DeWalt D25651K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
D25501, D25553
1–9/16" (40 mm) SDS Max and Spline Combination Hammers
D25601, D25603, D25651
1–3/4" (45 mm) SDS Max and Spline Combination Hammers
D25831, D25851
SDS Max and Spline Chipping Hammers
D25501, D25553
Marteaux mixtes, SDS Max et cannelures, 40 mm (1–9/16 po)
D25601, D25603, D25651
Marteaux mixtes, SDS Max et cannelures, 45 mm (1–3/4 po)
D25831, D25851
Marteaux burineurs, SDS Max et cannelures
D25501, D25553
Martillos de 40 mm (1–9/16") SDS Max y estriados de combinación
D25601, D25603, D25651
Martillos de 45 mm (1–3/4") SDS Max y estriados de combinación
D25831, D25851
Martillos de burilado SDS Max y estriados
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
ESPAÑOL
20
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Interruptor de gatillo (D25501, D25553, D25601,
D25603, D25651)
Conmutador basculante (D25831, D25851)
2
Pieza deslizante de bloqueo (D25501, D25553, D25601,
D25603, D25651)
3
Mango lateral
4
Agarradera principal
5
Control activo de vibración SHOCKS
®
(D25651, D25601,
D25603, D25831, D25851)
6
Selector de modalidad
7
Dial del control electrónico de la velocidad y el impacto
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
3
5
7
2
1
4
5
6
6
ESPAÑOL
21
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ESPAÑOL
22
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Instrucciones de seguridad adicionales
para los rotomartillos
Utilice protectores auditivos. La exposición a ruidos
puede causar pérdidaauditiva.
Utilice la(s) agarradera(s) auxiliare(s), si son
suministradas con la herramienta. Perder el control de
la herramienta podría causar lesionescorporales.
Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies
de empuñadura aisladas cuando realice una
operación en la cual la herramienta para cortar
pudiera entrar en contacto con instalaciones
eléctricas ocultas o con su propio cable. Si el
accesorio de corte entra en contacto con un cable "vivo"
puede hacer que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica queden "vivas" y causar una descarga eléctrica
aloperador.
Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es
inestable y resultará en que pierda elcontrol.
Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular.
Las operaciones de martilleo provocan la expulsión
de virutas. Las partículas despedidas pueden provocar
lesiones irreversibles en los ojos. Lleve una mascarilla
antipolvo o un respirador cuando realice aplicaciones que
generen polvo. En la mayoría de las aplicaciones puede ser
necesaria una protecciónauditiva.
Mantenga siempre la herramienta bien sujeta. No
opere la herramienta si no puede sujetarla con
ambas manos. Si opera esta herramienta con una sola
mano, perderá el control de la misma. Atravesar o topar
con materiales duros, tales como un refuerzo posterior,
también podría resultar peligroso. Ajuste bien el mango
lateral antes de usar laherramienta.
No opere esta herramienta durante períodos largos
de tiempo. La vibración provocada por la acción de
percusión puede ser peligrosa para sus manos y brazos.
Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con
frecuencia para limitar el riesgo deexposición.
No renueve las brocas usted mismo. La renovación de
las brocas debe realizarla un especialista autorizado. Una
broca mal renovada puede provocarlesiones.
Lleve guantes al operar la herramienta y al cambiar
las brocas. Las piezas metálicas de la herramienta y las
brocas pueden calentarse mucho durante la operación.
Los pequeños trozos de material roto pueden dañar las
manosdesprotegidas.
Nunca suelte la herramienta hasta que la broca
haya dejado de girar totalmente. Las brocas en
movimiento pueden provocarlesiones.
Si una broca se atasca, no la golpee con un martillo
para desbloquearla. Podrían saltar fragmentos de
metal o virutas de material y provocarlesiones.
Mantenga el cable alejado de la broca en
movimiento. No enrolle el cable alrededor de
ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico
enrollado alrededor de una broca que gira puede provocar
lesiones y pérdida decontrol.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
ESPAÑOL
23
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre una
superficie estable, donde no interrumpa el paso
o provoque una caída. Algunas herramientas
con paquetes de baterías de gran tamaño pueden
colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero
pueden caersefácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
ESPAÑOL
24
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministroeléctrico.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Estos rotomartillos para trabajos pesados han sido
diseñados para el taladrado con percusión y corte por
capas realizado a nivel profesional en diversos sitios de
trabajo (por ejemplo, sitios de construcción). NO utilice la
herramienta en condiciones de humedad o en la presencia
de líquidos o gasesinflamables.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Estos rotomartillos para trabajo pesado son herramientas
eléctricasprofesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Agarradera lateral (Fig. B)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales, SIEMPRE opere la herramienta con el
mango lateral debidamente instalado y ajustado. El
incumplimiento con lo anterior podría resultar en que
el mango lateral se suelte durante la operación de la
herramienta y que el operador pierda el control como
consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas
manos para maximizarcontrol.
La empuñadura lateral
3
se engancha a la parte frontal
de la caja de velocidades
12
y puede girarse a 360º para
permitirle usar el aparato con la mano derecha o izquierda.
Hay que apretar suficientemente la empuñadura lateral para
resistir la acción de torsión de la herramienta si el accesorio
se traba o se para. Asegúrese de aferrar la empuñadura por
el extremo para controlar la herramienta cuando separa.
