAND (Wi-Fi)"
D Knop optie "OPEN DOOR"
E Knop optie "HALFVOL"
F Knop optie "EXTRADRY"
14.
TECHNISCHE GEGEVENS
OMVANG
INBOUW
VOLLEDIG
GEÏNTEGREERD
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
TECHNISCHE GEGEVENS (zie typeplaatje)
16
9 mensen
Min. 0,08 Max. 0,8
Zie typeplaatje
BEDIENINGSPANEEL
ZICHTBAAR
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
15
9 mensen
STAND-ALONE
ZONDER
WERKTOP
59,8x82x58
117
13
8 mensen
MET
WERKTOP
60x85x60.9
120
Plaatsinstellingen (EN 50242)
Capaciteit met potten en vaatwerk
Druk van de watertoevoer (MPa)
Zekering / vermogeninput / voedingsspanning
GEGEVENS
Breedte x Hoogte x Diepte (cm)
Diepte met open deur (cm)
!
NL
63
15.
PROGRAMMASELECTIE EN
SPECIALE EIGENSCHAPPEN
Het display houdt u voortdurend geïnformeerd
over de werking van het apparaat.
1) DISPLAY TEMPERATUUR
Geeft de wastemperatuur van elk
geselecteerd programma weer.
2) DISPLAY PROGRAMMA
Geeft de ingestelde wasprogramma's
aan, geeft informatie over de ingestelde
opties, meldt fouten, enzovoort.
3) DISPLAY RESTERENDE TIJD
Geeft de wastijd voor elk geselecteerd
programma aan en meldt de resterende
tijd tot het einde van het programma.
4) INDICATIELAMPJE WATERTOEVOER
GESLOTEN
Geeft een fout aan in de watertoevoer
tussen de kraan en de vaatwasser (zie
"PROBLEMEN OPLOSSEN EN GARANTIE").
5) INDICATIELAMPJE "ZOUT OP"
6)
INDICATIELAMPJE "SPOELMIDDEL OP"
7) INDICATIELAMPJE wifiverbinding
8)
INDICATIELAMPJE OPTIE "OPEN DOOR"
9) PROGRAMMAINDICATIELAMPJES
10) INDICATIELAMPJE "Total care"-
PROGRAMMA
Wanneer het Total Care-programma is
ingeschakeld, gaat het betreffende
indicatielampje aan.
11)
INDICATIELAMPJE OPTIE "HALFVOL"
12)
INDICATIELAMPJE OPTIE "EXTRADRY"
13) INDICATIELAMPJE "ADDISH"
! Wanneer het apparaat op de
stroomvoorziening is aangesloten en via
de Start/Reset-knop is ingeschakeld,
verschijnt "ENGLISH" op het display.
! Het toestel is nu in de modus om de taal
in te stellen.
! Selecteer de taal met behulp van de
knoppen OPEN DOOR en
HALFVOL . Vervolgens bevestigt u uw
selectie met de "Start/Reset"-knop.
! Op het display verschijnt een
WELKOMSTBERICHT gedurende 5
seconden.
Beschrijving DISPLAY
WAARSCHUWING
Wanneer u het display aanraakt in de
eerste seconden net nadat u het
apparaat op het voedingsnet hebt
aangesloten, kan dit de zelfkalibratieprocedure
onderbreken, waardoor de correcte
werking van het apparaat in gevaar
komt. Haal de stekker in dit geval uit
het stopcontact en herhaal de
bewerking.
AAN/UIT-knop
Op het einde van de cyclus moet u
eraan denken om het apparaat met de
AAN/UIT-knop uit te schakelen, daarna
haalt u de stekker uit het stopcontact
en sluit u de watertoevoer.
Het apparaat de eerste keer
inschakelen
!
64
Via het menu Instellingen kunt u de
verschillende parameters aan de specifieke
wasbeurt aanpassen
.
Het menu Instellingen openen
! Houd de knoppen Progr.-knop en
AAN/UIT-knop samen 3 seconden
ingedrukt.
! "INSTELLINGEN" verschijnt op het
display.
! Druk opnieuw op de Progr.-knop om de
onderdelen van het menu in onderstaande
volgorde op het display te laten verschijnen:
- ONTKALKER
(raadpleeg het betreffende hoofdstuk in
de handleiding om in te stellen).
- ZOEMER
(raadpleeg de betreffende paragraaf om
in te stellen).
- MEMO-FUNCTIE
(raadpleeg de betreffende paragraaf om
in te stellen).
! Druk op de knop HALFVOL of
EXTRADRY
om de huidige instellingen
te wijzigen.
! Druk opnieuw op Progr. om door de
menuonderdelen te scrollen.
! Druk de knoppen HALFVOL en
EXTRADRY . samen in; JA/NEE
verschijnt op het display.
Druk op de Start/Reset-knop; het "ECO"-
programma verschijnt op het display.
!
Houd de knoppen OPEN DOOR en
HALFVOL samen 5 seconden
ingedrukt.
! "ENGLISH" verschijnt op het display.
! Volg de stappen aangegeven in de
paragraaf "TAAL INSTELLEN".
!
Open de deur en doe de vuile vaat in het
apparaat.
! Op het display verschijnt ofwel het
"ECO"-programma, ofwel het eerder
opgeslagen programma.
! De duur van het programma staat links
van de ring, terwijl de temperatuur van
het
programma rechts wordt weergegeven.
!
Selecteer het gewenste programma door
de knop "Progr." meermaals in te drukken.
! Op het display gaan er iconen oplichten
wanneer u bepaalde programma's
inschakelt.
Menu Instellingen
Het apparaat een volgende keer
inschakelen
Indien de memo-modus is ingeschakeld,
verschijnt het opgeslagen programma op
het display.
Taal wijzigen
WAARSCHUWING
Deze procedure wist alle opgeslagen
instellingen en het apparaat wordt op
de default fabrieksinstellingen gereset.
Programmainstellingen
!
NL
65
!
Druk op de betreffende knop om een
optie te selecteren (het indicatielampje
gaat aan
).
! Druk op de "Start/Reset"-knop.
Wanneer de deur dicht is, weerklinkt een
geluidssignaal en start het programma
automatisch. Het display geeft de resterende
tijd tot het einde van de wascyclus aan.
De vaatwasser is met een vuilsensor
uitgerust, die tijdens alle "AUTOMATISCHE"
programmafasen (zie legende programma's)
de troebelheid van het water kan analyseren.
Dankzij dit systeem worden de parameters
van de wascyclus automatisch aan de
werkelijke hoeveelheid vuil op de vaat
aangepast. Dat is mogelijk omdat de
troebelheid van het water in verband staat
met de hoeveelheid vuil op de vaat. Op die
manier worden uitstekende wasresultaten
verzekerd en wordt tegelijk het water- en
energieverbruik geoptimaliseerd.
De "IMPULSE"-programma's zijn gebaseerd
op een impulswastechnologie die het
verbruik en het geluid vermindert en de
prestaties verbetert.
Wanneer het programma start, mag u de
deur alleen openen en extra vaat
toevoegen wanneer het indicatielampje
ADDISH is ingeschakeld.
Het apparaat stopt automatisch en de
resterende tijd tot het einde van de cyclus
knippert op het display.
Doe de deur dicht, zonder op de knoppen
te drukken. De cyclus gaat verder vanaf
het punt waar werd gestopt.
Wanneer het betreffende indicatielampje
uitschakelt, is het niet langer aanbevolen
om nog meer vaat toe te voegen
.
Na inschakeling van de vaatwasser
moet u enkele seconden wachten tot
het programma begint.
"AUTOMATISCHE" programma's
(alleen bij bepaalde modellen).
"IMPULSE"-programma's
De "intermitterende" werking van de
waspomp mag NIET als een storing
worden beschouwd: dit is immers
kenmerkend voor impulswassen en
dient bijgevolg als een normale
eigenschap van het programma te
worden beschouwd.
ADDISH (mogelijkheid om vaat toe
te voegen nadat het programma is
gestart
Doe de deur langzaam en voorzichtig
open, om te vermijden dat u door
waterspatten nat wordt.
Het is sterk afgeraden om vaat toe te
voegen nadat het indicatielampje
ADDISH uit is, omdat dit de wasprestatie
kan benadelen.
(alleen voor stand-alone modellen)
U kunt de functie ADDISH ook
gebruiken zonder de deur te openen
door op de "Start/Reset"-knop te
drukken. In dit geval drukt u gewoon
opnieuw op de “Start/Reset"-knop ol
de cyclus te laten verdergaan vanaf
het punt waar werd gestopt.
WAARSCHUWING
Als u de deur tijdens de droogcyclus
opent, waarschuwt een intermitterend
geluidssignaal u dat de droogcyclus
nog niet is voltooid.
!
66
Handel als volgt om een programma in
uitvoering te wijzigen of te annuleren:
! Houd de "Start/Reset"-knop minstens 3
seconden ingedrukt. Op het display
verschijnt "RESET" en er weerklinken
geluidssignalen.
! Het programma in uitvoering wordt
geannuleerd.
! Nu kan een nieuw programma worden
ingesteld met de knop "Progr.".
Als er een onderbreking is van de
stroomtoevoer wanneer de vaatwasser in
werking is, slaat een speciale herinnering
het geselecteerde programma op en als de
stroom wordt hersteld, gaat het verder
waar het gebleven was.
Terwijl een programma in uitvoering is,
geeft het display de naam van het
geselecteerde programma, de bijhorende
temperatuur en de resterende tijd tot het
einde van de cyclus aan, die automatisch
wordt geactualiseerd.
Een zoemer van 5 seconden gaat 3 keer af
met een interval van 30 seconden (indien
de zoemer niet wordt stilgelegd), om aan te
geven dat het programma ten einde is.
Bij sommige programma's (zie tabel met
programma's) wordt ook de derde wasarm
ingeschakeld, die zich op de bodem van de
vaatwasser bevindt ("POWER WASH").
Deze functie is ideaal wanneer u zeer vuil
tafelgoed of keukengerei moet wassen, dat
u dan rechtstreeks in de zone van de mand
boven de "POWER WASH"-arm plaatst.
Via de optieknoppen krijgt u extra
wasopties, waarmee u de wasprogramma's
kunt personaliseren (zie tabel in hoofdstuk
17 voor een lijst van de programma's waar
elke optie kan worden ingeschakeld). De
opties zijn ingeschakeld (of uitgeschakeld)
voordat het programma begint, met behulp
van speciale knoppen. De betreffende
indicatielampjes verschijnen (of verdwijnen)
op het display.
U moet de optieknop activeren nadat u het
wasprogramma hebt geselecteerd.
Een programma in uitvoering
veranderen
WAARSCHUWING
Voordat u een nieuw programma begint,
moet u controleren of er nog wasmiddel
in de dispenser is. Vul indien nodig
wasmiddel bij.
Werking van het programma
(alleen voor stand-alone modellen)
Einde van het programma
Als de functie "Open Door" is
ingeschakeld, gaat de deur tijdens de
droogfase automatisch open en moet u
wachten op het signaal einde cyclus
vooraleer de vaat uit de machine te halen.
POWER WASH (alleen bij bepaalde
modellen)
Optieknoppen
!
NL
67
Knop "OPEN DOOR"
(DEUR AUTOMATISCH OPENEN)
Deze optie schakelt een speciaal mechanisme
in dat de deur enkele centimeters tijdens of
op het einde van de droogcyclus opent
(afhankelijk van het programma). Dit zorgt
ervoor dat de vaat op natuurlijke en
efficiënte wijze droogt. De duur van de
geselecteerde cyclus wijzigt automatisch
om de optimale temperatuur voor de
spoelcyclus te verkrijgen. Dit vermindert het
energieverbruik aanzienlijk. Wanneer de
deur automatisch tijdens de laatste
droogfase wordt geopend, kan de lucht
circuleren, waardoor risico voor vieze
geurtjes wordt weggenomen. Wanneer de
deur opengaat, verschijnt het bericht
"OPEN DOOR" op het display.
Knop "HALFVOL"
Als u slechts weinig vaatwerk moet wassen
(vb. glazen, kopjes en borden), dan kunt u
de optie "Halfvol" inschakelen. Op die
manier bespaart u water, energie en tijd.
Met de optie "Halfvol" gebruikt u minder
wasmiddel dan bij een volle machine.
Knop "EXTRADRY"
Met deze optie kunt u de grootste
droogefficiëntie verkrijgen, door de
temperatuur van het waswater tijdens de
laatste fase van de wascyclus te verhogen.
Wanneer het indicatielampje aan gaat,
moet u het zoutbakje vullen.
Wanneer het indicatielampje aan gaat,
raakt het spoelmiddel op en moet u
bijvullen.!
Met deze knop kunt u de starttijd van de
vaatwasser instellen en het starten met 1
tot 23 uur uitstellen. Handel als volgt om
een uitgestelde start in te stellen:
!
Druk op de knop "UITGESTELDE START"
(op het display verschijnt "0:00").
! Druk de knop opnieuw in om het uitstel te
vermeerderen in uren (telkens u op de
knop drukt, wordt het uitstel met 1 uur
vermeerderd, tot maximum 23 uur).
Druk op de "Start/Reset"-knop om het
aftellen te starten. Het display geeft de
resterende tijd tot het einde van het
programma aan. Op het einde van het
aftellen begint het programma automatisch.
Wanneer een functie is geselecteerd
die niet geschikt is voor het geselecteerde
programma, dan zal het indicatielampje
eerst knipperen en dan uitgaan.
Deze optie is automatisch ingeschakeld
in het "ECO"-programma. U kunt dit
evenwel ook deactiveren. De functie
"Open Door" is bij de "SNEL 29’",
"SNEL
39’"- en "VOORWAS"-programma's
niet
beschikbaar.
WAARSCHUWING
Wanneer deze optie is geselecteerd,
mag u in geen geval verhinderen dat
de deur opengaat of de deur forceren
om te sluiten, omdat dit het mechanisme
beschadigt. Zorg ervoor dat er voor de
deur ruimte vrij is en wacht tot de
werking van het mechanisme om te
openen is voltooid voordat u de deur sluit.
Indicatielampje "ZOUT OP"
Indicatielampje "SPOELMIDDEL
OP"
Knop "UITGESTELDE START"
Als u geen uitgestelde start wenst,
drukt u meermaals op de knop
Uitgestelde start tot 0:00 op het
display verschijnt (het apparaat start
onmiddellijk).
!
68
Handel als volgt om een uitgestelde start te
annuleren:
!
Houd de "Start/Reset" knop minstens 3
seconden ingedrukt. Op het display verschijnt
"00" en er weerklinken geluidssignalen.
! De uitgestelde start en het geselecteerde
programma worden geannuleerd. Op het
display verschijnen twee streepjes
.
!
Om de vaatwasser te laten werken, moet
u nu een nieuw programma en eventuele
optieknoppen selecteren, zoals aangegeven in
de paragraaf "PROGRAMMAINSTELLINGEN".
De machine is in de fabriek ingesteld met
het geluidssignaal ingeschakeld.
U kunt het geluidssignaal als volgt stilleggen:
1. Houd de knop "Progr." ingedrukt en
schakel de vaatwasser tegelijk in met de
"AAN/UIT"-knop.
2.
"INSTELLINGEN" verschijnt op het display.
3. Houd de knop Progr. ingedrukt tot
"ZOEMER" op het display verschijnt.
4. Daarna drukt u ofwel op de knop
"HALFVOL" of "EXTRADRY"
om de waarde van JA naar NEE te
wijzigen
.
5. Schakel de vaatwasser uit door op de
"AAN/UIT"-knop te drukken om de
nieuwe instelling te bevestigen
.
Volg dezelfde procedure om het alarm
opnieuw aan te zetten.
1. Houd de knop "Progr." ingedrukt en
schakel de vaatwasser tegelijk in met de
"AAN/UIT"-knop.
2. "INSTELLINGEN" verschijnt op het
display.
3. Druk op de knop Progr. tot "MEMO-
FUNCTIE" op het display verschijnt.
4. Daarna drukt u ofwel op de knop
"HALFVOL" of "EXTRADRY"
om het programma te wijzigen.
5. Schakel de vaatwasser uit door op de
"AAN/UIT"-knop te drukken om de
nieuwe instelling te bevestigen.
Volg dezelfde procedure om het opgeslagen
programma te wijzigen.
Inschakelen
1. Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-
knop.
2. Houd de knoppen "Progr." en
"UITGESTELDE START" samen 5
seconden ingedrukt.
3. "DEMO MODE GEACTIVEERD"
verschijnt op het display.
(alleen voor stand-alone modellen)
De duur van de geselecteerde cyclus
verschijnt op het display. Op het einde
van het aftellen begint het programma
automatisch en wordt de duur van de
geselecteerde cyclus op het display
weergegeven.
Stilgelegd signaal
EINDE-PROGRAMMA
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
MEMO-FUNCTIE (het laatst
gebruikte programma in het
geheugen opslaan)
DEMO-MODE inschakelen of
uitschakelen (uitsluitend in
winkels te gebruiken)
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
!
NL
69
4. Indien er gedurende 30 seconden geen
knoppen worden ingedrukt, begint het
programma en simuleert het starten van
een wasprogramma.
Uitschakelen
1. Zet het apparaat aan met de Aan/uit-
knop
.
2. Houd de knoppen "Progr." en
"UITGESTELDE START" samen
5 seconden ingedrukt
3. "DEMO MODE GEDEACTIVEERD"
verschijnt op het display.
4. Schakel het apparaat uit.
! Als u de knoppen EXTRADRY en
UITGESTELDE START samen
3 seconden ingedrukt houdt, dan kunt u
alle toetsen blokkeren. Op die manier
voorkomt u ongewenste of onbedoelde
wijzigingen.
! U kunt de toetsenblokkering annuleren
door gewoon opnieuw op de knoppen
EXTRADRY en UITGESTELDE START
te drukken of door het apparaat uit te
zetten.
Indien de stroom uitvalt terwijl de
vaatwasser aan het werk is, slaat een
speciale geheugenfunctie de instellingen
op; wanneer de elektrische voeding
terugkeert, gaat het apparaat dan verder
met de cyclus vanaf het punt waar die
werd onderbroken.
De opties Progr./Opties/Uitgestelde
Start zijn ingeschakeld; wanneer u op
deze knoppen drukt, kunt u de werking
van de machine simuleren zonder een
wasbeurt te starten.
WAARSCHUWING
Indien het apparaat correct werkt wanneer
het eenmaal geïnstalleerd is maar de
wascyclus begint niet wanneer u op de
startknop drukt, dan is het mogelijk dat de
"Demo-modus" niet is uitgeschakeld.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
Kinderbeveiliging
!
70
16. AFSTANDSBEDIENING
(WI-FI)
Dit apparaat is met wifi-technologie uitgerust,
aan de hand waarvan de machine via een
app op afstand kan worden aangestuurd.
! Download de app Hoover Wizard op uw
toestel.
! Zorg ervoor dat uw smartphone/tablet is
met uw wifi-netwerk thuis is verbonden.
! Activeer BLUETOOTH (indien beschikbaar).
! Open de app, creëer een gebruikersprofiel
en verbind het apparaat. Hiertoe volgt u
de instructies die op het display van uw
apparaat verschijnen, ofwel de procedure
beschreven in de "Snelgids" die bij het
apparaat is meegeleverd, en die u ook
kunt downloaden via de link
go.candy-group.com/am-dw.
!
Controleer of de router aan staat en met
het internet is verbonden.
! Vul de vaatwasser, voeg wasmiddel toe
en sluit de deur.
! Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-
knop.
!
Houd de knop CONTROLE OP AFSTAND
1 seconde ingedrukt.
! Het indicatielampje wifi gaat aan en het
bericht "CONTROLE OP AFSTAND
AAN" verschijnt op het display.
! De toetsen en knoppen op het
bedieningspaneel zijn gedeactiveerd.
! Alleen de knoppen CONTROLE OP
AFSTAND , AAN/UIT en START/RESET
blijven ingeschakeld.
! Nu kunt u het apparaat via de app
beheren.
!
Om de modus CONTROLE OP AFSTAND
tijdens een wascyclus te verlaten,
houdt u de knop CONTROLE OP AFSTAND
op het apparaat 1
seconde ingedrukt. Het
wifi-indicatielampje
begint te knipperen en
het bericht "CONTROLE OP AFSTAND
UIT" verschijnt op het
display. Dit activeert
het bedieningspaneel
van het apparaat. De
wascyclus gaat normaal verder.
! Om de controle op afstand via de app
opnieuw in te schakelen, houdt u de knop
CONTROLE OP AFSTAND opnieuw
1 seconde ingedrukt, terwijl u de deur
dichtlaat. Het wifi-indicatielampje gaat
aan en het bericht "CONTROLE OP
AFSTAND AAN" verschijnt op het
display. De toetsen en knoppen op het
bedieningspaneel zijn gedeactiveerd.
Alleen de knoppen CONTROLE OP
AFSTAND , AAN/UIT en START/
RESET blijven ingeschakeld.
De machine met de app verbinden
De app Hoover Wizard is zowel voor
Android als voor iOS-tablets en
smartphones beschikbaar.
Raadpleeg de app-menu's voor alle
details over de wifi-functies in DEMO-
modus.
CONTROLE OP AFSTAND
INSCHAKELEN
CONTROLE OP AFSTAND
UITSCHAKELEN
Als het apparaat wordt uitgeschakeld
en daarna opnieuw ingeschakeld,
hetzij via de AAN/UIT-knop, of ten
gevolge van een stroomonderbreking,
terwijl CONTROLE OP AFSTAND is
ingeschakeld en een wascyclus in
uitvoering is, gaat de cyclus verder
vanaf het punt waar die werd
onderbroken. In dit geval is "CONTROLE
OP AFSTAND" gedeactiveerd.
!
NL
71
Een andere manier om de modus
Controle op afstand te verlaten
!
Houd de “START/RESET”-knop 3 seconden
ingedrukt: indien er een cyclus in
uitvoering is, dan wordt die geannuleerd
en verlaat het apparaat de modus
CONTROLE OP AFSTAND . Nu kunt
u via het bedieningspaneel een nieuwe
wascyclus instellen.
Dit indicatielampje geeft de verbindingsstatus
aan:
- AAN: controle op afstand is geactiveerd.
-
TRAAG KNIPPEREND: controle op afstand
is gedeactiveerd.
- 3 SECONDEN SNEL KNIPPEREND, DAN
UIT: het apparaat kan geen verbinding
maken met het wifi-netwerk thuis of is nog
niet met de app verbonden.
- 3 TRAGE KNIPPERINGEN, DAN 2
SECONDEN UIT: het wifi-netwerk wordt
gereset (terwijl er verbinding met de app
wordt gemaakt).
- 1 SECONDE AAN, DAN 3 SECONDEN
UIT: de deur is open, de afstandsbediening
kan niet worden ingeschakeld.
Indicatielampje wifiverbinding
!
72
PARAMETERS VOOR DRAADLOZE VERBINDING
Voor modellen met wifi-functie
Parameters
Specificaties
(Wi-Fi)
Specificaties
(Bluetooth)
Standaard draadloze
transmissie
802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2
Frequentieband
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
Maximaal
transmissievermogen
802.11b, DSSS 1 Mbps =
+19.5 dBm
Basis transmissiesnelheid:
RF transmissievermogen (type):
+4 dBm
Versterkte
transmissiesnelheid:
RF transmissievermogen (type):
+2 dBm
BLE
RF transmissievermogen (type):
+7.5 dBm
802.11b, CCK 11 Mbps =
+18.5 dBm
802.11g, OFDM 54 Mbps =
+18.5 dBm
802.11n, MCS7 =
+14 dBm
Minimale
ontvangstgevoeligheid
802.11b = 1024 bytes,
-80 dBm
Basis transmissiesnelheid:
Gevoeligheid @ 0.1% BER:
-98 dBm
Versterkte
transmissiesnelheid:
Gevoeligheid @ 0.01% BER:
-98 dBm
BLE
Gevoeligheid @ 0.1% BER:
-98 dBm
802.11g = 1024 bytes,
-70 dBm
802.11n = 1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 = 1024 bytes,
-65 dBm
Hierbij verklaart Candy Hoover Group Srl dat dit apparaat met keurmerk
voldoet aan de fundamentele vereisten van de Richtlijn 2014/53/EU. Neem met de
fabrikant contact op om een kopie van de conformiteitsverklaring te ontvangen:
www.candy-group.com
!
NL
73
17. LEGENDE PROGRAMMA'S
Programma
Beschrijving
1. ECO
Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het
meest efficiënte in termen van energie en
waterverbruik samen voor dit type tafelgerei).
Programma volgens norm EN 50242.
2. STOOM
Cyclus afgewisseld met waterstralen en stoom.
Effectief in het verwijderen van opgedroogde
etensresten en bacteriën, voorwassen van de vaat
is niet noodzakelijk.
3. UNIVERSEEL
Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en
serviesgoed.
4. SNEL 39'
Snelle cyclus, geschikt om dagelijks zeer vuile
vaat meteen na een maaltijd af te wassen (MAX 8
plaatsinstellingen).
5. SNEL 29'
Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat direkt
schoongemaakt dient te worden. Aanbevolen voor
een vaat van max. 6 personen.
6. VOORWAS
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u
'sochtends of 's middags gebruikt, als u de afwas
wilt uitstellen tot na het avondeten.
7. HYGIENE +
Een antibacterieel programma, voor het wassen
en steriliseren van uw vaat (tevens zwaar bevuild)
baby flesjes enz.
8. TOTAL CARE
Programma geschikt voor Klasse A afwassen met
enkele cyclus van zeer delicaat servies zoals
glazen en porselein.
* Geschikt om vaat af te wassen, tot 8 plaatsinstellingen.
9. UNIVERSEEL PLUS
Bedoeld voor dagelijkse vaat. De laatste twee
spoelingen zorgen voor een hygiënisch resultaat.
10. DAGELIJKS
Snelprogramma, voor “normale” vuile vaatbedoeld
voor regelmatig gebruik en normale belading.
11. ULTRA SILENT
Stilste wasprogramma. Ideaal voor het gebruik ‘s
nachts en om gebruik te maken van de
gereduceerde energiekosten.
12. GLAZEN
Bruikbaar voor delicaat servies en glaswerk. Ook
te gebruiken voor licht vervuilde vaat.
Wassen met voorspoelen
Voor programma’s met voorspoelen, adviseren wij om (direct in de machine) extra vaatwasmiddel
toe te voegen (max 10 g).
!
74
Keuze
funkties
Programma
Voorspoelmiddel
"IMPULSE" programma
Wastemperatuur (°C)
Gemiddelde
wastijd¹ (min.)
Toets
"OPEN DOOR"
Toets
"HALFVOL"
Toets
"EXTRADRY"
"UITGESTELDE START"
toets
1. ECO
45
205
JA
JA
JA
JA
2. STOOM
75
130
JA
JA
JA
JA
3. UNIVERSEEL
-
60
120
JA
JA
JA
JA
4. SNEL 39’
-
60
39
N/A
N/A
N/A
JA
5. SNEL 29'
-
-
50
29
N/A
N/A
N/A
JA
6. VOORWAS
-
-
-
5
N/A
N/A
N/A
JA
7. HYGIENE +
-
75
140
JA
N/A
JA
JA
8. TOTAL CARE
50
100
JA
JA
JA
JA
9. UNIVERSEEL
PLUS
-
70
125
JA
N/A
JA
JA
10. DAGELIJKS
-
55
80
JA
JA
JA
JA
11. ULTRA
SILENT
-
-
55
240
JA
N/A
JA
JA
12. GLAZEN
-
45
95
JA
JA
JA
JA
!
NL
75
= Voorspoelmiddel
= "IMPULSE" programma
N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG
1) Met koud water (15°C) - Tolerantie ±10%-
Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tijd tot het einde van het programma
automatisch bijgewerkt terwijl het programma in uitvoering is.
Waarden gemeten in het laboratorium volgens de Europese Norm EN 50242 (de
waarden kunnen variëren in functie van de gebruikscondities).
!
76
18. WATERONTKALKER
Afhankelijk van de toevoerbron bevat water
diverse hoeveelheden kalkaanslag en
mineralen die op het vaatwerk worden
afgezet en witte vlekken erop achterlaten.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen
in het water, hoe harder het water is.
De vaatwasser is met een waterontkalker
uitgerust die via gebruik van speciaal
regeneratiezout zorgt voor ontkalkt water
om het vaatwerk af te wassen. U kunt de
waterhardheid bij uw waterdistributiemaatschappij
vragen.
De waterverzachter kan water behandelen
met een hardheid tot 90 °fH (Franse graden)
of 50 °dH (Duitse graden) via 8 instellingen.
De instellingen staan in onderstaande tabel
opgesomd, met de bijhorende behandelingen
volgens de hardheid van het water.
Graad
Waterhardheid
Gebruik van
regeneratiezout
Instelling
waterontkalker
°fH
(Franse
graden)
°dH
(Duitse
graden)
0
0-5
0-3
NEE
S0
1
6-10
4-6
JA
S1
2
11-20
7-11
JA
S2
3
21-30
12-16
JA
S3
4*
31-40
17-22
JA
S4
5
41-50
23-27
JA
S5
6
51-60
28-33
JA
S6
7
61-90
34-50
JA
S7
* De ontkalker is in de fabriek op graad 4
(S4) ingesteld, omdat dit aan de vereisten
van de meeste gebruikers beantwoordt.
Regel de instellingen van uw waterontkalker
volgens de hardheidsgraad van uw water
als volgt:
1. Houd de knop "Progr." ingedrukt en
schakel de vaatwasser tegelijk in met
de "AAN/UIT"-knop.
2. "INSTELLINGEN" verschijnt op het
display.
3. Houd de knop "Progr." ingedrukt
tot "ONTKALKER" op het display
verschijnt.
4. Daarna drukt u ofwel op de knop
"HALFVOL" of "EXTRA DRY"
om de waarde van S0 tot S7 te wijzigen.
5. Schakel de vaatwasser uit door op de
"AAN/UIT"-knop te drukken om de
nieuwe instelling te bevestigen.
Volg dezelfde procedure om de instelling
van de waterontkalker opnieuw te wijzigen.
De waterontkalker afstellen
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
WAARSCHUWING
Als u de procedure niet kunt voltooien,
schakelt u de vaatwasser uit door op
de "AAN/UIT"-knop te drukken en de
procedure helemaal opnieuw te
starten (STAP 1).
!
NL
77
19. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die
een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen.
Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen.
Weergegeven fout
Betekenis en oplossingen
"WATER
CONTROLEREN" met
een kort geluidssignaal
(alleen bij bepaalde
modellen).
E2 (met display) met
een kort geluidssignaal
De vaatwasser vult geen water
Controleer of de watertoevoer open staat.
Controleer of de watertoevoerslang niet geplooid of geplet is.
Controleer of de afvoerleiding op de juiste hoogte zit (zie deel met
betrekking tot de installatie).
Sluit de watertoevoer af, schroef de watertoevoerslang aan de
achterkant van de vaatwasser los en controleer of de "zandfilter" niet
verstopt is.
E3 (met display) met
een kort geluidssignaal
De vaatwasser laat geen water af
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
E4 (met display) met
een kort geluidssignaal
Waterlek
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
E4-E6-E7-Ef-EL
(met display) met een
kort geluidssignaal
Fout elektronische controle
Neem contact op met het technische assistentiecentrum.
E8-Ei (met display)
met een kort geluidssignaal
Het waterverwarmingselement werkt niet correct of de filterplaat
is verstopt
Maak de filterplaat schoon.
Indien er storingen of fouten optreden wanneer een programma in uitvoering is, knippert
het indicatielampje dat met de geselecteerde cyclus overeenkomt snel en weerklinkt een
intermitterend geluidssignaal. In dit geval zet u de vaatwasser met de "AAN/UIT"-knop uit.
Controleer of de watertoevoer open staat, of de afvoerleiding niet geplooid is en of
de sifon of filters niet verstopt zijn, moet u het geselecteerde programma opnieuw
instellen.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen.
BUGMELDINGEN
! Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero
preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico.
! Modelli senza display: gli errori verranno indicati tramite il lampeggio di tutte le spie
sul cruscotto.
Alleen modellen met een display
Alleen modellen zonder display
!
78
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
1. Geen enkel
programma
werkt
Stekker zit niet in het stopcontact
Steek de stekker in het stopcontact
Aan/uit-knop niet ingedrukt
Druk op de knop
Deur staat open
Doe de deur dicht
Geen elektriciteit
Controleer
2. De vaatwasser
vult geen water
Zie punt 1
Controleer
De waterkraan is dicht
Open de waterkraan
De watertoevoerslang is geplooid
Elimineer de plooien in de slang
De filter van de watertoevoerslang
is verstopt
Maak de filter aan het uiteinde van
de slang schoon
3. De vaatwasser
laat geen water
af
Filter is vuil
Maak de filter schoon
Afvoerleiding is geplooid
Elimineer de plooien in de leiding
De aansluiting van de afvoerleiding
is niet correct aangesloten
Volg de instructies om de afvoerleiding
zorgvuldig aan te sluiten
De uitlaataansluiting aan de
muuur wijst naar beneden en
niet naar boven
Bel een gekwalificeerde technicus
4. De vaatwasser
laat het water
continu af
Positie van de afvoerleiding is te
laag
Breng de afvoerleiding minstens 40
cm boven het vloerniveau
5. Men hoort de
sproeiarmen
niet draaien
Teveel wasmiddel
Verminder de hoeveelheid wasmiddel
Gebruik geschikt wasmiddel
Een voorwerp belemmert het
draaien van de armen
Controleer
Filterplaat en filter zeer vuil
Maak de filterplaat en de filter
schoon
De vaatwasser is uitgerust met een overloop die overtollig water automatisch aflaat
indien er zich een probleem voordoet.
WAARSCHUWING
Om de correcte werking van de overloop te verzekeren, raden wij
aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te
laten kantelen.
Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of verplaatsen, moet u
controleren of de wascyclus is voltooid en of er geen water in het
apparaat is achtergebleven.
Andere fouten
!
NL
79
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
6. Bij elektronische
apparaten
zonder display:
een of meerdere
indicatielampjes
knipperen snel
Watertoevoerkraan is dicht
gedraaid
Schakel het apparaat uit
Draai de kraan open
Reset de cyclus
7. De vaat is
slechts
gedeeltelijk
afgewassen
Zie punt 5
Controleer
De bodem van braadpannen zijn
niet goed afgewassen
Aangebrande voedingsresten moeten
worden geweekt voordat u de
braadpannen in de vaatwasser doet
De rand van braadpannen is niet
goed afgewassen
Zet de braadpannen in een andere
positie
De sproeiarmen zijn gedeeltelijk
geblokkeerd
Verwijder de sproeiarmen door
de ringmoeren rechtsom los te
schroeven en was ze onder stromend
water
Het vaatwerk is niet goed
geladen
Plaats de vaat niet te dicht bij elkaar
Het uiteinde van de afvoerleiding
is in water ondergedompeld
Het uiteinde van de afvoerleiding
mag niet met het wegstromende
water in contact komen
Er werd een verkeerde hoeveelheid
wasmiddel afgemeten, of het
wasmiddel is oud of hard
Verhoog de maat afhankelijk van
hoe vuil de borden zijn, of vervang
het wasmiddel
Het deksel van het zoutbakje is
niet goed dicht
Zet het goed vast
Het wasprogramma is niet intens
genoeg
Kies een sterker programma
8. Het wasmiddel
wordt niet of
slechts
gedeeltelijk
verdeeld
Bestek, borden, pannen, enz.
beletten dat de dispenser van
het wasmiddel kan opengaan
Plaats de vaat zodat die de
dispenser niet afsluit
9. Witte vlekken
op de vaat
aanwezig
Het distributiewater is te hard
Controleer het niveau van het zout
en het spoelmiddel en pas aan.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u
met het technische assistentiecentrum
contact opnemen.
10. Lawaai
tijdens het
wassen
Het vaatwerk slaat tegen elkaar
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
De draaiende armen slaan tegen
het vaatwerk
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
11. De vaat is
niet volledig
droog
Ongeschikte luchtstroming
Laat de deur van de vaatwasser op
het einde van het wasprogramma op
een kier staan, zodat de vaat op
natuurlijke wijze kan drogen
Geen spoelmiddel
Vul de dispenser met spoelmiddel
!
80
N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende
spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de
laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt
moeilijk kan worden verwijderd.
Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en
vermeld het model van de vaatwasser. Dit vindt u op het plaatje in het bovenste deel aan
de binnenkant van de deur van de vaatwasser, of op de garantie. Via deze informatie kan
men sneller en efficiënter actie ondernemen.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor drukfouten in deze handleiding.
Bovendien behoudt de fabrikant zich het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door
te voeren die hij nuttig acht, zonder de fundamentele kenmerken ervan te wijzigen.
Assistentie en garantie
Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan
in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het
certificaat
en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum,
samen
met uw aankoopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website
controleren.
Gelieve het online formulier in te vullen als u assistentie wenst, ofwel neemt u
contact met ons op via het nummer aangegeven in de supportpagina van onze
website.
!
NL
81
20. MILIEUCONDITIES
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake
Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten (AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol
spelen bij de garantie dat AEEA geen
milieu-issue wordt; het is essentieel om een
aantal basisregels te volgen:
!
AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
!
AEEA moet worden overgedragen aan
de desbetreffende inzamelpunten
beheerd door de gemeente of door
geregistreerde bedrijven. In veel landen,
voor grote AEEA, kan thuisophaling
aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één-op-
één-basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
!
82
Obrigado por ter escolhido uma máquina
de lavar loiça Hoover. Estamos confiantes
de que esta ajudará na lavagem da sua
loiça diariamente em total segurança.
Leia cuidadosamente este manual para uma
utilização correcta e segura do aparelho e
sugestões úteis sobre manutenção eficiente.
Utilize a máquina de lavar loiça
apenas depois de ter lido cuidadosamente
estas instruções. Recomendamos que
conserve este manual sempre em local de
fácil acesso e em boas condições para
qualquer futuro proprietário.
Verifique se o aparelho é fornecido com
este manual de instruções, o certificado
de garantia, o endereço do centro de
assistência e a etiqueta de eficiência
energética. Cada produto está identificado
com um código de 16 dígitos únicos,
também denominado de "número de
série", impresso no certificado de
garantia ou na placa de série localizada
no interior da porta, no lado superior
direito. Este código é uma espécie de
cartão de identidade específico ao
produto que terá de usar para registar o
produto ou se precisar de contactar o
Centro de Assistência Técnica.
Fig. A
15
4
32
Indice
!
PT
83
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
!
Este aparelho destina-se a
utilização em aplicações domésticas
ou idênticas como, por exemplo:
Áreas de cozinha de funcionários
em lojas, escritórios e outros
ambientes laborais;
Casas agrícolas;
Por clientes em hotéis, motéis
e outros tipos de ambientes
residenciais;
Ambientes tipo pousadas e
pensões.
Uma utilização diferente deste
aparelho em relação a ambientes
domésticos ou de funções
domésticas habituais como, por
exemplo, uso comercial por
utilizadores experientes ou com
formação, é excluída mesmo
nas aplicações anteriores. Se o
aparelho for utilizado de forma
inconsistente com o descrito
anteriormente, isto pode reduzir
a vida útil do mesmo e invalidar
a garantia do fabricante.
Qualquer dano causado ao
aparelho ou qualquer outro dano
ou perda resultante de uso não
consistente com utilização doméstica
(mesmo que localizado num
ambiente doméstico) não será
aceite pelo fabricante na medida
do máximo permitido pela lei.
!
Este aparelho pode ser usado
por crianças de oito ou mais
anos de idade e por pessoas
com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas
ou sem conhecimento ou experiência,
desde que supervisionadas ou
a quem tenham sido fornecidas
instruções relativamente à
utilização do aparelho de forma
segura e que compreendam os
perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com a
máquina de lavar louça. As
ações de limpeza e de
manutenção por parte do
utilizador não serão realizadas
por crianças sem supervisão.
! As crianças devem ser
supervisionadas para assegurar
que não brincam com o aparelho.
! Crianças com menos de três
anos de idade devem ser
mantidas afastadas a menos
que sejam continuamente
supervisionadas.
!
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, este tem de
ser substituído pelo fabricante,
por um agente de assistência
deste ou por pessoas com
qualificação similar para evitar
um perigo de choque.
Recomendamos a utilização
de um componente original, o
qual pode ser pedido junto do
Centro de Assistência Técnica.
!
84
!
Utilize apenas os conjuntos de
mangueira fornecidos com o
aparelho para ligação ao
abastecimento de água (não
reutilize conjuntos de mangueira
antigos).
!
A pressão da água tem de se
encontrar entre 0,08 MPa e 0,8
MPa.
! Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
! Após a instalação, o aparelho
tem de ser colocado de modo a
que a ficha possa ser acedida.
!
Não deixa a porta aberta numa
posição horizontal, por forma a
evitar potenciais perigos (por
ex. tropeçar).
! Para mais informações sobre o
produto ou para consultar a
ficha de dados técnicos, consulte
o sítio web do fabricante.
! Os dados técnicos (entrada de
energia e tensão de alimentação)
são indicados na placa de
classificação.
! Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra e de
que está em conformidade
com todas as leis aplicáveis, e
que a tomada é compatível
com a ficha do aparelho.
O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade por qualquer
dano a propriedade e ferimentos
a pessoas devido à não ligação
à
terra do aparelho.
!
Certifique-se de que a máquina
de lavar louça não assenta em
cima de cabos de alimentação.
! De um modo geral, não é
aconselhável usar adaptadores,
triplas e/ou extensões.
!
Antes de limpar ou de realizar
a manutenção da máquina de
lavar louça, desligue a ficha do
aparelho da tomada e feche o
abastecimento de água.
