JVC KD-HDR40 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
KD-HDR40
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
LVT2089-001A
[J]
E
Handles
Manijas
Poignées
A
Control panel
Panel de control
Panneau de commande
B
Sleeve
Cubierta
Manchon
C
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
D
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio
dealers.
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. If any item is missing,
consult your JVC car audio dealer immediately.
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para
automóviles.
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún
elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles.
F
Remote controller (battery included)
Control remoto (pila incluida)
Télécommande (pile comprise)
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
Liste des pièces pour l’installation et
raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose
manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
NO conecte los conductores de altavoz del cable de
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían
producirse graves daños en la unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait
sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the
battery’s negative terminal and make all electrical connections before
installing the unit.
Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after
installation.
Notes:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows
frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect speakers with a maximum power
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an
impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W,
change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being
damaged (see page 24 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads
with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it
when removing this unit.
ADVERTENCIAS
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas
antes de instalar la unidad.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis
del automóvil después de la instalación.
Notas:
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el
fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario
de JVC de equipos de audio para automóviles.
Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima
de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia
de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie
“AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 24
del MANUAL DE INSTRUCCIONES).
Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta
aislante.
El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese
de no tocarlo al desmontar esta unidad.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements
électriques avant d’installer l’appareil.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.
Remarques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est
inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager
vos enceintes (voir page 24 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
TROUBLESHOOTING
• The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound comes out from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using
shorter and thicker cords?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
* Have you reset your unit?
LOCALIZACION DE AVERIAS
El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Perturbación de ruido.
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil
utilizando los cordones más corto y más grueso?
La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una
masa común?
Este receptor no funciona en absoluto.
* ¿Reinicializó el receptor?
EN CAS DE DIFFICULTES
Le fusible saute.
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
Le son est déformé.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Interférence avec les sons.
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la
voiture avec un cordon court et épais?
L’appareil devient chaud.
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble
à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?
1109KMMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2009 Victor Company of Japan, Limited
Install_KD-HDR40[J].indb 1Install_KD-HDR40[J].indb 1 09.11.10 7:18:12 PM09.11.10 7:18:12 PM
2
When using the optional stay / Cuando emplea un
soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en
option
Note: When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer screws
are used, they could damage the unit.
Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de
longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad.
Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8
pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Pocket
Compartimiento
Poche
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")*
6
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)*
6
Vis à tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*
6
Screw (option)
Tornillo (opción)
Vis (en option)
Stay (option)
Soporte (opción)
Hauban (en option)
Fire wall
Tabique a prueba de incendios
Cloison
Dashboard
Tablero de
instrumentos
Tableau de bord
Install the unit at an angle of less than 30˚.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Extracción de la unidad
Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera.
Insert the two handles, then pull them as
illustrated so that the unit can be removed.
Inserte las dos manijas y, a continuación,
extráigalas de la manera indicada en la ilustración
para poder desmontar la unidad.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon
illustrée de façon à retirer l’appareil.
Do the required electrical connections.
Realice las conexiones eléctricas requeridas.
Réalisez les connexions électriques.
*
1
When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the
rear.
*
2
Rubber cushion—Not supplied for this unit.
*
3
Mounting bolt—M4 × 5 mm (M4 × 1/4");
M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2")—Not supplied for this unit.
*
4
Washer (ø5)—Not supplied for this unit.
*
5
Lock nut (M5)—Not supplied for this unit.
*
6
Not supplied for this unit.
Bend the appropriate tabs
to hold the sleeve firmly
in place.
Doble las lengüetas
apropiadas para retener
firmemente la manga en
su lugar.
Tordez les languettes
appropriées pour maintenir
le manchon en place.
INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)
The following illustration shows a typical installation. If you have any
questions or require information regarding installation kits, consult
your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed
by a qualified technician.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna
pregunta o necesita información acerca de las herramientas para
instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio
para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad,
hágala instalar por un técnico cualificado.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si
vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le
faire installer par un technicien qualifié.
Flat type screws—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8")*
6
Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pulgada)*
6
Vis à tête plate—M5 × 8 mm
(M5 × 3/8 pouces)*
6
Bracket*
6
Ménsula*
6
Support*
6
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar
la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon
In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place.
En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar.
Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place.
Removing the unit
Before removing the unit, release the rear section.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
Bracket*
6
Ménsula*
6
Support*
6
*
1
Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible
provisto en la parte posterior.