Para aflojar la empuñadura lateral, gírela en
sentidoantihorario.
12
3
18
D25831
D25501, D25601,
D25603, D25820
3
12
16
Fig. B
Sistema de Control activo de vibración
SHOCKS® (Fig. A, F)
D25651, D25601, D25603, D25831,
D25851
Para un mejor control de la vibración, sujetar la herramienta
con una mano en el mango principal(4) y la otra mano en
el mango lateral(3 ) . Aplique solamente suficiente presión
para que el dispositivo amortiguador sobre la agarradera
principal quede aproximadamente a la mitad de su
recorrido. El martillo sólo requiere una cantidad suficiente
de presión para activar el control de vibración activa. La
herramienta no taladrará ni cortará con mayor rapidez, ni
se activará el control de vibración activa si se aplica más
presión de lanecesaria.
Inserción y desmontaje de accesorios
estriados (Fig. C)
D25553, D25651, D25851
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. SIEMPRE use
guantes al cambiar las brocas. Las piezas metálicas de
la herramienta y las brocas pueden calentarse mucho
durante la operación. Los pequeños trozos de material
roto pueden dañar las manosdesprotegidas.
ADVERTENCIA: No intente ajustar o soltar las brocas
(ni ningún otro accesorio) sujetando la parte frontal
del broquero y encendiendo la herramienta. Esto
podría dañar el broquero y causar lesionescorporales.
ESPAÑOL
25
1. Inserte el vástago de la broca en el
portaherramientas
13
tanto como pueda. El surco
sobre el vástago del cincel
17
 debe estar alineado
con el símbolo
15
 sobre el portaherramientas. Si está
insertado correctamente, el manguito de bloqueo
16
retrocede a la posición extrema y muestra un símbolo
de candadocerrado.
2. Tire de la broca para comprobar que esté biensujeta.
3. Si el surco del cincel no está alineado con el símbolo,
o no está completamente insertado, el símbolo de
candado permaneceabierto.
4. Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y
extraiga labroca.
Fig. C
13
17
15
16
Inserción y desmontaje de accesorios SDS
Max (Fig. D)
D25501, D25601, D25603, D25831
1. Tire hacia atrás del manguito de bloqueo
16
e inserte
el vástago de la broca. El vástago de la broca debe
estarlimpio.
2. Gire ligeramente la broca hasta que el manguito vuelva
a suposición.
3. Cerciórese que la broca esté engranada en
formaapropiada.
NOTA: La broca necesita moverse varios centímetros
adentro y afuera del portaherramientas
13
cuando está
engranado en formaapropiada.
4. Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y
extraiga labroca.
Fig. D
13
16
Embrague de dos etapas/E-Clutch
TM
(Fig. E)
AVISO : Siempre apague la herramienta antes de
cambiar los ajustes de control del par de torsión o
podría dañar laherramienta.
Embrague de dos etapas
D25603, D25651
La configuración de embrague 1
14
 está orientada a la
mayoría de aplicaciones de taladrado de percusión y está
diseñada para desembragar fácilmente cuando la broca
encuentre varillas de refuerzo u otras sustanciasextrañas.
La configuración de embrague 2
11
 está orientada a
aplicaciones con mayor par de torsión, tales como barrenas
huecas y taladrado de percusión de orificios profundos, y
está diseñada para desembragar al pasar un mayor umbral
de par detorsión.
Desplace la palanca de control del par de torsión
8
 a
la configuración de embrague 1 ó 2 según lo requiera
laaplicación.
NOTA: Permita que la carcasa del motor gire un poco al
cambiar el par detorsión.
NOTA: Si no es posible seleccionar la Posición de embrague
2, poner la herramienta en funcionamiento bajo carga e
intentar denuevo.
Cada vez que se enchufa la herramienta se pondrá
automáticamente en la configuración de embrague 1, la
configuración mássensible.
E-CLUTCH™
D25603
Además, E-Clutch™ ofrece una mayor comodidad y
seguridad a través de una tecnología antirrotación
ESPAÑOL
26
incorporada capaz de detectar si el usuario pierde control
del martillo. Cuando se detecta un atasco, se reducen el par
de torsión y la velocidad instantáneamente. El indicador rojo
LED
9
 se ilumina cuando el E-Clutch™ estáactivado.
14
11
8
7
9
10
Fig. E
Control electrónico de la velocidad y el
impacto (Fig. E)
D25651, D25601, D25603, D25831,
D25851
El control electrónico de la velocidad y el impacto permite
usar brocas más pequeñas sin riesgo de romperlas; taladrar
con percusión en materiales ligeros y frágiles sin astillarlos, y
tener un control óptimo para un buriladopreciso.
Para fijar el selector de control, gire el selector
7
al nivel
deseado. Cuanto más alto sea el número, mayores serán
la velocidad y la energía de impacto. Los valores del
selector permiten que la herramienta sea extremadamente
adaptable a muchas aplicaciones distintas. El valor
adecuado depende del tamaño de la broca y la dureza del
materialtaladrado.
Selector de modo (Fig. A)
AVISO: Nunca cambie el modo mientras que la
unidad esté funcionando. La herramienta debe
pararse por completo antes de activar el botón
selector de modo o puede producirse daño a
laherramienta.
ATENCIÓN: No cambie a la modalidad de
taladro percutor con la broca para cincelado en el
portaherramientas. Podrían presentarse lesiones
corporales y daños a laherramienta.
Los D25501, D25553, D25601, D25603 y D25651 utilizan
dos modos operativos. Para seleccionar el modo operativo
requerido, gire el selector de modalidad
6
hasta que la
flecha apunte al ícono de taladrado de percusión o de
burilado. Los D25831 y D25851 solamente utilizan el modo
deburilado.
Modo de taladrado de percusión ( )
D25501, D25553, D25601, D25603,
D25651
La herramienta gira e impacta el trabajo simultáneamente.
Este modo es adecuado para todas las operaciones sobre
hormigón ymampostería.
Modo de burilado ( )
D25831, D25851
El seguro del eje está engranado durante el modo de
burilado de tal modo que la herramienta impacta el trabajo
sin rotación. Este modo es adecuado para trabajos livianos
de burilado, cincelado ydemolición.
NOTA: En modo de burilado, el taladro percutor también
puede usarse como palanca para liberar una brocaatascada.
Ajuste de la broca para cincelado ( )
D25831, D25851
Gire el selector de modalidad hasta uno de los íconos de
ajuste de la broca para cincelado para ajustar el cincel a la
posición deseada. Hay varias posiciones para fijar el ángulo
del cincel. Después de encontrar la posición deseada,
maniobre suavemente la broca para cincelado hacia atrás
y hacia adelante para cerciorarse de que el cincel esté
engranado en formaapropiada.
Luces indicadoras (Fig. A, E)
El indicador LED amarillo del desgaste de escobillas
10
 se enciende cuando las escobillas de carbón estén casi
desgastadas, indicando que la herramienta necesita servicio
dentro de las próximas 8 horas deuso.
El indicador LED rojo
9
 se enciende si se usa la pieza
deslizante de bloqueo
2
y/o el embrague electrónico en
cualquier modo distinto al modo deburilado.
El indicador LED rojo
9
 destella si se presenta una
avería en la herramienta, o si las escobillas están
completamente desgastadas (refiérase a Reparaciones
bajoMantenimiento).
INDICADOR DIAGNOSTICO SOLUCIÓN
APAGADO
(OFF)
La herramienta
funciona con
normalidad
Siga todas las
advertencias e
instrucciones cuando
esté operando la
herramienta
FIJO El Control para
operar y proteger
ha sido activado
Habiendo apoyado
apropiadamente la
herramienta, libere el
gatillo la herramienta
funcionara
normalmente
cuando el obturador
sea liberado
nuevamente y la
luz indicadora se
apagará
INTERMITENTE El Control
para operar y
proteger no está
funcionando bien
Lleva la herramienta
a un agente
de reparación
autorizado de
DeWALT
ESPAÑOL
27
NOTA: Si la potencia de la herramienta no es suficiente
para el martillado normal y si la LED no está intermitente
repetidamente después de activar y desactivar el gatillo,
lleve la herramienta a un centro de reparaciones autorizado
porD
e
WALT.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales, SIEMPRE asegúrese de que la pieza
de trabajo esté debidamente sujeta. Si va a
perforar un material delgado, utilice un bloque de
madera como “respaldo” para evitardañarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
corporales, SIEMPRE opere la herramienta
con el mango lateral debidamente instalado
y ajustado. El incumplimiento con lo anterior
podría resultar en que el mango lateral se suelte
durante la operación de la herramienta y que el
operador pierda el control como consecuencia.
Sostenga la herramienta con ambas manos para
maximizarcontrol.
ADVERTENCIA: Si se sobrecarga el taladro, el motor
podría atascarse y causar una torsión repentina.
Siempre anticipe que esto suceda. Sujete firmemente
el taladro con ambas manos para controlar la acción
de torsión y evitarlesiones.
Posición adecuada de las manos (Fig. F)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacciónrepentina.
La posición correcta de las manos consiste en poner una
mano en el mango lateral
3
, y la otra mano en el mango
principal
4
.
NOTA: La temperatura de operación de esta herramienta
es -7˚ a +40˚ C (19˚ a 104˚ F). El utilizar la herramienta por
fuera de este rango de temperatura disminuirá la vida útil
de laherramienta.
Fig. F
4
4
3
3
Interruptor de gatillo (Fig. A)
D25501, D25553, D25601, D25603,
D25651
Para encender la herramienta, apriete el interruptor de
gatillo
1
. Para detener la herramienta, suelte el interruptor
degatillo.
Sólo en el modo de burilado, bloquee el interruptor de
gatillo, empuje la pieza deslizante de bloqueo
2
hacia
arriba mientras presiona el interruptor degatillo.
Para desactivar la pieza deslizante de bloqueo, presione una
vez el interruptor de gatillo y suelte acontinuación.
La pieza deslizante de bloqueo solamente puede ser
activada en el modo de burilado. La máquina dejará de
operar cuando se intente engranar la pieza deslizante de
bloqueo en el modo de taladrado de percusión. El motor se
detendrá si la pieza deslizante para bloqueo en encendido
es activada al cambiar del modo de cincelado al modo de
taladrado depercusión.
D25831, D25851
Para operación continua, desplace el conmutador
basculante
1
a la posición de encendido. Para detener la
operación continua, desplace el conmutador basculante a la
posición deapagado.
Función de arranque progresivo
La función de arranque progresivo permite aumentar
la velocidad lentamente, de modo que la broca no se
mueva de la posición de taladrado al arrancar. La función
de arranque progresivo también reduce la reacción de
par inmediata transmitida al engranaje y al operador si el
martillo arranca con la broca en un agujero que yaexista.
ESPAÑOL
28
Taladrado de percusión con brocas sólidas
(Fig. A, E)
D25501, D25553, D25601, D25603,
D25651
NOTA: Los D25831 y D25851 solamente tienen modos de
burilado, sin capacidad para taladrado depercusión.
1. Coloque el selector de modalidad
6
en el modo de
taladrado depercusión.
2. Únicamente para D25603 y D25651, mueva la palanca
de control del par de torsión
8
 a la configuración 1
14
.
3. Fije el selector de control de la velocidad y el
impacto
7
.
4. Inserte la brocaadecuada.
5. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera)
3
.
6. Marque el punto donde debe taladrarse elagujero.
7. Coloque la broca sobre esa marca y presione el
interruptor de gatillo
1
.
8. Aplique solamente suficiente presión para engranar
el control de vibración activa (Refiérase a Sistema de
Control activo de vibración SHOCKS®).
9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de
gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el
trabajo y antes dedesenchufar.
Taladrado de percusión con barrenas
huecas (Fig. A, E)
D25501, D25553, D25601, D25603,
D25651
ATENCIÓN: No utilice una barrena hueca para
taladrado de percusión en madera. Podrían
presentarse lesiones corporales y daños a
laherramienta.
NOTA: Los D25831, D25851 solamente tienen modos de
burilado, sin capacidad para taladrado depercusión.
1. Coloque el selector de modalidad
6
en el modo de
taladrado depercusión.
2. Únicamente para D25603 y D25651, mueva la palanca
de control del par de torsión
8
 a la configuración 2
11
.
3. Girar el botón de control de velocidad e impacto
7
hasta la posición de velocidaddeseada.
4. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera)
3
.
5. Monte la broca de centrado y el adaptador en la
barrenahueca.
6. Marque el punto donde debe taladrarse elagujero.
7. Coloque la broca de centrado sobre esa marca y
presione el interruptor de gatillo
1
.
NOTA: Algunas barrenas huecas precisan que se quite
la broca de centrado después de una penetración de
aproximadamente 1 cm. Si es así, retire y continúe con
el taladrado depercusión.
8. Al efectuar taladrado de percusión a través de una
estructura más gruesa que la profundidad de la barrena
hueca, quite periódicamente el cilindro de hormigón o
el núcleo del interior de la barrena. Para evitar la rotura
del hormigón alrededor del orificio, taladre antes un
agujero del diámetro de la broca de centrado a lo largo
de toda la estructura. Luego barrene el agujero, la mitad
desde cada lado de laestructura.
9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de
gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el
trabajo y antes dedesenchufar.
Burilado (Fig. A)
D25831, D25851
1. Coloque el selector de modalidad
6
en el modo
deburilado.
2. Coloque el selector de control impacto
7
en la
configuración deseada (refiérase a Control electrónico
de la velocidad y elimpacto).
3. Inserte el cincel adecuado y gírelo a mano para fijarlo en
la posicióndeseada.
NOTA: Utilice solamente brocas SDS Max para los
modelos SDSMax.
4. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera)
3
.
5. Presione el interruptor de gatillo
1
.
6. Aplique solamente suficiente presión para engranar
el control de vibración activa (Refiérase a Sistema de
Control activo de vibración SHOCKS®).
7. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de
gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el
trabajo y antes dedesenchufar.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Lubricación
Su herramienta fue debidamente lubricada antes de dejar
la fábrica. Lleve o envíe la herramienta a un centro de
servicio certificado en dos a seis meses, dependiendo del
nivel de uso para que se le haga una limpieza e inspección
minuciosa. Las herramientas utilizadas constantemente
en tareas de producción pueden requerir una lubricación
ESPAÑOL
29
más frecuente. Las herramientas que no son utilizadas por
períodos largos de tiempo deberían volverse a lubricar antes
de usarsenuevamente.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
CAPACIDADES MÁXIMAS
RECOMENDADAS
D25501
D25553
D25601
D25603
D25651 D25831 D25851
Hormigón 40 mm
(1–9/16")
45 mm
(1–3/4")
45 mm
(1–3/4")
RPM 490 415 415
BPM sin
carga
3300 2840 2840
1430–
2840
1430–
2840
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica
DeWALT
u en un centro de mantenimiento
autorizado
DeWALT
. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
ESPAÑOL
30
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
elConsumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad
de hoja y retorno del impulsador, no estáncubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-
DeWALT
)
para que se le reemplacengratuitamente.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
ESPAÑOL
31
ESPECIFICACIONES
D25501-AR D25602-AR D25820-AR D25831-AR
Voltaje 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~
Frecuencia 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz
Watts 1 100 1 200 1 150 1 200
RPM 490/min 210–415/min
Impactos por min (IPM) 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840
D25501-B2 D25601-B2 D25602-B2 D25820-B2 D25831-B2
Voltaje 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~
Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz
Watts 1 100 1 200 1 200 1 150 1 200
RPM 490/min 210–415/min 210–415/min
Impactos por min (IPM) 3 300 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840
D25601-B3 D25820-B3
Voltaje 120 V ~ 120 V ~
Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz
Watts 1 200 1 150
RPM 210–415/min
Impactos por min (IPM) 3 300 2 740