! Não puxe pelo cabo de
alimentação ou pelo aparelho
para desligar a máquina da
tomada.
ADVERTÊNCIA
Facas e outros utensílios
com pontas afiadas têm de
ser colocados no cesto com
as pontas viradas para baixo
ou colocados numa posição
horizontal.
Instruções de segurança e
ligações elétricas
!
PT
85
! Não deixe o aparelho exposto
aos elementos (chuva, sol, etc.).
! Encostar-se ou sentar-se em
cima da porta aberta da máquina
de lavar louça pode fazer com
que esta tombe.
!
A máquina de lavar louça foi
concebida para utensílios de
cozinha normais. Objetos que
tenham sido alvo de contaminação
por gasolina, tinta, vestígios de
aço ou ferro, químicos corrosivos,
ácidos ou álcalis não devem
ser lavados na máquina de
lavar louça.
!
Se tiver um dispositivo doméstico
de amaciamento de água instalado,
não é necessário adicionar sal
ao amaciador de água.
! Se o aparelho se avariar ou
deixar de funcionar corretamente,
desligue-o, feche o abastecimento
de água e não mexa no aparelho.
O trabalho de reparação deve
ser realizado apenas pelo
Centro de Assistência Técnica
e devem ser usadas apenas
peças sobresselentes genuínas.
O não cumprimento destas
instruções pode prejudicar a
segurança do aparelho.
!
Se tiver de mover a máquina
depois de remover o material
da embalagem, não a tenta
levantar pela parte inferior da
porta. Abra a porta ligeiramente
e levante a máquina segurando
na parte superior.
Através da aposição da marca
a este produto, confirmamos,
sob a nossa responsabilidade,
que o mesmo está em plena
conformidade com todos os
requisitos ambientais, de saúde
e de segurança ao abrigo da
legislação europeia.
! Retire todos os elementos da
embalagem.
!
Não instale ou utilize a máquina
de lavar louça se esta estiver
danificada.
! Siga as instruções fornecidas
com o produto.
Instalação
ADVERTÊNCIA
Mantenha os materiais da
embalagem afastados das
crianças.
!
86
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA
!
As mangueiras de entrada e de esgoto de
água tanto podem ficar voltadas para a
esquerda, como para a direita.
!
A pressão da água deve estar entre 0,08
e 0,8 MPa.
!
A mangueira de entrada de água deverá
ser ligada a uma torneira, de modo a ser
possível cortar a alimentação de água
sempre que a máquina não estiver em
funcionamento (fig. 1 B).
! A máquina de lavar dispõe de um tubo de
ligação roscado de 3/4" (fig. 2).
! A mangueira de admissão “A deve ser
aparafusada à torneira de alimentação de
água “B” com uma ligação de 3/4".
Certifique-se de que o anel de aperto
fique bem apertado. O tubo de ligação
deverá ficar bem apertado, a fim de evitar
fugas de água.
! Se for necessário prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma
peça de prolongamento com um comprimento
de 2,5 m. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
! Se a máquina for ligada a uma instalação
de alimentação de água nova ou que
tenha estado sem ser utilizada durante
um certo tempo, será recomendável
deixar correr a água durante alguns
minutos antes de ligar as mangueiras de
admissão de água da máquina. Evita-se
assim que eventuais depósitos de areia
ou de ferrugem possam entupir o filtro de
admissão de água.
1
B
2
B
A
Os acessórios devem estar ligados à
torneira da água, usando mangueiras
novas. As mangueiras não devem ser
reutilizadas.
A máquina de lavar loiça tanto pode
ser ligada à rede de alimentação de
água fria, como de água quente,
desde que esta não atinja uma
temperatura superior a 60°C.
!
PT
87
ALGUNS MODELOS podem incluir uma ou
mais das seguintes funcionalidades:
! BLOQUEIO DE ÁGUA (fig. 3)
O sistema de bloqueio de água foi
concebido para melhorar a segurança
do seu aparelho. O sistema impede
inundações que podem ser causadas por
avaria da máquina ou como resultado de
uma fissura nos tubos de borracha e, em
particular, do tubo de abastecimento de
água.
Modo de funcionamento
Um reservatório situado na base do
aparelho recolhe a água resultante de
qualquer fuga e utiliza um sensor que activa
uma válvula colocada sob a torneira de
água e bloqueia a entrada de água, mesmo
com a torneira completamente aberta.
Se a caixa "A" que contém as peças
eléctricas estiver danificada, retire a ficha
imediatamente da tomada. Para assegurar
um funcionamento perfeito do sistema de
segurança, a mangueira com a caixa "A"
deve estar ligada à torneira conforme
apresentado na figura. A mangueira de
abastecimento de água não deve ser
cortada, uma vez que contém peças vivas.
Se a mangueira não for suficientemente
comprida para realizar uma ligação correcta,
então esta deverá ser substituída por uma
mais comprida. A mangueira pode ser
obtida junto da Centro de Assistência
Técnica.
3
A
! AQUASTOP (fig. 4):
um dispositivo localizado no tubo de
abastecimento que pára o fluxo de água
em caso de deterioração do tubo; neste
caso, uma marca vermelha irá surgir na
janela "A" e o tubo tem de ser
substituído. Para desenroscar a porca,
pressione o dispositivo de bloqueio
unidireccional "B".
B
A
4
!
AQUAPROTECT - TUBO DE ABASTECIMENTO
COM RESGUARDO (fig. 5):
Caso ocorra uma fuga de água no tubo
interno principal "A", a bainha de
contenção transparente "B" irá conter a
água de forma a permitir a conclusão do
ciclo de lavagem. No final do ciclo,
contacte o Centro de Assistência Técnica
para substituir o tubo de abastecimento.
B
A
5
Dispositivos de segurança
hidráulicos
Todas as máquinas de lavar loiça
estão equipadas com um dispositivo
de segurança contra enchimento
excessivo, se a água exceder os
níveis normais devido a avaria, este
bloqueia automaticamente o fluxo de
água e/ou drena as quantidades em
excesso.
!
88
! Ligue a mangueira de esgoto de água ao
sistema de esgoto de água, tendo o
cuidado de não deixar que a mangueira
fique torcida (fig. 6).
! O sistema de esgoto fixo deverá ter um
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,
devendo ficar a uma altura mínima do
chão de 40 cm.
! Recomendamos a utilização de sifões
anti-odores (fig. 6 X).
! Se necessário, poderá prolongar a
mangueira de esgoto da água até ao
máximo de 2,5 m de comprimento, tendo
porém o cuidade de nunca colocar a
mangueira a uma altura superior a 85 cm
do chão. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
6
Z
Y
X
Ligação ao sistema de esgoto
de água
!
PT
89
3. COLOCAÇÃO DO SAL
(Fig. A "1")
! O aparecimento de manchas brancas na
loiça é, normalmente, um sinal de que o
sal está a acabar e que o depósito deve
ser cheio.
!
No fundo da máquina existe um reservatório
para o sal, que serve para regenerar o
sistema de descalcificação.
! É importante que utilize apenas o sal
próprio para máquinas de lavar loiça,
outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis, que
a longo prazo podem afectar e deteriorar
a acção do amaciador.
! Para colocar o sal no reservatório, situado no
fundo da máquina, deverá desaparafusar a
respectiva tampa, e encher então o
reservatório.
! É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade de
água; continue a deitar o sal até o
reservatório ficar cheio, mexendo a
mistura com uma colher. Isto feito, limpe
eventuais restos de sal que tenham ficado na
rosca e volte a aparafusar a tampa.
! A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina,
deverá acrescentar-lhe sal de tempos a
tempos, de acordo com a regulação ajustada
para a unidade amaciadora da água.
! A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina,
deverá acrescentar-lhe sal de tempos a
tempos, de acordo com a regulação ajustada
para a unidade amaciadora da água.
Depois de carregar o sal, DEVE iniciar
um ciclo de lavagem ou o programa
de PRÉ-LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO
AFRIO.
Quando a máquina é posta em
funcionamento pela primeira vez,
depois de ter enchido completamente
o reservatório de sal é necessário juntar
água até o conteúdo do reservatório
transbordar. Esta operação, porém,
deverá ser efectuada quando a
máquina for posta em funcionamento
pela primeira vez.
!
90
4. AJUSTE DO CESTO
SUPERIOR
!
Se forem regularmente usados pratos de
29 cm a 32,5 cm, coloque-os no cesto
inferior depois do cesto superior ter sido
colocado na sua posição superior, conforme
descrito a seguir (consoante o modelo):
Tipo "A":
1. Vire os bastidores frontais "A" para fora;
2. Retire o cesto e volte a colocá-lo na
posição superior;
3. Volte a colocar os bastidores "A" na
posição original.
Pratos com mais de 20 cm de diâmetro
não podem ser colocados no cesto
superior, e os suportes móveis não podem
ser usados quando o cesto está na posição
superior.
Tipo "A"
A
A
Tipo "B": (APENAS MODELOS COM "EASY CLICK"):
1. Retire o cesto superior;
2. Segure no cesto em ambos os lados e
levante-o (fig. 1).
Pratos com mais de 20 cm* de diâmetro
não podem ser colocados no cesto
superior, e os suportes móveis não podem
ser usados quando o cesto está na posição
superior.
* Em modelos equipados com um terceiro
cesto, pratos com mais de 14 cm de diâmetro
deixam de poder ser colocados no cesto superior.
AJUSTE DO CESTO PARA A POSIÇÃO
INFERIOR:
1. Segure no cesto em ambos os lados e
levante-o suavemente (fig. 1);
2. Em seguida, liberte-o na posição correcta
(fig. 2).
N.B.: NUNCA LEVANTE OU BAIXE O
CESTO APENAS A PARTIR DE UM LADO
(fig. 3).
ADVERTÊNCIA:
Recomendamos que ajuste o cesto antes
de colocar os pratos.
Tipo "B"
1
3
a
b
a
b
2
!
PT
91
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA
! O cesto superior é fornecido com
bastidores móveis montados nas partes
laterais do cesto e podem ser regulados
para 4 posições.
! Na posição inferior (A-A1) os bastidores
podem ser utilizados para chávenas de
chá e de ca, facas e colheres de
cozinha. Os copos com pé podem ser
pendurados em segurança nas extremidades
dos bastidores.
!
Na posição superior (B-B1) os bastidores
permitem suportar pratos de refeições e
pratos de sopa (diâmetro máximo de 19
cm). Os pratos devem ser colocados
verticalmente com a parte de baixo virada
para o fundo da máquina, deixando um
espaço entre cada prato para permitir
que a água circule livremente.
!
É aconselhável colocar os pratos grandes
ligeiramente inclinados para a frente para
facilitar a introdução do cesto na máquina.
!
O cesto superior foi desenhado para
oferecer a máxima flexibilidade de utilização
e pode ser carregado com copos, chávenas,
pequenos pratos e taças pequenas.
Um carregamento diário standard è
representado nas figuras 1 e 2.
Cesto superior (fig. 1)
Cesto superior (fig. 2)
Como usar o cesto superior
!
92
Cesto superior com acessórios Cuidado
Total (fig.3) que lhe permite colocar itens
delicados como, por exemplo, objectos de
cristal ou cerâmicas extremamente delicadas,
da forma mais segura e mais confortável
possível.
Os ganchos e áreas específicas do cesto
foram fabricados em materiais macios, ou
foram concebidos especificamente para
lidar com os seus itens mais frágeis e
preciosos com o máximo cuidado.
3
! Panelas, recipientes do forno, travessas,
saladeiras, tampas, pratos de refeição e
pratos de sopa podem ser carregados no
cesto inferior.
! Coloque os talheres no respectivo su
porte plástico com as pegas viradas para
cima, e coloque o suporte dos talheres no
cesto inferior (fig. 7), assegurando que
os talheres não ficam no caminho dos
braços rotativos.
! O cesto inferior é fornecido com uma
grelha central ajustável (fig. 4 e 5). A
nova grelha permite fixar a loiça,mesmo
quando o tamanho e/ou formato dos
pratos não é standard.
- POSIÇÃO "A": para uma carga standard,
ou cargas que excluam panelas, saladeiras
ou semelhantes.
- POSIÇÃO "B": para pratos que, apesar
do tamanho standard, têm um Formato
particular (muito profundos, quadrados ou
sem rebordo, etc.).
- POSIÇÃO "C": para pratos rasos mais
largos e/ou para pratos com formatos não
standard (hexagonal, oval, pratos de pizza
etc.).
4
A
B
! Os pratos pequenos como, por exemplo,
os utilizados para sobremesa, podem ser
colocados também no cesto inferior, tal
como é apresentado na figura 6, com a
pala de suporte virada para fora ("E").
Para pratos normais e grandes, a pala
deve estar na posição ("D").
ACESSÓRIOS DE CUIDADO TOTAL
(APENAS ALGUNS MODELOS)
Os suportes em borracha macia podem
ser removidos.
Como usar o cesto inferior
!
PT
93
Cesto superior (fig. 6)
Um carregamento diário standard è representado
na figura 7.
Cesto inferior (fig. 7)
7
Para se obterem os melhores resultados de
lavagem é condição essencial carregar a
loiça na máquina de forma correcta e racional.
Cesto para talheres (fig. 8)
O cesto para talheres é composto por duas
partes destacáveis que possibilitam vários
tipos de carregamento dos talheres. As
duas partes podem ser separadas deslizando
a
secção esquerda em sentido contrário da
secção direita. O cesto superior para talheres
pode ser removido para lhe proporcionar
várias opções de carga.
! O terceiro cesto foi desenhado para
carregar itens que desperdiçam espaço,
tais como utensílios de pequenas
dimensões ou com forma plana e longa.
Libertando os cestos inferiores destes
objectos, a colocação de itens de grandes
dimensões torna-se mais confortável,
tornando possível o carregamento de
pratos e panelas no cesto inferior.
ATENÇÃO!
Se os pratos de dimensões mais
pequenas forem colocados no cesto
com a aba de suporte na posição
incorrecta, os pratos interferem com o
braço rotativo inferior, impedindo-o
de rodar.
O cesto inferior tem um dispositivo de
segurança para prevenir a sua
extracção, especialmente quando está
cheio de loiça. Deverá retirar esse
cesto, quando colocar o sal, ou quando
limpar o filtro numa manutenção regular.
Como usar o terceiro cesto
!
94
! O terceiro cesto pode ser carregado com
os seguintes itens: chávenas de café e
pratos de apoio, taças de fruta ou de
sobremesa, pequenas taças, pires, facas e
garfos de cozinha, colheres grandes, raladores
e acessórios de pequenos equipamentos (por
exemplo, lâminas de um misturador).
! Para conseguir resultados de lavagem
óptimos, é aconselhável colocar os itens
com a sua parte de baixo virada para o
tecto da máquina (por exemplo, pequenos
pratos e taças).
! O terceiro certo pode ser retirado facilmente
da máquina, removendo os travões frontais
no início das calhas do cesto.
! O terceiro cesto foi desenhado para oferecer
a máxima flexibilidade de utilização. Devido à
sua divisão em três secções móveis e à
ausência de peças fixas, pode ser carregado
de vários modos: apenas chávenas de café e
pratos de apoio; ou chávenas de café
misturadas com taças e utensílios; ou de
novo com pratos de apoio, raladores e colheres.
É representado um carregamento diário
típico na fig. 9.
Terceiro cesto (fig. 9)
9
6. INFORMAÇÃO PARA
LABORATÓRIOS DE
TESTE
Peça as informações necessárias para
testes de comparação e medição de níveis
de ruído, de acordo com a norma EN, ao
seguinte endereço:
No pedido, especifique o nome e o número
do modelo da máquina de lavar loiça
(consulte a placa de identificação).
ATENÇÃO!
O terceiro cesto NÃO está desenhado para
carregar talheres. A ausência de suportes
para fixar talheres pode fazer com que
esses itens caiam nos cestos inferiores.
!
PT
95
7. COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
(Fig. A “2”)
Os detergentes que não são adequados
para as máquinas de lavar loiça (como, por
exemplo, os detergentes para a lavagem de
loiça à mão) não contêm os ingredientes
adequados à lavagem de loiça na máquina
e impedem o correcto funcionamento da
máquina.
O recipiente para o detergente para a
lavagem encontra-se do lado de dentro da
porta (fig. A"2"). Se, por qualquer motivo, a
tampa do recipiente ficar fechada, para a
abrir basta agir sobre o botão de fecho (A).
No fim dos programas de lavagem a tampa
fica sempre aberta, pronta para a utilização
seguinte.
A dose de detergente pode variar em
função do grau de sujidade e do tipo de
loiça a lavar. Em geral, recomendamos a
utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na
secção de lavagem do compartimento do
detergente (B).
Depois de colocar o detergente no seu
compartimento, feche a tampa, empurrando
primeiro (1) e depois pressionando para
baixo (2) até ouvir um ruído.
Como os detergentes não são todos iguais,
consulte também as instruções inscritas na
embalagem do detergente. Recordamos
que uma quantidade insuficiente de
detergente provoca uma má remoção da
sujidade, enquanto que uma quantidade
excessiva de detergente, além de não
melhorar os resultados da lavagem,
representa um desperdício.
O detergente
IMPORTANTE
É de grande importância utilizar um
detergente específico para máquinas
de lavar loiça, quer seja em pó,
líquido ou em forma de pastilhas.
It is essential to use a detergent that is
specifically designed for dishwashers
either in powder, liquid,gel or tablet form.
Enchimento do compartimento
para o detergente
ADVERTÊNCIA
Quando colocar loiça no cesto
inferior, certifique-se que os pratos ou
outras peças de loiça não obstroem a
gaveta do detergente.
A utilização das quantidades adequadas
de detergente - nem detergente em
excesso nem detergente a menos -
representa um contributo para a
defesa do meio ambiente.
!
96
8. TIPOS DE DETERGENTE
Os detergentes em pastilhas produzidos
por diferentes fabricantes caracterizam-se
por velocidades de dissolução também
diferentes pelo que, durante os programas
curtos, alguns detergentes em pastilhas
podem não ser totalmente eficazes por não
se dissolverem completamente. Se optar
por utilizar produtos deste tipo, o fabricante
da sua máquina de lavar loiça recomenda
que seleccione programas mais compridos,
para garantir uma utilização completa do
detergente.
Os detergentes concentrados, com uma
alcalinidade reduzida e com enzimas
naturais, em conjunto com os programas de
lavagem a 50°C, caracterizam-se por um
impacto mais reduzido no ambiente e
protegem tanto a loiça como a máquina de
lavar loiça. Os programas de lavagem a
50°C exploram de forma objectiva as
propriedades de dissolução da sujidade das
enzimas, permitindo assim, com a utilização
de
detergentes concentrados, obter os mesmos
resultados que os programas de lavagem a
65°C, mas a uma temperatura mais baixa.
Os detergentes que também incluem
abrilhantador têm de ser colocados na
secção de lavagem do compartimento para
o detergente. O compartimento para o
abrilhantador tem de estar vazio (se não
estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador
para a posição mais baixa possível antes de
utilizar detergente combinados).
Se está a pensar usar detergentes combinados
"TABS" ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1", etc.), ou
seja, os detergentes com sal e/ou abrilhantador
incluídos, aconselhamos que proceda da
seguinte forma:
! Leia cuidadosamente as instruções do
fabricante do detergente, inscritas na
embalagem do mesmo, e siga-as
escrupulosamente;
!
A eficácia dos detergentes com amaciador
da água/sal incluído depende da dureza
da água alimentada à máquina de lavar
loiça. Certifique-se de que a dureza da
água alimentada à sua máquina de lavar
loiça está compreendida dentro do intervalo
de eficácia indicado na embalagem do
detergente.
Sempre que utilizar este tipo de produto
e não obtiver resultados de lavagem
satisfatórios, entre em contacto com o
fabricante do detergente.
Em determinadas circunstâncias, a utilização
de um detergente combinado pode dar azo a:
! Depósitos de calcário na loiça ou na
máquina de lavar loiça;
!
Uma redução no desempenho de lavagem
ou de secagem.
Agradecemos que tenha em atenção o
facto de, se optar por utilizar detergentes
combinados "TABS" os indicadores
luminosos do abrilhantador e do sal
(presentes apenas em alguns modelos)
se tornarem supérfluos, pelo que pode
ignorar o seu acendimento.
Detergente em pastilhas
IMPORTANTE
Para obter resultados de lavagem
satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser
colocadas na secção de lavagem do
compartimento para o detergente, NÃO
DEVENDO ser directamente colocadas
na cuba.
Detergentes concentrados
Detergentes combinados
Detergentes combinados
"TABS"
IMPORTANTE
Nenhum problema directamente resultante
da utilização destes produtos está
coberto pela garantia prestada pelo
fabricante da sua máquina de lavar
loiça.
!
PT
97
Se surgirem quaisquer problemas relacionados
com a lavagem ou com a secagem,
recomendamos que volte a utilizar produtos
separados tradicionais (sal, detergente e
abrilhantador).
Estará assim a garantir que o amaciador da
água da máquina de lavar loiça funciona da
forma correcta.
Neste caso, recomendamos que:
! Volte a encher os compartimentos para o
sal e para o abrilhantador;
! Execute um ciclo de lavagem normal com
a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de,
quando recomeça a utilizar sal convencional,
ser necessário um certo número de ciclos
de lavagem até o sistema se voltar a
caracterizar pela sua eficácia habitual.
!
98
9. COLOCAÇÃO DO
ABRILHANTADOR
(Fig. A "3")
O aditivo, que é automaticamente despejado
durante o último ciclo de enxaguamento,
contribui para uma secagem mais rápida da
loiça, prevenindo a formação de manchas e
a acumulação de resíduos opacos.
O compartimento para aditivos encontra-se
do lado esquerdo do compartimento para
detergente (fig. A"3"). Para abrir a tampa,
empurre a patilha, e em simultâneo puxe a
tampa. É sempre importante utilizar os
produtos específicos para máquinas de
lavar loiça. O nível do aditivo pode ser
controlado através do visor (C) situado
sobre o dispositivo.
CHEIO
VAZIO
escuro
claro
O regulador (D) encontra-se sob a tampa
(use uma moeda para o rodar). A posição
aconselhada é a 4. O teor de calcário da
água manifesta-se quer através da presença
de incrustações, quer através do grau de
secagem. É fundamental regular o doseamento
do aditivo de forma conveniente,
para que os
resultados sejam sempre os melhores. Se a
loiça parecer estar riscada, dever-se-á
seleccionar uma posição mais baixa, e, se
a loiça apresentar manchas ou resíduos
brancos, dever-se-á seleccionar uma posição
mais elevada.
O abrilhantador
Enchimento do compartimento
para o abrilhantador
Regulação do doseamento do
aditivo de 1 a 6
!
PT
99
10. LIMPEZA DOS FILTROS
(Fig. A "4")
O conjunto de filtragem (fig.A "4") é
constituído pelos seguintes elementos:
A. Um recipiente central, que retém as
partículas de sujidade de maiores dimensões;
B. Um microfiltro, instalado por baixo do
crivo, que retém as partículas de dimensões
mais reduzidas, assegurando um
enxaguamento perfeito da loiça;
C. Um crivo plano, que filtra continuamente
a
água da lavagem.
! Para assegurar sempre a obtenção de
excelentes resultados da lavagem, deverá
verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
! Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1).
! Para maior facilidade de limpeza, o
recipiente central pode ser retirado (fig. 2).
! Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o conjunto
debaixo de um jacto de água limpa. Se
necessário, poderá servir-se de uma escova
pequena para limpar melhor o filtro.
! No caso dos modelos equipados com o
microfiltro autolimpante, a manutenção do
conjunto de filtragem torna-se ainda mais simples,
sendo necessário verificar este conjunto de
filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a
seguir a cada lavagem será conveniente certificar-
se de que o recipiente central do conjunto de
filtragem e o crivo não estão entupidos.
ADVERTÊNCIA
Depois de limpar os diversos componentes
do conjunto de filtragem deverá sempre
certificar-se de que os voltou a montar
devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da
cuba da máquina. Deverá igualmente certificar-
se
de que o conjunto de filtragem ficou
devidamente aparafusado (não se esqueça
de que, para o aparafusar, terá de o rodar
no sentido dos ponteiros do relógio), na
medida em que uma instalação errada ou
incorrecta do conjunto de filtragem prejudica
a
eficácia da máquina de lavar loiça.
Nunca utilize a máquina de lavar loiça
sem os filtros estarem instalados.
!
100
11. DICAS PRÁTICAS
! Antes de meter a loiça na máquina
remova os restos de comida (ossos,
espinhas de peixe, restos de carne ou de
legumes, resíduos de café, cascas de
fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim
de evitar que os filtros, as saídas de
despejo de água e os orifícios dos braços
rotativos de lavagem fiquem bloqueados.
! Evite passar a loiça por água antes de a
colocar na máquina.
! Se os tachos, as panelas e os pratos de
ir ao forno se apresentarem muito sujos,
com restos de comida agarrados, será
aconselhável -los de molho antes de
os meter na máquina.
! Coloque a loiça na máquina com as
aberturas voltadas para baixo.
! Se possível, evite que as peças de loiça
e os utensílios fiquem encostados uns
aos outros. Uma arrumação correcta da
loiça contribuirá para a obtenção dos
melhores resultados possíveis.
! Depois de meter a loiça na máquina,
assegure-se que os braços rotativos não
fiquem presos, podendo girar livremente.
! Os tachos, as panelas e os outros
utensílos que apresentem restos de
comida muito agarrados ou queimados
deverão ser postos de molho com água e
detergente para a máquina.
! Para que as pratas fiquem perfeitamente
lavadas na máquina será necessário:
a) passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial
se
tiverem sido utilizadas para servir ou
comer pratos com molhos (mayonnaise,
etc.), ovos, peixe, etc.;
b) não lhes deitar detergente directamente
para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
! Se quiser lavar a loiça quando a
máquina estiver completamente cheia,
coloque a loiça na máquina a seguir a
cada refeição, até que a máquina fique
cheia. Se quiser, e para remover a maior
sujidade da loiça e não deixar os restos
de comida secarem até à lavagem,
efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.
Assim, terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
! Se a loiça não estiver muito suja, ou se
quiser lavar a loiça sem que a máquina
esteja completamente cheia, opte pelo
programa ECONÓMICO. Reja-se pelas
indicações constantes da Tabela de
Programas.
! É sempre bom recordar que nem todos
os tipos de loiça e de utensílios podem
ser lavados na máquina. Os objectos e
utensílios de termoplástico, que disponham
de pegas de madeira ou de plástico, os
tachos com pegas de madeira, os
utensílios em alumínio, de cristal ou de
vidro de chumbo poderão ser lavados
na máquina se o respectivo fabricante
assim o indicar.
! As decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer na
máquina, será recomendável experimentar
primeiro lavar uma peça desse
serviço. depois de se certificar de que
a decoração não sai ou não perde cor se
a loiça for lavada na máquina é que
deverá lavar todo o serviço na máquina.
Como obter os melhores
resultados de lavagem
Como economizar água, detergente
e energia
Loiça e utensílios que não devem
ser lavados na máquina
!
PT
101
! Nunca lave objectos de prata em
conjunto
com objectos de aço inoxidável: a reacção
químicaque se desencadeia pelo contacto
dos dois tipos de metal poderá danificar
irremediavelmente os objectos.
! Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois
evitará assim que caiam eventuais gotas
do cesto superior para o inferior.
! Se pretender deixar a loiça na máquina
durante algum tempo, abra ligeiramente a
porta, permitindo assim a circulação do ar
e favorecendo a secagem da loiça.
IMPORTANTE
Antes de lavar pela primeira vez um
objecto ou utensílio novo na máquina
deverá certificar-se de que o mesmo
pode realmente ser lavado na máquina.
Sugestões úteis
!
102
12.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
(Fig. A "5")
! Para limpar o interior da máquina de
lavar loiça o deev utilizar solventes
(acção desengordurante) nem abrasivos,
mas apenas um pano molhado com água.
! Asua máquina de lavar loiça não requer
cuidados especiais de manutenção, pois
o seu interior é autolimpante.
! Limpe regularmente a guarnição de
borracha da porta com um pano húmido,
a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo.
! É recomendada a limpeza da máquina de
lavar loiça com o objectivo de remover
depósitos de sujidade e resíduos de
comida. Sugerimos que inicie um ciclo de
lavagem periodicamente com produtos
específicos de limpeza da máquina. Para
esta operação de limpeza a máquina de
lavar loiça deve estar vazia.
!
Se, tendo procedido previamente à limpeza
do filtro, a loiça e as panelas parecerem
não ter sido devidamente lavadas ou
enxaguadas, verifique se todos os orifícios
dos braços rotativos de lavagem (fig.A "5")
se encontram desobstruídos, isto é, se
não estão tapados por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda
da seguinte forma:
1) Para remover o braço rotativo superior
terá de o rodar até ficar alinhado com a
paragem indicada pela seta (fig. 1b).
Em seguida, empurre-o para cima (fig. 1)
e, mantendo-o empurrado para cima,
rode-o no sentido dos ponteiros do
relógio para o desaparafusar. Para o
voltar a montar, execute estas operações
certificando-se porém de que, desta
vez, roda o braço rotativo no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
(para o aparafusar). Para remover o
braço rotativo inferior basta puxá-lo
para cima (fig. 2).
2) Uma vez desmontados os braços
rotativos, lave-os debaixo de um jacto
de água limpa para eliminar qualquer
obstrução dos orifícios de pulverização
de água.
3) Depois de os ter lavado, volte a colocar
os braços rotativos na mesma posição,
não se esquecendo de colocar o braço
rotativo superior na posição de paragem
e
de o aparafusar completamente.
! Tanto o revestimento interior da porta,
como o revestimento interior da máquina
são feitos de aço inoxidável; no entanto,
se surgirem manchas de oxidação, tal
fica provavelmente a dever-se ao
elevado teor de sais de ferro da água.
! As manchas poderão ser removidas com
um detergente ligeiramente abrasivo;
nunca utilize produtos à base de cloro, de
palha de aço, etc.
1
1b
2
!
PT
103
Depois de concluído qualquer ciclo de
lavagem, é essencial fechar a alimentação
de água e desligar a máquina com a tecla
de ligar/desligar.
Se não pretender utilizar a sua máquina
durante algum tempo, é conveniente observar
as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a
máquina vazia, mas com detergente, a
fim de limpar eventuais depósitos
existentes na máquina;
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de
alimentação de corrente;
3. Feche a tomeira de alimentação de
água;
4. Encha o reservatório do aditivo de
lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
6. Deixe o interior da máquina limpo;
7. Sempre que a máquina ficar num
ambiente com temperaturas inferiores
a
0°C, a água que fica nas mangueiras
e no
interior dos sistemas da quina
poderá congelar. Nesse caso, e antes
de colocar a máquina novamente em
funcionamento, devefazer com que a
temperatura ambiente suba acima dos
0°C e esperar 24 horas antes de ligar a
máquina.
MANUTENÇÃO
!
104
13. DESCRIÇÃO DO PAINEL
DE CONTROLO
G Botão "INICIO DIFERIDO"
H Botão "Start/Reset" (iniciar/cancelar programa)
I F+G TRINCO PARA CRIANCAS
L ECRÃ
M LEGENDA DE PROGRAMAS
A Botão “LIGAR/DESLIGAR”
B Botão "SELEÇÃO DO PROGRAMA"
C Botão "CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)"
D Botão de opção "OPEN DOOR"
E Botão de opção "MEIA CARGA"
F Botão de opção "EXTRADRY"
14. DADOS TÉCNICOS
TAMANHO
ENCASTRE
TOTALMENTE
INTEGRÁVEL
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
DADOS TÉCNICOS (ver placa de classificação)
16
9 pessoas
Mín. 0,08 - Máx. 0,8
Ver placa de classificação
PAINEL Á VISTA
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
15
9 pessoas
INDEPENDENTE
SEM
BANCADA
59,8x82x58
117
13
8 pessoas
COM
BANCADA
60x85x60.9
120
Definições de capacidade (EN 50242)
Capacidade com tachos e pratos
Pressão de abastecimento de água (MPa)
Fusível/Entrada de energia/Tensão de alimentação
DADOS
Largura x Altura x Comprimento (cm)
Comprimento com porta aberta (cm)
!
PT
105
15.
SELEÇÃO DO PROGRAMA E
FUNCIONALIDADES
ESPECIAIS
O ecrã apresenta informação actualizada
sobre a operação do aparelho.
1) EXIBIÇÃO DA TEMPERATURA
Indica a temperatura de lavagem de
cada programa seleccionado.
2) EXIBIÇÃO DO PROGRAMA
Indica os programas de lavagem definidos,
fornece informação sobre as opções
definidas, comunica quaisquer erros, etc.
3) EXIBIÇÃO DO TEMPO RESTANTE
Indica o tempo de lavagem para cada
programa seleccionado e fornece o
tempo restante até ao fim do programa.
4)
INDICADOR LUMINOSO DE ABASTECIMENTO
DE ÁGUA FECHADO
Indica qualquer anomalia na entrada de
abastecimento de água entre a torneira
e a máquina de lavar loiça (ver
"RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E
GARANTIA").
5) INDICADOR LUMINOSO "FALTA SAL"
6) INDICADOR LUMINOSO "FALTA
ABRILHANTADOR"
7) INDICADOR LUMINOSO DE LIGAÇÃO
Wi-Fi
8) INDICADOR LUMINOSO DE OPÇÃO
"OPEN DOOR"
9) INDICADORES LUMINOSOS DE
PROGRAMAS
10)
INDICADOR LUMINOSO DE PROGRAMA
"Total care"
Quando o programa de Total care está
activo, o indicador luminoso correspondente
acende-se.
11) NDICADOR LUMINOSO DE OPÇÃO
"MEIA CARGA"
12) INDICADOR LUMINOSO DE OPÇÃO
"EXTRADRY"
13) INDICADOR LUMINOSO "ADDISH"
! Quando tiver conectado o aparelho à
alimentação eléctrica e ligado o mesmo
através do botão Start/Reset, a
indicação "ENGLISH" irá surgir no ecrã.
! O aparelho encontra-se agora no modo
de definição do idioma.
! Seleccione o idioma pretendido
pressionando os botões OPEN DOOR
e MEIA CARGA e, em seguida,
confirme a sua selecção pressionando o
botão "Start/Reset".
Descrição do ECRÃ
ADVERTÊNCIA
Tocar no ecrã durante os primeiros
segundos após ter ligado o aparelho à
alimentação eléctrica pode interromper o
processo de calibração automática do
mesmo, prejudicando o funcionamento
correcto do aparelho. Neste caso, desligue
a ficha e repita a operação.
Botão LIGAR/DESLIGAR
No fim do ciclo, lembre-se de desligar
o aparelho utilizando o botão LIGAR/
DESLIGAR e, em seguida, desligue a
ficha da tomada e feche o abastecimento
de água.
Ligar o aparelho pela primeira vez
!
106
! Uma mensagem de boas-vindasserá
apresentada no ecrã durante 5 segundos.
A partir do menu de definições, pode
adaptar vários parâmetros segundo as suas
necessidades de lavagem
.
Aceder ao menu Definições
! Pressione os botões Progr. e LIGAR/
DESLIGAR em conjunto durante 3
segundos.
! "CONFIGURAÇÃO" surge no ecrã.
! Pressione o botão Prog. outra vez para
que os itens do menu surjam no ecrã, na
seguinte sequência:
- UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA
(para programar, consulte o capítulo
relevante do manual).
- SINAL SONORO PARA INÍCIO/FIM DE
PROGRAMA
(para programar, consulte o parágrafo
relevante).
- MODO DE MEMÓRIA
(para programar, consulte o parágrafo
relevante).
! Pressione o botão MEIA CARGA ou
EXTRADRY para alterar as definições
atuais.
! Pressione Prog. outra vez para percorrer
os itens do menu.
! Pressione os botões MEIA CARGA e
EXTRADRY . em conjunto; SIM/NÃO
será exibidos no ecrã.
Pressione o botão Start/Reset; o programa
"ECO" irá surgir no ecrã.
!
Pressione os botões OPEN DOOR
e MEIA CARGA em conjunto durante
5 segundos.
! "ENGLISH" surge no ecrã.
! Siga os passos descritos no parágrafo
"DEFINIÇÃO DO IDIOMA".
!
Abra a porta e coloque a loiça suja no
interior do aparelho.
! O programa "ECO", ou o programa
anteriormente armazenado, será exibido
no ecrã.
! A duração do programa será exibida à
esquerda do anel, ao passo que a
temperatura do programa seexibida do
lado direito.
Menu Definições
Próxima vez que ligar o aparelho
Se o modo de memória estiver activado,
o programa memorizado será exibido no
ecrã.
Alterar o idioma
ADVERTÊNCIA
Este procedimento irá cancelar todas
as definições armazenadas, e o aparelho
será reposto para a definições de fábrica
predefinidas.
Definições de programação
!
PT
107
!
Seleccione o programa pretendido pressionando
o
botão "Prog." várias vezes.
! A activação de determinados programas
irá acender ícones no ecrã.
!
Para seleccionar uma opção, pressione o
botão correspondente (o indicador
luminoso irá acender
).
! Pressione o botão "Start/Reset".
Quando a porta é fechada, após a emissão
de um sinal sonoro, o programa inicia-se
automaticamente. O ecrã irá apresentar o
tempo restante até ao final do ciclo de
lavagem.
A máquina de lavar loiça está equipada
com um sensor de sujidade, capaz de
analisar a sujidade da água durante todas
as fases do programa "AUTOMÁTICO"
(ver legenda de programas). Graças a
este dispositivo, os parâmetros do ciclo de
lavagem são adaptados automaticamente à
quantidade de sujidade real na loiça. Isto
porque a sujidade da água está associada
à quantidade de sujidade na loiça. Desta
forma, são garantidos resultados de
lavagem excelentes ao mesmo tempo que
se otimiza o consumo de água e de
energia.
Os programas de "IMPULSE" usam uma
tecnologia de lavagem por impulsos, a qual
reduz o consumo e o ruído, e melhora o
desempenho.
Quando o programa começa, apenas deve
abrir a porta e adicionar mais loiça quando
o indicador luminoso ADDISH estiver
aceso. O aparelho irá parar automaticamente e
o
tempo restante até ao fim do ciclo surgirá
de forma intermitente no ecrã. Feche a
porta, sem pressionar quaisquer botões.
O ciclo irá continuar a partir de onde havia
parado. Quando o indicador luminoso
relevante se apagar, não é recomendável
adicionar mais loiça
.
Depois de ligar a máquina de lavar
loiça, aguarde alguns segundos até
que o programa comece a funcionar.
Programas "AUTOMÁTICOS"
(apenas em alguns modelos).
Programas de "IMPULSE"
O funcionamento "intermitente" da bomba
de lavagem NÃO deve ser considerado
uma avaria; é uma característica da
lavagem por impulsos, e portanto deve ser
considerado uma funcionalidade normal
do programa.
ADDISH (possibilidade de adicionar
loiça depois do programa ter iniciado)
Abra a porta de forma lenta e cuidadosa,
para evitar molhar-se com salpicos da
água de lavagem.
Adicionar loiça com o indicador luminoso
ADDISH apagado é fortemente desencorajado
uma vez que pode afectar o desempenho
da lavagem.
(Apenas para modelos independentes)
A funcionalidade ADDISH pode ser usada,
mesmo sem abrir a porta, pressionando o
botão " Start/Reset ". Neste caso, basta
pressionar o botão " Start/Reset " outra
vez para continuar o ciclo a partir de onde
este havia sido interrompido.
ADVERTÊNCIA
Se abrir a porta durante um ciclo de
lavagem, um sinal sonoro intermitente
irá avisar que o ciclo de lavagem ainda
não foi concluído.
!
108
Realize as seguintes acções para alterar ou
cancelar um programa em execução:
!
Mantenha pressionado o botão "Start/Reset"
durante pelo menos 3 segundos. A indicação
" RESTABELECER " irá surgir no ecrã e
serão emitidos sinais sonoros.
! O programa em execução será cancelado.
! Nesta altura é possível definir um novo
programa usando o botão "Prog.".
Caso ocorra uma falha de alimentação
durante o funcionamento da máquina de
lavar loiça, uma memória especial
armazena o programa seleccionado e,
quando a alimentação é restaurada,
máquina continua a partir de onde parou.
Quando um programa está a ser
executado, o ecrã mostra o nome do
programa escolhido, a temperatura relativa
e o tempo restante até ao final do ciclo, o
qual é actualizado automaticamente.
Caso ocorra uma falha de alimentação
durante o funcionamento da máquina de
lavar loiça, uma memória especial
armazena o programa seleccionado e,
quando a alimentação é restaurada,
máquina continua a partir de onde parou.
A máquina de lavar loiça emitirá três sinais
sonoros de 5 segundos cada (se não for
silenciada) com 30 segundos de intervalo
para indicar que o programa terminou.
Em alguns programas (ver tabela de
programas), o terceiro braço de lavagem,
situado no fundo da máquina de lavar loiça
("POWER WASH"), será também activado.
Esta funcionalidade é ideal ao lavar
talheres e loiça muito sujos, colocando-os
directamente na área do cesto por cima do
braço "POWER WASH".
Os botões de opções disponibilizam opções
de lavagem adicionais, permitindo-lhe
personalizar os programas de lavagem (ver
tabela no capítulo 17 para obter uma lista
de programas com que cada opção pode
ser activada).
As opções são activadas (ou desactivadas)
antes de iniciar o programa, utilizando os
botões apropriados. Os indicadores luminosos
relevantes surgirão (ou desaparecerão) no
ecrã.
O botão de opção deve estar activo depois
de ter escolhido o programa de lavagem.
Alterar um programa em execução
ADVERTÊNCIA
Antes de iniciar um programa novo, deve
verificar se ainda existe detergente no
compartimento. Se necessário, adicione
mais detergente.
Operações dos programas (apenas
para modelos independentes)
Fim do programa
Se a funcionalidade de "Open Door"
estiver activa, durante a fase de secagem
a porta irá abrir automaticamente e terá
de esperar pelo sinal de final de ciclo
antes de remover a loiça.
POWER WASH (apenas em
alguns modelos)
Botões de opções
!
PT
109
Botão "OPEN DOOR"
(ABERTURA AUTOMÁTICA DA PORTA)
Esta opção activa um dispositivo especial
que abre a porta em alguns centímetros
durante ou no final do ciclo de secagem
(consoante o programa). Isto assegura a
secagem natural e eficiente da loiça. A
duração do ciclo seleccionado irá mudar
automaticamente para obter a temperatura
ideal para o ciclo de enxaguamento; isto
reduz de forma significativa o consumo de
energia. A abertura automática da porta
durante a última fase de secagem permite a
circulação de ar, removendo o risco de maus
odores. Quando a porta abre, a mensagem
"OPEN DOOR" será apresentada no ecrã.
Botão "MEIA CARGA"
Se precisar de lavar apenas alguma loiça
(por ex. copos, chávenas, pratos), pode
activar a opção "Meia Carga".
Desta forma, pode poupar água, energia e
tempo. Com a opção "Meia Carga", utiliza
menos detergente que para carga total.
Botão "EXTRADRY"
Esta opção permite-lhe alcançar a mais
elevada eficiência em termos de secagem,
aumentando a temperatura da água
durante a última fase do ciclo de lavagem.
Quando o indicador luminoso se
acender, encha o compartimento de sal.
Quando o indicador luminoso se
acender, o abrilhantador está a chegar ao
fim e tem de ser acrescentado.
É possível definir o tempo para início da
máquina de lavar loiça, adiando o mesmo
de 1 a 23 horas. Proceda da seguinte
forma, para definir um início adiado:
!
Pressione o botão "INICIO DIFERIDO"
("00" irá surgir no ecrã).
! Pressione o botão outra vez para
aumentar o adiamento em horas (cada
vez que o botão é pressionado, o
adiamento é aumentado em 1 hora até
um máximo de 23 horas).
! Para iniciar a contagem decrescente,
pressione o botão "Start/Reset". O ecrã
irá apresentar o tempo restante até ao
final do programa. No final da contagem
decrescente, o programa será iniciado de
forma automática.
Se for selecionada uma opção que
não é compatível com o programa
selecionado, o indicador luminoso do
botão da opção em causa pisca e
depois apaga-se.
Esta opção é activada automaticamente
no programa "ECO". No entanto, é
possível desactivá-la. A funcionalidade
"Open Door" não se encontra disponível
nos programas " RÁPIDO 29", "RÁPIDO
39" e "PRÉ-LAVAGEM".
ADVERTÊNCIA
Com esta opção seleccionada, não deve
impedir de modo algum a abertura a
porta nem fechar a mesma à força, uma
vez que isto pode danificar o
mecanismo. Certifique-se de que existe
espaço livre em frente da porta e, antes
de a fechar, espere até que o dispositivo de
abertura complete a sua acção.
Indicador luminoso "FALTA SAL"
Indicador luminoso "FALTA
ABRILHANTADOR"
Botão " INICIO DIFERIDO"
Se não pretender um início retardado,
pressione o botão Arranque Com
Atraso repetidamente até 0:00 surgir
no ecrã (o aparelho começa a
funcionar imediatamente).
!
110
Proceda da seguinte forma, para cancelar
um início adiado:
! Mantenha pressionado o botão " Start/Reset
"durante pelo menos 3 segundos. A
indicação" RESTABELECER " irá surgir
no ecrã e serão emitidos sinais sonoros.
! O início adiado e o programa seleccionado
serão cancelados. O ecrã irá apresentar dois
traços.
!
Nesta altura, para accionar a máquina de
lavar loiça, é preciso seleccionar um novo
programa e qualquer botão de opção,
conforme indicado no parágrafo "
DEFINIÇÕES DE PROGRAMAÇÃO".
O produto é programado de fábrica com o
sinal sonoro activo.
O sinal sonoro pode ser silenciado da
seguinte forma:
1. Mantenha pressionado o botão "Prog."
e ao mesmo tempo ligue a máquina de
lavar loiça utilizando o botão
"LIGAR/DESLIGAR".
2. "DEFINIÇÕES" surge no ecrã.
3. Pressione o botão Prog. até "SINAL
SONORO" surgir no ecrã.
4. Em seguida pressione o botão "MEIA
CARGA" ou "EXTRADRY" para
alterar o valor de SIM/NÃO
.
5. esligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
para confirmar a nova programação
.
Para voltar a ligar o alarme, siga o mesmo
procedimento.
1. Mantenha pressionado o botão "Prog."
e ao mesmo tempo ligue a máquina de
lavar loiça utilizando o botão "LIGAR/
DESLIGAR".
2. "DEFINIÇÕES" surge no ecrã.
3. Pressione o botão Prog. até "FUNÇÃO
MEMO" surgir no ecrã.
4. Em seguida, pressione o botão "MEIA
CARGA" OU "EXTRADRY"
PARA ALTERAR O PROGRAMA.
5. Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
para confirmar a nova programação.
Para alterar o programa memorizado, siga
o mesmo procedimento.
Activar
1. Ligue o aparelho utilizando o botão
LIGAR/DESLIGAR.
2. Pressione os botões "Prog." e "INICIO
DIFERIDO" em conjunto durante
5 segundos
.
3. "MODO DEMO ATIVADO" irá surgir no
ecrã.
(Apenas para modelos independentes)
A duração do ciclo seleccionado será
apresentada no ecrã. No final da
contagem decrescente, o programa
será iniciado de forma automática e a
duração do ciclo seleccionado será
apresentada no ecrã.
Sinal sonoro de FIM DE PROGRAMA
silenciado
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
FUNÇÃO MEMO (Memorização
do último programa utilizado)
Activar ou desactivar o MODO
DEMO (a usar exclusivamente
em lojas)
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
!
PT
111
4. Se nenhum botão for pressionado
durante 30 segundos, o programa terá
início, simulando o início de um
programa de lavagem.
Desactivação
1. Ligue o aparelho utilizando o botão
LIGAR/DESLIGAR
.
2. Pressione os botões "Prog." e em
conjunto durante 5 segundos.
3.
"MODO DEMO DESATIVADO" irá surgir
no ecrã.
4. Desligue o aparelho.
! Pressionar os botões EXTRADRY e INICIO
DIFERIDO ao mesmo tempo durante 3
segundos permite-lhe bloquear todas as
teclas. Desta forma, pode impedir quaisquer
alterações indesejáveis ou acidentais.
! O bloqueio das teclas pode ser
cancelado pressionando simplesmente
os botões EXTRADRY e INICIO
DIFERIDO outra vez ou desligando o
aparelho.
Caso ocorra uma falha de energia
quando a máquina de lavar loiça estiver
a funcionar, uma funcionalidade de
memória especial guarda as definições
e, quando a energia voltar o aparelho
continua o ciclo a partir de onde este
havia sido interrompido.
As opções Prog./Opções/ Inicio Diferido
são activadas e, ao pressionar estes
botões pode simular o funcionamento do
aparelho sem iniciar uma lavagem.
ADVERTÊNCIA
Uma vez instalado, se o aparelho
funcionar correctamente mas o ciclo
de lavagem não começar ao
pressionar o botão de iniciar, é
possível que o modo de demonstração
não tenha sido desactivado.
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
TRINCO PARA CRIANCAS
!
112
16. CONTROLO REMOTO
(WI-FI)
Este aparelho está equipado com tecnologia
Wi-Fi que permite à máquina ser controlada
remotamente através de uma aplicação.
! Descarregue a aplicação Hoover Wizard
para o seu dispositivo.
! Certifique-se de que o seu smartphone/
tablet está ligado à sua rede Wi-Fi
doméstica.
! Active a função BLUETOOTH (se
disponível).
! Abra a aplicação, crie um perfil de
utilizador e, em seguida, emparelhe o
aparelho. Para o fazer, siga as instruções
apresentadas no ecrã do seu dispositivo
ou o procedimento descrito no "Guia
Rápido" fornecido com o aparelho, o
qual também pode obter a partir da
ligação go.candy-group.com/am-dw.
! Certifique-se de que o router está ligado
e conectado à internet.
! Carregue a máquina de lavar loiça,
coloque o detergente, e feche a porta.
! Ligue o aparelho utilizando o botão
LIGAR/DESLIGAR.
!
Pressione o botão CONTROLO REMOTO
durante 1 segundo.
!
O indicador luminoso de Wi-Fi irá
acender-se e a mensagem "CONTROLO
REMOTO LIGADO" irá surgir no ecrã.
! As teclas e botões no painel de controlo
serão desactivados.
!
Apenas os botões CONTROLO REMOTO
, LIGAR/DESLIGAR e INICIAR/REPOR
permanecerão activos.
! É agora possível gerir o aparelho através
da aplicação.
! Para sair do modo CONTROLO
REMOTO durante um ciclo de
lavagem, pressione o botão CONTROLO
REMOTO no aparelho durante 1
segundo. O indicador luminoso de Wi-Fi
irá começar a piscar e a mensagem
"CONTROLO REMOTO DESLIGADO"
irá surgir no ecrã. Isto activa o painel de
controlo do aparelho. O ciclo de lavagem
irá continuar normalmente.
! Para reactivar o controlo remoto através
da aplicação, pressione o botão
CONTROLO REMOTO outra vez
durante 1 segundo, mantendo a porta
fechada. O indicador luminoso de Wi-Fi
irá acender-se e a mensagem
"CONTROLO REMOTO LIGADO" irá
surgir no ecrã. As teclas e botões no
painel de controlo serão desactivados.
Apenas o botões CONTROLO REMOTO
, LIGAR/DESLIGAR e INICIAR/REPOR
permanecerão activos.
Emparelhamento da máquina com
a aplicação
A aplicação Hoover Wizard encontra-se
disponível para tablets e smartphones
Android e iOS.
Para descobrir todos os detalhes das
funcionalidades Wi-Fi, explore os
menus da aplicação no modo DEMO.
ACTIVAÇÃO DO CONTROLO
REMOTO
DESACTIVAÇÃO DO CONTROLO
REMOTO
!
PT
113
Outra forma de sair do modo de controlo
remoto
! Pressione o botão "INICIAR/REPOR"
durante 3 segundos: qualquer ciclo em
execução será cancelado, e o aparelho
irá sair do modo de CONTROLO
REMOTO . É agora possível definir um
novo ciclo de lavagem a partir do painel
de controlo.
Este indicador luminoso mostra o estado da
ligação:
- ACESO: controlo remoto activo.
- A PISCAR LENTAMENTE: controlo remoto
inactivo.
- A PISCAR LENTAMENTE DURANTE
3 SEGUNDOS E, DEPOIS, APAGADO: o
aparelho não consegue realizar a ligação
à rede Wi-Fi doméstica ou ainda não foi
emparelhado com a aplicação.
-
PISCA LENTAMENTE 3 VEZES, E DEPOIS
APAGA-SE DURANTE 2 SEGUNDOS: a
rede Wi-Fi está a ser reiniciada (ao
emparelhar com a aplicação).
-
ACESO DURANTE 1 SEGUNDO, DEPOIS
APAGADO DURANTE 3 SEGUNDOS:a
porta está aberta, pelo que o comando
remoto não pode ser activado.
Se o aparelho for desligado e depois
ligado novamente - quer através do
botão LIGAR/DESLIGAR ou como
consequência de uma falha eléctrica -
quando o CONTROLO REMOTO é
activado e um ciclo de lavagem está
em curso, o ciclo irá continuar a partir
do ponto de interrupção.
Neste caso, "CONTROLO REMOTO"
é desactivado.
Indicador luminoso de ligação
Wi-Fi
!
114
PARÂMETROS DE LIGAÇÃO SEM FIOS
Para modelos com a funcionalidade Wi-Fi
Parâmetros
Especificações
(Wi-Fi)
Especificações
(Bluetooth)
Norma de transmissão
sem fios
802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2
Banda de frequência
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
Potência máxima de
transmissão
802.11b, DSSS 1 Mbps =
+19.5 dBm
Taxa básica de dados:
Potência de transmissão RF
(típica): +4 dBm
Taxa de dados realçada:
Potência de transmissão RF
(típica): +2 dBm
BLE
Potência de transmissão RF
(típica): +7,5 dBm
802.11b, CCK 11 Mbps =
+18.5 dBm
802.11g, OFDM 54 Mbps =
+18.5 dBm
802.11n, MCS7 =
+14 dBm
Sensibilidade mínima
do receptor
802.11b = 1024 bytes,
-80 dBm
Taxa básica de dados:
Sensibilidade a 0,1% BER:
-98 dBm
Taxa de dados realçada:
Sensibilidade a 0,01% BER:
-98 dBm
BLE
Sensibilidade a 0,1% BER:
-98 dBm
802.11g = 1024 bytes,
-70 dBm
802.11n = 1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 = 1024 bytes,
-65 dBm
A Candy Hoover Group Srl declara pelo presente que este aparelho com marca
está em conformidade com os requisitos essenciais da Directiva
2014/53/UE. Para receber uma cópia da declaração de conformidade, contacte o
fabricante: www.candy-group.com
!
PT
115
17. LEGENDA DE PROGRAMAS
Programa
Descrição
1. ECO
Programa para a loiça do dia-a-dia normalmente
suja (o mais eficiente em termos da combinação
dos consumos de energia e água para o tipo de
loiça referido).
Programa segundo normas EN 50242.
2. VAPOR
Ciclo com acção alternada de vapor e jactos de
água. Efectivo em amaciar e remover sujidade
seca e bactérias, sem a necessidade de prélavar
pratos e tachos.
3. UNIVERSAL
Adequado para lavar a loiça e tachos com
sujidade normal.
4. RÁPIDO 39'
Ciclo rápido, adequado para lavagem diária de
itens muito sujos após uma refeição (MÁX. 8
posições de regulação).
5. RÁPIDO 29'
Ciclo super-rápido que se efectua no final da
refeição, indicado para cargas pequenas (6
pessoas).
6. PRÉ-LAVAGEM
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela
manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar
apenas uma lavagem depois do jantar.
7. HYGIENE +
Ciclo antibacteriano, para lavar e esterilizar pratos
(mesmo que muito sujos), biberões, etc.
8. TOTAL CARE
Programa adequado para lavagem de ciclo único
de classe A da loiça mais delicada como, por
exemplo, copos e porcelana.
* Adequado para lavar loiça de um máximo de até
8 pessoas.
9. UNIVERSAL PLUS
Para a lavagem quotidiana. Dois enxaguamentos
finais asseguram um nível elevado de higiene e
limpeza.
10. LAVAGEM DIÁRIA
Ciclo rápido, para loiça “normalmente” suja; para
lavagens frequentes e cargas normais.
11. ULTRA SILENT
O ciclo de lavagem mais silensioso. Indicado para
lavagens nocturnas tirando vantagem das redução
das taxas de energia.
12. VIDROS
Adequado para lavar a loiça delicada e decorada,
assim como os cristais. Indicado também para
lavagem diária de loiça pouco suja, exceptuando
as frigideiras.
Lavagem com pré-lavagem
No caso dos programas de lavagem com pré-lavagem, é aconselhável adicionar uma segunda
dose de detergente (máximo de 10 g), a ser directamente colocada no interior da máquina.
Programmi con prelavaggio
Per i programmi con prelavaggio, si consiglia di aggiungere una seconda dose di detersivo (MAX.
10 grammi) non nella vaschetta del detersivo ma direttamente all’interno della lavastoviglie.
!
116
Funções
especiais
Programa
Detergente para
pré-lavagem
Programas "IMPULSE"
Temperatura
de lavagem (°C)
Tempo médio
de lavagem¹ (min.)
Botão
"OPEN DOOR"
Botão
"MEIA CARGA"
Botão
"EXTRADRY"
Botão
"INICIO DIFERIDO"
1. ECO
45
205
SIM
SIM
SIM
SIM
2. VAPOR
75
130
SIM
SIM
SIM
SIM
3.UNIVERSAL
-
60
120
SIM
SIM
SIM
SIM
4. RÁPIDO 39'
-
60
39
N/A
N/A
N/A
SIM
5. RÁPIDO 29'
-
-
50
29
N/A
N/A
N/A
SIM
6. PRÉ-LAVAGEM
-
-
-
5
N/A
N/A
N/A
SIM
7. HYGIENE +
-
75
140
SIM
N/A
SIM
SIM
8. TOTAL CARE
50
100
SIM
SIM
SIM
SIM
9. UNIVERSAL
PLUS
-
70
125
SIM
N/A
SIM
SIM
10. LAVAGEM
DIÁRIA
-
55
80
SIM
SIM
SIM
SIM
11. ULTRA
SILENT
-
-
55
240
SIM
N/A
SIM
SIM
12. VIDROS
-
45
95
SIM
SIM
SIM
SIM
!
PT
117
= Detergente pré-lavagem
= Programmi "IMPULSE"
N/A= OPÇÃO INDISPONÍVEL
1) Com água fria (15 °C) - Tolerância ±10%-
Se usar água quente, o tempo restante até ao fim do programa é actualizado
automaticamente enquanto o programa está a ser executado.
Os valores são medidos em laboratório segundo a norma europeia EN 50242 (os
valores podem variar consoante as condições de uso).
!
118
18.
UNIDADE DE AMACIADOR
DE ÁGUA
Consoante a fonte do abastecimento, a
água contém diferentes quantidades de
calcário e de minerais que são depositadas
na loiça deixando manchas ou marcas
brancas. Quanto maior o nível destes
minerais presentes na água, mais dura é a
água. A máquina de lavar loiça está
equipada com uma unidade de amaciador
de água que, através do uso de sal
regenerador especial, fornece água sem
calcário para lavar a loiça. O grau de
dureza da água pode ser obtido junto da
empresa fornecedora da rede de água.
O amaciador de água pode tratar água com
um grau de dureza de até 90 °fH (graduação
francesa) ou 50 °dH (graduação alemã)
dispondo de oito posições de regulação. As
posições estão indicadas na tabela a
seguir,
com a água de abastecimento relativa a ser
tratada.
Nível
Dureza da água
Uso de sal
regenerador
Posição do
amaciador de
água
°fH
(graduação
francesa)
°dH
(graduação
alemã)
0
0-5
0-3
NÃO
S0
1
6-10
4-6
SIM
S1
2
11-20
7-11
SIM
S2
3
21-30
12-16
SIM
S3
4*
31-40
17-22
SIM
S4
5
41-50
23-27
SIM
S5
6
51-60
28-33
SIM
S6
7
61-90
34-50
SIM
S7
* A unidade de amaciador de água está
programada de fábrica no nível 4 (S4)
uma vez que esta posição satisfaz os
requisitos da maioria dos utilizadores.
Proceda da seguinte forma para regular a
posição da sua unidade de amaciador de
água de acordo com o nível de dureza da
água:
1. Mantenha pressionado o botão "Prog."
e
ao mesmo tempo ligue a máquina de
lavar loiça utilizando o botão "LIGAR/
DESLIGAR".
2. "DEFINIÇÕES" surge no ecrã.
3. Pressione o botão "Prog." até ver a
indicação "REMOVEDOR DE CALCÁRIO"
escrita no ecrã.
4. Em seguida pressione o botão "MEIA
CARGA" ou "EXTRA SECO"
para alterar o valor de S0 a S7.
5. Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
para confirmar a nova programação.
Para voltar a alterar a definição do amaciador
de água, siga o mesmo procedimento.
Regulação do amaciador de água
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
ADVERTÊNCIA
Se não conseguir completar o procedimento,
desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
e
inicie o procedimento novamente a
partir do princípio (PASSO 1).
!
PT
119
19. AVARIAS E GARANTIA
Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte
o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os
problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro
de Assistência Técnica.
Erro apresentado
Significado e soluções
"VERIFICAR ÁGUA"
com curto sinal sonoro
(apenas em alguns
modelos).
E2 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
A máquina de lavar loiça não enche com água
Certifique-se de que o abastecimento de água está aberto.
Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de água não
está dobrada ou prensada.
Certifique-se de que o tubo de descarga se encontra na altura
adequada (ver secção de instalação).
Feche o abastecimento de água, desenrosque a mangueira de
abastecimento de água na parte traseira da máquina de lavar loiça e
verifique se o filtro de "areia" não está entupido.
E3 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
A máquina de lavar loiça não despeja a água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado
ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
E4 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Fuga de água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
E4-E6-E7-Ef-EL
(com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Falha de controlo electrónico
Contacte o Centro de Assistência Técnica.
E8-Ei (com ecrã) com
um curto sinal sonoro
O elemento de aquecimento da água não está a funcionar
correctamente ou a placa do filtro está entupida
Limpe a placa do filtro.
Se ocorrerem avarias ou anomalias quando um programa está a ser executado, o
indicador luminoso correspondente ao ciclo seleccionado irá piscar rapidamente e se
emitido um sinal sonoro intermitente. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR". Depois de se certificar de que o abastecimento
de
água está aberto, de que o tubo de descarga não está dobrado e de que o sifão ou
os filtros não estão entupidos, accione novamente o programa seleccionado.
Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica.
RELATÓRIOS DE ERROS:
! Modelos com um ecrã: os erros são comunicados por um número antecedido da
letra "E" (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro.
! Modelos sem um ecrã: os erros são comunicados através da exibição intermitente
dos indicadores luminosos no painel de controlo.
Apenas modelos com um ecrã
Apenas modelos sem um ecrã
!
120
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
1. Nenhum dos
programas
funciona
Ficha não ligada à tomada de
parede
Ligue a ficha eléctrica
Botão O/I não pressionado
Pressione o botão
A porta está aberta
Feche a porta
Não existe electricidade
Verifique
2. A máquina de
lavar loiça não
enche com
água
Ver ponto 1
Verifique
A torneira da água está fechada
Abra a torneira da água
A mangueira de abastecimento
de água está dobrada
Elimine as dobras na mangueira
O filtro da mangueira de abastecimento
de água está entupido
Limpe o filtro na extremidade da
mangueira
3. A máquina de
lavar loiça não
despeja a água
O filtro está sujo
Limpe o filtro
O tubo de descarga está dobrado
Elimine as dobras no tubo
A extensão do tubo de descarga
não está ligada correctamente
Siga as instruções para ligar o tubo
de descarga cuidadosamente
A ligação de saída na parede
está colocada numa posição
descendente e não ascendente
Contacte um técnico qualificado
4. A máquina de
lavar loiça
realiza a
descarga de
água de forma
contínua
A posição do tubo de descarga
é demasiado baixa
Levante o tubo de descarga a pelo
menos 40 cm acima do nível do
chão
Esta máquina de lavar loiça está equipada com um dispositivo de segurança contra
enchimento em excesso que, na eventualidade de um problema, realiza automaticamente
a
descarga de qualquer água em excesso.
ADVERTÊNCIA
Para assegurar o funcionamento correcto do dispositivo de
segurança contra enchimento em excesso, recomendamos que
não movimento ou incline a máquina de lavar loiça durante a
operação.
Caso seja necessário inclinar ou movimentar a máquina de lavar
loiça, certifique-se de que o ciclo de lavagem está concluído e de
que já não existe água no interior do aparelho.
Outras anomalias
!
PT
121
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
5. Não é possível
escutar os
braços
rotativos de
lavagem a
funcionar
Quantidade excessiva de
detergente
Reduza a quantidade de detergente.
Utilize detergente adequado
Um artigo está a impedir a
rotação dos braços de lavagem
Verifique
Placa de filtração e filtro muito
sujos
Limpe a placa de filtração e o filtro
6. Em aparelhos
electrónicos sem
um ecrã: um ou
mais
indicadores
luminosos
piscam
rapidamente
Torneira de abastecimento de
água fechada
Desligue o aparelho
Ligue a torneira
Volte a reiniciar o ciclo
7. Loiça apenas
parcialmente
lavada
Ver ponto 5
Verifique
O fundo dos tachos não ficou
bem lavado
Os restos de comida queimados
devem ser submergidos em água
antes de colocar os tachos na
máquina de lavar loiça
O rebordo dos tachos não ficou
bem lavado
Mude a posição dos tachos
Os braços rotativos de lavagem
estão parcialmente bloqueados
Retire os braços rotativos de
lavagem desenroscando as porcas
de anel no sentido dos ponteiros do
relógio e lave-os sob água corrente
A loiça não foi colocada
correctamente
Não coloque a loiça demasiado
junta
A extremidade do tubo de descarga
está mergulhada em água
A extremidade do tubo de descarga
não pode entrar em contacto com a
água de escoamento
Foi utilizada uma quantidade de
detergente incorrecta, ou o
detergente é muito antigo e duro
Aumente a quantidade de
detergente consoante a sujidade
dos pratos, ou mude de detergente
A tampa do compartimento de
sal não está fechada correctamente
Aperte-a correctamente
O programa de lavagem escolhido
não foi suficiente
Escolha um programa mais exaustivo
8. Detergente não
distribuído ou
distribuído
parcialmente
Talheres, pratos, caçarolas, etc.,
impedem a abertura do compartimento
do detergente
Posicione a loiça de modo a que
esta não esteja a obstruir o
compartimento do detergente
9. Presença de
manchas
brancas na loiça
A água de abastecimento é
demasiado dura
Verifique o nível de sal e de
abrilhantador e regule-os Se a
anomalia continuar, contacte o
Centro de Assistência Técnica
!
122
ANOMALIA
CAUSA
SOLUÇÃO
10. Ruído
durante a
lavagem
A loiça bate uma contra a outra
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
Os braços de lavagem rotativos
batem contra a loiça
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
11. A loiça não
ficou bem
seca
Fluxo de ar inadequado
Deixe a porta da máquina de lavar
loiça aberta no final do programa de
lavagem para permitir que a loiça
seque naturalmente
Falta abrilhantador
Encha o compartimento do abrilhantador
N.B.: Se, como consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não
lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos
eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses
depósitos, tornando mais difícil a sua remoção através de uma nova lavagem na máquina.
Se a avaria continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica, indicando o modelo da
máquina de lavar loiça. Esta informação pode ser encontrada na placa na secção superior
na parte interior da porta da máquina de lavar loiça, ou na garantia. Esta informação irá
permitir a realização de uma acção eficaz mais rápida.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por quaisquer erros de impressão neste
manual. Para além disso, o fabricante reserva também o direito de realizar quaisquer
alterações consideradas úteis aos seus produtos sem alterar as características essenciais
dos mesmos.
Assistência e garantia
O produto tem uma garantia ao abrigo da lei, e ao abrigo dos termos e
condições indicados no certificado de garantia incluído com o produto. A
certificado deve ser guardado e apresentado a um Centro de Assistência
Técnica autorizado em caso de necessidade, em conjunto com a prova de
compra. Pode igualmente consultar as condições da garantia no nosso sítio web.
Para obter assistência, preencha o formulário online ou contacte-nos através do
número indicado na página de assistência no nosso sítio web.
!
PT
123
20. CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Este aparelho está classificado
de acordo com a Directiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos
Resíduos de Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados).
É importante ter os REEE submetidos a
tratamentos específicos, a fim de remover e
eliminar adequadamente todos os componentes
poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os consumidores podem desempenhar um
papel importante no sentido de garantir que
os REEE não se tornem num problema
ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
!
REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
!
REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um
novo aparelho, o antigo pode ser devolvido
na loja ou recolhido pelo retalhista sem
custos para o consumidor, desde que o
equipamento seja de um género
semelhante.
19.04 - 41046444.C - Canon Italia - Business Services Channel
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Hoover HDPN 4S622PX Manual de usuario

Categoría
Lavadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para