*
2
Cojín de gomaNo suministrado con esta unidad.
*
3
Perno de montaje—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pulgada);M5 × 12,5 mm
(M5 × 1/2 pulgada)
No suministrado con esta unidad.
*
4
Arandela (ø5)No suministrado con esta unidad.
*
5
Tuerca de seguridad (M5)No suministrado con esta unidad.
*
6
No suministrado con esta unidad.
*
1
Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne
pas endommager le fusible situé sur l’arrière.
*
2
Amortisseur en caoutchouc—Non fourni avec cet appareil.
*
3
Boulon de montage—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pouces);
M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pouces)—
Non fourni avec cet appareil.
*
4
Rondelle (ø5)—Non fourni avec cet appareil.
*
5
Ecrou d’arrêt (M5)—Non fourni avec cet appareil.
*
6
Non fourni avec cet appareil.
Install_KD-HDR40[J].indb 2Install_KD-HDR40[J].indb 2 09.11.10 7:18:30 PM09.11.10 7:18:30 PM
3
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
Connecting the external amplifiers and/or subwoofer / Conexión de los amplificadores y/o subwoofer externos / Connexion
d’amplificateurs extérieurs et/ou d’un caisson de grave
*
4
Signal cord (not supplied for this unit)
*
4
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
*
4
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
Remote lead
Cable remoto
Fil d’alimentation à distance
To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
*
3
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the
paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit.
*
3
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes
de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad.
*
3
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de
peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
A
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
To external components
(see diagram
)
A los componentes externos
(véase el diagrama
)
Aux appareils extérieurs
(voir le diagramme
)
15 A fuse
Fusible de 15 A
Fusible 15 A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
Black
Negro
Noir
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
Red
Rojo
Rouge
Yellow*
2
Amarillo*
2
Jaune*
2
*
1
Not supplied for this unit.
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
1
Non fourni avec cet appareil.
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d’allumage
Fuse block
Bloque de fusibles
Porte-fusible
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
Left speaker (front)
Altavoz izquierdo (frontal)
Enceinte gauche (avant)
Right speaker (front)
Altavoz derecho (frontal)
Enceinte droit (avant)
Left speaker (rear)
Altavoz izquierdo (trasero)
Enceinte gauche (arrière)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (trasero)
Enceinte droit (arrière)
Purple
Púrpura
Violet
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
Green
Verde
Vert
Gray
Gris
Gris
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
White
Blanco
Blanc
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing
the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture
(en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
To the remote lead of other equipment or automatic/active antenna if any (200 mA
max.)
Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática/activa, si hubiere (máx.
200 mA)
Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique/active s’il y en a
une (200 mA max.)
ELECTRICAL CONNECTIONS
Typical connections
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
The leads of the power cord and those of the connector from the car
body may be different in color.
CONEXIONES ELECTRICAS
Conexiones tipicas
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la
unidad.
Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes
de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Raccordements typiques
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager
sérieusement l’appareil.
Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la
voiture peuvent être différents en couleur.
To subwoofer (see diagram )
Al subwoofer (véase el diagrama
)
Au caisson de grave (voir le diagramme
)
*
2
Before checking the operation of this unit prior to
installation, this lead must be connected, otherwise
power cannot be turned on.
*
2
Antes de comprobar el funcionamiento de esta
unidad previa a de la instalación, es necesario conectar
este cable, de lo contrario no se podrá conectar la
alimentación.
*
2
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne
peut pas être mis sous tension.
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system.
Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
For amplifier only:
Disconnect the speakers from this unit, connect them to
the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused.
You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and
to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 24 of
the INSTRUCTIONS (separate volume).
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre
système autoradio.
Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
Pour l’amplificateur seulement:
Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles
à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés.
Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un
échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 24 du
MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé).
Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo
de su automóvil.
Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor
remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta
unidad.
Sólo para el amplificador:
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar.
Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para
obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la
unidad. Véase la página 24 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES
(volumen separado).