Transcripción de documentos

Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones D25501, D25553 1–9/16" (40 mm) SDS Max and Spline Combination Hammers D25601, D25603, D25651 1–3/4" (45 mm) SDS Max and Spline Combination Hammers D25831, D25851 SDS Max and Spline Chipping Hammers D25501, D25553 Marteaux mixtes, SDS Max et cannelures, 40 mm (1–9/16 po) D25601, D25603, D25651 Marteaux mixtes, SDS Max et cannelures, 45 mm (1–3/4 po) D25831, D25851 Marteaux burineurs, SDS Max et cannelures D25501, D25553 Martillos de 40 mm (1–9/16") SDS Max y estriados de combinación D25601, D25603, D25651 Martillos de 45 mm (1–3/4") SDS Max y estriados de combinación D25831, D25851 Martillos de burilado SDS Max y estriados If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.5 in English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10 Español (traducido de las instrucciones originales) 20 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 6 5 4 1 2 7 6 5 3 1 Interruptor de gatillo (D25501, D25553, D25601, 2 3 4 5 6 7 20 D25603, D25651) Conmutador basculante (D25831, D25851) Pieza deslizante de bloqueo (D25501, D25553, D25601, D25603, D25651) Mango lateral Agarradera principal Control activo de vibración SHOCKS® (D25651, D25601, D25603, D25831, D25851) Selector de modalidad Dial del control electrónico de la velocidad y el impacto  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda 21 Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. 5) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad adicionales para los rotomartillos • • • 22 Utilice protectores auditivos. La exposición a ruidos puede causar pérdida auditiva. Utilice la(s) agarradera(s) auxiliare(s), si son suministradas con la herramienta. Perder el control de la herramienta podría causar lesiones corporales. Sostenga la herramienta eléctrica por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual la herramienta para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable "vivo" • • • • • • • • • • puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica queden "vivas" y causar una descarga eléctrica al operador. Use abrazaderas u otra manera práctica de fijar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar la pieza con la mano o contra el cuerpo es inestable y resultará en que pierda el control. Lleve lentes de seguridad u otra protección ocular. Las operaciones de martilleo provocan la expulsión de virutas. Las partículas despedidas pueden provocar lesiones irreversibles en los ojos. Lleve una mascarilla antipolvo o un respirador cuando realice aplicaciones que generen polvo. En la mayoría de las aplicaciones puede ser necesaria una protección auditiva. Mantenga siempre la herramienta bien sujeta. No opere la herramienta si no puede sujetarla con ambas manos. Si opera esta herramienta con una sola mano, perderá el control de la misma. Atravesar o topar con materiales duros, tales como un refuerzo posterior, también podría resultar peligroso. Ajuste bien el mango lateral antes de usar la herramienta. No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración provocada por la acción de percusión puede ser peligrosa para sus manos y brazos. Utilice guantes para mayor amortiguación y descanse con frecuencia para limitar el riesgo de exposición. No renueve las brocas usted mismo. La renovación de las brocas debe realizarla un especialista autorizado. Una broca mal renovada puede provocar lesiones. Lleve guantes al operar la herramienta y al cambiar las brocas. Las piezas metálicas de la herramienta y las brocas pueden calentarse mucho durante la operación. Los pequeños trozos de material roto pueden dañar las manos desprotegidas. Nunca suelte la herramienta hasta que la broca haya dejado de girar totalmente. Las brocas en movimiento pueden provocar lesiones. Si una broca se atasca, no la golpee con un martillo para desbloquearla. Podrían saltar fragmentos de metal o virutas de material y provocar lesiones. Mantenga el cable alejado de la broca en movimiento. No enrolle el cable alrededor de ninguna parte de su cuerpo. Un cable eléctrico enrollado alrededor de una broca que gira puede provocar lesiones y pérdida de control. Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. Instrucción Adicional de Seguridad  ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), Español • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la herramienta apoyada en un costado sobre una superficie estable, donde no interrumpa el paso o provoque una caída. Algunas herramientas con paquetes de baterías de gran tamaño pueden colocarse paradas sobre el paquete de baterías, pero pueden caerse fácilmente. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía     y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable. Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies Voltios (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje AWG nominal Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC/DC..... corriente alterna o directa Hz........................ hertz .......................  Construcción de min...................... minutos Clase II (doble or DC....... direct current aislamiento) ....................... Construcción de n ........................ velocidad sin carga o Clase I (tierra) n.......................... velocidad nominal …/min............... por minuto ....................... terminal de BPM..................... golpes por minuto conexión a tierra IPM...................... impactos por ....................... símbolo de minuto advertencia de RPM..................... revoluciones por seguridad minuto ...................... radiación visible sfpm.................... pies de superficie ...................... protección por minuto respiratoria SPM..................... pasadas por . . .................... protección ocular minuto A.......................... amperios W......................... vatios or AC............ corriente alterna ...................... protección auditiva ...................... lea toda la documentación GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO 23 Español Motor Fig. B 16 Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. COMPONENTES (FIG. A) 12  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. D25501, D25601, D25603, D25820 USO DEBIDO 3 Estos rotomartillos para trabajos pesados han sido diseñados para el taladrado con percusión y corte por capas realizado a nivel profesional en diversos sitios de trabajo (por ejemplo, sitios de construcción). NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en la presencia de líquidos o gases inflamables. NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. Estos rotomartillos para trabajo pesado son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Agarradera lateral (Fig. B)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE opere la herramienta con el mango lateral debidamente instalado y ajustado. El incumplimiento con lo anterior podría resultar en que el mango lateral se suelte durante la operación de la herramienta y que el operador pierda el control como consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar control. La empuñadura lateral 3 se engancha a la parte frontal de la caja de velocidades 12 y puede girarse a 360º para permitirle usar el aparato con la mano derecha o izquierda. Hay que apretar suficientemente la empuñadura lateral para resistir la acción de torsión de la herramienta si el accesorio se traba o se para. Asegúrese de aferrar la empuñadura por el extremo para controlar la herramienta cuando se para. Para aflojar la empuñadura lateral, gírela en sentido antihorario. 24 3 12 18 D25831 Sistema de Control activo de vibración SHOCKS® (Fig. A, F) D25651, D25601, D25603, D25831, D25851 Para un mejor control de la vibración, sujetar la herramienta con una mano en el mango principal ( 4 ) y la otra mano en el mango lateral ( 3 ) . Aplique solamente suficiente presión para que el dispositivo amortiguador sobre la agarradera principal quede aproximadamente a la mitad de su recorrido. El martillo sólo requiere una cantidad suficiente de presión para activar el control de vibración activa. La herramienta no taladrará ni cortará con mayor rapidez, ni se activará el control de vibración activa si se aplica más presión de la necesaria. Inserción y desmontaje de accesorios estriados (Fig. C) D25553, D25651, D25851  ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. SIEMPRE use guantes al cambiar las brocas. Las piezas metálicas de la herramienta y las brocas pueden calentarse mucho durante la operación. Los pequeños trozos de material roto pueden dañar las manos desprotegidas. ADVERTENCIA: No intente ajustar o soltar las brocas (ni ningún otro accesorio) sujetando la parte frontal del broquero y encendiendo la herramienta. Esto podría dañar el broquero y causar lesiones corporales.  Español 1. Inserte el vástago de la broca en el portaherramientas 13 tanto como pueda. El surco sobre el vástago del cincel 17 debe estar alineado con el símbolo 15 sobre el portaherramientas. Si está insertado correctamente, el manguito de bloqueo 16 retrocede a la posición extrema y muestra un símbolo de candado cerrado. 2. Tire de la broca para comprobar que esté bien sujeta. 3. Si el surco del cincel no está alineado con el símbolo, o no está completamente insertado, el símbolo de candado permanece abierto. 4. Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y extraiga la broca. 13 Fig. C 16 Fig. D 13 16 Embrague de dos etapas/E-ClutchTM (Fig. E) 15 17 AVISO : Siempre apague la herramienta antes de cambiar los ajustes de control del par de torsión o podría dañar la herramienta. Embrague de dos etapas D25603, D25651 Inserción y desmontaje de accesorios SDS Max (Fig. D) D25501, D25601, D25603, D25831 1. Tire hacia atrás del manguito de bloqueo 16 e inserte el vástago de la broca. El vástago de la broca debe estar limpio. 2. Gire ligeramente la broca hasta que el manguito vuelva a su posición. 3. Cerciórese que la broca esté engranada en forma apropiada. NOTA: La broca necesita moverse varios centímetros adentro y afuera del portaherramientas 13 cuando está engranado en forma apropiada. 4. Para retirar la broca, tire del manguito de bloqueo y extraiga la broca. La configuración de embrague 1 14 está orientada a la mayoría de aplicaciones de taladrado de percusión y está diseñada para desembragar fácilmente cuando la broca encuentre varillas de refuerzo u otras sustancias extrañas. La configuración de embrague 2 11 está orientada a aplicaciones con mayor par de torsión, tales como barrenas huecas y taladrado de percusión de orificios profundos, y está diseñada para desembragar al pasar un mayor umbral de par de torsión. Desplace la palanca de control del par de torsión 8 a la configuración de embrague 1 ó 2 según lo requiera la aplicación. NOTA: Permita que la carcasa del motor gire un poco al cambiar el par de torsión. NOTA: Si no es posible seleccionar la Posición de embrague 2, poner la herramienta en funcionamiento bajo carga e intentar de nuevo. Cada vez que se enchufa la herramienta se pondrá automáticamente en la configuración de embrague 1, la configuración más sensible. E-CLUTCH™ D25603 Además, E-Clutch™ ofrece una mayor comodidad y seguridad a través de una tecnología antirrotación 25 Español incorporada capaz de detectar si el usuario pierde control del martillo. Cuando se detecta un atasco, se reducen el par de torsión y la velocidad instantáneamente. El indicador rojo LED 9 se ilumina cuando el E-Clutch™ está activado. Fig. E 14 11 El seguro del eje está engranado durante el modo de burilado de tal modo que la herramienta impacta el trabajo sin rotación. Este modo es adecuado para trabajos livianos de burilado, cincelado y demolición. NOTA: En modo de burilado, el taladro percutor también puede usarse como palanca para liberar una broca atascada. ) D25831, D25851 Gire el selector de modalidad hasta uno de los íconos de ajuste de la broca para cincelado para ajustar el cincel a la posición deseada. Hay varias posiciones para fijar el ángulo del cincel. Después de encontrar la posición deseada, maniobre suavemente la broca para cincelado hacia atrás y hacia adelante para cerciorarse de que el cincel esté engranado en forma apropiada. 7 9 10 Control electrónico de la velocidad y el impacto (Fig. E) Luces indicadoras (Fig. A, E) D25651, D25601, D25603, D25831, D25851 El control electrónico de la velocidad y el impacto permite usar brocas más pequeñas sin riesgo de romperlas; taladrar con percusión en materiales ligeros y frágiles sin astillarlos, y tener un control óptimo para un burilado preciso. Para fijar el selector de control, gire el selector 7 al nivel deseado. Cuanto más alto sea el número, mayores serán la velocidad y la energía de impacto. Los valores del selector permiten que la herramienta sea extremadamente adaptable a muchas aplicaciones distintas. El valor adecuado depende del tamaño de la broca y la dureza del material taladrado. Selector de modo (Fig. A) AVISO: Nunca cambie el modo mientras que la unidad esté funcionando. La herramienta debe pararse por completo antes de activar el botón selector de modo o puede producirse daño a la herramienta. ATENCIÓN: No cambie a la modalidad de taladro percutor con la broca para cincelado en el portaherramientas. Podrían presentarse lesiones corporales y daños a la herramienta. Los D25501, D25553, D25601, D25603 y D25651 utilizan dos modos operativos. Para seleccionar el modo operativo requerido, gire el selector de modalidad 6 hasta que la flecha apunte al ícono de taladrado de percusión o de burilado. Los D25831 y D25851 solamente utilizan el modo de burilado.  ) D25501, D25553, D25601, D25603, D25651 La herramienta gira e impacta el trabajo simultáneamente. Este modo es adecuado para todas las operaciones sobre hormigón y mampostería. 26 ) D25831, D25851 Ajuste de la broca para cincelado ( 8 Modo de taladrado de percusión ( Modo de burilado ( El indicador LED amarillo del desgaste de escobillas 10 se enciende cuando las escobillas de carbón estén casi desgastadas, indicando que la herramienta necesita servicio dentro de las próximas 8 horas de uso. El indicador LED rojo 9 se enciende si se usa la pieza deslizante de bloqueo 2 y/o el embrague electrónico en cualquier modo distinto al modo de burilado. El indicador LED rojo 9 destella si se presenta una avería en la herramienta, o si las escobillas están completamente desgastadas (refiérase a Reparaciones bajo Mantenimiento). INDICADOR DIAGNOSTICO SOLUCIÓN APAGADO (OFF) La herramienta funciona con normalidad FIJO El Control para operar y proteger ha sido activado Siga todas las advertencias e instrucciones cuando esté operando la herramienta Habiendo apoyado apropiadamente la herramienta, libere el gatillo la herramienta funcionara normalmente cuando el obturador sea liberado nuevamente y la luz indicadora se apagará Lleva la herramienta a un agente de reparación autorizado de DeWALT INTERMITENTE El Control para operar y proteger no está funcionando bien Español NOTA: Si la potencia de la herramienta no es suficiente para el martillado normal y si la LED no está intermitente repetidamente después de activar y desactivar el gatillo, lleve la herramienta a un centro de reparaciones autorizado por DeWALT. 4 Fig. F OPERACIÓN  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo esté debidamente sujeta. Si va a perforar un material delgado, utilice un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañarlo. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones corporales, SIEMPRE opere la herramienta con el mango lateral debidamente instalado y ajustado. El incumplimiento con lo anterior podría resultar en que el mango lateral se suelte durante la operación de la herramienta y que el operador pierda el control como consecuencia. Sostenga la herramienta con ambas manos para maximizar control. ADVERTENCIA: Si se sobrecarga el taladro, el motor podría atascarse y causar una torsión repentina. Siempre anticipe que esto suceda. Sujete firmemente el taladro con ambas manos para controlar la acción de torsión y evitar lesiones.    Posición adecuada de las manos (Fig. F)   ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición adecuada como se muestra. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una reacción repentina. La posición correcta de las manos consiste en poner una mano en el mango lateral 3 , y la otra mano en el mango principal 4 . NOTA: La temperatura de operación de esta herramienta es -7˚ a +40˚ C (19˚ a 104˚ F). El utilizar la herramienta por fuera de este rango de temperatura disminuirá la vida útil de la herramienta. 3 4 3 Interruptor de gatillo (Fig. A) D25501, D25553, D25601, D25603, D25651 Para encender la herramienta, apriete el interruptor de gatillo 1 . Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Sólo en el modo de burilado, bloquee el interruptor de gatillo, empuje la pieza deslizante de bloqueo 2 hacia arriba mientras presiona el interruptor de gatillo. Para desactivar la pieza deslizante de bloqueo, presione una vez el interruptor de gatillo y suelte a continuación. La pieza deslizante de bloqueo solamente puede ser activada en el modo de burilado. La máquina dejará de operar cuando se intente engranar la pieza deslizante de bloqueo en el modo de taladrado de percusión. El motor se detendrá si la pieza deslizante para bloqueo en encendido es activada al cambiar del modo de cincelado al modo de taladrado de percusión. D25831, D25851 Para operación continua, desplace el conmutador basculante 1 a la posición de encendido. Para detener la operación continua, desplace el conmutador basculante a la posición de apagado. Función de arranque progresivo La función de arranque progresivo permite aumentar la velocidad lentamente, de modo que la broca no se mueva de la posición de taladrado al arrancar. La función de arranque progresivo también reduce la reacción de par inmediata transmitida al engranaje y al operador si el martillo arranca con la broca en un agujero que ya exista. 27 Español Taladrado de percusión con brocas sólidas (Fig. A, E) D25501, D25553, D25601, D25603, D25651 NOTA: Los D25831 y D25851 solamente tienen modos de burilado, sin capacidad para taladrado de percusión. 1. Coloque el selector de modalidad 6 en el modo de taladrado de percusión. 2. Únicamente para D25603 y D25651, mueva la palanca de control del par de torsión 8 a la configuración 1 14 . 3. Fije el selector de control de la velocidad y el impacto 7 . 4. Inserte la broca adecuada. 5. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera) 3 . 6. Marque el punto donde debe taladrarse el agujero. 7. Coloque la broca sobre esa marca y presione el interruptor de gatillo 1 . 8. Aplique solamente suficiente presión para engranar el control de vibración activa (Refiérase a Sistema de Control activo de vibración SHOCKS®). 9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el trabajo y antes de desenchufar. Taladrado de percusión con barrenas huecas (Fig. A, E) D25501, D25553, D25601, D25603, D25651  ATENCIÓN: No utilice una barrena hueca para taladrado de percusión en madera. Podrían presentarse lesiones corporales y daños a la herramienta. NOTA: Los D25831, D25851 solamente tienen modos de burilado, sin capacidad para taladrado de percusión. 1. Coloque el selector de modalidad 6 en el modo de taladrado de percusión. 2. Únicamente para D25603 y D25651, mueva la palanca de control del par de torsión 8 a la configuración 2 11 . 3. Girar el botón de control de velocidad e impacto 7 hasta la posición de velocidad deseada. 4. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera) 3 . 5. Monte la broca de centrado y el adaptador en la barrena hueca. 6. Marque el punto donde debe taladrarse el agujero. 7. Coloque la broca de centrado sobre esa marca y presione el interruptor de gatillo 1 . NOTA: Algunas barrenas huecas precisan que se quite la broca de centrado después de una penetración de aproximadamente 1 cm. Si es así, retire y continúe con el taladrado de percusión. 8. Al efectuar taladrado de percusión a través de una estructura más gruesa que la profundidad de la barrena hueca, quite periódicamente el cilindro de hormigón o el núcleo del interior de la barrena. Para evitar la rotura 28 del hormigón alrededor del orificio, taladre antes un agujero del diámetro de la broca de centrado a lo largo de toda la estructura. Luego barrene el agujero, la mitad desde cada lado de la estructura. 9. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el trabajo y antes de desenchufar. Burilado (Fig. A) D25831, D25851 1. Coloque el selector de modalidad 6 en el modo de burilado. 2. Coloque el selector de control impacto 7 en la configuración deseada (refiérase a Control electrónico de la velocidad y el impacto). 3. Inserte el cincel adecuado y gírelo a mano para fijarlo en la posición deseada. NOTA: Utilice solamente brocas SDS Max para los modelos SDS Max. 4. Ajuste la agarradera lateral (posición frontal o trasera) 3 . 5. Presione el interruptor de gatillo 1 . 6. Aplique solamente suficiente presión para engranar el control de vibración activa (Refiérase a Sistema de Control activo de vibración SHOCKS®). 7. Para detener la herramienta, suelte el interruptor de gatillo. Siempre apague la herramienta al terminar el trabajo y antes de desenchufar. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Lubricación Su herramienta fue debidamente lubricada antes de dejar la fábrica. Lleve o envíe la herramienta a un centro de servicio certificado en dos a seis meses, dependiendo del nivel de uso para que se le haga una limpieza e inspección minuciosa. Las herramientas utilizadas constantemente en tareas de producción pueden requerir una lubricación Español más frecuente. Las herramientas que no son utilizadas por períodos largos de tiempo deberían volverse a lubricar antes de usarse nuevamente. Accesorios  ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. CAPACIDADES MÁXIMAS RECOMENDADAS D25501 D25553 D25601 D25603 D25651 D25831 D25851 40 mm (1–9/16") 45 mm (1–3/4") 45 mm (1–3/4") – – RPM 490 415 415 – – BPM sin carga 3300 2840 2840 1430– 2840 1430– 2840 Hormigón Reparaciones  ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano CULIACAN, SIN Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99 San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978 Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377 D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13 Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: Mod./Cat.: Marca: Núm. de serie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; 29 Español • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. 30 AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Español ESPECIFICACIONES Voltaje Frecuencia D25501-AR D25602-AR D25820-AR D25831-AR 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Watts 1 100 1 200 1 150 1 200 RPM 490/min 210–415/min – – 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840 Impactos por min (IPM) D25501-B2 D25601-B2 D25602-B2 D25820-B2 D25831-B2 Voltaje 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ 220 V ~ Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz 50–60 Hz Watts 1 100 1 200 1 200 1 150 1 200 RPM 490/min 210–415/min 210–415/min – – 3 300 3 300 1 430–2 830 2 740 1 430–2 840 D25601-B3 D25820-B3 Impactos por min (IPM) Voltaje 120 V ~ 120 V ~ Frecuencia 50–60 Hz 50–60 Hz Watts 1 200 1 150 RPM 210–415/min – 3 300 2 740 Impactos por min (IPM) 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt D25651K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas