Transcripción de documentos
D28116
D28117
D28133
D28136
D28137
1
5
6
1
A
3
2
4
8
7
9
3
10
9
B
3
15
14
15
13
11
12
A
13
11
12
15
13
11
12
2
B
C2
C1
5
16
16
4
D
4
E
DANSK
VINKELSLIBER
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør DEWALT til
en af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere.
Tekniske data
Spænding
Motoreffekt
Omdrejningstal ubelastet min-1
Skivediameter
Spindeldiameter
Vægt
Sikringer:
230 V maskiner
D28116
V 230
W 1.100
2.800-10.000
mm 115
M14
kg 2,3
D28117
230
1.100
2.800-10.000
115
M14
2,5
D28133
230
1.100
10.000
125
M14
2,3
D28136
230
1.500
2.800-10.000
125
M14
2,6
D28137
230
1.500
2.800-10.000
125
M14
2,7
10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet, hvis brugervejledningens
instruktioner ikke følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
5
DANSK
EU-overensstemmelseserklæring
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF,86/188/EØF, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information kontakt da DEWALT på nedenstående adresse eller se bagsiden af
brugervejledningen.
Lydtrykniveau:
D28117
D28133
D28136
LpA (lydtryk)
dB(A) 88
D28116
89
89
89
D28137
91
LWA (akustisk styrke)
dB(A) 99
100
100
100
102
KpA (lydtrykusikkerhed)
dB(A) 3
3
3
3
3
KWA (akustisk styrkeusikkerhed)
dB(A) 3
3
3
3
3
Vægtet geometrisk værdi af accelerationsfrekvensen:
D28116
Målt iht. EN 50144
Målt iht. EN 60745
1)
måleusikkerhed: 2,8 m/s
2)
måleusikkerhed: 2,3 m/s2
3)
måleusikkerhed: 2,7 m/s2
4)
måleusikkerhed: 3,1 m/s2
5)
måleusikkerhed: 2,6 m/s2
D28117
D28133
D28136
D28137
m/s2 3,4
1,6
3,4
5,4
1,7
m/s2 7,0 1)
4,5 2)
6,8 3)
7,8 4)
5,3 5)
2
Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
6
DANSK
Generelle sikkerhedsregler
Advarsel! Læs alle instrukserne.
Hvis nedenstående instrukser ikke følges, er der
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
personskader. Det benyttede begreb „el-værktøj“
i nedennævnte advarsler refererer til netdrevet
(med tilslutningsledning) eller batteridrevet
værktøj (uden tilslutningsledning).
DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
1 Arbejdsområde
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uordentlige og uoplyste arbejdsområder øger
faren for uheld.
b Brug ikke el-værktøj i eksplosionstruede
omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c Sørg for, at børn og andre personer holder sig
på afstand, når el-værktøjet er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2 El-sikkerhed
a El-værktøjsstik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der
passer til kontakterne, nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængen af vand i el-værktøj øger risikoen for
elektrisk stød.
d Undgå at ødelægge ledningen. Undgå at
bære, trække eller afbryde el-værktøjet ved at
rykke i ledningen. Beskyt ledningen mod
varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e Hvis el-værktøj benyttes i det fri, skal der
benyttes en forlængerledning, som er
godkendt til udendørs brug. Brug af en
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Det er vigtigt at være opmærksom, holde øje
med, hvad man laver og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen,
hvis man er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medicin eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for
personskader.
c Undgå utilsigtet igangsætning. Sørg for,
at el-værktøjets afbryder er på off, før det
sluttes til strømmen. Hvis man bærer el-værktøj
med fingeren på afbryderen, eller hvis man slutter
værktøjet til strømmen, mens afbryderen er på
on, er der risiko for ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
inden el-værktøjet tændes. Et værktøj eller en
nøgle, der efterlades i en roterende del i
el-værktøjet, kan resultere i personskader.
e Overvurder ikke dig selv. Sørg for, at du altid
har sikkert fodfæste og balance. Det gør det
nemmere at kontrollere el-værktøjet, hvis der
skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der
bevæger sig. Bevægelige dele kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4 Brug og vedligeholdelse af el-værktøj
a Undgå at overbelaste el-værktøjet. Brug altid
det rette el-værktøj til opgaven. Med det rigtige
el-værktøj udføres arbejdet lettere og sikrere
inden for det angivne effektområde.
b Brug ikke el-værktøjet, hvis afbryderen er
defekt. El-værktøj, der ikke kan kontrolleres med
afbryderen, er farligt og skal repareres.
7
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß den Richtlinien und Normen:
98/37/EC, 89/336/EWG, 73/23/EWG, 86/188/EWG, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen.
Höhe des Schalldrucks:
D28117
D28133
D28136
D28137
LpA (Schalldruck)
dB(A) 88
D28116
89
89
89
91
LWA (Schalleistung)
dB(A) 99
100
100
100
102
KpA (Schalldruck-Unsicherheitsfaktor)
dB(A) 3
3
3
3
3
KWA (Schalleistungs-Unsicherheitsfaktor)
dB(A) 3
3
3
3
3
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung:
D28117
D28133
D28136
D28137
Gemessen gemäß EN 50144
m/s2 3,4
D28116
1,6
3,4
5,4
1,7
Gemessen gemäß EN 60745
m/s2 7,0 1)
4,5 2)
6,8 3)
7,8 4)
5,3 5)
1)
Meßungenauigkeit: 2,8 m/s2
2)
Meßungenauigkeit: 2,3 m/s2
3)
Meßungenauigkeit: 2,7 m/s2
4)
Meßungenauigkeit: 3,1 m/s2
5)
Meßungenauigkeit: 2,6 m/s2
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Deutschland
15
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitsregeln
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen kann einen elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Der nachfolgend verwendete
Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene
Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1 Arbeitsbereich
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Werkzeugen nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Werkzeugs muß in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Werkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko eines elektrischen Schlags, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c Halten Sie Werkzeuge von Regen und Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Werkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d Missbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen,
Ziehen oder Trennen des Werkzeugs vom
Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
16
e Wenn Sie mit einem Werkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie vernünftig mit
einem Werkzeug um. Benutzen Sie das
Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Werkzeugen
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Verwenden Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Werkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher, daß sich der
Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor
das Werkzeug mit dem Netz verbundenwird.
Durch das Tragen des Werkzeugs mit dem Finger
am Schalter oder durch das Verbinden eingeschalteter Werkzeuge werden Unfälle provoziert.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Werkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Teil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit nach vorne strecken! Sorgen Sie
für sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Werkzeug in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g Falls Staubabsaug- und -fangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Das Verwenden dieser
ENGLISH
EC-Declaration of conformity
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT declares that these power tools have been designed in compliance with: 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact DEWALT at the address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure:
D28117
D28133
D28136
LpA (sound pressure)
dB(A) 88
D28116
89
89
89
D28137
91
LWA (acoustic power)
dB(A) 99
100
100
100
102
KpA (sound pressure uncertainty)
dB(A) 3
3
3
3
3
KWA (acoustic power uncertainty)
dB(A) 3
3
3
3
3
Weighted root mean square acceleration value:
D28117
D28133
D28136
D28137
Measured according to EN 50144
m/s2 3.4
D28116
1.6
3.4
5.4
1.7
Measured according to EN 60745
m/s2 7.0 1)
4.5 2)
6.8 3)
7.8 4)
5.3 5)
1)
measurement uncertainty: 2.8 m/s2
2)
measurement uncertainty: 2.3 m/s2
3)
measurement uncertainty: 2.7 m/s2
4)
measurement uncertainty: 3.1 m/s2
5)
measurement uncertainty: 2.6 m/s2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
25
ENGLISH
General safety rules
Warning! Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term
„power tool“ in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
26
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
ESPAÑOL
Declaración de conformidad CE
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT certifica que estas herramientas eléctricas han sido diseñadas de conformidad a las normas
siguientes: 98/37/EC, 89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1,
EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para información más detallada, contacte a DEWALT en la dirección indicada abajo o consulte el dorso
de este manual.
Nivel de presión acústica:
D28117
D28133
D28136
LpA (presión acústica)
dB(A) 88
D28116
89
89
89
D28137
91
LWA (potencia acústica)
dB(A) 99
100
100
100
102
KpA (incertidumbre de presión acústica)
dB(A) 3
3
3
3
3
KWA (incertidumbre de potencia acústica)
dB(A) 3
3
3
3
3
Valor de aceleración media cuadrática ponderada:
D28117
D28133
D28136
D28137
Medición según EN 50144
m/s2 3,4
D28116
1,6
3,4
5,4
1,7
Medición según EN 60745
m/s2 7,0 1)
4,5 2)
6,8 3)
7,8 4)
5,3 5)
1)
incertidumbre de medición: 2,8 m/s2
2)
incertidumbre de medición: 2,3 m/s2
3)
incertidumbre de medición: 2,7 m/s2
4)
incertidumbre de medición: 3,1 m/s2
5)
incertidumbre de medición: 2,6 m/s2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
34
ESPAÑOL
Normas de seguridad generales
¡Atención! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de
seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una
descarga eléctrica, incendio o lesión grave. El
término “herramienta eléctrica” empleado en las
advertencias indicadas a continuación se refiere
a la herramienta eléctrica con alimentación de red
(con cable) o alimentada por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN
LUGAR SEGURO.
1 Área de trabajo
a Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
c Mantenga alejados a los niños y otras
personas del área de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
2 Seguridad eléctrica
a El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna.
No emplee adaptadores en aparatos dotados
con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b Evite que su cuerpo toque partes conectadas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto
a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo
tiene contacto con tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d Cuide el cable de alimentación No utilice el
cable de red para transportar o colgar el
aparato, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3 Seguridad personal
a Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si,
dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Compruebe que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o
enchufarla con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e Sea precavido. Evite adoptar una posición
que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo
firme sobre el suelo y conserve el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
35
ESPAÑOL
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No lleve vestidos anchos ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas en movimiento.
g Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean
utilizados correctamente. El empleo de estos
equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4 Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de accesorio
o al guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de conectar accidentalmente el
aparato.
d Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas
e Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles del aparato, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa
haga que la reparen antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a
aparatos con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo con estas instrucciones
y en la manera indicada específicamente para
este aparato. Considere en ello las condiciones
de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
5 Servicio técnico
a Haga reparar su herramienta eléctrica sólo
por personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Normas de seguridad adicionales para amoladoras
• La amoladora se ha diseñado para el amolado
y corte de mampostería y acero.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
36
No corte ni amole metales de poca
densidad con un contenido en magnesio
superior al 80%, ya que este tipo
de metales son inflamables.
No utilice accesorios distintos de las muelas
y discos de corte reforzados con fibra.
Utilice únicamente muelas o discos de corte lisos
o ranurados en el centro.
Utilice exclusivamente muelas y discos de corte
recomendados por el fabricante.
La velocidad máxima de la muela o del disco de
corte, o de cualquier otro accesorio apropiado,
debe ser siempre igual o superior a la velocidad
en vacío impresa en la placa de características
de la herramienta.
No corte piezas que requieran una profundidad
máxima de corte superior a la del disco de corte.
No utilice muelas o discos de corte que no se
ajusten a las dimensiones indicadas en la
documentación técnica. No utilice espaciadores
para encajar el disco en el eje.
Examine las muelas y los discos de corte antes
de cada uso. No utilice discos desportillados,
agrietados o con otros defectos.
Si dispone de ellos, utilice discos abrasivos al
encajar el disco en el eje.
Cuando instale un disco con orificio roscado,
asegúrese de que la rosca sea lo suficientemente
larga para recibir el eje.
ESPAÑOL
• Compruebe que la muela o el disco de corte esté
correctamente instalado antes del uso.
• Ponga en marcha la herramienta sin carga en
una posición segura durante 30 segundos como
mínimo. Si se produce una vibración excesiva o
existe algún otro defecto, pare la herramienta y
examínela para descubrir la causa.
• No utilice esta herramienta sin el protector en su
sitio.
• Compruebe que la pieza trabajada esté
debidamente apoyada.
• No utilice la herramienta cerca de líquidos
inflamables, gases o residuos. Las chispas
o astillas calientes procedentes de los cepillos
mecánicos de corte o ruptura pueden prender
los materiales combustibles.
• No utilice la herramienta mientras se encuentre
en línea con el disco. No permita que otras
personas se acerquen el lugar de trabajo.
• No utilice discos de corte para el amolado lateral.
• No utilice el bloqueo del eje mientras la
herramienta está en funcionamiento.
• Tenga cuidado al apagar la herramienta, ya que
la muela seguirá girando durante un breve periodo.
• Almacene siempre las muelas y los discos
de corte en lugares secos.
• Asegúrese de que las aberturas de ventilación
permanezcan despejadas al trabajar en
condiciones de polvo excesivo. En caso de que
sea necesario desobstruir las aberturas de
ventilación, desconecte en primer lugar la
herramienta del suministro de red y evite dañar
los componentes internos utilizando objetos no
metálicos.
• Utilice siempre elementos de protección ocular y
auditiva. Preferiblemente, lleve otros equipos de
protección personal como máscara para el polvo,
guantes y casco.
Uso de discos de aletas
Advertencia: Acumulación de polvo
metálico
• El uso abundante de discos de aletas en
aplicaciones metálicas puede provocar el
aumento del potencial de descarga eléctrica.
Para reducir este riesgo, inserte un dispositivo de
corriente residual (RCD) antes del uso y limpie las
ranuras de ventilación diariamente, soplando con
aire comprimido en las ranuras según las
siguientes instrucciones de mantenimiento.
Etiquetas sobre la herramienta
En la herramienta se indican los siguientes
pictogramas:
Antes del uso, lea el manual de
instrucciones
Lleve gafas de protección
Use protección acústica
Verificación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Amoladora angular
1 Protector
1 Empuñadura lateral
1 Conjunto de bridas
1 Llave de dos clavijas
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios
han sufrido algún daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender
este manual antes de utilizar la herramienta.
Descripción (fig. A)
Esta amoladora angular D28116/D28117/D28133/
D28136/D28137 ha sido diseñada para realizar
amolados o cortes profesionales.
1 Interruptor de marcha/parada
2 Inmovilizador del husillo
3 Protector
4 Empuñadura lateral
5 Control electrónico de velocidad variable
6 Salida de eyección de polvo
Empuñadura lateral antivibración
La empuñadura lateral antivibración ofrece una
comodidad adicional absorbiendo las vibraciones
provocadas por la herramienta.
37
ESPAÑOL
Protector sin llave
El protector sin llave permite un ajuste rápido durante
la aplicación para aumentar la versatilidad de la misma.
Sistema de eyección de polvo
El sistema de eyección de polvo evita la acumulación
de polvo alrededor del protector y la entrada del
motor, al tiempo que minimiza la cantidad de polvo
que penetra en el alojamiento del motor.
D28116, D28117, D28133, D28136 & D28137 Arranque suave
El arranque suave permite evitar el shock inicial que
suele producirse a la puesta en marcha.
Esta característica resulta ser de útilidad cuando se
trabaja en espacios restringidos.
D28116/D28117/D28136/D28137 –
Control electrónico de velocidad variable
El control electrónico de velocidad variable ofrece un
control adicional de la herramienta y permite que
ésta pueda utilizarse en condiciones óptimas para
adecuarse al accesorio y material.
D28117/D28137 –
Función de equilibrado automático
La función de equilibrado automático ajusta de forma
continua el equilibrio para reducir la vibración de la
máquina cuando está en funcionamiento. Esto mejora
la comodidad del usuario durante el manejo y resulta
de especial utilidad cuando usa la máquina durante
periodos largos de tiempo.
Embrague
El embrague limitador de par de torsión reduce la
reacción de par máxima transmitida al usuario al
quedarse atascado un disco de corte. Esta función
impide también el calado del engranaje y del motor
eléctrico El embrague limitador de par de torsión se
ajusta en fábrica y no puede ser ajustado
posteriormente por el usuario.
Interruptor de desconexión por falta de corriente
El interruptor de encendido/apagado incorpora una
función de desconexión por falta de corriente: si la
alimentación eléctrica se corta por algún motivo,
es necesario reactivar el interruptor.
38
Protección contra sobrecargas
La alimentación eléctrica al motor se reducirá en caso
de sobrecarga del motor. La alimentación regresará
a la normalidad una vez que la herramienta se haya
enfriado hasta una temperatura de funcionamiento
adecuada.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red
corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su herramienta DEWALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 50144; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Sustitución de cable o enchufe
Al sustituir el cable o el enchufe hágalo con sumo
cuidado: un enchufe con conectores de cobre
desprotegidos es peligroso si se conecta a una
toma de corriente activa.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm2.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Montaje y retirada del protector (fig. B)
D28116/D28133/D28136
• Coloque la amoladora angular en una mesa,
con el eje hacia arriba.
• Suelte el cierre (7) y sostenga el protector (3)
sobre la herramienta como se muestra.
• Alinee las pestañas (8) con las ranuras (9).
• Presione el protector y gírelo hasta la posición
deseada.
ESPAÑOL
• Si fuera necesario, aumente la fuerza de cierre
apretando el tornillo (10).
• Apriete el cierre.
• Para retirar el protector, suelte el cierre.
D28117/D28137
• Saque los fijadores (10).
• Proceda según lo indicado anteriormente para
deslizar el protector más allá del eje.
• Vuelva a colocar los fijadores.
• Fije el protector como se ha descrito
anteriormente.
D28116/D28117/D28136/D28137 –
Ajuste del control electrónico de velocidad (fig. E)
• Gire el control (5) al nivel deseado. Gire el control
hacia arriba para una velocidad mayor y hacia
abajo para una velocidad menor. El conocimiento
del ajuste correcto se adquiere con la
experiencia. P. ej.:
– cuando corte materiales suaves y frágiles,
sitúe el control en un ajuste bajo;
– cuando corte materiales más duros, sitúe el
control en un ajuste alto.
Instrucciones para el uso
Nunca utilice la herramienta sin el
protector colocado en su lugar.
Montaje y desmontaje de un disco de amolado
o de corte (fig. C1 & C2)
• Coloque la herramienta en una mesa, con el
protector hacia arriba.
• Fije la brida interior (11) correctamente en el eje (12)
(fig. C1).
• Coloque el disco (13) sobre la brida (11).
Cuando instale un disco con el centro elevado,
asegúrese de que el centro elevado (14) quede
hacia la brida (11).
• Enrosque la brida exterior (15) en el eje (12)
(fig. C2):
– el aro de la brida (15) debe quedar hacia el
disco cuando se instala un disco de amolar (A);
– el aro de la brida (15) debe quedar al lado
contrario del disco cuando se instala un disco
de corte (B).
• Presione el bloqueo del eje (2) y haga girar el eje
(12) hasta que encaje en su posición.
• Apriete la brida (15) con la llave doble para
tuercas suministrada.
• Suelte el bloqueo del eje.
• Para retirar el disco, afloje la brida (15) con la
llave doble para tuercas.
No utilice el disco si está dañado.
Montaje de la empuñadura lateral (fig. D)
• Atornille la empuñadura lateral (4) firmemente en
uno de los orificios (16) de cualquiera de los
lados de la caja de engranajes.
• Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
• Asegúrese de que todos los materiales
que se vayan a amolar o cortar estén
sujetos en su posición.
• Ejerza únicamente una presión suave
sobre la herramienta. No ejerza presión
lateral sobre el disco.
• Evite la sobrecarga. En caso de
calentamiento de la herramienta, hágala
funcionar unos minutos sin carga.
Antes de trabajar:
• Montar el protector adecuado y un disco o una
muela. No use discos o muelas excesivamente
desgastados.
• Asegúrese de que las bridas interior y exterior
estén correctamente instaladas.
• Asegúrese de que el disco o la muela gira en el
sentido indicado por las flechas en el accesorio y
la herramienta.
Encendido y apagado (fig. A)
• Para poner en marcha la herramienta, presione el
interruptor de encendido/apagado (1).
• Para trabajar de manera continua, presione el
interruptor de encendido/apagado hacia delante.
• Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Para parar la herramienta en modo de
funcionamiento continuo, presione sobre la parte
trasera del interruptor.
No encienda ni apague la herramienta
mientras se encuentre bajo carga.
39
ESPAÑOL
Aplicaciones metálicas
• Cuando utilice la herramienta en aplicaciones
metálicas, asegúrese de insertar un dispositivo
de corriente residual (RCD) para evitar los riesgos
residuales provocados por el polvo metálico.
• Si el RCD desconecta el suministro eléctrico,
lleve la herramienta a un servicio técnico
autorizado de DEWALT.
En condiciones de trabajo extremas,
el polvo conductor puede acumularse en
el interior del alojamiento de la máquina
al trabajar con metal. Esto puede hacer
que el aislamiento protector de la
máquina se degrade con el riesgo
potencial de una descarga eléctrica.
Para evitar la acumulación de polvo metálico en el
interior de la máquina, le recomendamos que limpie
las ranuras de ventilación diariamente.
Consulte “Mantenimiento”.
Uso de discos de aletas
Advertencia: Acumulación de polvo
metálico
• El uso abundante de discos de aletas en
aplicaciones metálicas puede provocar el
aumento del potencial de descarga eléctrica.
Para reducir este riesgo, inserte un dispositivo de
corriente residual (RCD) antes del uso y limpie las
ranuras de ventilación diariamente, soplando con
aire comprimido en las ranuras según las
siguientes instrucciones de mantenimiento.
Accesorios opcionales
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo
de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
depende del buen cuidado de la herramienta
y de una limpieza frecuente.
40
Desgaste de escobillas
El motor se apagará automáticamente indicando
que las escobillas de carbón están casi desgastadas
y que la herramienta necesita mantenimiento.
Las escobillas de carbón no pueden ser sustituidas
por el usuario. Confíe la herramienta al servicio
técnico autorizado DEWALT.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
Evite que se obturen las ranuras de ventilación
y limpie el exterior con regularidad utilizando un
paño suave.
Desobstrucción de las ranuras de ventilación
Para evitar la acumulación de polvo en el interior
de la máquina, le recomendamos que despeje las
ranuras de ventilación diariamente.
• Desenchufe la máquina.
• Sople con aire comprimido a través de las
ranuras de ventilación.
• Despeje las ranuras de ventilación con un cepillo
suave o un paño seco. No utilice objetos metálicos
ya que éstos podrían dañar los componentes
internos.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto
no debe desecharse con la basura
doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para
usted, no lo deseche con la basura doméstica
normal. Asegúrese de que este producto se deseche
por separado.
La separación de desechos de productos
usados y embalajes permite que los
materiales puedan reciclarse y reutilizarse.
ESPAÑOL
La reutilización de materiales reciclados
ayuda a evitar la contaminación
medioambiental y reduce la demanda
de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de
desechos de productos eléctricos de uso doméstico
en centros municipales de recogida de desechos o
a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo
producto.
DEWALT proporciona facilidades para la recogida y
el reciclado de los productos DEWALT que hayan
llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de
este servicio, devuelva su producto a cualquier
servicio técnico autorizado, que lo recogerá en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico
más cercano poniéndose en contacto con la oficina
local de DEWALT en la dirección que se indica en
este manual. Como alternativa, encontrará en
Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios
técnicos autorizados de DEWALT e información
completa de nuestros servicios de posventa y
contactos: www.2helpU.com
GARANTÍA
• 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA •
Si no queda totalmente satisfecho con su
herramienta DEWALT, contacte con su Centro
de Servicio DEWALT. Presente su reclamación,
juntamente con la máquina completa, así como
la factura de compra y le será presentada la
mejor solución.
• UN AÑO DE SERVICIO GRATUITO •
Si necesita mantenimiento o servicio técnico para
su herramienta DEWALT en los 12 meses
siguientes a la compra, podrá obtenerlos
gratuitamente en un Centro de Servicio DEWALT.
Paraello es imprescindible presentar la prueba de
compra. Incluye mano de obra y piezas para las
Herramientas Eléctricas. No se incluye los
accesorios.
• UN AÑO DE GARANTÍA •
Si su producto DEWALT presenta algún defecto
debido a fallos de materiales o mano de obra en
los 12 meses siguientes a la fecha de compra,
le garantizamos la sustitución gratuita de todas
las piezas defectuosas siempre y cuando:
• El producto no haya sido utilizado
inadecuadamente.
• No se haya intentado su reparación por parte
de una persona no autorizada.
• Se presente la prueba de compra.
Para la localización del Centro de Servicio
DEWALT más cercano, consulte el dorso de este
manual. Como alternativa, hay disponible en
Internet una lista de Centros de Servicio DEWALT
e información completa sobre nuestro servicio
postventa en www.2helpU.com
41
FRANÇAIS
MEULEUSE D’ANGLE
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
Félicitations!
Vous avez choisi un outil DEWALT. Depuis de nombreuses années, DEWALT produit des outils électriques
adaptés aux exigences des utilisateurs professionnels.
Caractéristiques techniques
D28116
230
1.100
2.800-10.000
115
M14
kg 2,3
Tension
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Diamètre de meule/disque
Largeur de l’arbre
Poids
Fusible:
Outils 230 V
V
W
min-1
mm
D28117
230
1.100
2.800-10.000
115
M14
2,5
D28133
230
1.100
10.000
125
M14
2,3
D28136
230
1.500
2.800-10.000
125
M14
2,6
D28137
230
1.500
2.800-10.000
125
M14
2,7
10 A
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel:
En cas de non-respect des instructions dans le présent manuel, il y a risque de blessure, danger
de mort ou possibilité de dégradation de l’outil.
Dénote la présence de tension électrique.
Risque d’incendie.
42
FRANÇAIS
Déclaration CE de conformité
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT déclare que ces outils ont été mis au point en conformité avec les normes : 98/37/EC,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Pour de plus amples informations, contactez DEWALT à l’adresse ci-dessous ou reportez-vous au dos de ce
manuel.
Niveau de pression acoustique :
D28117
D28133
D28136
LpA (pression sonore)
dB(A) 88
D28116
89
89
89
D28137
91
LWA (puissance acoustique)
dB(A) 99
100
100
100
102
KpA (incertitude de la pression acoustique)
dB(A) 3
3
3
3
3
KWA (incertitude de la puissance acoustique)
dB(A) 3
3
3
3
3
Valeur moyenne quadratique pondérée en fréquence de l’accélération :
D28116
Mesuré selon EN 50144
Mesuré selon EN 60745
1)
incertitude de mesure: 2,8 m/s
2)
incertitude de mesure: 2,3 m/s2
3)
incertitude de mesure: 2,7 m/s2
4)
incertitude de mesure: 3,1 m/s2
5)
incertitude de mesure: 2,6 m/s2
D28117
D28133
D28136
D28137
m/s2 3,4
1,6
3,4
5,4
1,7
m/s2 7,0 1)
4,5 2)
6,8 3)
7,8 4)
5,3 5)
2
Directeur de développement produits
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Allemagne
43
FRANÇAIS
Consignes générales de sécurité
Attention ! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-dessous
peut entraîner une électrocution, un incendie ou
de graves blessures. La notion d’« outil
électroportatif » mentionnée par la suite se
rapporte à des outils électriques raccordés au
secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
GARDEZ PRÉCIEUSEMENT CES CONSIGNES
DE SECURITE.
1 Zone de travail
a Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d’accidents.
b N’utilisez pas les outils électroportatifs dans
un environnement présentant des risques
d’explosion ni en présence de liquides, gaz
ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil
électroportatif. En cas d’inattention, vous
risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit convenir à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils ayant une
prise de terre. Les fiches non modifiées et les
prises de courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b Evitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif augmente le risque de choc
électrique.
d Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez
pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour
le débrancher de la prise de courant.
44
Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou enchevêtré
augmente le risque de choc électrique.
e Si vous utilisez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée
pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les
applications extérieures réduit le risque de choc
électrique.
3 Sécurité personnelle
a Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens quand vous
utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après
avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures.
b Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection personnelle
tels que masque anti-poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c Evitez une mise en route accidentelle.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que
l’interrupteur est sur la position arrêt.
Le transport ou le branchement d’outils
électroportatifs avec l’interrupteur en position
marche est une invite à l’accident.
d Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de
mettre l’appareil en marche. Une clé ou un outil
se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e Ne surestimez pas vos capacités. Évitez
d’adopter une position fatigante pour le corps;
veillez à ce que votre appui au sol soit ferme
et conservez l’équilibre à tout moment. Vous
contrôlerez mieux l’outil dans des situations
inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
N’approchez pas les cheveux, vêtements ou
gants des parties de l’appareil en rotation.
Dichiarazione CE di conformità
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT dichiara che questi elettroutensili sono stati costruiti in conformità alle norme: 98/37/EC,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Per ulteriori informazioni, contattare DEWALT all’indirizzo qui sotto o consultare il retro del presente manuale.
Livello di rumorosità:
D28117
D28133
D28136
D28137
LpA (rumorosità)
dB(A) 88
D28116
89
89
89
91
LWA (potenza sonora)
dB(A) 99
100
100
100
102
KpA (incertezza sulla misura della rumorosità)
dB(A) 3
3
3
3
3
KWA (incertezza sulla misura della potenza sonora)
dB(A) 3
3
3
3
3
Valore quadratico medio ponderato dell’accelerazione:
D28116
Misurato in base a EN 50144
Misurato in base a EN 60745
1)
2
incertezza sulla misurazione: 2,8 m/s
2)
incertezza sulla misurazione: 2,3 m/s2
3)
incertezza sulla misurazione: 2,7 m/s2
4)
incertezza sulla misurazione: 3,1 m/s2
5)
incertezza sulla misurazione: 2,6 m/s2
Direttore ricerca e sviluppo
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germania
52
D28117
D28133
D28136
D28137
m/s2 3,4
1,6
3,4
5,4
1,7
m/s2 7,0 1)
4,5 2)
6,8 3)
7,8 4)
5,3 5)
ITALIANO
Norme generiche di sicurezza
Attenzione! Leggere tutte le istruzioni.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni
potrà causare scosse elettriche, incendi e/o
infortuni gravi. Il termine „elettroutensile“ che
ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce
ad utensili elettrici con o senza filo.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
1 Area di lavoro
a Mantenere pulita e bene illuminata l’area di
lavoro. Il disordine e la scarsa illuminazione
possono causare incidenti.
b Evitare d’impiegare gli elettroutensili in
ambienti esposti al rischio di esplosione, ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i fumi.
c Mantenere lontani bambini ed astanti mentre
si usa l’elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono comportare la perdita del controllo
dell’utensile.
2 Sicurezza elettrica
a La spina elettrica deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di alterare la
spina. Non impiegare spine adattatrici con
utensili provvisti di messa a terra. L’uso di
spine inalterate e delle prese corrispondenti
riduce il rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi.
Un corpo collegato a massa è esposto
maggiormente al rischio di scosse elettriche.
c Custodire gli elettroutensili al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il
rischio di scosse elettriche.
d Non esporre il cavo a sollecitazioni. Non usare
il cavo per trasportare o trainare l’utensile e
non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Mantenere il cavo al riparo dal
calore, da bordi taglienti e/o da parti in moto.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e Se l’elettroutensile viene adoperato all’aperto,
usare esclusivamente prolunghe omologate
per l’impiego all’esterno. Un cavo adatto per
uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile. Non adoperare l’utensile se
si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti,
alcol o medicinali. Un attimo di distrazione può
causare gravi infortuni personali.
b Indossare sempre un equipaggiamento
protettivo. Indossare sempre degli occhiali di
sicurezza. Se si avrà cura d’indossare
l’equipaggiamento protettivo come necessario ad esempio una maschera antipolvere, delle
calzature antiscivolo, un casco o delle
otoprotezioni - si riduce il rischio di infortuni.
c Evitare l’accensione involontaria dell’utensile.
Prima d’inserire la spina nella presa,
controllare che l’interruttore sia su Off. Per
non esporsi al rischio d’incidenti, non trasportare
gli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore
oppure, se sono collegati all’alimentazione,
con l’interruttore di accensione su On.
d Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali chiavi o attrezzi di regolazione.
Un utensile o una chiave inglese lasciati in un
componente mobile dell’utensilepotranno
causare lesioni.
e Non sporgersi. Restare ben saldi sui piedi e
mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo
è possibile controllare meglio l’utensile in
situazioni inaspettate.
f Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare
indumenti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
i vestiti e guanti lontani da pezzi in movimento.
Vestiti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi nei componenti in movimento.
g Se gli utensili sono provvisti di attacchi per la
connessione di dispositivi di aspirazione o
raccolta della polvere, assicurarsi questi
siano installati e utilizzati correttamente.
L’impiego dei suddetti dispositivi diminuisce
i rischi correlati alle polveri.
4 Uso e cura degli elettroutensili
a Non sovraccaricare l’utensile.
Usare l’elettroutensile adatto per il lavoro da
eseguire. Utilizzando l’elettroutensile adatto si
potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza
alla potenza nominale prevista.
53
NEDERLANDS
EG-Verklaring van overeenstemming
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT verklaart dat deze elektrische machines in overeenstemming zijn met: 98/37/EEG, 89/336/EEG,
73/23/EEG, 86/188/EEG, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Neem voor meer informatie contact op met DEWALT, zie het adres hieronder of op de achterkant van deze
handleiding.
Niveau van de geluidsdruk:
D28117
D28133
D28136
LpA (geluidsdruk)
dB(A) 88
D28116
89
89
89
D28137
91
LWA (geluidsvermogen)
dB(A) 99
100
100
100
102
KpA (meetonzekerheid geluidsdruk)
dB(A) 3
3
3
3
3
KWA (meetonzekerheid geluidsvermogen)
dB(A) 3
3
3
3
3
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van de versnelling:
D28116
Gemeten volgens EN 50144
Gemeten volgens EN 60745
1)
meetonzekerheid: 2,8 m/s
2)
meetonzekerheid: 2,3 m/s2
3)
meetonzekerheid: 2,7 m/s2
4)
meetonzekerheid: 3,1 m/s2
5)
meetonzekerheid: 2,6 m/s2
D28117
D28133
D28136
D28137
m/s2 3,4
1,6
3,4
5,4
1,7
m/s2 7,0 1)
4,5 2)
6,8 3)
7,8 4)
5,3 5)
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Duitsland
61
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing! Lees alle voorschriften. Wanneer
de volgende voorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben. Het hierna
gebruikte begrip ˙elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met netsnoer) of op
een accu (snoerloos).
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
b Werk met de machine niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen
brengen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De netstekker van het gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het risico van
een elektrische schok.
d Gebruik het snoer niet voor een verkeerd
doel. Gebruik het snoer niet om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen.
62
Beschadigde of in de war geraakte snoeren
vergroten het risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen
verlengsnoeren te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikt verlengsnoer
beperkt het risico van een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van elektrische
gereedschappen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
of de schakelaar inde uit-stand staat voordat
u de stekker in het stopcontact steekt.
Wanneer u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het gereedschap
inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in
een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u
stevig staat en in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
NORSK
Samsvarserklæring
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT erklærer at disse elektroverktøyene er konstruert i henhold til: 98/37/EF, 89/336/EF, 73/23/EF,
86/188/EF, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Ønsker du flere opplysninger, vennligst kontakt DEWALT på adressen nedenfor eller se veiledningens
bakside.
Lydnivå:
D28117
D28133
D28136
D28137
LpA (lydnivå)
dB(A) 88
D28116
89
89
89
91
LWA (akustisk effekt)
dB(A) 99
100
100
100
102
KpA (lydnivå-usikkerhet)
dB(A) 3
3
3
3
3
KWA (akustisk effekt-usikkerhet)
dB(A) 3
3
3
3
3
Frekvensveid geometrisk middelverdi av akselerasjonen armene utsettes for:
D28116
Målt i henhold til EN 50144
Målt i henhold til EN 60745
1)
måleusikkerhet: 2,8 m/s
2)
måleusikkerhet: 2,3 m/s2
3)
måleusikkerhet: 2,7 m/s2
4)
måleusikkerhet: 3,1 m/s2
5)
måleusikkerhet: 2,6 m/s2
D28117
D28133
D28136
D28137
m/s2 3,4
1,6
3,4
5,4
1,7
m/s2 7,0 1)
4,5 2)
6,8 3)
7,8 4)
5,3 5)
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
70
NORSK
Generelle sikkerhetsforskrifter
Advarsel! Les gjennom alle anvisningene.
Hvis anvisningene nedenfor ikke overholdes,
kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader. Uttrykket «elektroverktøy» i alle
advarslene nedenfor gjelder for strømdrevne
elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne
elektroverktøy (uten ledning).
TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
1 Arbeidsplassen
a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten
godt lys kan føre til ulykker.
b Ikke arbeid med elektroverktøy i
eksplosjonsfarlige omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy forårsaker gnister som kan
antenne støv eller damper.
c Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret
under arbeidet, kan du miste kontrollen.
2 Elektrisk sikkerhet
a Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på
noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordete elektroverktøy. Bruk av
originale støpsler og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
b Unngå kroppskontakt med jordete overflater
som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Det er større fare for elektrisk støt hvis kroppen
din er jordet.
c Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektrisk støt.
d Unngå uforsvarlig behandling av ledningen.
Elektroverktøyet må aldri bæres eller trekkes
etter ledningen, og trekk heller ikke ut støpselet
ved å rykke i ledningen. Hold ledningen unna
varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige
deler. Med skadde eller sammenflokete
ledninger øker risikoen for elektrisk støt.
e Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er
godkjent til utendørs bruk. Ved å bruke en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk,
reduseres risikoen for elektrisk støt.
3 Personsikkerhet
a Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå
fornuftig fram når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når
du er trett eller er påvirket av narkotika,
alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av verktøyet kan
føre til alvorlige personskader.
b Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr,
for eksempel støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm eller hørselsvern som passer til forholdene,
reduserer risikoen for personskader.
c Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Påse at bryteren står i posisjon „AV“ før
verktøyet koples til. Det kan føre til ulykker hvis
du bærer elektroverktøyet med fingeren på
bryteren, eller kopler til verktøyet når bryteren
ikke står i posisjon „AV“.
d Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende
maskindel, kan føre til personskade.
e Ikke strekk deg for langt. Pass på at du alltid
har sikkert fotfeste oggod balanse. Da kan du
kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk løstsittende
klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker
unna bevegelige deler. Løstsittende tøy,
smykker eller langt hår kan komme inn i
bevegelige deler.
g Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt
måte. Bruk av disse innretningene reduserer
farer på grunn av støv.
4 Aktsom håndtering og bruk av elektroverktøy
a Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet på den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
b Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på med bryteren, er farlig og må
repareres.
71
PORTUGUÊS
Declaração CE de conformidade
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
A DEWALT declara que estas ferramentas eléctricas foram concebidas em conformidade com: 98/37/EC,
89/336/CEE, 73/23/CEE, 86/188/CEE, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Para mais informações, queira consultar a DEWALT no endereço abaixo ou a parte de trás do presente
manual.
Nível de potência sonora:
D28117
D28133
D28136
LpA (pressão sonora)
dB(A) 88
D28116
89
89
89
D28137
91
LWA (potência sonora)
dB(A) 99
100
100
100
102
KpA (imprecisão da pressão sonora)
dB(A) 3
3
3
3
3
KWA (imprecisão da potência sonora)
dB(A) 3
3
3
3
3
Valor médio quadrático ponderado em frequência de aceleração:
D28117
D28133
D28136
D28137
Medido em conformidade com EN 50144
m/s2 3,4
D28116
1,6
3,4
5,4
1,7
Medido em conformidade com EN 60745
m/s2 7,0 1)
4,5 2)
6,8 3)
7,8 4)
5,3 5)
1)
2
imprecisão de medição: 2,8 m/s
2)
imprecisão de medição: 2,3 m/s2
3)
imprecisão de medição: 2,7 m/s2
4)
imprecisão de medição: 3,1 m/s2
5)
imprecisão de medição: 2,6 m/s2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemanha
79
PORTUGUÊS
Regras gerais de segurança
Advertência! Leia todas as instruções. O não
cumprimento das instruções a seguir pode
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões. O termo „ferramenta eléctrica“,
utilizado a seguir, refere-se a ferramentas
eléctricas com ligação à corrente eléctrica (com
fios) ou operadas a bateria (sem fios).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
1 Área de trabalho
a Mantenha a sua área de trabalho limpa
e arrumada. Desordem e áreas de trabalho com
fraca iluminação podem causar acidentes.
b Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em
áreas com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Ferramentas eléctricas produzem faíscas que
podem provocar a ignição de pó e vapores.
c Mantenha crianças e outras pessoas afastadas
da ferramenta eléctrica durante o trabalho
com a ferramenta. Distracções podem causar
a falta de controlo sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica
a A ficha da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de
modo algum. Não utilize quaisquer fichas de
adaptação junto com ferramentas eléctricas
ligadas à terra. Fichas sem modificações e
tomadas adequadas reduzem o risco de choques
eléctricos.
b Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo
tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um
risco elevado de choques eléctricos, caso o corpo
seja ligado à terra.
c A ferramenta eléctrica não deve ser exposta
à chuva nem humidade. A penetração de água
na ferramenta eléctrica aumenta o risco de
choques eléctricos.
d Manuseie o fio com cuidado. O cabo do
aparelho não deve ser utilizado para o
transporte, para pendurar o aparelho, nem
para puxar a ficha da tomada. Mantenha o
cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados
ou partes em movimento do aparelho.
Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
80
e Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar
livre, use um cabo de extensão apropriado
para áreas externas. O uso de um cabo
apropriado para áreas externas reduz o risco
de choques eléctricos.
3 Segurança pessoal
a Esteja alerta, observe o que está a fazer, e
tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não use a ferramenta eléctrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de falta
de atenção durante a operação da ferramenta
eléctrica pode causar graves lesões.
b Usar um equipamento pessoal de protecção.
Utilizar sempre óculos de protecção.
Equipamento de segurança, como por exemplo,
máscara de protecção contra pó, sapatos de
segurança anti-derrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduz o risco de lesões.
c Evite um accionamento involuntário.
Assegure-se de que o interruptor está na
posição de desligado antes de o ligar.
O transporte de ferramentas eléctricas com o
dedo no interruptor ou a ligação dasmesmas que
tenham o interruptor ligado provoca acidentes.
d Remover chaves de ajustes ou chaves de
fenda, antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou chave de ajuste que se
encontre numa parte móvel do aparelho, pode
levar a lesões.
e Não se sobrestime. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio. Desta forma
poderá será mais fácil controlar o aparelho em
situações inesperadas.
f Use vestuário apropriado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas
afastadas de partes em movimento. Roupas
largas, jóias ou cabelos longos podem ser
agarradas por partes em movimento.
g Se for prevista a montagem de dispositivos
de aspiração de pó e de dispositivos de
recolha, assegure-se de que estão ligados
e que são utilizados de forma correcta.
A utilização destes dispositivos reduz os riscos
provocados por pó.
SUOMI
EY-vaatimustenmukaisuustodistus
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT vakuuttaa, että sähkökoneet on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: 98/37/EY,
89/336/ETY, 73/23/ETY, 86/188/ETY, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
Lisätietoja saat DEWALTilta allaolevasta osoitteesta tai käsikirjan takakannesta.
Äänenpainetaso:
D28116
LpA (äänenpaine)
dB(A) 88
D28117
D28133
D28136
D28137
89
89
89
91
LWA (ääniteho)
dB(A) 99
100
100
100
102
KpA (äänenpaineen epävarmuus)
dB(A) 3
3
3
3
3
KWA (äänitehon epävarmuus)
dB(A) 3
3
3
3
3
Kiihtyvyyden painotettu neliöllinen keskiarvo:
D28117
D28133
D28136
D28137
Mitattu EN 50144:n mukaisesti
m/s2 3,4
D28116
1,6
3,4
5,4
1,7
Mitattu EN 60745:n mukaisesti
m/s2 7,0 1)
4,5 2)
6,8 3)
7,8 4)
5,3 5)
1)
mittauksen epävarmuus: 2,8 m/s2
2)
mittauksen epävarmuus: 2,3 m/s2
3)
mittauksen epävarmuus: 2,7 m/s2
4)
mittauksen epävarmuus: 3,1 m/s2
5)
mittauksen epävarmuus: 2,6 m/s2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Saksa
88
SUOMI
Yleiset turvallisuutta koskevat säännöt
Varoitus! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien
ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen. Seuraavassa käytetty käsite
”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
1 Työalue
a Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja
valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä,
kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa
kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan,
huomiosi suuntautuessa muualle.
2 Sähköturvallisuus
a Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasiaadaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat
pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on
maadoitettu.
c Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta.
Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot
kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,
käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilöturvallisuus
a Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua,
jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi
lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja
kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan
oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä.
c Vältä sähkötyökalun tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että kytkin on off-asennossa ennen
kytkennän tekemistä. Onnettomuusvaara
lisääntyy, jos kannat sähkötyökalua sormi
käyttökytkimellä tai kytket työkalun virtajohdon
pistorasiaan, kun käyttökytkin on päällä.
d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta jatasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa työkaluun, sinun pitää tarkistaa,
että ne on liitetty ja että niitä käytetään
oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4 Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa
sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää virtakytkimestä.
Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
se täytyy korjata.
89
SVENSKA
CE-Försäkran om överensstämmelse
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
DEWALT intygar att dessa elverktyg är konstruerade i överensstämmelse med följande normer: 98/37/EC,
89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
För mer information ombeds ni kontakta DEWALT på nedanstående adress, eller läsa på baksidan av
bruksanvisningen.
Ljudnivå:
D28117
D28133
D28136
LpA (ljudtryck)
dB(A) 88
D28116
89
89
89
D28137
91
LWA (akustisk effekt)
dB(A) 99
100
100
100
102
KpA (avvikelse ljudtryck)
dB(A) 3
3
3
3
3
KWA (avvikelse ljudeffekt)
dB(A) 3
3
3
3
3
Roten ur variansen av det viktade accelerationsvärdet:
D28116
Uppmätt enligt EN 50144
Uppmätt enligt EN 60745
1)
mätningens avvikelse: 2,8 m/s
2)
mätningens avvikelse: 2,3 m/s2
3)
mätningens avvikelse: 2,7 m/s2
4)
mätningens avvikelse: 3,1 m/s2
5)
mätningens avvikelse: 2,6 m/s2
D28117
D28133
D28136
D28137
m/s2 3,4
1,6
3,4
5,4
1,7
m/s2 7,0 1)
4,5 2)
6,8 3)
7,8 4)
5,3 5)
2
Director Engineering and Product Development
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Tyskland
96
SVENSKA
Allmänna säkerhetsregler
Varning! Läs samtliga anvisningar. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elchock, brand och/eller allvarliga
kroppsskador. Nedan använt begrepp
”Elverktyg” hänvisar till nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
1 Arbetsområde
a Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning
på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde
kan leda till olyckor.
b Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Om du störs av obehöriga personer kan du
förlora kontrollen över elverktyget.
2 Elektrisk säkerhet
a Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elektriskt slag.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det finns en större risk för elchock om din kropp
är jordad.
c Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elchock.
d Misshandla inte nätsladden. Använd sladden
inte för att bära eller hänga upp elverktyget
och inte heller för att dra stickproppen ur
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade sladdar
ökar risken för elchock.
e När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är
godkända för utomhusbruk. Om en lämpad
förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elchock.
3 Personlig säkerhet
a Var uppmärksam, se på vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är
påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Under användning av elverktyg kan även en kort
ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Den personliga
skyddsutrustningen som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd –
med beaktande av elverktygets modell och
driftsätt – reducerar risken för kroppsskada.
c Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera
att strömbrytaren står i avstängt läge innan
du kopplar elverktyget till nätet. Det kan vara
mycket farligt att bära ett elverktyg med fingret
på strömbrytaren eller koppla det till nätet med
strömbrytaren i till-läge.
d Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid har
säkert fotfäste och balans. På så sätt kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar undan från rörliga delar. Löst
hängande kläder, smycken och långt hår kan
dras in av roterande delar.
g Vid elverktyg med dammutsugnings- och uppsamlingsutrustning kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används
på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar
faroriskerna i samband med damm.
4 Bruk och skötsel av elverktyg
a Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt
elverktyg för det aktuella arbetet. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b Ett elverktyg med defekt strömbrytare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan
kopplas till eller från är farligt och måste repareras.
c Dra stickproppen ur vägguttaget innan
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget ställs undan. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
97
TÜRKÇE
AT – Uygunluk beyan›
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
D E WALT, bu elektrikli aletlerin: 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, 86/188/EEC, EN 50144,
EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3 uygun olarak tasarlandğn beyan
eder.
Daha fazla bilgi için, lütfen D E WALT’n aşağdaki adresi ile temas kurun veya kullanm
klavuzunun arkasna bakn.
Ses şiddeti seviyesi:
D28117
D28133
D28136
D28137
L pA (ses basnc)
dB(A) 88
D28116
89
89
89
91
L WA (akustik güç)
dB(A) 99
100
100
100
102
K pA (ses basnc belirsizliği)
dB(A) 3
3
3
3
3
K WA (akustik güç belirsizliği)
dB(A) 3
3
3
3
3
D28117
D28133
D28136
D28137
1,6
3,4
5,4
Ağrlkl ortalama kök karesi ivme değeri:
D28116
EN 50144’ e göre ölçülen
m/s 2 3,4
EN 60745’e göre ölçülen
m/s 2 7,0
1)
ölçümleme belirsizliği: 2,8 m/s
2)
ölçümleme belirsizliği: 2,3 m/s 2
3)
ölçümleme belirsizliği: 2,7 m/s 2
4)
ölçümleme belirsizliği: 3,1 m/s 2
5)
ölçümleme belirsizliği: 2,6 m/s 2
1)
4,5
2)
6,8
3)
7,8
1,7
4)
5,3
5)
2
Mühendislik ve Ürün Geliştirme Müdürü
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Almanya
105
TÜRKÇE
Genel emniyet kurallar'
Uyar'! Bütün talimatlar' okuyun.
Aşağ'daki talimatlara uyulmamas',
elektrik çarpmalar' yang'n ve/veya ağ'r
yaralanmalara neden olabilir. Aşağ'da
kullan'lan „Elektrikli el aleti“ kavram'
ile ak'm şebekesine bağl' elektrikli el
aletleri (bağlant' kablolu) ve batarya ile
çal'şan elektrikli el aletleri (bağlant'
kablosuz) ifade edilmektedir.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
1
a
b
c
2
a
b
c
106
Çal'şma yeri
Çal'şt'ğ'n'z yeri temiz ve düzenli tutun.
İşyerindeki düzensizlik ve yetersiz
aydnlatma kazalara neden olabilir.
Yan'c' s'v'lar'n, gazlar'n veya tozlar'n
bulunduğunu patlama tehlikesi olan yer
ve mekânlarda aletinizle çal'şmay'n.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn
tutuşmasna veya yanmasna neden olan
kvlcmlar çkarrlar.
Elektrikli el aletinizle çal'ş'rken
çocuklar' ve başkalar'n' çal'şma
alan'n'z'n uzağ'nda tutun. Yaknnzda
bulunan kişiler dikkatinizi dağtabilir ve
bu da alet üzerindeki kontrolünüzü
kaybetmenize neden olabilir.
Elektriksel güvenlik
Aletinizin bağlant' fişi prize uymal'd'r.
Fişi hiçbir şekilde değiştirmeyin.
Koruyucu topraklamal' aletlerle
adaptörlü fiş kullanmay'n.
Değiştirilmemiş, orijinal fiş ve uygun
prizler elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
Borular, kalorifer tesisat', 's't'c'lar ve
buzdolaplar' gibi topraklanm'ş
yüzeylerle bedensel temasa gelmekten
kaç'n'n. Eğer bedeniniz topraklanacak
olursa yüksek bir elektrik çarpma
tehlikesi ortaya çkar.
Aletinizi yağmur ve nemden koruyun.
Elektrikli el aletinin içine suyun szmas
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d
e
3
a
b
c
d
Kabloyu kendi amac' d'ş'nda
kullanmay'n. Aleti kablodan tutarak
taş'may'n, aleti kablo ile asmay'n
veya kablodan çekerek fişi prizden
ç'karmay'n. Kabloyu aş'r' s'caktan,
yağlardan, keskin kenarl' cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar'ndan
uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
Elektrikli el aletinizle aç'k havada
çal'ş'rken mutlaka aç'k havada
kullan'lmaya müsaadeli uzatma kablosu
kullan'n. Açk havada kullanlmaya
uygun ve müsaadeli uzatma kablosunun
kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini
azaltr.
Kişilerin güvenliği
Dikkatli olun, ne yapt'ğ'n'za dikkat
edin ve elektrikli el aletinizle çal'ş'rken
makul hareket edin. Yorgunsan'z, hap,
ilaç veya alkol alm'şsan'z aletinizi
kullanmay'n. Aletinizi kullanrken bir
anlk dikkatsizliğiniz ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
Kişisel korunma donan'mlar' kullan'n.
Her zaman koruyucu gözlük kullan'n.
Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak kullanacağnz toz maskesi,
kaymayan sağlam iş ayakkablar,
koruyucu kask veya koruyucu kulaklk
gibi kişisel korunma donanmlarn
kullanmanz yaralanma tehlikesini
büyük ölçüde azaltr.
Aletinizin kontrolünüz d'ş'nda
çal'şmamas' için gerekli önlemleri
al'n. Prize takmadan önce açma
düğmesinin kapal' konumda olmas'na
dikkat edin. Elektrikli aletlerin
parmağnz açma düğmesi üzerinde
taşnmas veya açk olarak prize
taklmas kazalara davetiye çkarr.
Aleti çal'şt'rmadan önce ayar
aletlerini veya tornavidalar' aletten
uzaklaşt'r'n. Dönen alet parçasna
temas halinde bulunan bir uç veya
anahtar yaralanmalara neden olabilir.
∂§§∏¡π∫∞
¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫
D28116/D28117/D28133/D28136/D28137
∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜: 98/37/EC,
89/336/EOK, 73/23/EOK, 88/188/EOK EN 50144, EN 55014-2, EN 55014-1, EN 61000-3-2 &
EN 61000-3-3.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ú·Î·ÏÒ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘.
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘:
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
D28116
dB (A) 88
D28117
89
D28133
89
D28136
89
D28137
91
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË)
dB (A) 99
100
100
100
102
KpA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ˯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘)
dB (A) 3
3
3
3
3
KWA (·‚‚·ÈfiÙËÙ· ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ‰‡Ó·Ì˘)
dB (A) 3
3
3
3
3
∆ÈÌ‹ ̤Û˘ ˙˘ÁÈṲ̂Ó˘ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈ΋˜ Ú›˙·˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘:
ª¤ÙÚËÛË Û‡Ìʈӷ Ì EN 50144
D28116
m/s2 3,4
D28117
1,6
D28133
3,4
D28136
5,4
D28137
1,7
ª¤ÙÚËÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ EN 60745
m/s2 7,0 1)
4,5 2)
6,8 3)
7,8 4)
5,3 5)
1)
·‚‚·ÈfiÙËÙ·: 2,8 m/s2
2)
·‚‚·ÈfiÙËÙ·: 2,3 m/s2
3)
·‚‚·ÈfiÙËÙ·: 2,7 m/s2
4)
·‚‚·ÈfiÙËÙ·: 3,1 m/s2
5)
·‚‚·ÈfiÙËÙ·: 2,6 m/s2
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ·
115
∂§§∏¡π∫∞
°ÂÓÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË! ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ.
∏ ÌË Ù‹ÚËÛË fiÏˆÓ ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ˘Ô‰Â›ÍˆÓ
ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·, ˘ÚηÁÈ¿
‹/Î·È ÛÔ‚·ÚÔ‡˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜. √ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌfi˜
„ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›ԓ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÛÙȘ
·Ú·Î¿Ùˆ ÚÔÂȉÔÔÈËÙÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÊÔÚ¿ ‹
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙËÓ Ú›˙· (ÌÂ
ηÏÒ‰ÈÔ) ‹ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ô˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÌÂ
Ì·Ù·Ú›· (¯ˆÚ›˜ ηÏÒ‰ÈÔ).
ºÀ§∞•∆E ∞À∆E™ ∆π™ √¢∏°πE™.
1 ÃÒÚÔ˜ ÂÚÁ·Û›·˜
· ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛı ηı·Úfi
Î·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓÔ. ∏ ·Ù·Í›· ÛÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘
ÂÚÁ¿˙ÂÛıÂ Î·È Ù· ÛËÌ›· ¯ˆÚ›˜ ηÏfi ʈÙÈÛÌfi
ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÔ˘Ó Û ·Ù˘¯‹Ì·Ù·.
‚ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂ
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ fiÔ˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢,
.¯. ·ÚÔ˘Û›· ‡ÊÏÂÎÙˆÓ ˘ÁÚÒÓ, ·ÂÚ›ˆÓ ‹
ÛÎfiÓ˘. ∆· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÌÔÚ› Ó·
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÔ˘Ó ÛÈÓıËÚÈÛÌfi Ô ÔÔ›Ô˜ ÌÔÚ›
Ó· ·Ó·ÊϤÍÂÈ ÙË ÛÎfiÓË ‹ ÙȘ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛÂȘ.
Á √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô,
Îڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Î·È Ù· ˘fiÏÔÈ· ¿ÙÔÌ·
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ Ô˘ ÂÚÁ¿˙ÂÛıÂ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ· ·ÔÛ¿ÛÔ˘Ó
ÙËÓ ÚÔÛÔ¯‹ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙÔÓ
¤ÏÂÁ¯Ô ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.
2 ∞ÛÊ·Ï‹˜ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜
· ∆Ô ÊȘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
ÂÚÁ·Ï›Ԣ Ú¤ÂÈ Ó· Ù·ÈÚÈ¿˙ÂÈ ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
Ú›˙·. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ì ηӤӷ ÙÚfiÔ Ë
ÌÂÙ·Û΢‹ ÙÔ˘ ÊȘ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙÈο ÊȘ ÛÙ· ÁÂȈ̤ӷ ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›·. ∆· ÊȘ Ô˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ›
ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÔÈ Î·Ù¿ÏÏËϘ Ú›˙˜
ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
‚ ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Â·Ê‹ ÙÔ˘ ÛÒÌ·Ùfi˜ Û·˜ ÌÂ
ÁÂȈ̤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ fiˆ˜ ۈϋÓ˜,
ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÒÌ·Ù· (ηÏÔÚÈʤÚ), ÎÔ˘˙›Ó˜ ηÈ
„˘Á›·. √Ù·Ó ÙÔ ÛÒÌ· Û·˜ Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓÔ,
·˘Í¿ÓÂÙ·È Ô Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
Á ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙË
‚ÚÔ¯‹ ‹ ÙËÓ ˘ÁÚ·Û›·. ∏ ‰È›ۉ˘ÛË ÓÂÚÔ‡ ÛÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Í¿ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
116
‰ ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó·
ÌÂٷʤÚÂÙÂ, Ó· ÙÚ·‚‹ÍÂÙ ‹ Ó·
·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∫ڷٿ٠ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ˘„ËϤ˜
ıÂÚÌÔÎڷۛ˜, Ï¿‰È·, ÎÔÊÙÂÚ¤˜ ·Î̤˜ Ë
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. ∆˘¯fiÓ ¯·Ï·Ṳ̂ӷ ‹
ÌÂÚ‰Â̤ӷ ηÏ҉ȷ ·˘Í¿ÓÔ˘Ó ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ
ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
 √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô
Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¿ÓÙÔÙ ÚÔÂÎÙ¿ÛÂȘ (Ì·Ï·ÓÙ¤˙˜) Ô˘
¤¯Ô˘Ó ÂÁÎÚÈı› ÁÈ· ¯Ú‹ÛË Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜. ∏ ¯Ú‹ÛË ÚÔÂÎÙ¿ÛÂˆÓ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ӈÓ
ÁÈ· ÂÚÁ·Û›· Û Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜ ÌÂÈÒÓÂÈ
ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
3 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÚÔÛÒˆÓ
· √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô,
Ó· ›ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›, Ó· ‰›ÓÂÙ ÚÔÛÔ¯‹
ÛÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Ô˘ οÓÂÙÂ Î·È Ó· ÂÈÛÙÚ·Ù‡ÂÙÂ
ÙËÓ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔÈ ‹
fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÛÙ ˘fi ÙËÓ Â‹ÚÂÈ· Ó·ÚΈÙÈÎÒÓ,
ÔÈÓÔÓ‡̷ÙÔ˜ ‹ Ê·Ú̿ΈÓ. ªÈ· ÛÙÈÁÌÈ·›·
·ÚÔÛÂÍ›· ηٿ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡
ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·ÚÔ‡˜
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
‚ ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜.
¡· ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿.
√ ΛӉ˘ÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ ÌÂÈÒÓÂÙ·È fiÙ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, fiˆ˜
Ì¿Ûη ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÛÎfiÓË, ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈο
·Ô‡ÙÛÈ· ·ÛÊ·Ï›·˜, ÎÚ¿ÓË ‹ ˆÙ·Û›‰Â˜,
·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ Û˘Óı‹Î˜ ÂÚÁ·Û›·˜.
Á ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ·ı¤ÏËÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›ÙÂ, fiÙÈ Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË
“OFF” ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô
ÛÙËÓ Ú›˙·. ∞Ó ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ ‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‹ ·Ó Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÛÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË
“ON”, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ÛÔ‚·ÚÔ‡˜
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡˜.
Belgique et Luxembourg
België en Luxemburg
DEWALT
Mechelen Campus, Schaliënhoevedreef 20E
B-2800 Mechelen
Tel:
070-225587
Fax:
070-225585
www.dewalt.be
Danmark
DEWALT
Sluseholmen 2-4
2450 København SV
Tlf:
7020 1511
Fax:
7022 4910
www.dewalt.dk
Deutschland
DEWALT Deutschland
Postfach 1202
65502 Idstein
Tel:
06126-21-1
Fax:
06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς
Black & Decker (Hellas) S.A.
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159
Γλυφάδα 16674, Αθήνα
Τηλ:
Φαξ:
Service:
(01) 8981-616
(01) 8983-570
(01) 8982-630
España
DEWALT
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel:
Fax:
934 797 400
934 797 439
France
DEWALT
Le Paisy
BP 21, 69571 Dardilly Cedex
Tel:
472 20 39 72
Fax:
472 20 39 02
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DEWALT Schweiz
In der Luberzen 40
8902 Urdorf
Tel:
044-755 60 70
Fax:
044-730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland
DEWALT
Calpe House Rock Hill
Black Rock, Co. Dublin
Tel:
00353-2781800
Fax:
00353-2781811
www.dewalt.ie
Italia
DEWALT
Viale Elvezia 2
20052 Monza (Mi)
Tel:
800-014353
Fax:
039-2387592
www.dewalt.it
Nederland
DEWALT BV
Joulehof 12
4622 RG Bergen Op Zoom
Tel:
0164 283000
Fax:
0164 283100
www.dewalt.nl
Norge
DEWALT
Postboks 4814, Nydalen
0422 Oslo
Tel:
22 90 99 00
Fax:
22 90 99 01
www.dewalt.no
Österreich
DEWALT Österreich
Oberlaaerstr. 248
1230 Wien
Tel:
01 - 66116 - 0
Fax:
01 - 66116 - 14
www.dewalt.at
Portugal
DEWALT
Rua Egas Moniz 173
João do Estoril, 2766-651 Estoril
Tel:
Fax:
Suomi
DEWALT
Keilasatama 3
02150 Espoo
Puh:
010 400 430
Faksi:
(09) 2510 7100
www.dewalt.fi
DEWALT
Kägelhamnen 3
02150 Esbo
Tel:
010 400 430
Fax:
(09) 2510 7100
www.dewalt.fi
Sverige
DEWALT
Box 94
431 22 Mölndal
Tel:
031 68 61 00
Fax:
031 68 60 08
www.DEWALT.se
Türkiye
Merkez Servis
Tersane Cad.
Nafe Sokak 1-3/4 Karaköy - İstanbul
Tel:
Faks:
United Kingdom
DEWALT
210 Bath Road
Slough, Berks SL1 3YD
Tel:
01753-56 70 55
Fax:
01753-57 21 12
www.dewalt.co.uk
657368-00
6330
214 66 75 00
214 66 75 75
0212 361 60 20
0212 361 60 19
10/07