Line out (see diagram )
Salida de línea (véase el diagrama
)
Sortie de ligne (voir le diagramme
)
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Remote lead (Blue with white stripe)
Cable remoto (Azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche)
Y-connector (not supplied for this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
Connecteur Y (non fourni avec cet appareil)
Rear speakers
Altavoces posteriores
Enceintes arrière
IMPORTANT
IMPORTANTE
IMPORTANT
RECOMMENDED CONNECTION
CONEXIÓN RECOMENDADA
CONNEXION RECOMMANDÉE
Custom wiring harness
*
1
Mazo de cables personalizado *
1
Faisceau de fils personnalisé *
1
Reset the unit. / Reinicialice el receptor. /
Réinitialisez l’autoradio.
Install_KD-HDR40[J].indb 3Install_KD-HDR40[J].indb 3 09.11.10 7:18:41 PM09.11.10 7:18:41 PM
4
Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs
B
Expansion port
Puerto de expansión
Port d’extension
When connecting two components in series
Cuando conecta dos componentes en serie
Lors de la connexion de deux appareils en série
A KS-SRA100*
6,
*
7
/ KS-BTA200 / XMDJVC100 / CNP2000UC*
8
B *
5
KS-U57 / KS-U58
*
5
To use these components, set the external input setting
correctly (see page
24 of the INSTRUCTIONS).
*
6
Power cannot be supplied to the component through the
expansion port. You need to connect the power cord supplied
for the component separately.
*
7
This model is a component of SIRIUS satellite radio System.
*
8
This model is a component of XM Satellite Radio System.
When connecting three components in series
Cuando conecta tres componentes en serie
Lors de la connexion de trois appareils en série
A KS-SRA100*
6,
*
7
/ XMDJVC100 / CNP2000UC*
8
B KS-BTA200
C*
5
KS-U57 / KS-U58
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
CAUTION:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
You can connect the following components through the various
JVC adapters.
Connection cords may need to be purchased separately.
Component Adapter/System Model name
Bluetooth device Bluetooth adapter KS-BTA200
XMDirect
TM
Tuner
Box
Smart Digital
Adapter
XMDJVC100
XMDirect2 Tuner
System
XM Satellite Radio
System
CNP2000UC
and CNPJVC1
SIRIUS Satellite
Radio
SIRIUS Satellite
Radio System
SC-C1 and
KS-SRA100
SIRIUS Satellite
Radio
SIRIUS Satellite
Radio System
PnP,
SC-VDOC1 and
KS-SRA100
Portable audio player
with line output jacks
Line input adapter KS-U57
Portable audio player
with 3.5 mm (3/16")
stereo mini jack
AUX input adapter KS-U58
When connecting more than one component (maximum: three),
it is recommended that you connect the components in series as
explained below.
XM Radio and SIRIUS Satellite Radio cannot be used together.
*
5
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada
externa correctamente (consulte la página
24 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
*
6
La alimentación no se puede suministrar al componente a través
del puerto de expansión. Es necesario conectar, aparte, el cable
de alimentación suministrado con el componente.
*
7
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS.
*
8
Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.
*5 Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement
(voir page 24 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
*6 L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par le
port d’extension. Vous devez connecter séparément le cordon
d’alimentation fourni pour l’appareil.
*7 Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.
*8 Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
PRECAUCION:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Puede conectar los siguientes componentes mediante los diversos
adaptadores JVC.
Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Componente Adaptador/Sistema
Nombre del
modelo
Dispositivo Bluetooth Adaptador Bluetooth KS-BTA200
XMDirect
TM
Tuner Box Adaptador digital
inteligente
XMDJVC100
Sistema de
sintonizador XMDirect2
Sistema de radio XM
Satellite
CNP2000UC y
CNPJVC1
Radio por satélite
SIRIUS
Sistema de radio
satelital SIRIUS
SC-C1 y
KS-SRA100
Radio por satélite
SIRIUS
Sistema de radio
satelital SIRIUS
PnP,
SC-VDOC1 y
KS-SRA100
Reproductor de audio
portátil con jacks de
salida de línea
Adaptador de entrada
por línea
KS-U57
Reproductor de audio
portátil con jack mini
estéreo de 3,5 mm
(3/16 pulgada)
Adaptador de entrada
AUX
KS-U58
Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se
recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a
continuación.
No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
PRECAUTION:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
Vous pouvez connecter les appareils suivants en utilisant divers
adaptateurs JVC.
Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
Appareil
Adaptateur/
Système
Nom du
modèle
Périphérique
Bluetooth
Adaptateur
Bluetooth
KS-BTA200
XMDirect
TM
Tuner
Box
Adaptateur
numérique intelligent
XMDJVC100
XMDirect2 Tuner
System
Système radio
satellite XM
CNP2000UC et
CNPJVC1
Radio satellite SIRIUS Système radio
satellite SIRIUS
SC-C1 et
KS-SRA100
Radio satellite SIRIUS Système radio
satellite SIRIUS
PnP,
SC-VDOC1 et
KS-SRA100
Lecteur audio
portable avec prises
de sortie de ligne
Adaptateur d’entrée
de ligne
KS-U57
Lecteur audio
portable avec mini
fiche stéréo de 3,5 mm
(3/16 pouces)
Adaptateur d’entrée
auxiliaire
KS-U58
Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est
recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous
l’expliquons ci-dessous.
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.
It is not recommended to connect KS-U57/KS-U58 at C in series with XMDJVC100 and KS-BTA200.
No se recomienda conectar el KS-U57/KS-U58 en C, en serie con XMDJVC100 y KS-BTA200.
Il n’est pas recommandé de connecter le KS-U57/KS-U58 en série à C in avec le XMDJVC100 et le KS-BTA200.
To disconnect the connector / Para desconectar el cable /
Pour déconnecter le connecteur
Hold the connector top tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ).
Sujete firmemente la parte superior del conector ( 1 ) y
seguidamente, extráigalo ( 2 ).
Tenez fermement le connecteur par-dessus ( 1 ) et tirez vers
l’extérieur ( 2 ).
Expansion port
Puerto de expansión
Port d’extension
Install_KD-HDR40[J].indb 4Install_KD-HDR40[J].indb 4 09.11.10 7:19:03 PM09.11.10 7:19:03 PM

Transcripción de documentos

KD-HDR40 Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement LVT2089-001A 1109KMMMDWJEIN EN, SP, FR [J] © 2009 Victor Company of Japan, Limited ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers. Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles. Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC. WARNINGS ADVERTENCIAS AVERTISSEMENTS To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after installation. Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements électriques avant d’installer l’appareil. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. Notes: • Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer. • It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4 Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 50 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from being damaged (see page 24 of the INSTRUCTIONS). • To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape. • The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit. Notas: • Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el fusible se quemase frecuentemente consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. • Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω). Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie “AMP GAIN” para evitar daños en los altavoces (consulte la página 24 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante. • El sumidero térmico estará muy caliente después del uso. Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad. Remarques: • Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC. • Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω). Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 24 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). • Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante. • Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil. Heat sink / Sumidero térmico / Dissipateur de chaleur PRECAUTIONS on power supply and speaker connections: PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces: PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes: • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. Parts list for installation and connection Lista de piezas para instalación y conexión Liste des pièces pour l’installation et raccordement The following parts are provided for this unit. If any item is missing, Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún consult your JVC car audio dealer immediately. elemento faltante, consulte inmediatamente con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles. Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, consultez votre revendeur autoradio JVC immédiatement. A B C Control panel Panel de control Panneau de commande Sleeve Cubierta Manchon Trim plate Placa de guarnición Plaque d’assemblage D E Power cord Cordón de alimentación Cordon d’alimentation Handles Manijas Poignées F TROUBLESHOOTING LOCALIZACION DE AVERIAS Remote controller (battery included) Control remoto (pila incluida) Télécommande (pile comprise) EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. * Are the red and black leads connected correctly? • El fusible se quema. * ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • Le fusible saute. * Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • Power cannot be turned on. * Is the yellow lead connected? • No es posible conectar la alimentación. * ¿Está el cable amarillo conectado? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. * Le fil jaune est-elle raccordée? • No sound comes out from the speakers. * Is the speaker output lead short-circuited? • No sale sonido de los altavoces. * ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • Pas de son des enceintes. * Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité? • Sound is distorted. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • El sonido presenta distorsión. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Le son est déformé. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Perturbación de ruido. * ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Interférence avec les sons. * La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • La unidad se calienta. * ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? * ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • L’appareil devient chaud. * Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? * Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Este receptor no funciona en absoluto. * ¿Reinicializó el receptor? 1 • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. * Avez-vous réinitialisé votre appareil? • Noise interfere with sounds. * Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • Unit becomes hot. * Is the speaker output lead grounded? * Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. * Have you reset your unit? Install_KD-HDR40[J].indb 1 09.11.10 7:18:12 PM INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING) INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS) INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD) The following illustration shows a typical installation. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician. La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • Si usted no está seguro de cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado. L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • Si l’on n’est pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien qualifié. Do the required electrical connections. Realice las conexiones eléctricas requeridas. Réalisez les connexions électriques. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. Removing the unit Extracción de la unidad Retrait de l’appareil Before removing the unit, release the rear section. Antes de extraer la unidad, libere la sección trasera. Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière. Insert the two handles, then pull them as illustrated so that the unit can be removed. Inserte las dos manijas y, a continuación, extráigalas de la manera indicada en la ilustración para poder desmontar la unidad. Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon illustrée de façon à retirer l’appareil. When using the optional stay / Cuando emplea un soporte opcional / Lors de l’utilisation du hauban en option Fire wall Tabique a prueba de incendios Cloison Dashboard Tablero de instrumentos Tableau de bord Stay (option) Soporte (opción) Hauban (en option) When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon In a Toyota car for example, first remove the car radio and install the unit in its place. En un automóvil Toyota, por ejemplo, en primer lugar desmonte el autorradio e instale la unidad en su lugar. Dans une voiture Toyota, par exemple, retirez d’abord l’autoradio et installez l’appareil à sa place. Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*6 Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*6 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*6 Screw (option) Tornillo (opción) Vis (en option) Pocket Compartimiento Poche Bracket*6 Ménsula*6 Support*6 Bracket*6 Ménsula*6 Support*6 Flat type screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8")*6 Tornillos tipo plano—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada)*6 Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces)*6 Note: Install the unit at an angle of less than 30˚. Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. *1 When you stand the unit, be careful not to damage the fuse on the rear. *2 Rubber cushion—Not supplied for this unit. *3 Mounting bolt—M4 × 5 mm (M4 × 1/4"); M5 × 12.5 mm (M5 × 1/2")—Not supplied for this unit. *4 Washer (ø5)—Not supplied for this unit. *5 Lock nut (M5)—Not supplied for this unit. *6 Not supplied for this unit. When installing the unit on the mounting bracket, make sure to use the 8 mm (3/8") -long screws. If longer screws are used, they could damage the unit. Nota: Cuando instala la unidad en la ménsula de montaje, asegúrese de utilizar los tornillos de 8 mm (3/8 pulgada) de longitud. Si se utilizan tornillos más largos, éstos pueden dañar la unidad. Remarque: Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 8 mm (3/8 pouces). Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil. *1 Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el fusible provisto en la parte posterior. *2 Cojín de goma—No suministrado con esta unidad. *3 Perno de montaje—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pulgada);M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pulgada)—No suministrado con esta unidad. *4 Arandela (ø5)—No suministrado con esta unidad. *5 Tuerca de seguridad (M5)—No suministrado con esta unidad. *6 No suministrado con esta unidad. *1 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière. *2 Amortisseur en caoutchouc—Non fourni avec cet appareil. *3 Boulon de montage—M4 × 5 mm (M4 × 1/4 pouces); M5 × 12,5 mm (M5 × 1/2 pouces)—Non fourni avec cet appareil. *4 Rondelle (ø5)—Non fourni avec cet appareil. *5 Ecrou d’arrêt (M5)—Non fourni avec cet appareil. *6 Non fourni avec cet appareil. 2 Install_KD-HDR40[J].indb 2 09.11.10 7:18:30 PM ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELECTRICAS RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Typical connections Conexiones tipicas Raccordements typiques Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect connection may cause serious damage to this unit. The leads of the power cord and those of the connector from the car body may be different in color. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes en color. Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur. To subwoofer (see diagram Al subwoofer (véase el diagrama Au caisson de grave (voir le diagramme ) ) ) Line out (see diagram ) Salida de línea (véase el diagrama Sortie de ligne (voir le diagramme Rear ground terminal Terminal de tierra posterior Borne arrière de masse ) ) IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT RECOMMENDED CONNECTION CONEXIÓN RECOMENDADA CONNEXION RECOMMANDÉE To external components (see diagram ) A los componentes externos (véase el diagrama ) Aux appareils extérieurs (voir le diagramme ) Custom wiring harness *1 Mazo de cables personalizado *1 Faisceau de fils personnalisé *1 15 A fuse Fusible de 15 A Fusible 15 A Antenna terminal Terminal de la antena Borne de l’antenne *1 Not supplied for this unit. *1 No suministrado con esta unidad. *1 Non fourni avec cet appareil. Black Negro Noir Reset the unit. / Reinicialice el receptor. / Réinitialisez l’autoradio. To metallic body or chassis of the car A un cuerpo metálico o chasis del automóvil Vers corps métallique ou châssis de la voiture Yellow*2 Amarillo*2 Jaune*2 Red Rojo Rouge 2 * Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be turned on. *2 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo contrario no se podrá conectar la alimentación. *2 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas être mis sous tension. White with black stripe Blanco con rayas negras Blanc avec bande noire White Blanco Blanc Left speaker (front) Altavoz izquierdo (frontal) Enceinte gauche (avant) A To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch) (constant 12 V) A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes) A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant) To an accessory terminal in the fuse block A un terminal accesorio del bloque de fusibles Vers borne accessoire du porte-fusible Blue with white stripe Azul con rayas blancas Bleu avec bande blanche Gray with black stripe Gris con rayas negras Gris avec bande noire Ignition switch Interruptor de encendido Interrupteur d’allumage Gray Gris Gris Fuse block Bloque de fusibles Porte-fusible To the remote lead of other equipment or automatic/active antenna if any (200 mA max.) Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática/activa, si hubiere (máx. 200 mA) Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique/active s’il y en a une (200 mA max.) Green with black stripe Verde con rayas negras Vert avec bande noire Right speaker (front) Altavoz derecho (frontal) Enceinte droit (avant) Green Verde Vert Purple with black stripe Púrpura con rayas negras Violet avec bande noire Purple Púrpura Violet Left speaker (rear) Altavoz izquierdo (trasero) Enceinte gauche (arrière) Right speaker (rear) Altavoz derecho (trasero) Enceinte droit (arrière) Connecting the external amplifiers and/or subwoofer / Conexión de los amplificadores y/o subwoofer externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs et/ou d’un caisson de grave You can connect amplifiers to upgrade your car stereo system. • Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote lead of the other equipment so that it can be controlled through this unit. • For amplifier only: – Disconnect the speakers from this unit, connect them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit unused. – You can switch off the built-in amplifier and send the audio signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to prevent internal heat built-up inside the unit. See page 24 of the INSTRUCTIONS (separate volume). Usted podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema estéreo de su automóvil. • Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través de esta unidad. • Sólo para el amplificador: – Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan sin usar. – Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase la página 24 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES (volumen separado). Y-connector (not supplied for this unit) Conector en Y (no suministrado con esta unidad) Connecteur Y (non fourni avec cet appareil) Remote lead (Blue with white stripe) Cable remoto (Azul con rayas blancas) Fil d’alimentation à distance (Bleu avec bande blanche) To the remote lead of other equipment or automatic antenna if any Al conductor remoto de otro equipo o de la antena automática, si hubiere Au fil de télécommande de l’autre appareil ou à l’antenne automatique s’il y en a une Subwoofer Subwoofer Caisson de grave Vous pouvez connecter des amplificateurs pour améliorer votre système autoradio. • Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche) au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il puisse être commandé via cet appareil. • Pour l’amplificateur seulement: – Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectezles à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés. – Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement interne de l’appareil. Référez-vous à la page 24 du MANUEL D’INSTRUCTIONS (volume séparé). Remote lead Cable remoto Fil d’alimentation à distance Front speakers Altavoces delanteros Enceintes avant JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur JVC Amplifier Amplificador de JVC JVC Amplificateur Rear speakers Altavoces posteriores Enceintes arrière *3 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage to the unit. *3 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la unidad. *3 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement. *4 Signal cord (not supplied for this unit) *4 Cable de señal (no suministrado con esta unidad) *4 Cordon de signal (non fourni avec cet appareil) 3 Install_KD-HDR40[J].indb 3 09.11.10 7:18:41 PM B Connecting the external components / Conexión de los componentes externos / Connexion des appareils extérieurs When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter. Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los componentes y el adaptador. CAUTION: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. PRECAUCION: Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada. You can connect the following components through the various JVC adapters. • Connection cords may need to be purchased separately. Puede conectar los siguientes componentes mediante los diversos adaptadores JVC. • Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado. Component Adapter/System Model name Componente Adaptador/Sistema Nombre del modelo Bluetooth device Bluetooth adapter KS-BTA200 Dispositivo Bluetooth Adaptador Bluetooth KS-BTA200 XMDJVC100 Box Smart Digital Adapter XMDirect TM Adaptador digital inteligente XMDJVC100 XMDirect2 Tuner System XM Satellite Radio System CNP2000UC and CNPJVC1 Sistema de sintonizador XMDirect2 Sistema de radio XM Satellite CNP2000UC y CNPJVC1 SIRIUS Satellite Radio SIRIUS Satellite Radio System SC-C1 and KS-SRA100 Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio satelital SIRIUS SC-C1 y KS-SRA100 SIRIUS Satellite Radio SIRIUS Satellite Radio System PnP, SC-VDOC1 and KS-SRA100 Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio satelital SIRIUS PnP, SC-VDOC1 y KS-SRA100 Portable audio player with line output jacks Line input adapter KS-U57 Reproductor de audio portátil con jacks de salida de línea Adaptador de entrada por línea KS-U57 Portable audio player with 3.5 mm (3/16") stereo mini jack AUX input adapter Reproductor de audio portátil con jack mini estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) Adaptador de entrada AUX KS-U58 XMDirect TM Tuner KS-U58 When connecting more than one component (maximum: three), it is recommended that you connect the components in series as explained below. • XM Radio and SIRIUS Satellite Radio cannot be used together. Tuner Box Cuando conecte más de un componente (máximo: tres), se recomienda que conecte los componentes en serie, como se explica a continuación. • No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS. When connecting two components in series Cuando conecta dos componentes en serie Lors de la connexion de deux appareils en série Expansion port Puerto de expansión Port d’extension Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs. PRECAUTION: Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension. Vous pouvez connecter les appareils suivants en utilisant divers adaptateurs JVC. • Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion séparément. Appareil Adaptateur/ Système Nom du modèle Périphérique Bluetooth Adaptateur Bluetooth KS-BTA200 XMDirect TM Tuner Box Adaptateur numérique intelligent XMDJVC100 XMDirect2 Tuner System Système radio satellite XM CNP2000UC et CNPJVC1 Radio satellite SIRIUS Système radio satellite SIRIUS SC-C1 et KS-SRA100 Radio satellite SIRIUS Système radio satellite SIRIUS PnP, SC-VDOC1 et KS-SRA100 Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 Lecteur audio portable avec mini fiche stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces) Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58 Lors de la connexion de plus d’un appareil (maximum: trois), il est recommandé que vous connectiez les appareils en série comme nous l’expliquons ci-dessous. • La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps. To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur A KS-SRA100*6, *7 / KS-BTA200 / XMDJVC100 / CNP2000UC*8 B *5 KS-U57 / KS-U58 Hold the connector top tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ). Sujete firmemente la parte superior del conector ( 1 ) y seguidamente, extráigalo ( 2 ). Tenez fermement le connecteur par-dessus ( 1 ) et tirez vers l’extérieur ( 2 ). When connecting three components in series Cuando conecta tres componentes en serie Lors de la connexion de trois appareils en série Expansion port Puerto de expansión Port d’extension A KS-SRA100*6, *7 / XMDJVC100 / CNP2000UC*8 B KS-BTA200 C*5 KS-U57 / KS-U58 It is not recommended to connect KS-U57/KS-U58 at C in series with XMDJVC100 and KS-BTA200. No se recomienda conectar el KS-U57/KS-U58 en C, en serie con XMDJVC100 y KS-BTA200. Il n’est pas recommandé de connecter le KS-U57/KS-U58 en série à C in avec le XMDJVC100 et le KS-BTA200. *5 To use these components, set the external input setting correctly (see page 24 of the INSTRUCTIONS). *6 Power cannot be supplied to the component through the expansion port. You need to connect the power cord supplied for the component separately. *7 This model is a component of SIRIUS satellite radio System. *8 This model is a component of XM Satellite Radio System. *5 Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa correctamente (consulte la página 24 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). *6 La alimentación no se puede suministrar al componente a través del puerto de expansión. Es necesario conectar, aparte, el cable de alimentación suministrado con el componente. *7 Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS. 8 * Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite. *5 Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir page 24 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). *6 L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par le port d’extension. Vous devez connecter séparément le cordon d’alimentation fourni pour l’appareil. *7 Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS. *8 Ce modèle est un composant du système radio satellite XM. 4 Install_KD-HDR40[J].indb 4 09.11.10 7:19:03 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

JVC KD-HDR40 Manual de usuario

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas