Sony CDX-3180 Guía de instalación

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía de instalación
Säkerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 60
grader.
Montering
Precauções
Não altere indevidamente os quatro orificios da
superficie da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que
devem ser efectuadas somente por técnicos
qualificados.
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, tais como em locais
expostos directamente à luz do sol, ao ar quente
dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o material de montagem fornecido .
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
Instalación InstalaçãoInstallation
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Ta loss frontpanelen A
Tryck på (OFF) för att slå av strömmen innan du
tar loss frontpanelen. Tryck därefter på
(RELEASE) för att öppna frontpanelen. Ta loss
frontpanelen genom att lätt skjuta den åt vänster
och sedan dra den mot dig.
Fästa frontpanelen B
Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och
tryck tills du hör ett klickljud.
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
realizar ajustes del sintonizador que solamente
deberán realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las
funciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so the
unit will not hamper the driver during driving.
Avoid installing the unit where it would be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater, or where it
would be subject to dust, dirt or excessive
vibration.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
To detach A
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) to turn off the unit. Then press (RELEASE),
slide the front panel a little to the left, and pull it
off toward you.
To attach B
Align parts A and B, and push the front panel
until it clicks.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Para extraerlo A
Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de
presionar (OFF) para desactivar la unidad.
Después, presione (RELEASE), desplace
ligeramente el panel frontal hacia la izquierda y
tire de él hacia usted.
Para instalarlo B
Alinee las partes A y B, y presione el panel
frontal hasta que chasquee.
Montera på instrumentbrädan
Instalación en el salpicadero Instalação no tablierInstallation in the dashboard
B
A
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Para retirar A
Antes de retirar o painel frontal, carregue em
(OFF) para desligar o aparelho. A seguir,
carregue em (RELEASE), deslize o painel frontal
um pouco para a esquerda e retire-o puxando
para fora.
Para colocar B
Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal
pressionando-o até que encaixe.
AB
(OFF)
(RELEASE)
Dashboard
Salpicadero
Tablier
Instrumentbräda
2
Bend these claws, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas.
Dobre as unhas se necessário.
Böj dessa flikar vid behov.
3
Fire wall
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Brandsäker mellanvägg
3
4
1
1
1
2
3
First attach 2 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 2 a la unidad y, a conginuación, inserte ésta en 1.
Primeiro, fixe 2 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
Sätt först fast 2 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
2
1
182 mm
53 mm
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Sony Corporation 1998 Printed in Thailand
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Montering/Anslutning
3-861-770-11 (1)
Connection diagram
Diagrama de conexiones
Diagrama de ligações
Kopplingsschema
CDX-3180
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar
posibles lesiones en los dedos.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do
suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1 .
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar
fingrarna.
Parts for installation and connections
Componentes de instalación y conexiones
Peças para instalação e ligações
Medföljande monteringsdelar
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The release key 5 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for
details.
Los números de la lista se corresponden a los de las instrucciones.
La llave de apertura 5 se utiliza para desmontar la unidad. Para obtener información detallada,
consulte el manual de instrucciones.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
A chave de liberação 5 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho. Consulte o manual de
instruções para obter mais informações.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Använd den medföljande nyckeln 5 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi
hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
123
45
6
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificador de poténcia
Slutsteg
Front speakers
Altavoces delanteros
Altifalantes dianteiros
Främre högtalare
Rear speakers
Altavoces traseros
Altifalantes traseiros
Bakre högtalare
A
B
LINE OUT
REAR
LINE OUT
FRONT
7
Sökerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut strömkabeln 6 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets som
har en säkring med ett högre än ampere än
enheten. Om du seriekopplar denna enhet med
andra stereokomponenter, måste den bilkrets de
är kopplade till ha en säkring med en högre
ampere än summan av de enskilda
komponenternas ampere. Om det inte finns
någon bilkrets som har en säkring med ett lika
högt ampere som enheten, ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om det inte finns
några bilkretsar att ansluta denna enhet till ska
du ansluta enheten till en enhet som har en
säkring med ett högre ampere än enheten för att
förhindra att inga andra kretsar klipps av om
säkringen smälter.
Anslutning
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
solamente con 12 V CC, negativo a masa.
Conecte el cable de conexión de alimentación 6
a la unidad y a los altavoces antes de hacerlo al
conector de alimnentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil que tenga una capacidad superior a la
del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad
en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran
conectados debe tener una capacidad superior a
la de la suma de las capacidades de los fusibles
de cada componente. Si ningún circuito del
automóvil tiene una capacidad tan alta como la
del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si el automóvil no
dispone de ningún circuito para conectar esta
unidad, conéctela a un circuito del automóvil
con capacidad superior a la del fusible de la
unidad, de forma que si se funde el fusible de
ésta, no se interrumpa ningún otro circuito.
Advertência
Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
massa negativa.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 6 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
Ligue o cabo amarelo a um circuito livre do
automóvel com uma capacidade nominal
superior à do fusível do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, o circuito do automóvel a que estão
ligados deve ter uma capacidade nominal
superior à soma da capacidade dos fusíveis de
cada componente. Se nenhum circuito do
automóvel tiver uma capacidade tão alta como a
do fusível do aparelho, ligue o aparelho
directamente à bateria. Se o automóvel não tiver
nenhum circuito disponível para ligação do
aparelho, ligue-o a um circuito com uma
capacidade superior à do fusível do aparelho
para que se o fusível do aparelho se fundir,
nenhum dos outros circuitos seja cortado.
Conexiones Connexions
Caution
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Connect the power connecting cord 6 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to
must be rated higher than the sum of the
individual component’s fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Connections
If your car has no accessory
position on the ignition key
switch
— POWER SELECT Function
To turn the Power Select Function on
Press (OFF) while pressing (SOUND).
The Power Select Function ties the clock display
power to the accessory position on the ignition
key switch.
To avoid battery wear, the clock is not displayed
while the unit is initializing.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Función de POWER SELECT
Para activar la función de selección de
alimentación
Presione (OFF) mientras presiona (SOUND).
La función de selección de alimentación conecta la
alimentación de la indicación del reloj con la
posición para accesorios en el interruptor de la
llave de encendido.
Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no
aparece durante la inicialización de la unidad.
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Função POWER SELECT
Para activar a função de selecção de alimentação
(Power Select)
Carregue simultaneamente em (OFF) e em
(SOUND).
A função de selecção de alimentação liga a
visualização do relógio à posição acessórios da
chave de ignição.
Para evitar o desgaste da bateria, o relógio não
está visível durante a inicialização do aparelho.
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— POWER SELECT-funktionen
Endast för bilar som har ett tillbehörsläge på
tändlåset.
Du sätter på Power Select-funktionen genom
att trycka på (OFF) medan du håller (SOUND)
intryckt.
Med Power Select-funktionen kopplas strömmen
till klockvisningen till tillbehörsläget på tändlåset.
För att minska batterislitaget visas inte klockan
när enheten initialiseras.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações, não se
esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen etc.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel ANT REM (blå) leder 12 V
likström när bilradion slås på.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna.
Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till
dessa uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansdluter enheten med den
medföljande strömkabeln 6.
Notas de ejemplo de conexiones
Nota sobre conductores de control
El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la
alimentación del sintonzador.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso
aunque sitúe la llave de encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conxión de alimentación 6 suministrado puede dañar
la antena.
Notes of connection example
Note on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC
when you turn on the tuner.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 6 may damage the aerial.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Nota sobre os fios de controlo
O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
uma corrente contínua (CC) de +12 V quando se liga o
sintonizador.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando ligar o fio amarelo de entrada de
alimentação for, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho.
Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes
activos. Portanto, não se esqueça de ligar
altifalantes passivos a estes terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar esta aparelho com a cabo de
alimentação 6 fornecido, pode provocar danos na
antena.
L
R
7135
8246
1357
2468
1357
2468
7135
8246
Connection example
Ejemplo de conexiones
Exemplo de ligações
Anslutningarna enligt exemplet
to a car‘s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
till bilens yttre strömanslutning
to a car's speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
verso un connettore del diffusore dell'auto
till bilens högtalaranslutning
Rotary commander RM-X4S
(not supplied)
(no suministrado)
(não fornecido)
(medföljer inte)
* Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma
antena de tipo ISO (International
Organization for Standardization),
utilize o adaptador fornecido 7 para
fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do
automóvel ao adaptador fornecido e
depois à ficha tipo jack do sistema
principal.
* Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 7 för att
ansluta den.
Anslut först motorantennen till
medföljande adapter och därefter
till antennuttaget på huvudenheten.
* Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo
ISO (International Organization for
Standardization), emplee el
adaptador suministrado para 7
conectarla.
En primer lugar, conecte la antena
del automóvil al
adaptador suministrado y, a
continuación, a la toma de antena
de la unidad principal.
* Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organization for
Standardization) type, use the
supplied adapter 7 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adapter, then connect it to
the aerial jack of the master unit.
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car.
Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may
damage your car.
If the supplied power connecting cord cannot be used with your car, consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil.
Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las
conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil.
Si no es posible utilizar el cable de conesión de alimentación suministrado con el automóvil, póngase en
contacto con el prveedor Sony más próximo.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro.
Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho.
As ligações mal executadas podem danificar o seu carro.
Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil.
Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig
anslutning kan skada bilen.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil.
7
8
switched power supply
suministro de alimentación
alimentação de corrente comutada
switchad strömförsörjning
earth
toma de tierra
Terra
jord
4
5
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Blue
Azul
Azul
Blå
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Black
Negro
Preto
Svart
continuous power supply
suministro de alimentación continua
alimentação de corrente contínua
kontinuerlig strömförsörjning
power aerial control
antena eléctrica
antena eléctrica
elektrisk seriell
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, bakre, höger
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, bakre, höger
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, främre, höger
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, främre, höger
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, främre, vänster
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, främre, vänster
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, bakre, vänster
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, bakre, vänster
Purple
Purpura
Violeta
Morklila
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
Green
Verde
Verde
Grön
White
Blanco
Branco
Vit
Grey
Gris
Cinza
Grå
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de
alimentación de 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
RCA pin cord RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65
(5 m) (not supplied)
Cable con pines RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o
RC-65 (5 m) (no suministrado)
Cabo de terminais RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) ou
RC-65 (5 m) (não fornecido)
Kabel med RCA-kontakter RC-63 (1 m), RC-64 (2 m)
eller RC-65 (5 m) (medföljer inte)
To connect to AMP REMOTE IN of the optional power
amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de
potencia opcional.
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de
cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de potência
adicional.
Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores. A ligação
de qualquer outro sistema pode provocar avarias no
aparelho.
Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria
effektförstärkaren.
Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om du
ansluter något annat system kan enheten skadas.
from car aerial*
(see below)
a la antena del
automóvil*
(consulte a continuación)
à antena do automóvel*
(ver abaixo)
från bilantenn*
(Se nedan)
7
6
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusivel (10 A)
Säkring (10 A)
LINE OUT FRONT
LINE OUT REAR
REMOTE IN
Blue/white striped
Azul con raya blanca
Azul com listras brancas
Blå/vit-randig
+
to the interface cable of a car telehone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
ao cabo de interface do telefone automóvel
till biltelefonens gränssnittskabel
Sky blue
Azul celeste
Azul celeste
Himmelsblå
ATT
+
+
+

Transcripción de documentos

Installation Instalación Instalação Montering Precautions Precauciones Precauções Säkerhetsföreskrifter •Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are for tuner adjustments to be made only by service technicians. •Choose the installation location carefully so the unit will not hamper the driver during driving. •Avoid installing the unit where it would be subject to high temperatures, such as from direct sunlight or hot air from the heater, or where it would be subject to dust, dirt or excessive vibration. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. •No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para realizar ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación. •Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no interfiera en las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. •Não altere indevidamente os quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. •Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo. •Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, tais como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva. •Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o material de montagem fornecido . •Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker. •Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör. •Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer. •Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt. Mounting angle adjustment Ajuste del ángulo de montaje Adjust the mounting angle to less than 60°. Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°. Ajuste do ângulo de montagem Tillåten monteringsvinkel Monteringsvinkeln får inte vara större än 60 grader. Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°. How to detach and attach the front panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Para retirar e colocar o painel frontal Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho. To detach A Para extraerlo A Para retirar A Before detaching the front panel, be sure to press (OFF) to turn off the unit. Then press (RELEASE), slide the front panel a little to the left, and pull it off toward you. Antes de extraer el panel frontal, cerciórese de presionar (OFF) para desactivar la unidad. Después, presione (RELEASE), desplace ligeramente el panel frontal hacia la izquierda y tire de él hacia usted. Antes de retirar o painel frontal, carregue em (OFF) para desligar o aparelho. A seguir, carregue em (RELEASE), deslize o painel frontal um pouco para a esquerda e retire-o puxando para fora. Para instalarlo B Para colocar B Alinee las partes A y B, y presione el panel frontal hasta que chasquee. Alinhe as partes A e B, e fixe o painel frontal pressionando-o até que encaixe. To attach B Align parts A and B, and push the front panel until it clicks. A Ta loss/fästa frontpanelen Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon. Ta loss frontpanelen A Tryck på (OFF) för att slå av strömmen innan du tar loss frontpanelen. Tryck därefter på (RELEASE) för att öppna frontpanelen. Ta loss frontpanelen genom att lätt skjuta den åt vänster och sedan dra den mot dig. Fästa frontpanelen B Lägg A och B mot varandra, kant i kant, och tryck tills du hör ett klickljud. B (OFF) 2 A B (RELEASE) 3 1 Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero 1 2 182 Instalação no tablier 3 mm Montera på instrumentbrädan Dashboard Salpicadero Tablier Instrumentbräda Fire wall Panel cortafuegos Painel corta-fogo Brandsäker mellanvägg 3 53 m m 1 1 Bend these claws, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas. Dobre as unhas se necessário. Böj dessa flikar vid behov. 2 4 First attach 2 to the unit, then insert the unit into 1. En primer lugar, fije 2 a la unidad y, a conginuación, inserte ésta en 1. Primeiro, fixe 2 no aparelho e depois introduza-0 em 1. Sätt först fast 2 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1. 3-861-770-11 (1) Connection diagram Diagrama de conexiones Diagrama de ligações Kopplingsschema Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) FM/MW/LW Compact Disc Player Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) Front speakers Altavoces delanteros Altifalantes dianteiros Främre högtalare Rear speakers Altavoces traseros Altifalantes traseiros Bakre högtalare Power amplifier Amplificador de potencia Amplificador de poténcia Slutsteg Installation/Connections A Instalación/Conexiones Instalação/Ligações Montering/Anslutning B LINE OUT FRONT CDX-3180 Sony Corporation  1998 LINE OUT REAR Printed in Thailand Parts for installation and connections Componentes de instalación y conexiones Peças para instalação e ligações Medföljande monteringsdelar The numbers in the list are keyed to those in the instructions. The release key 5 is used for dismounting the unit. See the operating instructions manual for details. Los números de la lista se corresponden a los de las instrucciones. La llave de apertura 5 se utiliza para desmontar la unidad. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções. A chave de liberação 5 é necessária, caso deseje desmontar o aparelho. Consulte o manual de instruções para obter mais informações. Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Använd den medföljande nyckeln 5 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer. 1 4 2 5 3 6 Caution Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Precaución Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Cuidado Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. Varning Att observera angående konsolen 1 . Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. 7 Connections Conexiones Connexions Anslutning Caution Precauciones Advertência Sökerhetsföreskrifter •This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. •Connect the power connecting cord 6 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. •Run all earth wires to a common earth point. •Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in series with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual component’s fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse solamente con 12 V CC, negativo a masa. •Conecte el cable de conexión de alimentación 6 a la unidad y a los altavoces antes de hacerlo al conector de alimnentación auxiliar. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil que tenga una capacidad superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en serie con otros componentes estereofónicos, el circuito del automóvil al que se encuentran conectados debe tener una capacidad superior a la de la suma de las capacidades de los fusibles de cada componente. Si ningún circuito del automóvil tiene una capacidad tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si el automóvil no dispone de ningún circuito para conectar esta unidad, conéctela a un circuito del automóvil con capacidad superior a la del fusible de la unidad, de forma que si se funde el fusible de ésta, no se interrumpa ningún otro circuito. •Este aparelho foi projectado para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com massa negativa. •Ligue o cabo de alimentação de corrente 6 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar. •Ligue todos os fios de terra num ponto de massa comum. •Ligue o cabo amarelo a um circuito livre do automóvel com uma capacidade nominal superior à do fusível do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, o circuito do automóvel a que estão ligados deve ter uma capacidade nominal superior à soma da capacidade dos fusíveis de cada componente. Se nenhum circuito do automóvel tiver uma capacidade tão alta como a do fusível do aparelho, ligue o aparelho directamente à bateria. Se o automóvel não tiver nenhum circuito disponível para ligação do aparelho, ligue-o a um circuito com uma capacidade superior à do fusível do aparelho para que se o fusível do aparelho se fundir, nenhum dos outros circuitos seja cortado. • Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. • Anslut strömkabeln 6 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutningen. • Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. •Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets som har en säkring med ett högre än ampere än enheten. Om du seriekopplar denna enhet med andra stereokomponenter, måste den bilkrets de är kopplade till ha en säkring med en högre ampere än summan av de enskilda komponenternas ampere. Om det inte finns någon bilkrets som har en säkring med ett lika högt ampere som enheten, ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om det inte finns några bilkretsar att ansluta denna enhet till ska du ansluta enheten till en enhet som har en säkring med ett högre ampere än enheten för att förhindra att inga andra kretsar klipps av om säkringen smälter. If your car has no accessory position on the ignition key switch — POWER SELECT Function Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido Se o seu automóvel não estiver equipado com uma chave de ignição com posição acessórios Montera bilstereon i en bil vars tändlås inte har något strömläge — Función de POWER SELECT — Função POWER SELECT Para activar la función de selección de alimentación Presione (OFF) mientras presiona (SOUND). La función de selección de alimentación conecta la alimentación de la indicación del reloj con la posición para accesorios en el interruptor de la llave de encendido. Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no aparece durante la inicialización de la unidad. Para activar a função de selecção de alimentação (Power Select) Carregue simultaneamente em (OFF) e em (SOUND). A função de selecção de alimentação liga a visualização do relógio à posição acessórios da chave de ignição. Para evitar o desgaste da bateria, o relógio não está visível durante a inicialização do aparelho. Endast för bilar som har ett tillbehörsläge på tändlåset. Du sätter på Power Select-funktionen genom att trycka på (OFF) medan du håller (SOUND) intryckt. Med Power Select-funktionen kopplas strömmen till klockvisningen till tillbehörsläget på tändlåset. För att minska batterislitaget visas inte klockan när enheten initialiseras. Reset button Botón de reposición Botão de reinicialização Nollställningsknappen When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen etc. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de presionar el botón de reposición con un bolígrafo, etc. Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma caneta, etc. Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt föremål för att trycka på nollställningsknappen när anslutningen och monteringen är klar. Notes of connection example Notas de ejemplo de conexiones Note on the control leads The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. Nota sobre conductores de control El conductor de control de la antena motorizada (azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la alimentación del sintonzador. Notas sobre o exemplo de ligação Att observera angående anslutningsexemplen Nota sobre os fios de controlo O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece uma corrente contínua (CC) de +12 V quando se liga o sintonizador. Att observera angående de olika styrkablarna Motorantennens styrkabel ANT REM (blå) leder 12 V likström när bilradion slås på. To turn the Power Select Function on Press (OFF) while pressing (SOUND). The Power Select Function ties the clock display power to the accessory position on the ignition key switch. To avoid battery wear, the clock is not displayed while the unit is initializing. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition key is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Therefore, be sure to connect passive speakers to these terminals. Warning If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 6 may damage the aerial. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque sitúe la llave de encendido en la posición OFF. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Advertencia Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conxión de alimentación 6 suministrado puede dañar la antena. Ligação para alimentação contínua da memória Quando ligar o fio amarelo de entrada de alimentação for, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais. Atenção Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar esta aparelho com a cabo de alimentação 6 fornecido, pode provocar danos na antena. — POWER SELECT-funktionen Anslutning för minnesstöd När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån. Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. Varning Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansdluter enheten med den medföljande strömkabeln 6. Connection example Ejemplo de conexiones Exemplo de ligações Anslutningarna enligt exemplet * Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 7 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adapter, then connect it to the aerial jack of the master unit. * Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado para 7 conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal. * Nota referente à ligação da antena Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 7 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack do sistema principal. LINE OUT FRONT from car aerial* (see below) a la antena del automóvil* (consulte a continuación) à antena do automóvel* (ver abaixo) från bilantenn* (Se nedan) LINE OUT REAR Rotary commander RM-X4S (not supplied) (no suministrado) (não fornecido) (medföljer inte) * Angående antennanslutning Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 7 för att ansluta den. Anslut först motorantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten. L R 7 REMOTE IN Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusivel (10 A) Säkring (10 A) to the interface cable of a car telehone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil ao cabo de interface do telefone automóvel till biltelefonens gränssnittskabel 6 ATT Sky blue Azul celeste Azul celeste Himmelsblå RCA pin cord RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) or RC-65 (5 m) (not supplied) Cable con pines RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) o RC-65 (5 m) (no suministrado) Cabo de terminais RCA RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) ou RC-65 (5 m) (não fornecido) WARNING Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord cannot be used with your car, consult your nearest Sony dealer. Blue/white striped Azul con raya blanca Azul com listras brancas Blå/vit-randig ADVERTENCIA Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar el cable de conesión de alimentación suministrado con el automóvil, póngase en contacto con el prveedor Sony más próximo. Kabel med RCA-kontakter RC-63 (1 m), RC-64 (2 m) eller RC-65 (5 m) (medföljer inte) AMP REM To connect to AMP REMOTE IN of the optional power amplifier. This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional. Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de potência adicional. Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores. A ligação de qualquer outro sistema pode provocar avarias no aparelho. Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria effektförstärkaren. Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om du ansluter något annat system kan enheten skadas. Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A ATENÇÃO Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona. VARNING Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil. to a car‘s auxiliary power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil a um conector de alimentação auxiliar do automóvel till bilens yttre strömanslutning 7 5 8 6 4 5 3 1 4 2 1 3 5 7 1 3 5 7 2 4 6 8 2 4 6 8 Yellow continuous power supply Amarillo suministro de alimentación continua Amarelo alimentação de corrente contínua Gul kontinuerlig strömförsörjning Blue Azul Azul Blå power aerial control antena eléctrica antena eléctrica elektrisk seriell Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift. to a car's speaker connector a un conector de altavoces del automóvil verso un connettore del diffusore dell'auto till bilens högtalaranslutning Red switched power supply Rojo suministro de alimentación 7 Vermelho alimentação de corrente comutada Röd switchad strömförsörjning 8 Black Negro Preto Svart earth toma de tierra Terra jord 1 Purple Purpura Violeta Morklila 2 3 4 Grey Gris Cinza Grå 7 5 8 6 3 1 4 2 + Speaker, Rear, Right Altavoz, parte posterior, derecho Altifalante, Parte de trás, Direito Högtalare, bakre, höger – Speaker, Rear, Right Altavoz, parte posterior, derecho Altifalante, Parte de trás, Direito Högtalare, bakre, höger + Speaker, Front, Right Altavoz, parte frontal, derecho Altifalante, Parte da frente, Direito Högtalare, främre, höger 7 – Speaker, Front, Right Altavoz, parte frontal, derecho Altifalante, Parte da frente, Direito Högtalare, främre, höger 8 5 White Blanco Branco Vit 6 Green Verde Verde Grön Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. Speaker, Front, Left Altavoz, parte frontal, izquierdo + Altifalante, Parte da frente, Esquerdo Högtalare, främre, vänster – Speaker, Front, Left Altavoz, parte frontal, izquierdo Altifalante, Parte da frente, Esquerdo Högtalare, främre, vänster + Speaker, Rear, Left Altavoz, parte posterior, izquierdo Altifalante, Parte de trás, Esquerdo Högtalare, bakre, vänster – Speaker, Rear, Left Altavoz, parte posterior, izquierdo Altifalante, Parte de trás, Esquerdo Högtalare, bakre, vänster
1 / 1

Sony CDX-3180 Guía de instalación

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía de instalación