Generac 8 kW G0058701 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
6
1.5 THE GENERATOR
Data Label
(see sample)
Oil
Dipstick
Exhaust
Enclosure
Composite Base Oil Filter Battery Compartment
Fuel
Regulator
Fuel Inlet
(back)
Air Filter
Circuit
Breaker
Control
Panel
Data Label
(see sample)
Oil
Dipstick
Exhaust
Enclosure
Composite Base Oil Filter Battery Compartment
Fuel
Regulator
Fuel Inlet
(back)
Air Filter
Circuit
Breakers
Control
Panel
Figure 1.3 – 13, 14, 16, 17 and 20kW, V-twin,
GT-990/GT-999 Engine (door removed)
Figure 1.1 – 8kW, Single Cylinder, GH-410 Engine (door
removed)
Data Label
(see sample)
Oil
Dipstick
Exhaust
Enclosure
Composite Base Oil Filter Battery Compartment
Fuel
Regulator
Fuel Inlet
(back)
Air
Filter
Circuit
Breaker
Control
Panel
Figure 1.2 – 10kW, V-twin, GT-530 Engine
(door removed)
Data Label Sample
General Information
43
¡Este manual debe ser usado junto con el Manual de Instalación antes y durante la instalación!
Manual del Usuario
8 - 20 kW Enfriado por aire,
Generadores automáticos de respaldo
L
I
S
T
E
D
C
U
S
CUIDADO
NO DISEÑADO PARA USO EN APLICACIONES DE
SOPORTE DE VIDA CRÍTICA.

¡SOLO ELECTRICISTAS O CONTRATISTAS CALIFICADOS
DEBERÁN INTENTAR ESTAS INSTALACIONES!
¡GASES DE ESCAPE MORTALES! ¡INSTALACIÓN EN
EXTERIORES SOLAMENTE!
¡Este manual debe ser usado junto con el Manual de Instalación antes y durante la instalación!
44
Introducción ........................................... 45
Lea este manual en su totalidad ...........................................45
Reglas de Seguridad ............................. 45
Contenido ............................................................................45
Operación y mantenimiento .................................................45
Cómo obtener servicio.........................................................45
Índice de normas .................................................................47
Información general .............................. 48
1.1 Desempaque/inspección ..............................................48
1.2 Sistemas de protección ................................................48
1.3 Requerimiento NEC para Disyuntor de interrupción
de circuito de falla de arco eléctrico ..............................48
1.4 Información de emisiones ............................................49
1.5 El generador .................................................................50
1.6 Especificaciones ..........................................................51
1.7 Listo para funcionar......................................................52
1.8 Requerimientos y recomendaciones de combustible .....52
1.9 Consumo de combustible .............................................52
1.10 Reconfiguración del sistema de combustible.................53
1.11 Operación a gran altitud ................................................54
1.12 Ubicación .....................................................................54
1.13 Requerimientos de batería ............................................57
1.14 Instalación de la batería ................................................57
1.15 La batería .....................................................................57
1.16 Cargador de la batería ..................................................58
Arranque luego de la instalación y
ajustes .................................................... 58
2.1 Activar el generador .....................................................58
2.2 Antes del arranque inicial ..............................................58
2.3 Revisar operación de interruptor de transferencia ..........58
2.4 Revisiones eléctricas ....................................................58
2.5 Pruebas del generador bajo carga .................................60
2.6 Revisión de la operación automática .............................60
Operación ............................................... 61
3.1 Interfaz del panel de control ..........................................61
3.2 Operación de transferencia automática .........................62
3.3 Secuencia de la operación automática ..........................62
3.4 Operación de transferencia manual ...............................63
3.5 Compartimiento lateral .................................................64
3.6 Sistemas de protección ................................................64
3.7 Cómo apagar el generador mientras está bajo carga .....66
Mantenimiento ....................................... 66
4.1 Cómo realizar mantenimiento programado ....................66
4.2 Fusible .........................................................................66
4.3 Revisar el nivel de aceite de motor ................................67
4.4 Cambio del aceite de motor ..........................................67
4.5 Cambio del limpiador de aire del motor .........................68
4.6 Bujía(s) ........................................................................69
4.7 Mantenimiento de la batería ..........................................70
4.8 Ajuste del espacio de la válvula ....................................70
4.9 Sistema de refrigeración ...............................................71
4.10 Atención luego de la inmersión .....................................71
4.11 Protección contra corrosión .........................................71
4.12 Procedimiento fuera de servicio ....................................71
4.13 Agenda de servicio .......................................................73
Localización y corrección de fallas ...... 74
5.1 Guía de localización y corrección de fallas ....................74
Apéndice ................................................. 75
6.1 Navegación en el sistema de menú ...............................75
Notas ....................................................... 77
Garantía .................................................. 78
Contenido
45
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar este generador compacto impulsado por motor, refrig-
erado por aire, de alto rendimiento. Está diseñado para proveer energía eléc-
trica en forma automática para operar cargas críticas durante una falla de la
electricidad pública.
Esta unidad está instalada de fábrica en una caja metálica para todo clima y
prevista exclusivamente para su instalación en exteriores. Este generador
operará usando ya sea propano líquido en vapor (PL) o gas natural (GN).
NOTA:
Este generador es adecuado para suministrar cargas residenciales típicas
como motores de inducción (bombas, refrigeradores, aires acondiciona-
dos, chimeneas, etc.), componentes electrónicos (computadoras, moni-
tores, televisores, etc.), cargas de iluminación y microondas.
LEA ESTE MANUAL EN SU TOTALIDAD
Si cualquier parte de este manual no se entiende, contacte al Distribuidor más
cercano para obtener información sobre los procedimientos de arranque,
operación y mantenimiento. GUARDE este Manual. Proporcione este manual
a cualquier operador del generador.
REGLAS DE SEGURIDAD
En esta publicación, y en las etiquetas y calcomanías en el generador, los
recuadros de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se utilizan
para alertar al personal de instrucciones especiales sobre una operación en
particular que pueda ser peligrosa si se realiza incorrecta o negligentemente.
Obsérvelos cuidadosamente. Sus definiciones son como sigue:
PELIGRO
INDICA UNA SITUACIÓN PELIGROSA O ACCIÓN QUE, SI NO SE
EVITA, TRAERÁ COMO RESULTADO LA MUERTE O UNA LESIÓN
GRAVE.
ADVERTENCIA
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar la muerte o una lesión grave.
CUIDADO
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se
evita, podría ocasionar una lesión menor o moderada.
NOTA:
Las Notas contienen información adicional importante para un proced-
imiento y se incluyen dentro del cuerpo del texto de este manual.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican.
El sentido común y el estricto cumplimiento con las instrucciones especiales
mientras realiza la acción o el servicio son esenciales para la prevención de
accidentes.
Cuatro símbolos de seguridad de uso frecuente acompañan los cuadros de
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. El tipo de información que cada
uno indica es como sigue:
Este símbolo señala información de seguridad impor-
tante que, si no se sigue, podría poner en peligro la
seguridad personal y/o las propiedades de terceros.
Este símbolo indica el riesgo de posible explosión.
!Este símbolo indica el riesgo de posible incendio.
Este símbolo indica el riesgo de posible descarga eléc-
trica.
El operador es responsable del uso apropiado y seguro del equipo. El fab-
ricante recomienda encarecidamente que el operador lea este Manual del
Propietario y comprenda a fondo todas las instrucciones antes de usar este
equipo. También recomienda encarecidamente darle instrucciones a otros
usuarios sobre cómo arrancar y operar correctamente la unidad. Esto los
preparará en caso de que necesiten operar el equipo en una emergencia.
CONTENIDO
Este manual contiene información pertinente al propietario de estos modelos:
Motor GH-410 de un cilindro, 7 kW NG, 8 kW LP
Motor GT-530 de dos cilindros, 9 kW NG, 10 kW LP
Motor GT-990 de dos cilindros, 13 kW NG, 13 kW LP
Motor GT-990 de dos cilindros, 13 kW NG, 14 kW LP
Motor GT-990 de dos cilindros, 16 kW NG, 16 kW LP
Motor GT-990 de dos cilindros, 16 kW NG, 17 kW LP
Motor GT-999 de dos cilindros, 18 kW NG, 20 kW LP
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
Es responsabilidad del operador el realizar todos los chequeos de seguridad,
asegurarse de que se haya realizado adecuadamente todo el mantenimiento
para una segura operación, y hacer revisar periódicamente el equipo por
un concesionario. El normal mantenimiento y reemplazo de piezas son de
responsabilidad del propietario/operador y, como tal, no se considera defectos
de material ni mano de obra dentro de los términos de la garantía. Los hábitos
individuales de operación y uso contribuyen a la necesidad de servicio de
mantenimiento.
Un mantenimiento apropiado y el cuidado del generador aseguran un número
mínimo de problemas y mantienen los gastos operativos al mínimo. Consulte
a su concesionario para que lo ayude en el servicio y con los accesorios.
CÓMO OBTENER SERVICIO
Cuando el generador requiere servicio o repuestos, busque ayuda con el
concesionario. Los técnicos de servicio están capacitados en fábrica y son
capaces de manejar todas las necesidades de servicio.
Al ponerse en contacto con un concesionario respecto a repuestos y servicio,
siempre proporcione el número de modelo y de serie de la unidad tal como
está en la calcomanía de datos, ubicada en el generador. Vea la ubicación de
la calcomanía en la sección de “El Generador”.
Nº de modelo: _________________ Nº de serie: ________________
Reglas de seguridad
46
Estudie estas REGLAS DE SEGURIDAD con cuidado antes de instalar,
operar o dar servicio a este equipo. Familiarícese con este Manual del
Propietario y con la unidad. El generador puede operar en forma segura,
eficiente y confiable sólo si se le instala, se le opera y mantiene en forma
apropiada. Muchos accidentes son causados por no seguir reglas o pre-
cauciones simples y fundamentales.
El fabricante no puede anticipar cada circunstancia posible que pueda
implicar un riesgo. Las advertencias en este manual, y en las etiquetas
y calcomanías en la unidad son, por lo tanto, no exhaustivas. Si usa un
procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que el fabricante
no recomiende específicamente, cerciórese de que es seguro para otros.
También asegúrese de que el procedimiento, método de trabajo o técnica
de operación utilizada no haga que el generador sea inseguro.
PELIGRO
Más allá del diseño de este generador, que es
muy seguro, el operar este equipo en forma
imprudente, con deficiente mantenimiento o en
forma descuidada, puede causar posibles daños
o la muerte. Permita sólo que personas respon-
sables y capaces instalen, operen y den manten-
imiento a este equipo.
Estas máquinas generan voltajes potencialmente
letales. Asegúrese de que se haya tomado todos
los pasos para hacer la máquina segura antes de
intentar trabajar en el generador.
Partes del generador están girando y/o calientes
durante la operación. Tenga mucho cuidado en las
cercanías de los generadores en funcionamiento.
La instalación debe siempre cumplir con los códi-
gos, estándares, leyes y regulaciones aplicables.
Un generador en funcionamiento expele monóxido
de carbono, un gas venenoso sin color ni aroma.
La inhalación de monóxido de carbono puede
causar dolor de cabeza, fatiga, mareos náuseas,
vómitos, ataques o muerte.
PELIGROS GENERALES
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que a este equipo se
le dé servicio, sea instalado y reparado por un concesionario de servicio u
otro electricista calificado o un técnico de instalación competente que esté
familiarizado con los códigos, estándares y regulaciones aplicables. El
operador también debe cumplir estos códigos, estándares y regulaciones.
Los humos del escape del motor contienen monóxido de carbono, que
puede ser MORTAL. Este gas peligroso, si es inhalado en concentra-
ciones altas, puede causar inconsciencia o aun la muerte. NO altere
ni agregue nada al sistema de escape ni haga nada que pueda volver
inseguro al sistema o que no cumpla con los códigos y estándares
aplicables.
• Instale una alarma de monóxido de carbono operada con baterías en
los interiores, de acuerdo a las recomendaciones e instrucciones del
fabricante.
El flujo adecuado y sin obstrucciones del aire de enfriamiento y de
ventilación es esencial para el correcto funcionamiento del generador.
No modifique la instalación ni permita algún bloqueo, incluso parcial,
de los componentes de la ventilación, como esto puede afectar
seriamente la operación segura del generador. El generador DEBE ser
instalado y operado sólo en exteriores.
Mantenga las manos, pies, ropa, etc., alejados de las bandas de impul-
sión, de los ventiladores y de otras piezas móviles o calientes. Nunca
retire correa de tracción alguna o protección de ventilador mientras la
unida esté operando.
Al trabajar en este equipo, permanezca alerta todo el tiempo. Nunca
realice trabajos en el equipo cuando esté cansado físicamente o
mentalmente.
Examine el generador regularmente, y contacte al Distribuidor más
cercano para las piezas que necesitan repararse o reemplazarse.
Antes de realizar cualquier mantenimiento al generador, desconecte los
cables de su batería para evitar un arranque accidental. Desconecte
primero el cable del borne de la batería indicado como NEGATIVO,
NEG; o (-) y luego retire el cable POSITIVO, POS o (+). Al volver a
conectar los cables, conecte el cable POSITIVO primero, luego el cable
NEGATIVO al final.
• Nunca utilice el generador o ninguna de sus piezas como escalón. Si
se para sobre la unidad puede ejercer presión y romper piezas, y esto
puede generar condiciones de funcionamiento peligrosas como fugas
de gases de escape, fugas de combustible, fugas de aceite, etc.
PELIGROS DEL ESCAPE
• El escape del motor del generador contiene el MORTAL monóxido de
carbono, un gas venenoso sin olor ni color. El inhalar el monóxido de
carbono puede causar: mareos, dolor de cabeza, náuseas, espas-
mos musculares, vómitos, debilidad y somnolencia, incapacidad de
pensar claramente, desvanecimientos, inconsciencia e inclusive la
muerte. Si usted experimenta cualquier síntoma de envenenamiento
por monóxido de carbono, vaya a un lugar con aire fresco y busque
atención médica inmediata.
• NUNCA opere el generador dentro de algún garaje u otra área encer-
rada INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas.
PELIGROS ELÉCTRICOS
Todos los generadores cubiertos por este manual producen voltajes
eléctricos peligrosos y pueden causar descargas eléctricas fatales.
El servicio eléctrico doméstico entrega voltajes altos y peligrosos al
interruptor de transferencia como lo hace el generador cuando está
en operación. Evite el contacto con cables pelados, terminales con-
exiones, etc. mientras la unidad está funcionando. Asegúrese de que
todas las cubiertas, protecciones y barreras apropiadas se encuentren
en su lugar y/o bloqueadas antes de operar el generador. Si es nece-
sario trabajar alrededor de una unidad en operación, párese sobre una
superficie seca y aislada para reducir el peligro de choque eléctrico.
NO manipule ningún tipo de dispositivo eléctrico mientras esté parado
en agua, mientras esté descalzo, o mientras tenga las manos o los pies
mojados. PUEDE SUFRIR UNA DESCARGA ELÉCTRICA PELIGROSA.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – El fabricante sugiere que estas reglas para la operación segura se copien y se coloquen cerca
del sitio de instalación de la unidad. Se debe hacer hincapié de la seguridad a todos los operadores y a los posibles operadores
de este equipo.
Reglas de seguridad
47
El Código Eléctrico Nacional (NEC) requiere que el marco y las partes
conductoras del exterior del generador estén conectadas correcta-
mente a una tierra aprobada. Los códigos eléctricos locales pueden
asimismo requerir una apropiada conexión a tierra del sistema eléc-
trico del generador.
Luego de instalar este sistema de respaldo eléctrico doméstico, el
generador puede arrancar en cualquier momento sin advertencia.
Cuando esto ocurra, los circuitos de carga son transferidos a la fuente
de energía de RESPALDO (generador). Para evitar daños posibles si
ocurren tales arranques y transferencias, siempre coloque el interrup-
tor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en su posición OFF antes de
trabajar en el equipo y retire los fusibles de 7.5A del panel de control
del generador.
En caso de un accidente ocasionado por descarga eléctrica, corte
inmediatamente la fuente de corriente eléctrica. Si esto no es posible,
intente liberar a la víctima del conductor vivo. EVITE EL CONTACTO
DIRECTO CON LA VÍCTIMA. Utilice un instrumento no conductor,
tal como una cuerda o una tabla seca, para liberar a la víctima del
conductor vivo. Si la víctima está inconsciente, aplique los primeros
auxilios y consiga ayuda médica inmediatamente.
Nunca use joyas al trabajar con este equipo. Las joyas pueden con-
ducir electricidad y traer como resultado una descarga eléctrica, o
puede quedar atrapada en los componentes móviles.
RIESGOS DE INCENDIOS
Para mayor seguridad contra incendios, el generador debe instalarse
y mantenerse en forma apropiada. La instalación debe siempre
cumplir con los códigos, estándares, leyes y regulaciones apli-
cables. Adhiérase estrictamente a los códigos nacionales, estatales y
locales de electricidad y construcción. Cumpla con las regulaciones
que la Administración de salud y seguridad ocupacional (OSHA) ha
establecido. Asimismo asegúrese de que el generador sea instalado
de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones del fabricante.
Luego de una instalación apropiada, no haga nada que pueda alterar
una segura instalación ni hacer que la unidad no cumpla con los men-
cionados códigos, estándares, leyes y regulaciones.
Tenga un extintor cerca del generador en todo momento. Los extintores
marcados “ABC” por la Asociación nacional de protección contra
incendios son los apropiados para usarse en los sistemas eléctricos
de emergencia. Mantenga el extintor apropiadamente cargado y famil-
iarícese con su uso. Consulte su departamento local de bomberos
cualquier duda respecto a los extinguidores.
PELIGROS DE EXPLOSIÓN
No fume alrededor del generador. Limpie los derrames de combustible
o aceite inmediatamente. Asegúrese de que no haya dejado mate-
riales combustible en el compartimiento del generador, en o cerca
del generador, ya que pueden causar INCENDIOS y/o EXPLOSIONES.
Mantenga el área circundante del generador limpia y libre de desper-
dicios.
Los fluidos gaseosos como el gas natural y el gas propano líquido
(GLP) son extremadamente explosivos. Instale el sistema de abas-
tecimiento de combustible de acuerdo a los códigos aplicables para
combustible y gas. Antes de colocar el sistema de respaldo eléctrico
doméstico en servicio, las líneas del sistema de combustible deben
purgarse apropiadamente y buscar fugas de acuerdo al código apli-
cable. Luego de la instalación, inspeccione el sistema de combustible
periódicamente en busca de fugas. No se permiten fugas.
ÍNDICE DE NORMAS
Los códigos, leyes y regulaciones nacionales, estatales o locales respecto
a la instalación de sistemas de energía de generador a motor deben
cumplirse estrictamente. Use siempre la versión actual aceptable o la
edición del código aplicable o la norma que aplica a su jurisdicción. En
ausencia de leyes y normas locales pertinentes, se pueden usar como
una guía los siguientes folletos publicados (estos aplican a localidades
que reconocen a la NFPA y la IBC):
1. Asociación nacional de protección contra incendios (NFPA) 70: El
CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC) *
2. NFPA 10: Norma para extintores de fuego portátiles *
3. NFPA 30: Código de líquidos inflamables y combustibles *
4. NFPA 37: Norma para motores de combustión estacionarios y turbi-
nas de gas *
5. NFPA 54: Código nacional de gas combustible *
6. NFPA 58: Norma para almacenamiento y manipulación de gases
licuados de petróleo *
7. NFPA 70E: Norma para seguridad eléctrica en el puesto de trabajo *
8. NFPA 5000: Código de construcción *
9. ASAE EP-364.2 Instalación y mantenimiento de energía eléctrica de
respaldo en granjas****
10. Manual de Cableado Agrícola***
11. Código Internacional de Construcción **
Esta lista no es inclusiva.. Verifique con la Autoridad con jurisdicción local
(AHJ) cualesquiera códigos locales o normas que puedan ser aplicables a
su jurisdicción. Las normas enumeradas anteriormente están disponibles
en los siguientes recursos de internet:
* www.nfpa.org
** www.iccsafe.org
*** www.rerc.org Rural Electricity Resource Council (Consejo de
Recursos de Electricidad Rural) P.O. Box 309 Wilmington, OH 45177-
0309
**** www.asabe.org American Society of Agricultural & Biological
Engineers (Sociedad Americana de Ingenieros Agrícolas y
Biológicos) 2950 Niles Road, St. Joseph, MI 49085
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El estado de California ha identificado que los gases de escape del
motor y algunos de sus compuestos pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El estado de California ha identificado que este producto contiene o emite
sustancias químicas que pueden causar cáncer, defectos de nacimiento
y otros daños reproductivos.
Reglas de seguridad
PELIGRO
Solo electricistas o contratistas calificados
deberán intentar estas instalaciones, que deben
cumplir estrictamente con los códigos estándares
y regulaciones aplicables.
1.1 DESEMPAQUE/INSPECCIÓN
Luego del desempaque, inspeccione cuidadosamente si hay daños en el
contenido.
Este generador de respaldo está listo para su instalación con una
almohadilla base pre montada y proporcionada de fábrica y tiene una
caja protectora contra el clima que está diseñada para la instalación
en exteriores solamente.
Este conjunto de generador de respaldo listado UL puede ser empaca-
do con un interruptor de transferencia automático con centro de
cargas incorporado. El interruptor de transferencia de combinación y
el centro de cargas están precableados con un conducto de dos pies
y 30 pies. Los disyuntores de circuito para conexiones de circuito de
emergencia están incluidos (si están instalados).
Este interruptor de 2 polos, listado UL está ajustado a 100 o 200
amperios AC a 250 voltios máximo. El interruptor de transferencia
de 100 Amperios es sólo para uso en interiores. El interruptor de
transferencia de 200 Amperios es para uso en interiores/exteriores
(s está equipado).
ADVERTENCIA

Si este generador se usa para energizar circui-
tos de carga eléctrica normalmente energizados
por una fuente de energía de servicio público,
el código requiere que se instale un interruptor
de transferencia. El interruptor de transferencia
debe aislar efectivamente el sistema eléctrico del
sistema de distribución de energía pública cuando
el generador está operando (NEC 700, 701 y 702).
El no aislar un sistema eléctrico de esa manera
traerá como resultado daños al generador y tam-
bién puede causar daños o la muerte a los traba-
jadores del servicio público eléctrico debido a una
realimentación de la energía eléctrica.
Si se nota alguna pérdida o daños el momento de la entrega, haga que la
persona que entrega la carga tome nota de todos los daños en la guía de
embarque o coloque su firma debajo del memo del consignatario sobre
pérdida o daños.
Si se nota una pérdida o daño luego de la entrega, separe los materiales
dañados y póngase en contacto con el transportista para los procedimien-
tos de reclamo.
“Daño oculto” se entiende como el daño al contenido de un paquete que
no se evidencia al momento de la entrega, pero se descubre luego.
Para abrir apropiadamente el techo, presione sobre el labio superior
central y libere el pestillo. Si la presión no se aplica desde arriba, el techo
puede parecer atascado. Siempre verifique que el cierre lateral esté abi-
erto antes de intentar levantar el techo.
1.2 SISTEMAS DE PROTECCIÓN
A diferencia del motor de un automóvil, el generador puede que tenga
que funcionar por largos periodos de tiempo sin operador presente para
monitorear las condiciones del motor. Por esta razón, el motor está
equipado con los siguientes sistemas que lo protegen contra condiciones
potencialmente dañinas:
1. Sensor de bajo nivel de aceite 6. Batería baja
2. Sensor de alta temperatura 7. Baja frecuencia
3. Falla de arranque 8. Bajo voltaje
4. Exceso de velocidad 9. Sobrevoltaje
5. Sensor de RPM 10. Falla interna
Existen lecturas sobre el panel de control para notificar al personal que
una de estas fallas ha ocurrido. Existe un mensaje de estatus en la pantalla
que muestra cuando todas las condiciones descritas en la sección “Listo
para funcionar” son verdaderas.
1.3 REQUERIMIENTO NEC
PARA DISYUNTOR DE INTER-
RUPCIÓN DE CIRCUITO DE
FALLA DE ARCO ELÉCTRICO
PARA DORMITORIOS
En el 2001, el Código Eléctrico Nacional (NEC por su sigla en inglés)
introdujo un requerimiento para una construcción nueva. Este nuevo
requerimiento indica la necesidad de interruptores de circuito de falla de
arco eléctrico a ser usados para proteger el circuito derivado completo
que alimenta un dormitorio de vivienda. El requerimiento real de NEC se
indica abajo..
1.3.1 SECCIÓN 210.12 PROTECCIÓN DEL INTERRUP-
TOR DEL CIRCUITO DE FALLA DE ARCO ELÉC-
TRICO
1. Definición: Un interruptor de circuito de falla de arco eléctrico es un
dispositivo diseñado para proporcionar protección de los efectos de
fallas de arco eléctrico mediante el reconocimiento de las caracter-
ísticas únicas al arco y funcionando para desenergizar el circuito
cuando se detecta una falla de arco eléctrico.
2. Dormitorios de unidad de vivienda: Todos los circuitos derivados que
proporcionan tomacorrientes de 125 voltios, monofásico, 15 y 20
amperios instalados en dormitorios de unidad de vivienda deberán
estar protegidos por un interruptor de circuito de falla de arco eléc-
trico listado para proporcionar protección en el circuito derivado
completo.
La Sección 210.12 requiere que se proporcione protección AFCI en los
circuitos derivados que proporcionen tomacorrientes (receptáculo, ilumi-
nación, etc.) en dormitorios de vivienda. El requerimiento está limitado
a circuitos de 15 y 20 amperios, 125 voltios. No hay prohibición para
proveer protección AFCI en otros circuitos o en ubicaciones que no sean
dormitorios. Ya que los circuitos con frecuencia son compartidos entre un
dormitorio y otras áreas tales como closets y vestíbulos, el proporcionar
protección AFCE en el circuito completo cumpliría con 210.12.
48
Información general
49
Si durante la instalación del sistema de respaldo doméstico se toma la
decisión de proveer energía de respaldo a un circuito derivado de dormi-
torio, entonces el disyuntor del circuito en el interruptor de transferencia
deberá ser reemplazado con un interruptor de circuito de falla de arco
eléctrico.
Es más importante que los disyuntores sólo sean cambiados por disyun-
tores comparables. Por ejemplo, si se reemplaza un disyuntor de 15A,
DEBE ser reeemplazado por un disyuntor de 15A AFCI. Similarmente, un
disyuntor de 20A DEBE ser reemplazado por uno de 20A AFCI.
Estos disyuntores AFCI están disponibles en la ferretería más cercana.
Artículo # Descripción
Q115AF AFCI 15A Un polo
Q120AF AFCI 20A Un polo
1.4 INFORMACIÓN DE EMISIONES
La Agencia de Protección Ambiental (EPA por su sigla en inglés) requiere
que este generador cumpla con las normas de emisión para gases de
escape. Este generador está certificado para cumplir con los niveles de
emisiones de la EPA, y está certificado para ser usado como un motor
estacionario para generación de energía de respaldo. Cualquier otro
uso puede constituir una violación de las leyes federales y/o locales. Es
importante seguir las especificaciones de mantenimiento en la sección
"Mantenimiento" para asegurar que el motor cumpla con los estándares
de emisión aplicables para la duración de la vida del motor. Este generador
está certificado para funcionar con combustible de propano líquido y gas
natural de gaseoducto..
Para generadores de 10 kW y menores, el Sistema de Control de
Emisiones consiste de los siguientes componentes:
Sistema de inducción de aire
Tubería / múltiple de admisión
Limpiador de aire
Sistema de dosificación de combustible
Ensamble de carburador / mezclador
Regulador de combustible
Sistema de ignición
Bujía
Módulo de ignición
Sistema de escape
Múltiple de escape
Silenciador / Catalizador
Para generadores de 13 kW y mayores, el código del Sistema de Control
de Emisiones es EM (Modificación del motor) y consiste de los siguientes
componentes:
Sistema de inducción de aire
Tubería / múltiple de admisión
Limpiador de aire
Sistema de dosificación de combustible
Ensamble de carburador / mezclador
Regulador de combustible
• Sistema de ignición
Bujía
Módulo de ignición
• Sistema de escape
Múltiple de escape
Silenciador
Información general
50
1.5 EL GENERADOR
Etiqueta
de datos
(ver muestra)
Varilla
de aceite
Caja del
escape
Base compuesta Filtro del Aceite Compartimiento de batería
Regulador de
combustible
Entrada de
combustible
(atrás)
Filtro
de aire
Disyuntor
de circuito
Panel
de control
Etiqueta de
dato
(ver muestra)
Varilla de
aceite
Caja del
escape
Base compuesta Filtro del Aceite Compartimiento de batería
Regulador de
combustible
Entrada de
combustible (atrás)
Filtro de aire
Interruptores
de circuito
Panel de
control
Figura 1.3 – Motor de dos cilindros
GT-990/GT-999, 13,14, 16, 17 y 20 kW (puerta retirada)
Figura 1.1 - Motor de un cilindro GH-410, 8 kW (puer-
ta retirada)
Etiqueta
de datos
(ver muestra)
Varilla
de aceite
Caja del
escape
Base compuesta Filtro del Aceite Compartimiento de batería
Regulador
de combustible
Entrada de
combustible (atrás)
Filtro de aire
Interruptor
de circuito
Panel
de control
Figura 1.2 - Motor de dos cilindros GT-530, 10 kW
(puerta retirada)
Muestra de etiqueta de datos
Información general
51
1.6 ESPECIFICACIONES
1.6.1 GENERADOR
Modelo 8 kW 10 kW 13 kW 14 kW 16 kW 17 kW 20 kW
Voltaje nominal 240
Corriente de carga máxima
nominal (amp.) a 240 voltios
(PL)*
33,3 41,6 54,1 58,3 66,6 70,8 83,3
Interruptor principal de circuito 35 Amp 45 Amp 55 Amp 60 Amp 65 Amp 65 Amp 90 Amp
Circuitos** 50A, 240V - - 1 - 1 1 -
40A, 240V - 1 1 1 1 1 -
30A, 240V 1 1 - - - - -
20A, 240V 1 - 1 1 1 1 -
20A, 120V 3 3 4 6 5 5 -
15A, 120V 3 5 4 4 5 5 -
Fase 1
Número de polos del rotor 2
Frecuencia nominal AC 60 Hz
Requerimiento de batería Grupo 26R, 12 Volts y 525 CCA Mínimo
Peso (unidad solamente en
lbs.)
340 387 439 439 439421 455/421 450
Caja Acero Acero Acero Acero Acero/Aluminio Acero/Aluminio Aluminio
Rango normal de operación
Esta unidad está probada de acuerdo a los estándares UL 2200 con una temperatura de operación de entre 20ºF (-29ºC) y 122ºF. (50 °C). Para áreas donde las
temperaturas caigan debajo de los 32ºF (0ºC) se recomienda un kit de clima frío. Cuando se le opera por encima de los 77ºF (25ºC) puede haber una disminución
de la potencia del motor. (Por favor consulte la sección de Especificaciones del motor).
Estos generadores han sido calibrados de acuerdo a UL2200, Safety Standard for Stationary Engine Generator Assemblies; y CSA-C22.2 No. 100-04 Estándares para motores y generadores.
* Los valores de gas natural dependerán del contenido de BTUs del combustible específico. Los desgastes típicos están entre 10-20% fuera del valor nominal de gas PL.
** Los circuitos a moverse deben estar protegidos por un interruptor del mismo tamaño. Por ejemplo, un circuito de 15 amps en el panel principal debe ser un circuito de 15 amperios en el
interruptor de transferencia.
1.6.2 MOTOR
Modelo 8 kW 10 kW 13/14/16/17 kW 20 kW
Tipo de motor GH-410 GT-530 GT-990 GT-999
Número de cilindros 1 2 2 2
Caballos de fuerza nominales a 3,600 RPM* 14,8 18 32 36
Desplazamiento 410cc 530cc 992cc 999cc
Bloque de cilindro Aluminio con manga de hierro forjado
Arreglo de válvulas Válvulas elevadas
Sistema de ignición Estado sólido c/magneto
Bujía recomendada RC14YC BPR6HS RC14YC RC12YC
Espaciamiento de la bujía 0,76 mm (0,030 pulgada) 0,76 mm (0,030 pulgada) 1,02 mm (0,040 pulgada) 0,76 mm (0,030 pulgada)
Razón de compresión 8.6:1 9.5:1 9.5:1 9.5:1
Arrancador 12 VCC
Capacidad de aceite incluyendo filtro Aprox. 1.5 cuartos Aprox. 1.7 cuartos Aprox. 1.9 cuartos Aprox. 1.9 cuartos
Filtro del Aceite recomendado Parte # 070185F
Filtro de aire recomendado Parte # 0G3332 Parte # 0E9581 Parte # 0C8127 Parte # 0G5894
RPM en operación 3,600
* La potencia del motor está sujeta a, y limitada por, factores tales como contenido en BTUs del combustible, temperatura ambiental y altitud. La potencia del motor disminuye alrededor del 3.5%
por cada 1000 pies sobre el nivel del mar, y también disminuirá alrededor del 1% por cada 6ºC (10ºF) por encima de los 16ºC (60ºF) de temperatura ambiente.
Información general
1.7 LISTO PARA FUNCIONAR
El mensaje “Listo para funcionar” en la pantalla está listo cuando todas
las siguientes condiciones son verdaderas:
1. El interruptor AUTO/OFF/MANUAL (Automático/apagado/manual)
está puesto en la posición de AUTO.
2. El voltaje de la red pública que se suministra a la unidad está siendo
detectado por el PCB. Si el voltaje detectado de la red pública no está
conectado a la unidad o si sen encuentra debajo de aproximada-
mente 150-160 VAC, entonces el sistema mostrará el mensaje “no
hay electricidad comercial presente”. Esto indica que si el interruptor
AUTO/OFF/MANUAL está colocado en la posición Auto, el generador
arrancará.
3. No hay alarmas presentes, por ejemplo, baja presión de aceite, alta
temperatura, etc.
1.8 REQUERIMIENTOS DE
COMBUSTIBLE Y
RECOMENDACIONES
Con gas PL, use sólo el sistema de entrega de vapor. Este tipo de
sistema usa los vapores formados encima del combustible líquido en el
tanque de almacenamiento.
El motor ha sido adaptado con un sistema de carburación de combustible
que cumple las especificaciones de la Junta de Recursos Aéreos de
California 1997 (California Air Resources Board,CARB) para sistemas
de combustible dual a prueba de aperturas. La unidad funcionará a gas
natural o gas PL, pero ha sido configurado de fábrica para funcionar a gas
natural. Si la necesidad de combustible primario se cambia a gas PL, el
sistema de combustible necesita reconfigurarse. Las instrucciones para la
reconfiguración del sistema de combustible se encuentran en la sección
de Reconfiguración de sistema de combustible.
Los combustibles recomendados deberán tener un contenido de BTU de
al menos 1,000 BTUs por pie cúbico para gas natural, o al menos 2,520
BTUs por pie cúbico para gas PL. Pregunte al proveedor de combustible
el contenido de BTUs del mismo.
La presión del combustible requerida para gas natural es de cinco (5)
pulgadas a siete (7) pulgadas de columna de agua (de 0,18 a 0,25 psi);
y para propano líquido de 10 pulgadas a 12 pulgadas de columna de
agua (de 0,36 a 0,43 psi). El regulador primario para el suministro de
propano NO SE INCLUYE con el generador.
NOTA:
Todo el dimensionamiento de las tuberías, construcción y disposición
deben cumplir con la NFPA 54 para aplicaciones de gas natural y NFPA
58 para aplicaciones de propano líquido. Una vez el generador esté
instalado, verifique que la presión del combustible NUNCA caiga más
de una (1) pulgada de columna de agua desde ninguna carga hasta
carga completa de la presión de arranque para cualquier tipo de com-
bustible, y que permanezca dentro de los límites de la especificación
indicada.
Antes de la instalación del generador, el instalador deberá consultar a
sus proveedores locales de combustible o al departamento de bomberos
para revisar los códigos y regulaciones para una apropiada instalación.
Los códigos locales obligarán a una correcta ruta de la tubería de línea
de combustible gaseoso alrededor de jardines, arbustos y otros paisajes
para evitar algún daño.
Se debe tener consideraciones especiales al instalar la unidad donde las
condiciones locales incluyan inundaciones, tornados, huracanes, terre-
motos y suelos inestables en cuanto a la flexibilidad y fuerza de la tubería
y sus conexiones.
Use un sellador de tubería aprobado o compuesto de junturas en todos
los accesorios.
Todas las tuberías de combustible gaseoso instaladas deben ser purgadas
y probadas contra fugas antes del arranque inicial de acuerdo con los
códigos locales, estándares y regulaciones.
1.9 CONSUMO DE COMBUSTIBLE
Unidad
Gas nat. Vapor de PL
1/2 carga Carga
completa
1/2 carga Carga
completa
7/8 kW 77 140 0.94/34 1.68/62
9/10 kW 102 156 1.25/46 1.93/70
13/13 kW 156 220 1.55/57 2.18/80
13/14 kW 156 220 1.56/58 2.30/84
16/16 kW 183 261 1.59/58 2.51/91
16/17 kW 183 261 1.61/59 2.57/94
18/20 kW 206 294 1.89/69 2.90/106
* El gas natural está en pies cúbicos por hora.
** PL está en galones por hora/pies cúbicos por hora.
*** Valores aproximados.
Verifique que el medidor de gas y toda la tubería es capaz de proporcionar
suficiente flujo de combustible a carga completa para incluir aparatos
domésticos.
1.9.1 REQUERIMIENTOS DE FLUJO DE BTU - GAS
NATURAL
Flujo de BTU requerido para cada unidad en base a 1000 BTU por pie
cúbico.
7 kW — 140.000 BTU/Hora
9 kW — 156.000 BTU/Hora
13 kW — 220.000 BTU/Hora
16 kW — 261,000 BTU/Hora
18 kW — 294,000 BTU/Hora
PELIGRO
Los fluidos gaseosos como el gas natural y el gas
propano líquido (GPL) son altamente explosivos.
Aun la más ligera chispa puede encender tales
combustibles y causar una explosión. No se per-
miten fugas de combustible. El gas natural, que
es más ligero que el aire, tiende a juntarse en
áreas altas. El gas PL es más pesado que el aire y
tiende a asentarse en áreas bajas.
NOTA:
Se debe instalar un mínimo de una válvula de cierre manual aprobada
en la línea de suministro de combustible gaseoso. La válvula debe
ser fácilmente accesible. Los códigos locales determinan la ubicación
apropiada.
52
Información general
53
1.10 RECONFIGURACIÓN DEL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
1.10.1 MOTOR DE 8 KW, 410CC
Para reconfigurar el sistema de combustible de GN a PL, siga los siguien-
tes pasos (Figura 1.4):
NOTA:
El regulador primario para el suministro de propano NO SE INCLUYE
con el generador. SE DEBE SUMINISTRAR una presión de 10 a 12
pulgadas de columna de agua (0,36 a 0,43 psi) a la entrada de com-
bustible del generador.
1. Apague el suministro de gas principal (si está conectado).
2. Levante el techo y retire la puerta.
3. Retire la batería (si está instalada).
4. Tome el selector plástico de manija en T de combustible en la bolsa
de poliuretano suministrada con el generador.
5. Ubique la palanca del selector en la cubierta de la caja de aire, atrás
de la puerta del filtro de aire amarillo y el regulador de la potencia. La
unidad viene de la fábrica en la posición NG (Gas Natural ). Tomando
la manija en T, inserte el pasador en el agujero en la palanca del
selector y hale para vencer la presión del resorte y luego tuerza
hacia la derecha 90 grados y deje que el selector regrese una vez
esté alineado con la posición LP (Propano líquido)
6. Guarde esta herramienta junto con el Manual del Propietario.
7. Instale la batería, la puerta y cierre el techo.
8. Invierta el proceso para convertir de nuevo a gas natural.
Figura 1.4 - Selector de combustible
NOTA:
Use un sellador de tubería aprobado o compuesto de junturas en todos
los accesorios roscados para reducir la posibilidad de fugas.
1.10.2 MOTORES DE DOS CILINDROS, DE 10, 13, 14,
16, 17 Y 20 KW.
Para reconfigurar el sistema de combustible de GN a PL, siga los siguien-
tes pasos:
NOTA:
El regulador primario para el suministro de propano NO SE INCLUYE
con el generador. SE DEBE SUMINISTRAR Y MANTENER HASTA CARGA
COMPLETA una presión de 10 a 12 pulgadas de columna de agua (0,36
a 0,43 psi) a la entrada de combustible del generador.
1. Abra el techo.
2. Para unidades de 10 kW: Suelte la abrazadera y deslice hacia atrás
la manguera de ingreso de aire.
Deslice el selector de combustible en el carburador hacia afuera y
atrás de la caja (Figuras 1.5 y 1.6).
Regrese la manguera de entrada y ajuste la abrazadera en forma
segura.
Para unidades de 13, 14, 16, 17 y 20 kW: Retire la cubierta del
limpiador de aire.
Deslice la palanca selectora hacia afuera y atrás de la caja (Figuras
1.7 y 1.8).
Regrese la cubierta del limpiador de aire y ajuste los dos tornillos.
Figura 1.5 - 10 kW, GT-530
(manguera de entrada deslizada atrás)
Palanca de
selección de
combustible -
Posición
“Adentro”
para gas natural
Figura 1.6 - 10 kW, GT-530
(manguera de entrada deslizada atrás)
Palanca de
selección de
combustible -
Posición
“Afuera” para
gas propano
líquido (vapor)
Información general
54
3. Cierre el techo.
4. Invierta el proceso para convertir de nuevo a gas natural.
Figura 1.7 - 13, 14, 16, 17 y 20 kW,
GT-990/GT-999 (cubierta de caja de aire retirada)
Palanca de selección de combustible - Posición “Adentro” para
gas natural
Figura 1.8 - 13, 14 y 16 kW,
GT-990/GT-999 (cubierta de caja de aire retirada)
Palanca de selección de combustible - Posición “Afuera”
para gas propano líquido (vapor)
1.11 OPERACIÓN A GRAN ALTITUD
El sistema de combustible en este generador puede verse influenciado por
operación a grandes altitudes. La operación apropiada puede asegurarse
instalando un kit de altitud cuando se requiera. Vea la tabla de abajo para
determinar cuándo se requiere un kit de altitud. La operación de este
generador sin el apropiado kit de altitud instalado puede aumentar las
emisiones del motor y disminuir la economía de combustible y el desem-
peño. Los kits se pueden obtener de cualquier Distribuidor y deberán ser
instalados por un individuo calificado.
1.12 UBICACIÓN
PELIGRO
Los humos del escape del motor contienen
monóxido de carbono, que puede ser MORTAL.
Este gas peligroso, si es inhalado en concentra-
ciones altas, puede causar inconsciencia o aun
la muerte. Este generador debe instalarse en
forma apropiada, en cumplimiento estricto de
los estándares y códigos aplicables. Luego de
la instalación, no haga nada que pueda volver
el sistema inseguro, o que no cumpla con tales
códigos y estándares.
Opere el generador en exteriores SOLAMENTE.
Evite que los gases del escape ingresen a un área
confinada a través de ventanas, puertas, venti-
ladores, espacios de arrastre u otras aberturas
(Figura 1.9).
Es altamente recomendado que se instalen detec-
tores de monóxido de carbono en interiores de
acuerdo a las instrucciones y recomendaciones del
fabricante.
El generador debe ser montado en forma segura
según los códigos aplicables y las especificaciones
del fabricante. NO altere ni agregue nada al sistema
de escape ni haga nada que pueda volver inseguro
al sistema de escape o que no cumpla con los códi-
gos y estándares aplicables.
1.12.1 GENERADOR
Instale el generador en su caja protectora, en exteriores, donde
haya siempre disponible adecuada refrigeración y aire de ventilación
(Figura 1.9). Considere estos factores:
La instalación del generador debe cumplir estrictamente con los
estándares NFPA 37, NFPA 54, NFPA 58, y NFPA 70.
Instale la unidad donde las aberturas de entrada y salida no se vean
obstruidas por hojas, césped, nieve, etc. Si los vientos prevalecientes
causan movimientos, considere el uso de un cortavientos para pro-
teger la unidad.
Instale el generador en cierta altura donde los niveles de agua no lo
alcancen ni lo pongan en peligro.
Unidad Combustible Rango de altitud*
Número de
parte del kit
7/8 kW
Vapor PL
0 - 2600 pies No requerido
2000 - 6500 pies ** 0J4931A
Gas natural
0 - 2000 pies No requerido
2000 - 4200 pies 0J4931A
4200 - 6500 pies ** 0J4931B
9/10 kW
Vapor PL
0 - 2600 pies No requerido
2600 - 6500 pies ** 0J4930A
Gas natural
0 - 2000 pies No requerido
2000 - 4200 pies 0J4930A
4200 - 6500 pies ** 0J4930B
12-20 kW
Vapor PL
0 - 6500 pies ** No requerido
Gas natural
* Elevación sobre el nivel del mar
** A elevaciones arriba de 6500 pies, el motor puede experimentar desempeño disminuido.
Información general
55
Deje suficiente espacio a los lados del generador para mantenimiento
y servicio. Esta unidad debe instalarse de acuerdo con los estándares
aplicables actuales NFPA 37 y NFPA 70 así como cualquier otro código
federal, estatal y local sobre distancias mínimas desde otras estruc-
turas. NO instale bajo plataformas de madera o estructuras a menos
que haya al menos cinco (5) pies de espacio sobre el generador, tres
(3) pies de espacio a los lados y al frente y 18 pulgadas de espacio
en la parte trasera.
Instale la unidad donde no exista flujo de descarga de canaletas de llu-
via, tejados, irrigación de paisajes, regaderas o sumideros que mojen
la unidad o su cubierta, incluyendo las aberturas de entrada y salida.
• Instale la unidad donde los servicios no se vean afectados u obstrui-
dos, incluyendo servicios disimulados, subterráneos o cubiertos
como los eléctricos, de combustibles, teléfonos, aire acondicionado
o irrigación.
Donde los vientos fuertes soplen en una dirección, coloque el genera-
dor con la entrada de aire en dirección a los vientos.
• Instale el generador lo más cerca posible a la fuente de combustible,
para reducir la longitud de los tubos.
Instale el generador lo más cerca posible del interruptor de transferen-
cia. RECUERDE QUE LAS LEYES O CÓDIGOS PUEDEN REGULAR LA
DISTANCIA Y UBICACIÓN.
El equipo debe instalarse en una superficie nivelada. El marco base
debe estar nivelado dentro de dos (2) pulgadas alrededor.
• El generador se coloca típicamente sobre gravilla o piedra chancada.
Revise los códigos locales si se necesita bloques de concreto. Si se
requiere una base de bloque de concreto, se debe seguir todos los
códigos federales, estatales y locales. Se debe dar atención especial
al bloque base de concreto que deberá exceder la longitud y ancho
del generador por un mínimo de 6 (seis) pulgadas (0,152 metros) a
todos lados.
Figura 1.9 - Espacios libres del generador
1.12.2 LINEAMIENTOS DE INSTALACIÓN PARA GENERA-
DORES ESTACIONARIOS ENFRIADOS POR AIRE
DE 8 - 20 KW
La National Fire Protection Association tiene un estándar para la insta-
lación y uso de motores de combustión estacionarios. Ese estándar es el
NFPA 37 y sus requerimientos limitan el espacio de un generador cerrado
de una estructura o pared (Figura 1.10).
NFPA 37, Sección 4.1.4, Motores ubicados en exteriores. Los motores y
sus cajas a prueba del clima si se proveen, que se instalan en exteriores,
deberán ubicarse al menos a 5 pies de las aberturas en paredes y al
menos 5 pies de las estructuras que tienen paredes combustibles. No
se requerirá una separación mínima donde existan las siguientes condi-
ciones:
1. La pared adyacente de la estructura tiene una resistencia al fuego de
al menos una hora.
2. La caja a prueba de clima está construida de materiales no com-
bustibles y se ha demostrado que un incendio dentro de la caja no
encenderá los materiales combustibles fuera de la caja.
Anexo A — Material explicativo
A4.1.4 (2) Los medios para demostrar cumplimiento son a través
de una prueba de fuego a escala completa o por procedimientos de
cálculo.
Debido a los espacios frecuentemente limitados disponibles para la insta-
lación, se ha hecho aparente que la excepción (2) sería beneficiosa para
muchas instalaciones residenciales y comerciales. Con ello en mente, el
fabricante contrató un laboratorio de pruebas independiente para llevar a
cabo pruebas de fuego a escala completa para asegurar que la caja no
encenderá materiales combustibles fuera de la caja.
El criterio era determinar el peor caso de escenario de incendio dentro
del generador y determinar la vulnerabilidad al fuego de las piezas fuera
de la caja del motor a diferentes distancias. La caja está construida de
materiales no combustibles y los resultados y conclusiones del laborato-
rio independiente de pruebas indicaron que cualquier fuego dentro de la
caja del generador no supondrá ningún riesgo de ignición a combustible o
estructuras cercanas, con o sin respuesta de personal de servicio contra
incendios.
En base a estas pruebas y los requerimientos de NFPA 37 Sec. 4.1.4, las
guías para la instalación de los generadores listadas arriba se cambian a
18 pulgadas (457 mm) desde el lado trasero del generador a una pared o
edificio estacionario. Para un adecuado mantenimiento y espacio de flujo
de aire, el área encima del generador deberá estar al menos a 4 pies, con
un mínimo de 3 pies al frente y extremos de la caja. Esto incluirá árboles,
arbustos y vegetación que pudiera obstruir el flujo de aire. Vea el diagrama
al reverso de esta página y el dibujo de instalación dentro del manual del
propietario para mayores detalles.
El escape del generador contiene gases MORTALES de monóxido de
carbono. Este peligroso gas puede causar pérdida de conciencia o la
muerte. No coloque la unidad cerca de ventanas, puertas, entradas de aire
fresco (chimeneas, etc.) ni ninguna abertura en el edificio o estructura,
incluyendo ventanas y puertas de un garaje cercano.
Información general
56
Figure 1.10 – Lineamientos de instalación
18 pulgadas
Distancia mínima
36 pulgadas
36 pulgadas
36 pulgadas
60 pulgadas 60 pulgadas
Pared existente
No se ventanas operables o aberturas en la pared permitida
dentro de los 5 pies desde cualquier punto del generador.
Tope del generador
60 pulgadas mínimo
60 pulgadas, mínimo
recomendado desde los
extremos
18 pulgadas
mínimo
Generador
La distancia desde las
ventanas, puertas,
cualquier abertura en la
pared, arbustos o
vegetación mayor que
12 pulgadas en altura
La distancia desde los extremos y el
frente del generador debe ser 36 pulg.
Esto incluirá arbustos, árboles y
cualquier tipo de vegetación. La
distancia arriba deberá ser un mínimo
de 60 pulgadas desde cualquier
estructura, colgante o proyecciones de
la pared. El generador no deberá
colocarse bajo una plataforma u otra
estructura que este cerrada y limite o
contenga el flujo de aire.
Estas guías se basan en pruebas con
fuego de la caja del generador y los
requerimientos de flujo de aire del
fabricante para la operación apro-
piada. Los códigos locales pueden ser
diferentes y más restrictivos que lo
que se describe aquí.
Este dibujo sustituye a las instrucciones de instalación en todas las instalaciones refrigeradas por aire y los
manuales de propietario con fechas anteriores al 26 de mayo de 2007.
Información general
57
ADVERTENCIA
Si el iNTERRUPTOR AUTO/OFF/MANUAL no está
en la posición OFF, el generador puede arran-
car tan pronto como se conecten los cables de
la batería. Si la fuente de energía pública no
está apagada, puede ocurrir chisporroteo en los
postes de la batería y causar una explosión.
1.13 REQUERIMIENTOS DE
BATERÍA
Consulte en la sección de Especificaciones el tamaño y valores correctos
de la batería.
1.14 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Llene la batería con el fluido electrolítico apropiado si es necesario y tenga
la batería totalmente cargada antes de instalarla.
Antes de instalar y conectar la batería, complete los siguientes pasos:
1. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en OFF.
2. Apague la energía pública del interruptor de transferencia.
3. Retire el fusible de 7,5A del panel de control del generador.
Los cables de batería se conectan en fábrica al generador (Figura 1.11).
Conecte los cables a los bornes de la batería como sigue:
4. Conecte el cable rojo de la batería (desde el contactor del arranca-
dor) al borne de la batería indicado con un signo positivo, POS o
(+).
5. Conecte el cable negro de la batería (desde la tierra del marco) al
borne de la batería indicado con un signo negativo, NEG o (+).
6. Instalar las cubiertas de las bornes de la batería (incluidas).
NOTA:
Deberá usarse grasa dieléctrica sobre los bornes de la batería para
ayudar a evitar la corrosión.
NOTA:
Puede haber daños si las conexiones de la batería se hacen al revés.
Figura 1.11 - Conexiones de cable de la batería
PUNTA NEGRA
(DESDE EL MARCO)
PUNTA ROJA (DESDE EL
CONTACTOR DE ARRANQUE)
BATERÍA
ROJO
NEGRO
NOTA:
En áreas donde las temperaturas regularmente caen debajo de 32° F
(0 °C) se recomienda que se instale un calentador de batería tipo
almohadilla para ayudar al arranque en clima frío.
1.15 LA BATERÍA
PELIGRO
NO ARROJE la batería al fuego. La batería puede
explotar.
Una batería presenta un riesgo de choque eléc-
trico y una gran corriente de cortocircuito. Las
siguientes precauciones serán observadas al tra-
bajar con baterías:
Retire el fusible de 7,5A del panel de control del gen-
erador.
• Sáquese los relojes, anillos y otros objetos de metal.
• Use herramientas con manubrios aislados.
• Use guantes de hule y botas;
No deje herramientas ni partes metálicas encima de
la batería.
Desconecte la fuente de carga antes de conectar o
desconectar los terminales de la batería.
ADVERTENCIA
No abra ni mutile la batería. El electrolítico libera-
do es dañino para la piel y ojos y es tóxico.
El electrolito es ácido sulfúrico diluido que es
dañino para la piel y los ojos. Es conductor eléc-
trico y corrosivo.
Se debe observar los siguientes procedimientos:
• Usar protección de ojos completa y ropa protectora.
Donde haya contacto del electrolito con la piel, lave
inmediatamente con agua.
Donde haya contacto del electrolito con los ojos,
enjuague completa e inmediatamente con agua y
busque atención médica.
El electrolito derramado debe lavarse con un agente
neutralizador de ácido. Una práctica común es usar
una solución de 1 libra (1/2 kilo) de bicarbonato de
sodio en 1 galón (4 litros) de agua. La solución de
bicarbonato de sodio se debe añadir hasta que la
evidencia de la reacción (espuma) haya cesado. El
líquido resultante debe enjuagarse con agua y el
área deberá secarse.
Las baterías de plomo-ácido presentan riesgo de
fuego porque generan gas hidrógeno. Se debe
seguir los siguientes procedimientos:
• NO FUME cerca de la batería.
NO haga fuego ni chispas en el área de la batería.
Descargue la electricidad estática del cuerpo antes
de tocar la batería, tocando primero una superficie
metálica conectada a tierra.
Asegúrese de que el interruptor AUTO/OFF/
MANUAL esté en la posición OFF antes de conec-
tar los cables de la batería. Si el interruptor se
coloca a AUTO o MANUAL, el generador puede
arrancar tan pronto como se conectan los cables
de batería.
Información general
58
Asegúrese de que el suministro público de electri-
cidad esté apagado y que el fusible de 7,5A esté
fuera del panel de control del generado, ya que
puede ocurrir una chispa en los bornes de la bat-
ería ya que los cables están juntos y causar una
explosión.
El servicio de la batería deberá ser realizado o supervisado por personal
que conozca de baterías y las precauciones requeridas. Mantenga al per-
sonal no autorizado lejos de las baterías.
Consulte en la sección de Especificaciones el tamaño y valores cor-
rectos al reemplazar la batería. Estos procedimientos deben realizarse a
intervalos especificados en la “Agenda de servicio”. Se usa un sistema de
tierra negativa. Las conexiones de la batería se muestran en los diagramas
de cableado. Asegúrese que la batería esté correctamente conectada
y los terminales estén ajustados. Observe la polaridad de la batería al
conectarla al generador.
1.16 CARGADOR DE LA BATERÍA
NOTA:
El cargador de baterías está integrado en el módulo de control en todos
los modelos.
Opera como “cargador inteligente” que asegura que la salida es continu-
amente optimizada para promover la máxima vida de la batería y que los
niveles de carga estén en condiciones seguras.
NOTA:
Hay una advertencia en la pantalla LCD cuando la batería necesita
servicio.
2.1 ACTIVAR EL GENERADOR
Cuando la energía de la batería se aplica al generador durante el proceso
de instalación, el controlador se encenderá. Sin embargo, el generador
todavía necesita ser activado antes de que funcione automáticamente en
el caso de un apagón.
Activar el generador es un proceso simple de una sola vez y que es guiado
por las instrucciones de la pantalla del controlador. Una vez el producto
esté activado, la pantalla del controlador no lo instruirá otra vez, aún si
usted desconecta la batería del generador.
Después de obtener su código de activación, por favor complete los
siguientes pasos en el panel de control del generador como se describe
en el Cuadro de activación.
2.2 ANTES DEL ARRANQUE
INICIAL
NOTA:
Estas unidades han funcionado y han sido probadas en la fábrica antes
de ser embarcadas y no requieren ningún tipo de entrada forzada.
NOTA:
Esta unidad viene llena con aceite de fábrica. Revise el nivel de aceite
y agregue la cantidad apropiada si es necesario.
Antes de arrancar, complete lo siguiente:
1. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
2. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en la
posición OFF.
3. Apague todos los interruptores en el centro de cargas de la caja de
transferencia (T1 y T2).
4. APAGUE todas las cargas conectadas a los terminales T1 y T2 del
interruptor de transferencia.
5. Revise el nivel de aceite en el cárter del motor, y si es necesario,
llene hasta que la varilla marque FULL con el aceite recomendado.
No llene por encima de la marca FULL.
6. Revise el suministro de combustible. Las líneas de combustible
gaseoso deben haber sido purgadas en forma apropiada y sin fugas
comprobadas de acuerdo con los códigos aplicables de gas com-
bustible. Todas las válvulas de cierre en las líneas de abastecimiento
de combustible deben estar abiertas.
Sólo durante el arranque inicial, el generador puede exceder el número
normal de intentos de arranque y experimentar una falla de sobre-
arranque (ver la sección de “Sobre-arranque”). Esto se debe al aire
acumulado en el sistema de combustible durante la instalación. Reinicie
el tablero de control y reinicie hasta dos veces más si es necesario. Si la
unidad no arranca, contacte a su concesionario local.
CUIDADO
Nunca opere el motor con el nivel de aceite por
debajo de la marga “Add” (agregar) de la varilla.
Esto puede dañar el motor.
2.3 REVISE LA OPERACIÓN
DEL INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA
Consulte los procedimientos en la sección “Operación de transferencia
manual” del manual de propietario.
PELIGRO
No intente una operación manual del interruptor
de transferencia hasta que todos los suministros
de voltaje al interruptor de transferencia hayan
sido positivamente apagados. El no apagar todas
las fuentes de voltaje traerá como resultado un
choque eléctrico extremadamente peligroso y
posiblemente fatal.
2.4 REVISIONES ELÉCTRICAS
Complete los chequeos eléctricos de esta manera:
1. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en OPEN).
2. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en la
posición OFF.
3. Apague todos los interruptores en el centro de cargas de la caja de
transferencia (T1 y T2).
4. Encienda el suministro de energía pública al interruptor de transfer-
encia usando los medios provistos (como un interruptor de línea
principal pública).
PELIGRO
El interruptor de transferencia está ahora eléc-
tricamente “caliente”. El contacto con partes
“calientes” puede ocasionar descargas eléctri-
cas extremadamente peligrosas y posiblemente
fatales. Proceda con cuidado.
5. Use un voltímetro AC exacto para revisar la fuente de energía pública
a través de los terminales del interruptor de transferencia N1 y N2. El
voltaje nominal de línea a línea deberá ser 240 volts AC.
Arranque luego de la instalación y ajustes
59
CUADRO DE ACTIVACIÓN
ELIJA EL LENGUAJE LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
La pantalla indica: Use las teclas de FLECHA para desplazarse al
lenguaje deseado. Presione ENTER para selec-
cionar.
Si se elije el lenguaje equivocado, se puede cam-
biar después usando el menú "edit"
La pantalla indica: Presione ENTER para iniciar el proceso de acti-
vación.
Si presiona ESCAPE en lugar de ENTER, su
generador sólo funcionará en modo manual
(para propósitos de prueba) y se mostrará NO
ACTIVADO. Necesitará retirar el fusible del panel
de control del generador Y desconectar los
conectores T1, N1, N2 en la caja de conexión
externa (si está instalada), o desconectar la
entrada del servicio público (disyuntor principal)
al interruptor de transferencia de 3 a 5 segundos
y reconectar, luego comience con el Paso 1.
La pantalla indica: Si no tiene su código de activación, vaya a www.
activategen.com o llame al 1-888-9ACTIVATE
(922-8482).
Si ya tiene su código de activación, espere de 3 a
5 segundos por la siguiente pantalla.
INGRESE EL CÓDIGO DE ACTIVACIÓN (Código de entrada) LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
La pantalla indica: Use las teclas de FLECHA para desplazarse y
encontrar el primer número de su Código de
activación.
Presione ENTER para seleccionar.
Repita este paso hasta que todos los dígitos
hayan sido ingresados.
Use ESCAPE para corregir los dígitos anteriores.
La pantalla indica: La activación está completa cuando todos los
dígitos están ingresados arriba y su pantalla
muestra esta visualización.
Siga las instrucciones del controlador para con-
tinuar ajustando la función tiempo. Consulte su
Manual del propietario con preguntas.
¿Qué pasa si “Código de entrada incorrecto,
intente de nuevo” aparece?
Ingrese de nuevo el código de activación. Si no
tiene éxito en un segundo intento, verifique el
número contra el código dado en activategen.
com.Si es correcto y el generador no lo acepta,
contacte a 1-888-9ACTIVATE (922-8482).
“SELECT HOUR (0-23)”
“- +”6
Escape Enter
Serial 123456789
Passcode XXXXX +/-
Escape Enter
To Activate go to
www.activategen.com
Escape Enter
Activate me (ENT) or
ESC to run in manual
Escape Enter
Language
- English +
Escape Enter
Arranque luego de la instalación y ajustes
60
6. Verifique el voltaje de la fuente de energía pública a través de las ter-
minales N1 y la oreja neutral del interruptor de transferencia; luego,
a través de la terminal N2 y el neutral. El voltaje nominal de línea a
neutral deberá ser de 120 voltios AC.
7. Cuando esté seguro de que el voltaje de la fuente de energía pública
sea compatible con los valores del interruptor de transferencia y el
circuito de carga, apague la fuente de energía pública al interruptor
de transferencia.
8. En el panel del generador, coloque el interruptor de Auto/Off/Manual
en MANUAL. El motor deberá arrancar.
9. Deje calentar al motor por alrededor de cinco minutos para dejar
estabilizar las temperaturas internas. Luego, fije el interruptor princi-
pal del circuito en su posición ON (o cerrado).
PELIGRO
Proceda con cuidado! El voltaje del generador
ahora es proporcionado al interruptor de transfer-
encia. El contacto con las partes vivas del inter-
ruptor de transferencia traerá como resultado un
choque eléctrico peligroso y posiblemente fatal.
10. Conecte un voltímetro AC exacto y un frecuencímetro a través de las
orejas terminales E1 y E2 del interruptor de transferencia. El voltaje
deberá ser 238-242 voltios a una frecuencia de 59.5-60.5 Hertz.
11. Conecte los cables de prueba del voltímetro AC a través de las orejas
terminales E1 y neutral; luego, a través de E2 y el neutral. En ambos
casos, la lectura del voltaje deberá ser de 119-121 voltios AC.
12. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN). Deje el motor correr sin carga por unos minutos para esta-
bilizar las temperaturas internas del motor del generador.
13. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en OFF. El
motor debería apagarse.
NOTA:
Es importante no proceder hasta que sea seguro que el voltaje AC
del generador y la frecuencia son las correctas y están dentro de los
límites indicados.
2.5 PRUEBAS DEL GENERADOR
BAJO CARGA
Para probar el generador con cargas eléctricas aplicadas, proceda como
sigue:
1. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
2. Apague todos los interruptores en el centro de cargas de la caja de
transferencia (T1 y T2).
3. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en OFF.
4. Apague el suministro de energía pública al interruptor de transfer-
encia usando los medios provistos (como un interruptor de línea
principal pública).
ADVERTENCIA
No intente una operación manual del interruptor
de transferencia hasta que todos los suministros
de voltaje al interruptor de transferencia hayan
sido positivamente apagados. El no apagar todas
las fuentes de voltaje traerá como resultado un
choque eléctrico extremadamente peligroso y
posiblemente fatal.
5. Coloque manualmente el interruptor de transferencia en la posición
STAND BY, es decir los terminales de carga conectados a los termi-
nales E1/E2 del generador. La palanca de operación del interruptor
de transferencia deberá estar abajo.
6. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en
MANUAL. El motor deberá arrancar inmediatamente.
7. Deje que el motor se estabilice y caliente por unos minutos.
8. Fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o en
CLOSED). Las cargas ahora están energizadas por el generador de
respaldo.
9. Encienda el centro de cargas del interruptor de transferencia (T1 y
T2).
10. Conecte un voltímetro AC exacto y un frecuencímetro a través de las
orejas terminales E1 y E2.
El voltaje deberá ser mayor a, o aproximadamente de 240 voltios y
la frecuencia deberá ser de 60 Hz.
11. Deje el generador funcionando a plena carga por 20 o 30 minutos.
Escuche si hay ruidos inusuales, vibraciones u otras indicaciones
de operación anormal. Revise si hay fugas de aceite, evidencia de
sobrecalentamiento, etc.
12. Cuando la prueba con carga esté completa, apague las cargas eléc-
tricas.
13. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
14. Deje funcionar al motor sin carga por unos minutos.
15. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en OFF. El motor debería
apagarse.
2.6 REVISIÓN DE LA OPERACIÓN
AUTOMÁTICA
Para revisar la apropiada operación automática del sistema, proceda
como sigue:
1. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
2. Revise que el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL se encuentre en la
posición OFF.
3. Apague el suministro de energía pública al interruptor de transfer-
encia usando los medios provistos (como un interruptor de línea
principal pública).
4. Coloque manualmente el interruptor de transferencia en la posición
UTILITY, es decir los terminales de carga conectados al lado de la
fuente de energía pública.
5. Encienda el suministro de energía pública al interruptor de transfer-
encia usando los medios provistos (como un interruptor de línea
principal pública).
6. Fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o en
CLOSED).
7. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en AUTO. El sistema
está ahora listo para operación automática.
8. APAGUE la energía pública del interruptor de transferencia.
Con el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en AUTO, el motor deberá arran-
car cuando la fuente de energía pública se apaga luego de un retardo de
10 segundos. Luego del arranque, el interruptor de transferencia deberá
conectar los circuitos de carga al lado de respaldo luego de un retardo
de 5 segundos. Deje al sistema ir a través de su secuencia automática
de operación.
Con el generador funcionando y las cargas energizadas por la salida AC
del generador, encienda la fuente de energía pública al interruptor de
transferencia. Puede ocurrir lo siguiente:
Luego de 15 segundos, el interruptor deberá transferir las cargas de
regreso al suministro público de energía.
Luego de un minuto después de la nueva transferencia, el motor
deberá apagarse.
Arranque luego de la instalación y ajustes
61
3.1 INTERFAZ DEL PANEL DE
CONTROL
3.1.1 USO DEL INTERRUPTOR AUTO/OFF/MANUAL
(FIGURA 3.1)
ADVERTENCIA
Con el interruptor colocado en AUTO, el motor
puede arrancar en cualquier momento sin adver-
tencia. Tal arranque automático ocurre cuando
el voltaje de la fuente de energía pública cae por
debajo de un nivel predeterminado o durante el
ciclo de ejercicio normal. Para evitar un posible
daño que puede ser causado por tales arranques
repentinos, siempre coloque el interruptor en
OFF y retire los fusibles antes de trabajar o estar
cerca del generador o del interruptor de trans-
ferencia. Luego coloque una etiqueta de “NO
OPERAR” sobre el panel del generador y sobre el
interruptor de transferencia.
1. Posición “AUTO” – Seleccionar este interruptor activa la operación
totalmente automática del sistema. También permite a la unidad
arrancar automáticamente y ejercitar el motor cada siete días
con los ajustes del temporizador de ejercicios (ver la sección de
Configuración del temporizador de ejercicios).
2. Posición “OFF” – Esta posición del interruptor apaga el motor. Esta
posición también evita la operación automática.
3. Posición “MANUAL” – Coloque el interruptor en MANUAL para arran-
car el motor. La transferencia a la energía de respaldo no ocurrirá a
menos que haya una falla del servicio público.
3.1.2 FIJANDO EL TEMPORIZADOR DE EJERCICIOS
Este generador está equipado con un temporizador de ejercicios. Una
vez fijado, el generador arrancará y se ejercitará cada siete días, en el día
de la semana y la hora especificada. Durante este periodo de ejercicio,
la unidad funciona aproximadamente 12 minutos y luego se apaga. La
transferencia de cargas a la salida del generador no ocurre durante el ciclo
de ejercicios a menos que se pierda la energía pública.
Figura 3.1 – Panel de control del generador de 8 -
20 kW
Escape
MAIN FUSE
AUTO OFF MANUAL
7.5 AMP
Enter
ASISTENTE DE INSTALACIÓN
Característica de prueba propia del sistema de interconexión (siga las
instrucciones en pantalla)
Al encendido, este controlador realizará un auto-examen que revisará la
presencia de voltaje de la red pública en los circuitos CC. Esto se hace
para evitar daños si el instalador conecta por error los cables de detec-
ción de energía de la red pública AC al bloque terminal CC. Si se detecta
el voltaje de la red pública, el controlador mostrará una advertencia y
bloqueará el generador, evitando daños al controlador. Debe retirarse la
energía al controlador para apagar esta advertencia.
El voltaje de la red pública debe encenderse y estar presente en los ter-
minales N1 y N2 dentro del panel de control del generador para que se
realice y apruebe este examen.
NOTA:
¡EL DAÑO CAUSADO POR MAL CABLEADO DE LOS CABLES DE
INTERNCONEXIÓN NO ES CUBIERTO POR LA GARANTÍA!
Este examen se realizará cada vez que el controlador se enciende.
En el primer arranque del generador, la interfaz de pantalla empezará el
asistente de instalación. El asistente pedirá al usuario fijar los ajustes
mínimos para operar. Estos ajustes son simples: Fecha/hora actual y día/
hora de ejercicio. Los intervalos de mantenimiento comenzarán cuando
se ingresa la hora del ejercicio (Figura 3.1).
Los ajustes de ejercicio se pueden cambiar en cualquier momento con el
menú “EDIT” (ver Apéndice, “Sistema del menú”).
Si la batería de 12 voltios está desconectada o el fusible retirado, el
asistente de instalación operará a la restauración de la energía. La única
diferencia es que la pantalla sólo pedirá al cliente la fecha y hora actual.
SI EL INSTALADOR PRUEBA AL GENERADOR ANTES DE LA INSTALACIÓN,
PRESIONE LA TECLA “ENTER” PARA EVITAR CONFIGURAR LA HORA DE
EJERCICIO. ESTO ASEGURARÁ QUE CUANDO EL CLIENTE ENERGICE LA
UNIDAD, TODAVÍA SE LE PEDIRÁ INGRESAR UNA HORA DE EJERCICIO.
NOTA:
El ejercitador sólo funcionará en modo AUTO y no funcionará a menos
que se realice este procedimiento. La fecha/hora actual necesitará
reiniciarse cada vez que la batería de 12 voltios se desconecte y luego
se vuelva a conectar, y/o cuando el fusible se saque.
Ejercicio de baja velocidad
Las unidades de 16, 17 y 20 kW funcionarán a 2,400 rpm.
Operación
62
Menús de interfaz de pantalla
La pantalla LCD está organizada como se detalla abajo:
La página de “Inicio”, esta página es la página predeterminada que
se mostrará si no se presionan teclas por 30 segundos. Esta página
normalmente muestra el mensaje de estatus actual y la fecha y hora
actuales. La alarma y/o advertencia activa de más alta prioridad se
enviará automáticamente a esta página así como destellará la luz de
fondo cuando tal evento se detecte. En caso de múltiples alarmas o
advertencias, sólo se mostrará el primer mensaje. Para borrar una
alarma o advertencia, vea la sección de Sistemas de protección - bor-
rar alarma.
• La luz trasera de la pantalla normalmente está apagada. Si el usuario
presiona cualquier tecla, la luz trasera se encenderá automáticamente
y permanecerá encendida por 30 segundos luego de que se presione
la última tecla.
La página de “Menú principal” permitirá al usuario navegar a todas
las otras páginas o sub-menús usando las teclas izquierda/derecha
y Enter. A esta página puede accederse en cualquier momento con
varias presiones de la tecla Escape dedicada. Cada presión de la
tecla Escape lo lleva de regreso al menú previo hasta que se alcance
el menú principal. Esta página muestra las siguientes opciones:
HISTORIA, ESTATUS, EDITAR Y DEPURAR. (Vea el apéndice -
“Sistema de menú”).
3.2 OPERACIÓN DE
TRANSFERENCIA AUTOMÁTICA
Para seleccionar la operación automática, haga lo siguiente:
1. Asegúrese de que los contactos principales del interruptor de trans-
ferencia estén en su posición de UTILITY (servicio público), es decir
las cargas conectadas a la energía pública (Figura 3.1).
2. Asegúrese que haya un suministro normal de energía PÚBLICA a las
orejas del interruptor de transferencia N1 y N2 (consulte la sección
de Datos eléctricos).
3. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en AUTO.
4. Fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o en
CLOSED).
Con los pasos precedentes completos, el generador arrancará automáti-
camente cuando el voltaje de la energía pública cae debajo de un nivel
predeterminado. Luego de que arranca la unidad, las cargas se transfieren
a la fuente de energía de respaldo. Consulte la sección de Secuencia de
operación automática.
3.3 SECUENCIA DE OPERACIÓN
AUTOMÁTICA
3.3.1 FALLA DEL SERVICIO PÚBLICO
Condiciones iniciales: Generador en Auto, listo para funcionar, carga
suministrada por la fuente de energía pública. Cuando el servicio público
falla (por debajo del 60% del nominal), se inicia un retardo de interrupción
de línea de 10 segundos (opcionalmente programable). Si el servicio
público no se restaura cuando el tiempo expira, el motor arrancará. Una
vez arrancado, se inicia un temporizador de 5 segundos para calenta-
miento del motor. Cuando el temporizador de calentamiento expira, el
control transferirá la carga al generador. Si se restaura el servicio eléctrico
público (por encima del 80% del valor nominal) en cualquier momento
desde la iniciación del arranque del motor hasta que el generador esté listo
para aceptar carga (y el tiempo de calentamiento de 5 segundos no se
ha completado), el controlador completará el ciclo de arranque y llevará
al generador a su ciclo normal de enfriamiento, sin embargo, la carga
permanecerá en el servicio público.
3.3.2 ARRANQUE
El sistema controlará el ciclo de arranque así: 16 segundos de arranque,
siete (7) segundos descanso, 16 segundos de arranque, siete (7) segun-
dos de descanso, seguidos por tres (3) ciclos adicionales de siete (7)
segundos de arranque seguidos por siete (7) segundos de descanso.
Operación del choke
1. Los motores de 990/999cc tienen un ahogador eléctrico en la caja
de aire que se controla automáticamente por el tablero de control
electrónico.
2. Los motores de 530cc tienen un ahogador eléctrico en la manguera
de ingreso de aire del panel divisor que se controla automáticamente
por el tablero de control electrónico.
3. Los motores de 410cc tienen un estrangulador en la caja de aire que
es controlado automáticamente por el tablero de control electrónico.
Falla de arranque
Esto se define como cualquiera de las siguientes ocurrencias durante el
arranque:
1. No se alcanza la soltura del arranque durante el ciclo de arranque
especificado. La soltura del arrancador se define como cuatro (4)
ciclos a 1000 RPM.
2. Se alcanza la soltura del arranque, pero no se alcanza las 2200 RPM
en 15 segundos. En este caso el tablero de control irá a un ciclo de
descanso por siete (7) segundos, luego continuará el resto del ciclo
de arranque.
Durante un ciclo de descanso las salidas de combustible y arranque son
desenergizadas y la salida del magneto hace corto a tierra.
Condiciones de arranque
Las siguientes notas se aplican durante el ciclo de arranque.
1. El motor del arrancador no engancha dentro de los cinco (5) segun-
dos del apagado del motor.
2. La salida de combustible no está energizada con el arrancador.
3. Las salidas del arrancador y el magneto serán energizadas juntas.
4. Una vez que el arrancador está energizado, el tablero de control
empezará a buscar la rotación del motor. Si no ve una señal RPM
dentro de tres (3) segundos se apagará y se enganchará como
pérdida de sensor RPM.
5. Una vez que el tablero de control ve una señal RPM, energizará
el solenoide de combustible, abrirá el acelerador y continuará la
secuencia de arranque.
6. El motor arrancador se desenganchará cuando la velocidad alcanza
la soltura del arrancador.
7. Si el generador no alcanza los 2200 RPM dentro de los 15 segundos,
ocurrirá un ciclo de re-arranque.
8. Si el motor deja de cambiar entre soltura de arrancador y 2200 RPM,
el tablero irá a un ciclo de descanso por siete (7) segundos y luego
re-arrancará (si existen ciclos adicionales de arranque).
9. Una vez arrancado, el generador esperará un período antes de empe-
zar a monitorear la presión de aceite y su temperatura (consulte los
tiempos de espera en la sección de Mensajes de alarma).
10. Durante el arranque manual, si el interruptor de Modo se mueve de
la posición Manual, el arranque se detiene inmediatamente.
11. Durante el modo Auto, si el servicio público regresa, el ciclo de
arranque NO aborta, sino continua hasta que se completa. Una vez
que el motor arranca, funcionará por un minuto, y luego se apagará.
Operación
63
3.3.3 TRANSFERENCIA DE CARGA
La transferencia de carga cuando el generador está funcionando depende
del modo de operación como sigue:
1. Manual
No transferirá al generador si el servicio público está presente.
Transferirá al generador si el servicio público falla (debajo del 65%
del nominal) por 10 segundos consecutivos.
Transferirá de regreso cuando el servicio público regresa por 15
segundos consecutivos. El motor continuará funcionando hasta que
salga del modo Manual.
2. Automático
Arrancará y funcionará si el servicio público falla por 10 segundos
consecutivos.
Iniciará un temporizador de calentamiento del motor, de cinco (5)
segundos.
No transferirá si el servicio público regresa.
No transferirá al generador si el servicio público aun no está pre-
sente.
Transferirá de regreso al servicio público una vez que este retorne
(por encima del 75% del nominal) por 15 segundos.
Transferirá de regreso al servicio público si el generador se apaga
por cualquier razón (como que el interruptor esté en posición OFF)
o exista una alarma de apagado.
Luego de la transferencia, se apagará el motor luego de un (1)
minuto de tiempo de enfriamiento.
3. Ejercicio
No ejercitará si el generador está ya funcionando ya sea en modo
Auto o Manual.
Durante el ejercicio, el controlador sólo transferirá si el servicio
público falla durante el ejercicio por 10 segundos, y cambiará a
modo Auto.
3.3.4 SERVICIO PÚBLICO RESTAURADO
Condición inicial: Generador suministrando energía a la carga del cliente.
Cuando el servicio público regresa (por encima del 80% del nominal), se
iniciará un temporizador de 15 segundos de regreso al servicio público.
Al finalizar este temporizador, si el suministro público está aún presente y
es aceptable, el control transferirá la carga de regreso al servicio público
y hará funcionar el motor en un periodo de enfriamiento de un (1) minuto
y luego se apagará. Si el suministro público falla por tres (3) segundos
durante este periodo de enfriado, el control transferirá la carga de regreso
al generador y continuará funcionando mientras monitorea el retorno del
servicio público.
3.4 OPERACIÓN DE
TRANSFERENCIA MANUAL
3.4.1 TRANSFERENCIA A LA FUENTE DE ENERGÍA
DEL GENERADOR
Para arrancar el generador y activar el interruptor de transferencia manu-
almente, proceda como sigue:
1. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en OFF.
2. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
3. Apague el suministro de energía pública al interruptor de transfer-
encia usando los medios provistos (como un interruptor de línea
principal pública).
PELIGRO
No intente activar el interruptor de transferencia
manualmente hasta que todos los suministros de
voltaje al interruptor hayan sido positivamente
apagados. El no apagar todas las fuentes de voltaje
puede traer como resultado un choque eléctrico
extremadamente peligroso y posiblemente fatal.
4. Use el manubrio de transferencia manual dentro del interruptor de
transferencia para mover los contactos principales a su posición de
STANDBY, es decir las cargas conectadas a la fuente de energía de
respaldo (Figura 3.2).
5. Para arrancar el motor, ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL
en MANUAL.
6. Deje que el motor se estabilice y caliente por unos minutos.
7. Fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o en
CLOSED). La fuente de energía de respaldo ahora energiza las cargas.
Figure 3.2 – Operación manual del interruptor de trans-
ferencia
CARGA CONECTADA AL SERVICIO PÚBLICO
DE ELECTRICIDAD
CARGA CONECTADA A FUENTE DE RESPALDO
MANUBRIO
DE TRANSFERENCIA MANUAL
PALANCA DE OPERACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA
3.4.2 TRANSFERENCIA DE REGRESO AL SERVICIO
ELÉCTRICO PÚBLICO
Cuando se ha restaurado el servicio público, transfiera de regreso a esa
fuente y apague el generador. Esto se logra como sigue:
1. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
2. Haga funcionar por un minuto o dos sin carga para estabilizar las
temperaturas internas.
3. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en su
posición OFF (o en OPEN). El motor debería apagarse.
4. Revise que la energía pública al interruptor de transferencia se
encuentre apagada.
PELIGRO
No intente activar el interruptor de transferencia
manualmente hasta que todos los suministros de
voltaje al interruptor hayan sido positivamente
apagados. El no apagar todas las fuentes de volta-
je puede traer como resultado un choque eléctrico
extremadamente peligroso y posiblemente fatal.
Operación
64
5. Use el manubrio de transferencia manual dentro del interruptor de
transferencia para mover los contactos principales a su posición
de UTILITY (servicio público), es decir las cargas conectadas a la
fuente de energía pública (Figura 3.2).
6. Encienda la energía pública del interruptor de transferencia utilizando
los medios provistos.
7. Coloque el sistema en operación automática como se indica en la
sección Operación de transferencia automática.
3.5 COMPARTIMIENTO LATERAL
(FIGURAS 3.3 y 3.4)
Los códigos locales pueden requerir que este compartimiento esté cer-
rado. Se proporciona un pestillo para que el propietario pueda asegurar
el compartimiento con su propio candado. Revise los códigos locales en
su área.
3.5.1 INTERRUPTOR PRINCIPAL DE CIRCUITO
Este es un interruptor de dos polos con valores de acuerdo a la sección
de Especificaciones.
3.5.2 LUCES EXTERIORES DE LISTO
La luz LED verde de ‘Listo’ se enciende cuando el servicio público está
presente y el interruptor está en AUTO indicando que el generador está
listo y cuando el generador está funcionando.
La luz del LED rojo de ‘Alarma’ se enciende cuando el generador
está apagado o se detecta una falla. (Ver la sección de Sistemas de
protección).
Luz de LED amarillo de ‘Mantenimiento’ (Ver la sección de Sistemasde
protección.)
3.5.3 SALIDA GFCI DE 120 VAC Y DISYUNTOR DE 15
AMP (SÓLO 16, 17 Y 20 KW)
Algunos modelos están equipados con una salida GFCI de conveniencia
externa, de 15 amperios, 120 voltios, que está ubicada en un compar-
timiento al lado derecho del generador (Figura 1.3).
Cuando el generador está funcionando, en ausencia de la energía pública,
esta salida puede también ser usada para energizar artículos fuera de su
casa como luces o herramientas eléctricas. Esta salida puede también
ser usada cuando la energía pública está presente haciendo funcionar el
generador en el modo manual. Esta salida no proporciona energía si el
generador no está funcionando. Esta salida está protegida por un interrup-
tor de circuito de 15 amperios en el mismo compartimiento que la salida.
(No la use cuando el generador esté funcionando en modo de ejercicio.)
Figura 3.3 - Compartimiento lateral
Figura 3.4 - Compartimiento lateral abierto
Salida GFCI, 120V Interruptor de salida de 15 Amp
Interruptor principal de circuitoLuces LED indicadoras
3.6 SISTEMAS DE PROTECCIÓN
3.6.1 ALARMAS
Prioridad más alta (pestillo) mostrada en el panel de control y el LED
rojo externo. Tienen que anularse antes de que el mensaje de alarma
se vaya. El registro de alarma registra cada ocurrencia (ver Apéndice -
“Sistema de menú”).
Baja presión de aceite (alarma de apagado)
Un retraso de cinco (5) segundos en el arranque y siete (7) segundos una
vez que el motor está funcionando.
Este interruptor (Figura 3.5) tiene contactos normalmente cerrados que se
mantienen abiertos por la presión de aceite de motor durante la operación.
Si la presión de aceite cae debajo del rango de los cinco (5) PSI, los
contactos del interruptor se cierran y el motor se apaga. La unidad no se
reiniciará hasta que se verifique el nivel de aceite.
Alta temperatura del motor (alarma de apagado –
Reinicio automático)
Un retardo de diez (10) segundos al arranque y un (1) segundo antes
del apagado. Reinicia automáticamente cuando la condición se apaga y
reinicia el motor si hay una señal válida de arranque presente.
Los contactos del interruptor (Figura 3.5) se cierran si la temperatura
excede aproximadamente 144° C (293° F), iniciando un apagado del
motor. Una vez que la temperatura del aceite cae a un nivel seguro, los
contactos del interruptor se abren otra vez.
Sobrearranque (alarma de apagado)
Esto ocurre si el motor no ha arrancado dentro del ciclo específico de
arranque. (Ver sección “Arranque”).
NOTA:
La manguera de drenaje de aceite puede estar canalizada en la direc-
ción opuesta como se muestra en la figura.
Operación
65
Figure 3.5 – Baja presión de aceite e
interruptores de alta temperatura
Filtro del
Aceite
Manguera
de drenaje
de aceite
Interruptor de bajo aceite
Interruptor de alta temp.
S
o
l
t
a
r
Sobrevelocidad (alarma de apagado)
4320 RPM por tres (3) segundos o 4500 RPM inmediatamente. Esta
característica protege al generador del daño apagándolo si ocurre que
funciona más rápido que el límite predeterminado. Esta protección
también evita que el generador suministre una salida que pudiera dañar
potencialmente aparatos conectados al circuito del generador. Contacte al
concesionario más cercano si ocurre una falla.
Pérdida de detección de RPM (alarma de apagado)
Durante el arranque, si el tablero de control no ve una señal válida de RPM
dentro de tres (3) segundos, se apagará y bloqueará en la pérdida de
detección RPM. Mientras el motor está funcionando, si la señal RPM se
pierde por un (1) segundo, el tablero de control apagará el motor, espere
15 segundos y vuelva a arrancar el motor. Si no hay señal RPM detectada
dentro de los primeros tres (3) segundos del arranque, el tablero de con-
trol apagará el motor y se enganchará como pérdida de detección RPM.
Si se detecta la señal RPM, el motor arrancará y funcionará normalmente.
Si consiguientemente la señal RPM se pierde nuevamente, el tablero de
control tratará una vez más de arrancar antes de engancharse y mostrar
el mensaje de falla de sensor RPM.
Baja frecuencia (alarma de apagado)
Luego del arranque, si el generador permanece con baja frecuencia por
más de 30 segundos, se apagará. El ajuste de baja frecuencia es 50 Hz.
Falla interna (alarma de apagado)
Esta alarma no puede apagarse, llame al concesionario de servicio.
Bajo voltaje (alarma de apagado)
Si el voltaje del generador cae por debajo de 60% del nominal por más de
cinco (5) segundos, se apaga.
Sobrevoltaje (alarma de apagado)
Si el voltaje del generador se eleva por encima del 110% del valor nomi-
nal por más de tres (3) segundos, se emitirá una alarma y la unidad se
apagará.
Si el voltaje del generador se eleva por encima del 130% del valor nominal
por más de 0.2 segundos, se emitirá una alarma y la unidad se apagará.
Cancelar Alarma
Apague la alarma colocando el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la
posición OFF. Presione la tecla ENTER para desenganchar la falla activa y
apagar el correspondiente mensaje de alarma.
3.6.2 RELÉ DE ALARMA COMÚN
El relé de alarma común será activado si hay una alarma de apagado.
No se activará en advertencias o indicará que el interruptor AUTO/OFF/
MANUAL está en la posición OFF. La posición OFF borrará las alarmas
y el relé. El relé no será utilizado para indicar que un generador no está
activado.
Las terminales de alarma común están cableados a un conjunto de con-
tactos (secos) potencialmente libres en el tablero de control Nexus. Estos
contactos Normalmente Abiertos (N.A.) se cierran cuando la condición
de una alarma ocurre y son utilizados para activar un avisador remoto. El
circuito acepta valores máximos de 130 mA et 24 VCC.
3.6.3 ADVERTENCIAS
Segunda prioridad (sin pestillo) mostrada en el panel de control y el LED
amarillo externo (sólo los que tienen dos cilindros). Las advertencias se
apagan automáticamente cuando la condición monitoreada se aleja. Las
advertencias se registran en el registro de alarmas. Las advertencias no
pueden hacer que el motor se apague.
Batería baja
El tablero de control monitorea el voltaje de la batería y muestra una
advertencia si este cae por debajo de 11,9 voltios por minuto. La adver-
tencia se apaga automáticamente si el voltaje de la batería se eleva
encima de los 12,4 voltios. El voltaje de la batería no se monitorea durante
el ciclo de arranque.
Error de ejercicio
Si el periodo de ejercicio se corrompe, se mostrará un mensaje de adver-
tencia. Este mensaje sólo se apagará cuando el periodo de ejercicio se
reinicie.
3.6.4 ALERTAS DE MANTENIMIENTO
Tercera prioridad
Mensaje de mantenimiento
Cuando el periodo de mantenimiento expire, se mostrará un mensaje de
advertencia. La alerta se puede reiniciar presionando la tecla Enter, que
hará que se le pida al usuario confirmar la acción. El reinicio apagará la
alerta y reiniciará los contadores de mantenimiento para todas las condi-
ciones anunciadas. El registro de historial guardará la alerta. El contador
de mantenimiento no se acumulará sin energía de la batería. Una vez que
la energía de la batería se restablezca, se mostrará un pedido para fijar el
tiempo. Los contadores de mantenimiento serán ajustados a una nueva
fecha y hora.
Operación
66
NOTA:
Ya que la mayoría de alertas de mantenimiento ocurrirán al mismo
tiempo (la mayoría tiene intervalos de dos años), sólo uno aparecerá
en la pantalla al mismo tiempo. Una vez que la primera alerta se haya
apagado, la siguiente alerta activa se mostrará.
3.7 CÓMO APAGAR EL GENERADOR
MIENTRAS ESTÁ BAJO CARGA
Para detener y arrancar de manera segura un generador cargado siga los
siguientes pasos.
3.7.1 AÍSLE EL PANEL DE DISTRIBUCIÓN DE SERVICIO
PRINCIPAL
1. En el panel de distribución de servicio principal, abra (apague) el
disyuntor de la entrada del servicio principal.
3.7.2 CÓMO DETENER EL GENERADOR
1. Apague el disyuntor principal de circuito (Figura 3.6).
2. Si el generado tiene una salida GFCI y está siendo usado, apague el
disyuntor de salida de 15 amperios (Figura 3.6).
3. Deje que el generador funcione durante 1 minuto sin carga para que
se enfríe.
Figura 3.6 - Compartimiento lateral abierto
Salida GFCI, 120 V Disyuntor de salida de 15 amperios
Disyuntor de circuito principal Luces LED indicadoras
4. Ponga el interruptor de Auto/Off/Manual en la posición Off. (Figure
3.7).
5. Si el generador será dejado en off por más de 1 hora sin la red
pública presente, retire el fusible principal de 7.5 amperios del panel
de control (Figura 3.7). Esto evitará que el panel de control agote la
batería.
3.7.3 CÓMO ARRANCAR EL GENERADOR
1. Si el fusible principal fue retirado, reemplace el fusible. El asistente
del arranque se mostrará, permitiendo que se ingresen la hora
y fecha correctas. No será necesario reingresar el código de
activación.
2. Ponga el interruptor de Auto/Off/Manual en la posición Auto.
Después de una corta demora, el generador arrancará.
3. Deje que el generador funcione durante 15 segundos para permitir
que el motor se caliente.
4. Encienda el disyuntor principal de circuito.
5. Encienda el disyuntor de salida si es necesario.
Figura 3.7 – Panel de control del generador de 8 - 20kW
Escape
MAIN FUSE
AUTO OFF MANUAL
7.5 AMP
Enter
3.7.4 ENERGICE DE NUEVO EL PANEL DE DISTRIBUCIÓN
DE SERVICIO PRINCIPAL
1. En el panel de distribución de servicio principal, cierre (encienda) el
disyuntor de la entrada del servicio principal.
Este método asegurará una transferencia adecuada entre
el generador y la red pública en el caso de que el servicio
público regrese mientras el generador está apagado.
4.1
CÓMO REALIZAR
MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Es importante realizar el servicio especificado en el Programa de manten-
imiento para un funcionamiento apropiado y asegurarse que el generador
cumple con ls normas de emisión aplicables para la duración de su vida
útil. El servicio y las reparaciones deben ser realizados por una persona
capaz o por el taller de reparaciones. Además, el mantenimiento crítico
de las emisiones debe ser realizado según el programa con el fin de que
la Garantía de las Emisiones sea válida. El mantenimiento crítico de las
emisiones consite de darle servicio al filtro de aire y las bujías de acuerdo
al Programa de mantenimiento.
4.2 FUSIBLE
El fusible de 7,5 amp en el panel de control protege el circuito de control
DC contra sobrecargas (Figuras 3.1 y 3.2). Este fusible está cableado en
serie con la punta de salida de la batería al panel. Si este elemento fusible
está abierto el motor no podrá arrancar. Reemplace este fusible sólo con
un fusible de reemplazo idéntico de 7,5 amperios. Siempre que este fus-
ible se saque o reemplace, el temporizador del ejercicio debe reiniciarse.
Mantenimiento
4.3 REVISAR EL NIVEL DE ACEITE
DEL MOTOR
Vea en la sección de Especificaciones las capacidades de aceite. Vea los
aceites recomendados en la sección de Recomendaciones de aceite de
motor.
Cuando los apagones hacen que se necesite el generador por periodos
extensos de tiempo, el nivel de aceite debe revisarse diariamente.
Para revisar el nivel de aceite del motor, proceda como sigue (Figuras
4.1, 4.2 y 4.3):
1. Si el generador está funcionando durante un apagón, primero apague
todas las cargas asociadas que funcionan en la residencia. Segundo,
gire el interruptor de circuito principal del generador a la posición
OFF.
2. Mueva el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición OFF.
3. Retire la varilla y séquela con un trapo limpio.
4. Inserte completamente la varilla, luego retírela otra vez. El nivel
de aceite deberá estar en la marca “Full” (lleno). Si es necesario,
agregue aceite hasta la marca “Full” solamente. NO LLENE POR
ENCIMA DE LA MARCA “FULL”.
5. Instale la varilla.
6. Vuelva a poner el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en su posición
original.
7. Si el generador estuvo funcionando durante un apagón, gire primero
el interruptor principal del circuito de regreso a la posición ON.
Segundo, ENCIENDA las cargas necesarias de la residencia.
CUIDADO
Nunca opere el motor con el nivel de aceite por
debajo de la marga “Add” (agregar) de la varilla.
Esto puede dañar el motor.
Figura 4.1 — Varilla de aceite y llenado, 8 kW
Varilla de aceite y llenado
Figura 4.2 — Varilla de aceite, 10 kW
Figura 4.3 — Varilla de aceite y llenado,
13, 14, 16, 17 y 20 kW
4.4 CAMBIO DEL ACEITE DE
MOTOR
CUIDADO
El aceite caliente puede ocasionar quemaduras.
Permita que el motor se enfríe antes de drenar el
aceite. Evite la exposición prolongada o repetida
de la piel con el aceite usado. Lave a fondo las
áreas expuestas con jabón.
4.4.1 INTERVALOS DE CAMBIO DE ACEITE
Ver la sección de “Agenda de servicio”.
67
Mantenimiento
68
4.4.2 RECOMENDACIONES DE ACEITE DE MOTOR
Todo el aceite debe cumplir por lo menos con la Clase de Servicio SJ,
SL o mejor del Instituto del Petróleo Norteamericano. No use aditivos
especiales. Seleccione el grado de viscosidad del aceite de acuerdo a la
temperatura esperada de operación.
• SAE 30 Por encima de 32° F
• 10W-30 Entre 40 °F y -10 °F
• Sintético 5W-30 10 °F y menos
SAE 30
SAE 3 0
5W-30 Sintético
5W-3 0 S in t ét ico
10W-30
10W- 3 0
Rango de temperaturas de uso esperado
CUIDADO
Cualquier intento de arrancar el motor antes de
que se le haya dado servicio apropiado con el
aceite recomendado puede traer como resultado
una falla del motor.
4.4.3 PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ACEITE Y
FILTRO
Para cambiar el aceite, proceda como sigue:
1. Arranque el motor moviendo el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL
a MANUAL y hágalo funcionar hasta que caliente completamente.
Luego apague el motor moviendo el interruptor a la posición OFF.
2. Inmediatamente luego de que el motor se apaga, liberte el pasador
de retén de la manguera de drenaje de aceite (Figura 4.4). Retire la
tapa de la manguera y drene el aceite a un contenedor apropiado.
3. Luego de que el aceite haya drenado, vuelva a colocar la tapa al
extremo de la manguera de drenaje. Retenga la manguera en el
pasador.
Cambie el filtro de aceite como sigue:
1. Con el aceite drenado, retire el filtro antiguo girándolo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
2. Aplique una ligera capa de aceite de motor limpio a la junta del nuevo
filtro. Ver los filtros recomendados en la sección de Especificaciones.
3. Atornille el nuevo filtro a mano hasta que la junta contacte lig-
eramente al adaptador de filtro de aceite. Luego, ajuste el filtro 3/4
adicionales o hasta una vuelta (Figura 4.4).
4. Rellene con el aceite apropiado recomendado (ver la sección de
Recomendaciones de aceite de motor). Ver las capacidades de
aceite en la sección de Especificaciones.
5. Arranque el motor, hágalo funcionar por un (1) minuto y revise si hay
fugas.
6. Apague y vuelva a revisar el nivel de aceite del motor, añada si es
necesario. NO LLENE DEMASIADO.
7. Vuelva a poner el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición
AUTO.
8. Disponga del aceite usado en un centro de recolección apropiado.
NOTA:
La manguera de drenaje de aceite puede estar canalizada en la direc-
ción opuesta como se muestra en la Figura 4.4.
Figura 4.4 – Manguera de drenaje de aceite y filtro
Filtro del
Aceite
Manguera
de drenaje
de aceite
Interruptor de bajo aceite
Interruptor de alta temp.
S
o
l
t
a
r
4.5 CAMBIO DEL LIMPIADOR DE
AIRE DEL MOTOR
4.5.1 GENERADORES DE 13, 14, 16, 17 y 20 KW
Vea la ubicación del limpiador de aire en la sección “El generador”. Utilice
los siguientes procedimientos (Figura 4.5):
1. Levante el techo.
2. Gire los dos tornillos en sentido contrario a la agujas del reloj para
soltarlos.
3. Retire la cubierta y el filtro de aire.
4. Limpie el polvo y los residuos dentro de la caja de aire y alrededor
de los bordes.
5. Instale el nuevo limpiador de aire en la caja de aire.
6. Instale la cubierta. Gire los dos tornillos de cubierta en sentido
horario para ajustar.
7. Cierre el techo de manera segura.
Vea en la sección de Agenda de servicio el mantenimiento del limpiador de
aire. Vea el número de parte del reemplazo del filtro de aire en la sección
de Especificaciones.
Mantenimiento
69
Figura 4.5 — Limpiador de aire del motor
de 13, 14, 16, 17 y 20 kW
Cubierta
Filtro
Tornillo
4.5.2 GENERADORES DE 10 KW
Vea la ubicación del limpiador de aire en la sección “El generador”. Utilice
el siguiente procedimiento (Figura 4.6):
1. Levante el techo y retire la puerta.
2. Gire la abrazadera sin fin en sentido contrario a las agujas del reloj
para soltarla.
3. Tire el filtro antiguo fuera del panel divisor.
4. Limpie el polvo o residuos del panel.
5. Instale el nuevo limpiador de aire en el lugar.
6. Gire la abrazadera sin fin en sentido horario para ajustarla.
7. Reemplace la puerta y cierre el techo de manera segura.
Figura 4.6 — Limpiador de aire del motor de10 kW
Filtro de aire
4.5.3 GENERADOR DE 8 KW
Ver la sección "El generador" para ubicar la caja de aire. Use los siguientes
procedimientos para reemplazar el filtro de aire sucio dentro de la caja de
aire (Figura 4.7).
1. Levante el techo y retire la puerta.
2. Presione de nuevo en el pestillo de la puerta de acceso del filtro de
aire amarillo para abrir.
3. Hale el filtro de aire viejo y descártelo apropiadamente.
4. Instale un filtro nuevo, abra el extremo primero dentro de la caja de
aire.
5. Oscile la puerta amarilla, cierre y presione para cerrar.
6. Reemplace la puerta y cierre el techo de manera segura.
Figura 4.7 — Ubicación del limpiador de aire del motor
de 8 kW
Cubierta del
limpiador de aire
4.6 BUJÍA(S)
Vuelva a colocar la tapa de la bujía o reemplace la bujía si es necesario.
Vea los requerimientos de mantenimiento en la sección de Agenda de
servicio.
1. Limpie el área alrededor de la base de la bujía para sacar el polvo y
la suciedad del motor.
2. Retire la bujía y revise su condición. Reemplace la bujía si está usada
o es imposible volverla a usar. Vea la inspección recomendada en la
sección de Agenda de servicio. Limpie usando un cepillo de alambre
y un solvente comercial. No golpee la bujía al limpiarla.
3. Revise el espacio de la bujía usando un calibrador. Ajuste el espacio
a 0,76 mm (0,030 pulg.) para 8, 10 y 20 kW; y 1,02 mm (0,040
pulgada) para 13, 14, 16 y 17kW, doblando con cuidado el electrodo
de tierra (Figura 4.8).
Figura 4.8 - Fijando el espacio de la bujía
Mantenimiento
70
4.7 MANTENIMIENTO DE LA
BATERÍA
La batería deberá inspeccionarse según la sección “Agenda de servicio”.
El siguiente procedimiento deberá seguirse en la inspección:
1. Inspeccione los bornes de la batería, su ajuste y si hay corrosión.
Ajuste y limpie si es necesario.
2. Revise el nivel de fluido de la batería en las batería no selladas y, si
es necesario, rellene con agua destilada solamente. No use agua
corriente en las baterías.
3. Haga revisar el estado de la carga y la condición. Esto deberá hac-
erse con un hidrómetro para baterías de automóviles.
PELIGRO
NO arroje la batería al fuego. La batería puede
explotar.
Una batería presenta un riesgo de choque eléctrico
y una gran corriente de cortocircuito. Las siguien-
tes precauciones serán observadas al trabajar con
baterías:
Retire el fusible de 7,5A del panel de control del gen-
erador.
• Retire los relojes, anillos y otros objetos metálicos.
• Use herramientas con manubrios aislados.
• Use guantes y botas de goma.
No deje herramientas ni partes metálicas encima de
la batería.
Desconecte la fuente de carga antes de conectar o
desconectar los terminales de la batería.
ADVERTENCIA
No abra ni mutile la batería. El electrolítico libera-
do es dañino para la piel y ojos y es tóxico.
El electrolito es ácido sulfúrico diluido que es
dañino para la piel y los ojos. Es conductor eléc-
trico y corrosivo. Se debe observar los siguientes
procedimientos:
Use protección completa para los ojos y ropa protec-
tora.
Donde hubo contacto del electrolito con la piel, lave
inmediatamente con agua.
Donde haya contacto del electrolito con los ojos,
enjuague completa e inmediatamente con agua y
busque atención médica.
El electrolito derramado debe lavarse con un agente
neutralizador de ácido. Una práctica común es usar
una solución de 1 libra (1/2 kilo) de bicarbonato de
sodio en 1 galón (4 litros) de agua. La solución de
bicarbonato de sodio se debe añadir hasta que la
evidencia de la reacción (espuma) haya cesado. El
líquido resultante debe enjuagarse con agua y el
área deberá secarse.
Las baterías de plomo-ácido presentan riesgo de
fuego porque generan gas hidrógeno. Se
debe seguir los siguientes procedimientos:
• NO FUME cerca de la batería.
NO haga fuego ni chispas en el área de la batería.
Descargue la electricidad estática del cuerpo antes
de tocar la batería, tocando primero una superficie
metálica conectada a tierra.
Asegúrese de que el interruptor AUTO/OFF/
MANUAL esté en la posición OFF antes de conec-
tar los cables de la batería. Si el interruptor se
coloca a AUTO o MANUAL, el generador puede
arrancar tan pronto como se conectan los cables
de batería.
Asegúrese de que el suministro público de electri-
cidad esté apagado y que el fusible de 7.5A esté
fuera del panel de control del generado, ya que
puede ocurrir una chispa en los bornes de la bat-
ería ya que los cables están juntos y causar una
explosión.
4.8 AJUSTANDO EL ESPACIO DE
LA VÁLVULA
Luego de las primeras 6 horas de operación, revise el espacio de la
válvula en el motor y ajústela si es necesario.
Importante: Si se siente incómodo al hacer este procedimiento o no tiene
las herramientas apropiadas, por favor contacte al concesionario para
solicitar ayuda. Este es un paso muy importante para asegurar la mayor
vida de su motor.
Para revisar el espacio de la válvula:
1. El motor deberá estar frío antes de revisarlo. Si el espacio de la
válvula es 0,002 pulgada - 0,004 pulgada (0,05 - 0,1 mm), no es
necesario el ajuste.
2. Retire los cables de la bujía y coloque los cables lejos de sus con-
exiones.
3. Retire las bujías.
4. Asegúrese de que el pistón esté en el centro muerto (TDC o Top
Dead Center) de su recorrido de compresión (ambas válvulas cer-
radas). Para colocar el pistón en TDC, retire la pantalla de la toma de
ingreso al frente del motor para tener acceso a la tuerca del volante.
Use un dado grande y una llave de dados para girar la tuerca y el
motor en sentido horario. Mientras mira el pistón a través del agujero
de la bujía. El pistón deberá moverse de arriba a abajo. El pistón está
en TDC cuando está en su más alto punto de recorrido.
Para ajustar el espacio de la válvula (si es necesario), (Figura 4.9):
1. Asegúrese de que el motor esté a 60° - 80 °F.
2. Asegúrese de que el cable de la bujía se haya retirado de esta y esté
lejos.
3. Retire los cuatro tornillos que unen la cubierta de la válvula.
4. Suelte la contratuerca del brazo inestable. Use una llave Allen de
10mm para todas las unidades excepto la de 10kW, y una llave Allen
de 8mm para la de 10kW, para girar el taco de bola pivote mientras
revisa el espacio entre el brazo inestable y el vástago de la válvula
con un calibrador graduador. El espacio correcto es de 0,002-0,004
pulgada (0,05-0,1 mm).
NOTA:
Sostenga la contratuerca del brazo inestable en su lugar mientras se
gira el taco de bola pivote. La contratuerca es de 13 mm para todas las
unidades excepto la de 10kW y una de10mm para la de10 kW.
Mantenimiento
71
Cuando el espacio de la válvula sea el correcto, sostenga el taco de bola
pivote en su lugar con una llave Allen y ajuste la contratuerca del brazo
inestable. Ajuste la contratuerca a una torsión de 174 pulg-lib. Luego
de ajustar la contratuerca, vuelva a revisar el espacio de la válvula para
asegurarse de que no cambie.
Instale una nueva junta de cubierta de la válvula.
Vuelva a unir la cubierta de la válvula.
NOTA:
Empiece a ajustar los cuatro tornillos antes del ajuste final o no será
posible poner a todos los tornillos en su lugar. Asegúrese de que la
junta de la cubierta de la válvula esté en su lugar.
Instale las bujías.
Vuelva a unir el cable de bujía a esta.
En la unidad de 10-20kW, repita el proceso para el otro cilindro.
Figura 4.9 – Ajuste de espacio de la válvula
Contratuerca
Taco de
bola pivote
Balancín
Vástago
de válvula
4.9 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Las aberturas de entrada y salida en el compartimiento del generador
deben estar abiertas y sin obstrucciones para una operación continua
apropiada. Esto incluye obstrucciones como césped alto, malezas, arbus-
tos, hojas y nieve.
Sin suficiente enfriamiento y aire de ventilación, el motor/generador se
sobrecalienta rápidamente, lo que hace que se apague. (Vea las ubicacio-
nes de los respiraderos en la Figura 4.10).
Asegúrese que las puertas y el techo estén en su lugar durante la oper-
ación ya que hacer funcionar el generador sin ellas puede afectar el
movimiento del aire de enfriamiento.
ADVERTENCIA
El escape de este producto se caliente en extre-
mo y permanece caliente luego del apagado. El
césped alto, las malezas, arbustos, hojas, etc.
deben permanecer lejos del escape. Tales mate-
riales pueden encenderse y quemarse por el calor
del sistema de escape.
Figura 4.10 – Respiraderos de enfriamiento
4.10 ATENCIÓN LUEGO DE LA
SUMERSIÓN
Si el generador ha sido sumergido en agua, NO DEBE arrancarse ni oper-
arse. Luego de sumergirse en agua, haga que el concesionario lo limpie
completamente y lo inspeccione. Si la estructura (o la casa) ha sufrido
una inundación, deberá inspeccionarla un electricista certificado para
asegurarse que no habrá problemas eléctricos durante la operación del
generador o cuando regrese la electricidad pública.
4.11 PROTECCIÓN CONTRA COR-
ROSIÓN
Lave y encere periódicamente la caja usando productos para automóviles.
Se recomienda un lavado frecuente en lugares costeros y de abundante
sal. Pulverice los enlaces del motor con un aceite ligero como el WD-40.
4.12 PROCEDIMIENTO FUERA DE
SERVICIO
4.12.1 RETIRO DEL SERVICIO
Si el generador no puede ejercitarse siete días y va a estar fuera de servi-
cio por un plazo de 90 días, prepare el generador para su almacenamiento
como sigue:
1. Arranque el motor y déjelo calentar.
2. Cierre la válvula de cierre en la línea de suministro de combustible y
deje que la unidad se apague.
3. Una vez que la unidad se ha apagado, cambie a la posición OFF.
4. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en
OPEN).
5. Fije el interruptor AUTO/OFF/MANUAL en OFF y apague la energía
de la red pública al interruptor de transferencia. Retire el fusible de
7.5A del panel de control del generador. Desconecte los cables de la
batería como se describe en “Peligros generales”.
6. Mientras el motor está todavía caliente por el funcionamiento,
drene completamente el aceite. Rellene el cárter con aceite. Ver
“Recomendaciones de aceite de motor”.
7. Coloque una etiqueta en el motor indicando la viscosidad y clasifi-
cación del aceite en el cárter.
8. Retire la bujía y rocíe un agente de condensación en las aberturas
roscadas de la(s) bujía(s). Reinstale y ajuste la(s) bujía(s).
9. Retire la batería y almacénela en un lugar fresco y seco en una caja
de madera. Nunca almacene la batería sobre piso de concreto o
tierra.
10. Limpie el generador completo.
Mantenimiento
72
4.12.2 RETORNO AL SERVICIO
Para regresar la unidad al servicio luego del almacenamiento, proceda
como sigue:
1. Verifique que la unidad esté apagada y que el interruptor de AUTO/
OFF/MANUAL esté colocado en OFF.
2. Revise la etiqueta del motor, la viscosidad del aceite y su clasifi-
cación. Verifique que se use el aceite recomendado correcto en el
motor (vea la sección de Recomendaciones de aceite del motor). Si
es necesario, drene y rellene con el aceite apropiado.
3. Revise el estado de la batería. Llene todas las celdas de las baterías
no selladas hasta el nivel apropiado con agua destilada. NO USE
AGUA CORRIENTE EN LA BATERÍA. Recargue la batería al 100 por
ciento de su estado de carga o en su defecto, reemplácela. Vea el
tamaño y tipo de la batería en “Especificaciones”. Instale la batería
según se describe en "Instalación de la batería".
4. Limpie el generador completo.
5. Asegúrese que se retire el fusible de 7,5A del panel de control del
generador. Reconecte la batería. Observe la polaridad de la batería.
Puede haber daños si la batería se conecta incorrectamente.
6. Abra la válvula de cierre.
7. Inserte el fusible de 7,5A en el panel de control del generador.
Arranque la unidad moviendo el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL a
MANUAL. Deje calentar la unidad completamente.
8. Deténgala colocando el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en
laposición OFF.
9. Encienda la energía pública a interruptor de transferencia.
10. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en AUTO.
11. El generador está ahora listo para el servicio.
NOTA:
Si la batería estaba muerta o desconectada, el temporizador de ejerci-
cio, la fecha y hora actual deben ser reiniciados.
4.12.3 ACCESORIOS
Hay accesorios disponibles para mejorar el rendimiento de los genera-
dores enfriados por aire.
• Kits para climas fríos se recomiendan en áreas donde las temperatu-
ras regularmente caen por debajo de 32 °F (0 °C).
• Kits de mantenimiento programado incluyen todas las piezas nece-
sarias para realizar el mantenimiento del generador junto con reco-
mendaciones para el aceite.
Bloqueo de interruptor de transferencia auxiliar permite a cualquiera
de los interruptores de transferencia bloquear completamente una
carga eléctrica grande con su sistema de control.
Una cubierta tipo faldón es estándar en todas las unidades de 20kW.
Está disponible para todas las otras unidades enfriadas por aire de la
producción actual. Se une para proporcionar una apariencia contor-
neada así como protección contra roedores e insectos.
El sistema de monitor remoto es una caja inalámbrica montada en
interiores que indica el estatus de funcionamiento del generador y
permite el programa de ejercicios así como proporciona recordatorios
de mantenimiento.
Kits de retoque de pintura son muy importantes para conservar la
apariencia e integridad de la caja del generador. Estos kits incluyen
pintura para retoques e instrucciones si se necesitara.
Para mayores detalles sobre los accesorios, por favor contacte al conc-
esionario.
Mantenimiento
73
4.13 AGENDA DE SERVICIO
ATENCIÓN: Se recomienda que todo trabajo de servicio
sea realizado por el concesionario más cercano.
SISTEMA/COMPONENTE PROCEDIMIENTO FRECUENCIA
X = Acción
R = Reemplazar si es necesario
* = Notificar al concesionario si se
necesita reparación.
Inspeccionar Cambiar Limpiar
S = Semanal
M = Mensual
A = Anual
COMBUSTIBLE
Líneas de combustible y conexio-
nes*
XM
LUBRICACIÓN
Nivel de aceite X M o 24 horas de
operación continua.
Aceite X 2A o 200 horas
de operación.**
Filtro del Aceite X 2A o 200 horas
de operación.**
ENFRIAMIENTO
Persianas de la caja X X S
BATERÍA
Retire la corrosión, asegurar
sequedad
XXM
Limpie y ajuste los terminales de la
batería
XXM
Revise el estado de la carga X R Cada 6 M
Nivel del electrolito X R Cada 6 M
MOTOR Y MONTAJE
Limpiador de aire X R 2 años o 500 horas***
Bujía(s) X R 2 años o 500 horas
CONDICIÓN GENERAL
Vibración, ruido, fugas, tempera-
tura*
XM
AFINAMIENTO COMPLETO* A SER COMPLETADO POR UN CONCESIONARIO 2 años o 200 horas
* Contacte al concesionario más cercano si necesita ayuda.
** Cambie el aceite y el filtro después de 200 horas, o 2 años, lo que ocurra primero. Cambie más pronto cuando se opera bajo cargas pesadas o
en un ambiente polvoriento o sucio o en altas temperaturas ambientales.
*** Inspeccione y limpie o cambie con más frecuencia cuando se esté operando en un ambiente polvoriento o sucio.
Mantenimiento
74
Localización y corrección de fallas
5.1 GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Corrección
El motor no enciende. 1. Fusible fundido 1. Corrija la condición de cortocircuito, reemplace
el fusible de 7,5A en el panel de control del gen-
erador.
2. Sueltos, corroídos o defectuosos 2. Ajuste, limpie o reemplace
los cables de batería. si es necesario.
3. Contactor de arranque defectuoso. (8 kW) 3. *
4. Motor de arranque defectuoso. 4. *
5. Batería muerta. 5. Cargue o reemplace la batería.
El motor intenta arrancar, pero 1. Sin combustible, o baja presión del combustible. 1. Llene combustible. Gire la válvula de combus-
tible. Compruebe que la presión de combustible
sea la apropiada
no arranca. 2. Solenoide de combustible defectuoso (FS). 2. *
3. Abra el cable #14 del 3. *
tablero de control del motor.
4. Bujía(s) obstruida(s). 4. Limpie, calibre o reemplace la(s) bujía(s).
5. Holgura de la válvula fuera de ajuste. 5. Ajuste la holgura de la válvula.
6. Choke no opera. 6. Vea que la placa del choke se mueva con liber-
tad.
El motor arranca con dificultad 1. Limpiador de aire tapado 1. Revise, reemplace el limpiador de aire.
y funciona con brusquedad. o está dañado.
2. Bujía(s) obstruida(s). 2. Limpie, calibre o reemplace la(s) bujía(s).
3. Incorrecta presión de combustible. 3. Confirme que la presión de combustible al
regulador sea de 10-12 pulg. de columna de agua
(0,36-0,43 psi) para GLP, y 5-7 pulg. de columna
de agua (0,18-0,25 psi) para gas natural.
4. Selector de combustible en la posición incorrecta. 4. Mueva el selector a la posición correcta.
5. El choke permanece cerrado. 5. Verifique que la placa del choke se mueva con
libertad.
Interruptor AUTO/OFF/MANUAL 1. Interruptor defectuoso. 1. *
interruptor puesto en OFF, pero 2. Interruptor AUTO/OFF/MANUAL 2. *
el motor continúa cableado incorrectamente.
funcionando. 3. Tablero de control defectuoso. 3. *
No hay salida AC 1. El interruptor de circuido de la línea principal 1. Reinicie el interruptor del circuito
del generador. está en la posición OFF (o en OPEN). a ON (o CLOSED).
2. Falla interna del generador. 2. *
No hay transferencia a respaldo 1. Bobina de interruptor de transferencia defectuoso. 1. *
luego que la red pública 2. Relé de transferencia defectuoso. 2. *
falla de fuente. 3. Circuito de relé de transferencia abierto. 3. *
4. Tablero lógico de control defectuoso. 4. *
La unidad consume grandes 1. Motor sobrecargado de aceite. 1. Ajuste el aceite al nivel apropiado.
cantidades de aceite. 2. Tipo o viscosidad de aceite inapropiado. 2. Ver “Recomendaciones de aceite de motor”.
3. Junta, sello o manguera dañadas. 3. Revise si hay fugas de aceite.
4. Respirador del motor defectuoso. 4. *
*Contacte al concesionario más cercano si necesita ayuda.
75
6.1 NAVEGACIÓN EN EL SISTEMA
DE MENÚ
Para ir al MENU, use la tecla “Esc” desde cualquier página. Es posible
que se necesite presionar varias veces antes de llegar a la página del
menú. El menú actualmente seleccionado se muestra como una palabra
que destella. Navegue al menú requerido usando las teclas +/-. Cuando
el menú requerido está destellando, presione la tecla ENTER. Dependiendo
del menú seleccionado, puede haber una lista de opciones presentadas.
Use el mismo método de navegación para seleccionar la pantalla deseada
(consulte el diagrama de Sistema de menú).
6.1.1 CAMBIO DE AJUSTES (MENÚ DE EDICIÓN)
Para cambiar un ajuste como el contraste de la pantalla, vaya al menú
EDIT y use las teclas +/- para navegar al ajuste que se cambiará. Una vez
que el ajuste se muestre, (por ej. contraste), presione la tecla ENTER para
ir al modo de edición. Use las teclas +/- para cambiar el ajuste, presione
la tecla ENTER para almacenar el nuevo ajuste.
NOTA:
Si no se presiona la tecla ENTER para grabar el nuevo ajuste, sólo se
guardará temporalmente. La siguiente vez que la batería se desco-
necte, el ajuste revertirá al su valor anterior.
Apéndice
78
Garantía
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA EE.UU.
SUS DERECHOS DE GARANTÍA Y OBLIGACIONES
La Agencia de Protección Ambiental (EPA) de los EE.UU. y Generac Power Systems, Inc. (Generac) se complacen en explicar la garantía del Sistema de Control
de Emisiones en su nuevo equipo de 2011 y posteriores. Los equipos nuevos que utilizan pequeños motores encendidos con chispa se deben diseñar, construir,
y equipar de tal forma que cumplan con las estrictas normas contra el smog del gobierno federal. Generac garantiza el sistema de control de emisiones en su
equipo por el período que se enumera a continuación siempre que no haya habido abuso, negligencia, modificación no aprobada o mantenimiento incorrecto de
su equipo. El sistema de control de emisiones de este equipo incluye todos los componentes cuya falla aumentaría la emisión de todo contaminante regulado.
Estos componentes se enumeran en la sección Información sobre Emisiones de este manual.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Esta Garantía ECS es válida por dos años, o por el mismo período que se especifique en la Garantía Limitada Generac, el que sea más largo. Para los equipos
que tienen medidor de horas, el período de garantía es un número de horas igual a la mitad de la vida útil para la que está certificado el equipo, o el período de
garantía especificado en años, el que sea menor. La vida útil se puede encontrar en la etiqueta de Control de Emisiones del motor. Si durante dicho período de
garantía se identifica que cualquier parte de su equipo relacionada con las emisiones está defectuosa en cuanto a sus materiales o fabricación, un Centro de
Servicio de Garantía Autorizado de Generac realizará las reparaciones o remplazos.
RESPONSABILIDADES DEL DUEÑO EN LA GARANTÍA:
Como dueño del equipo, usted es responsable de la realización de todo el mantenimiento requerido como se indica en su Manual del Usuario suministrado de
fábrica. Para los propósitos de la garantía, Generac recomienda que guarde todos los recibos de mantenimiento de su generador, pero Generac no puede invalidar
la garantía solamente debido a la falta de recibos.
Usted debe saber que Generac puede negar cualquier y/o toda garantía de cobertura o responsabilidad si su equipo, o una parte o componente del mismo, ha
fallado debido al abuso, mantenimiento inapropiado, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de ponerse en contacto con un Centro de Garantía Autorizado de Generac tan pronto como ocurra un problema. Las reparaciones por
garantía deben terminarse en un periodo de tiempo razonable, que no exceda de 30 días.
El servicio por garantía puede ser coordinado poniéndose en contacto con su distribuidor autorizado o con un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de
Generac. Para ubicar al Distribuidor de Servicio de Garantía Autorizado de Generac más cercano, llame al número gratuito que aparece debajo, o contáctenos a
través del correo electrónico: [email protected].
1-800-333-1322
NOTA IMPORTANTE: Esta declaración de garantía explica sus derechos y obligaciones según la Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Garantía ECS),
que le es proporcionada por Generac conforme a la ley federal. Vea también las “Garantías Limitadas de Generac para Generac Power Systems, Inc.”, que se
incluyen en otra hoja en este documento, y que también le son proporcionadas por Generac. Observe que esta garantía no se aplicará a los daños incidentales,
consecuentes o indirectos ocasionados por defectos en materiales o fabricación o a algún retraso en la reparación o el reemplazo de las partes defectuosas.
Esta garantía remplaza a las otras garantías, expresadas o implícitas. Específicamente, Generac no ofrece ninguna otra garantía en cuanto a la comerciabilidad
o idoneidad para algún propósito en particular. Cualquier garantía implícita permitida por ley, será limitada en su duración a los términos de la garantía expresa
proporcionada en el presente. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, así que la limitación anterior puede no
aplicarse a usted.
La Garantía del ECS se aplica solamente al sistema de control de emisiones de su nuevo equipo. La Garantía del ECS y la Garantía de Generac describen
derechos y obligaciones importantes relacionadas con su nuevo motor.
El servicio de garantía puede realizarse solamente por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac. Al pedir el servicio de garantía, se deben
presentar pruebas en las que se indique la fecha de la venta al comprador/dueño original.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades de la garantía, debe contactarse con Generac, en la dirección siguiente:
A LA ATENCIÓN DEL DEPARTAMENTO DE GARANTÍAS
GENERAC POWER SYSTEMS, INC.
P.O. BOX 297 • WHITEWATER, WI 53190
Parte 1 de 2
Nº de parte 0J3335 Rev. C 11/11
79
Garantía
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Garantía del Sistema de Control de Emisiones [ECS, por sus siglas en inglés] (garantía del ECS) para equipos que usan pequeños motores encendidos con
chispa:
(a) Aplicación: Esta garantía se aplicará a los equipos que utilizan pequeños motores no para vehículos. El período de garantía del ECS comenzará en la fecha en
que el equipo nuevo es comprado o entregado a su comprador/dueño original y usuario final, y continuará por 24 meses consecutivos después de esa fecha.
(1) El período especificado en la presente Garantía Limitada de Generac, pero no menos de 24 meses, o
(2) Para motores equipados con medidor de horas, un número de horas de operación igual a la mitad de la vida útil de motor. La vida útil se puede encontrar
en la etiqueta de Control de Emisiones del motor.
(b) Cobertura General de la Garantía de Emisiones: Generac garantiza al comprador/dueño original y usuario final del nuevo motor o equipo y a cada comprador/
dueño subsiguiente que el ECS cuando se instaló:
(1) Estaba diseñado, construido y equipado para cumplir con todas las normas aplicables; y
(2) Estaba libre de defectos en los materiales y fabricación que pudieran ocasionar fallas de una pieza con garantía en cualquier momento durante el Período
de Garantía del ECS.
(c) La garantía para las piezas relacionadas con emisiones será interpretada como sigue:
(1) Cualquier pieza con garantía que no esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento necesario indicado en el Manual del Usuario será
garantizada por el Período de Garantía del ECS. Si cualquiera de estas piezas falla durante el Período de Garantía del ECS, será reparada o reemplazada
por Generac según la subsección (4) siguiente. Dicha parte reparada o reemplazada bajo la Garantía del ECS será garantizada por el resto del Período de
Garantía del ECS.
(2) Cualquier parte garantizada que esté programada solamente para las inspecciones regulares según se especifique en el Manual del Usuario será
garantizada por el Período de Garantía del ECS. Un enunciado en el Manual del Usuario que indique “repare o reemplace cuanto sea necesario” no
reducirá el Período de Garantía del ECS. Dicha parte reparada o reemplazada bajo la Garantía del ECS será garantizada por el resto del Período de
Garantía del ECS.
(3) Cualquier pieza con garantía que esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento necesario en el Manual del Usuario será garantizada
por el periodo de tiempo previo al primer reemplazo programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la pieza
será reparada o reemplazada por Generac según la subsección (4) siguiente. Dicha pieza relacionada con las emisiones que haya sido reparada o
reemplazada bajo la garantía del ECS será garantizada por el resto del período previo al primer reemplazo programado para esa pieza.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada relacionada con las emisiones bajo esta Garantía del ECS será sin cargo para el dueño en un
Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac.
(5) A pesar de las disposiciones de la subsección (4) anterior, los servicios de garantía o de reparaciones se deben proporcionar en un Centro de Servicio
Autorizado de Generac.
(6) Cuando el motor es examinado por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac, el comprador/dueño no será responsable del costo de
diagnóstico si la reparación está cubierta por la garantía.
(7) Durante el Período de Garantía del ECS, Generac tendrá el inventario de piezas relacionadas con las emisiones bajo garantía suficiente para cubrir la
demanda prevista para tales piezas.
(8) Las piezas de recambio relacionadas con las emisiones que hayan sido autorizadas y aprobadas por Generac se pueden utilizar durante cualquier
mantenimiento o reparación de Garantía del ECS y serán proporcionadas sin cargo al comprador/dueño. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la
Garantía del ECS de Generac.
(9) No se pueden realizar otras modificaciones al generador, excepto aquellas explícitamente aprobadas por Generac. Las modificaciones no aprobadas
anulan la Garantía ECS y son motivo suficiente para invalidar un reclamo a ésta.
(10) Generac no será responsable por fallas de repuestos no autorizados, o fallas de piezas autorizadas causadas por el uso de repuestos no autorizados.
LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EMISIONES PUEDEN INCLUIR LAS SIGUIENTES
(SI ESTÁN INSTALADAS):
1) SISTEMA DE DOSIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLE
A. CARBURADOR Y PIEZAS INTERNAS
B. TANQUE/TAPÓN DE COMBUSTIBLE
C. LÍNEAS DE COMBUSTIBLE
D. LÍNEAS DE VENTEO EVAPORATIVO
E. REGULADOR (COMBUSTIBLES GASEOSOS)
2) SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE
A. MÚLTIPLE DE ADMISIÓN
B. FILTRO DE AIRE
3) SISTEMA DE IGNICIÓN
A. BUJÍAS
B. BOBINAS/MÓDULO DE ARRANQUE
4) SISTEMA DE INYECCIÓN DE AIRE
A. VÁLVULA DE INDUCCIÓN DE AIRE POR IMPULSOS
5) SISTEMA DE ESCAPE
A. CATALIZADOR
B, CAÑO DE ESCAPE
Parte 2 de 2
Nº de parte 0J3335 Rev. C 11/11
80
Garantía
Declaración de Garantía de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos
(Generadores de emergencia estacionarios encendidos con chispa)
Derechos, Obligaciones y Cobertura de la Garantía
La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) y Generac Power Systems, Inc. (Generac) se complacen en explicar la garantía
del Sistema de Control de Emisiones en su nuevo motor estacionario de emergencia. Si durante un período de garantía, cualquier sistema de control
de emisiones o componente en su motor se encuentra defectuoso en materiales o mano de obra, Generac reparará su motor sin costo para usted
para diagnóstico, partes de repuesto y mano de obra siempre que sea hecho por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac. Su
sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como los sistemas de dosificación de combustible, ignición y escape y otros componentes
relacionados con las emisiones listados abajo. Generac garantizará los sistemas de control de emisiones en su modelo 2009 y motores de modelo de
años posteriores siempre que no haya habido abuso, modificación no aprobada o mantenimiento inapropiado de su motor. Para motores menores de
130 HP el período de garantía es de dos años desde la fecha de venta al último comprador. Para motores mayores que o iguales a 130 HP el período
de garantía es de tres años desde la fecha en que se puso en servicio el motor.
Responsabilidades de la garantía del comprador/propietario
Como comprador/propietario del motor usted es reponsable de lo siguiente: 1.) El motor debe instalarse y configurarse de acuerdo a las
especificaciones de instalación de Generac. 2.) La realización de todos los requisitos de mantenimiento listados en su Manual del Propietario.
3.) Cualquier ajuste de su motor debe ser hecho de acuerdo y consistente con las instrucciones en el Manual del Propietario. 4.) Cualquier sistema
o componente del control de emisiones debe ser mantenido y operado apropiadamente con el fin de asegurar el funcionamiento adecuado del motor
y el sistema de control para minimizar las emisiones en todo momento.
Generac puede invalidar parte o toda la cobertura de garantía del sistema de control de emisiones o la responsabilidad del motor, o un sistema o
componente del sistema de control de emisiones en su motor, si ha fallado debido a abuso, negligencia, modificación inapropiada o mantenimiento
inadecuado, o el uso de de piezas falsificadas y/o provenientes del “mercado gris” no fabricadas, suministradas o aprobadas por Generac. El
servicio por garantía puede ser coordinado poniéndose en contacto con su distribuidor autorizado o con un Centro de Servicio de Garantía Autorizado
de Generac, al 1-800-333-1322 para el distribuidor más cercano. El comprador/propietario será responsable de cualquier gasto u otros cargos
incurridos por las llamadas de servicio y/o transporte del producto a/de las instalaciones de inspección o reparación. El comprador/propietario será
responsable de cualquier y/o todos los daños o pérdidas en que se incurra mientras el motor es transportado/enviado para inspección o reparaciones
de garantía. Contacte a Generac Power Systems Inc. para información adicional relacionada con la Garantía del Sistema de Control de Emisiones,
Generac Power Systems, Inc. P.O. Box 8, Waukesha, WI 53187, o llame al 1-888-333-1322 o a www.generac.com.
Nota Importante: Esta declaración de garantía explica sus derechos y obligaciones según la Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Garantía
ECS), que le es proporcionada por Generac conforme a la ley federal. Observe que esta garantía no se aplicará a los daños incidentales, consecuentes
o indirectos ocasionados por defectos en materiales o fabricación o a algún retraso en la reparación o el reemplazo de las partes defectuosas.
Esta garantía reemplaza a las otras garantías, expresadas o implícitas. Específicamente, Generac no ofrece ninguna otra garantía en cuanto a la
comerciabilidad o idoneidad para algún propósito en particular. Cualquier garantía implícita permitida por la ley, será limitada en su duración a los
términos de la garantía expresa proporcionada en el presente. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía
implícita, así que la limitación anterior puede no aplicarse a usted.
Las piezas relacionadas con Emisiones pueden incluir las siguientes (si están instaladas)
1) Sistema de Dosificación del Combustible
1.1) Ensamble de carburador de gasolina y componentes
internos A) Filtro de combustible, B) Carburador, C) Bomba
de combustible
1.2) Ensamble de carburación y sus componentes
A) Controlador de combustible, B) Carburador y sus juntas,
C) Mezclador y sus juntas, D) Regulador primario de gas
E) Vaporizador líquido
1.3) Regulador de combustible
2) Sistema de Inducción de Aire incluyendo
A) Múltiple de admisión/escape,
B) Limpiador de aire
3) Sistema de ignición incluyendo
A) Bujía, B) Módulo de ignición,
C) Bobina de ignición, D) Cables de bujía
4) Sistema de Escape
A) Ensamble del catalizador, B) Múltiple de escape,
C) Silenciador, D) Tubería de escape, E) Junta del silenciador
5) Ensamble del respirador del cárter incluyendo
A) Tubo de conexión del respirador, B) Válvula PCV
6) Sensor de oxígeno
7) Sistema de Emisión-Control Diagnóstico
Parte 1 de 2
Nº de pieza 0H1916 Rev. D 03/12
81
Requisitos de cumplimiento de la Agencia de Protección Ambiental de los
Estados Unidos (Generadores de emergencia estacionarios encendidos con chispa)
Responsabilidades de mantenimiento de registros del comprador/propietario
La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) y Generac Power Systems, Inc. (Generac), se complacen en explicar sus requisitos
de mantenimiento de registros para cumplir con la Subparte JJJJ - Standards of Performance for Stationary Spark Ignition Internal Combustion Engines
(Estándares de desempeño para motores estacionarios de combustión interna de ignición por bujía) tal como está listado en el Electronic Code of
Federal Regulations (Regulaciones federales del código electrónico) Título 40 Parte 60. Como el comprador/propietario que opera y mantiene su motor
estacionario de emergencia certificado y el sistema de control de emisiones de acuerdo a las directrices aplicables relacionadas a las emisiones tal como
se especifica en este Manual del Propietario, a usted se le exige cumplir la siguiente notificación y requisitos de mantenimiento de registros para demostrar
cumplimiento. 1.) Mantener documentación de que el motor está certificado para cumplir con las normas de emisiones. 2.) Mantener registros del
mantenimiento realizado. 3.) Mantener registros de la disposición permitiendo que los motores de gas natural funcionen usando propano por un máximo
de 100 horas por año como un combustible alterno solamente durante operaciones de emergencia siempre que el motor no esté certificado para operar
con propano, 4.) Cumplir todas las especificaciones de cumplimiento enviadas al comprador/propietario y mantener toda la documentación de soporte.
5.) Mantener registros de las horas de operación, incluyendo qué clasificó la operación como emergencia y cuántas horas se emplearon en operación de
no emergencia. Para motores de emergencia mayores que o iguales a 130 HP, el mantenimiento de registros de las horas de operación comienza el 1 de
enero de 2011. Para motores de emergencia menores de130 HP, el mantenimiento de registros de las horas de operación comienza el 1 de enero de 2009;
los motores están equipados con un horómetro no ajustable para facilitar el mantenimiento de registros.
La Administración de calidad del aire o los Distritos de control de la contaminación del aire específicos pueden tener requisitos diferentes y adicionales de
mantenimiento de registros/informes. Su permiso para construir y/o operar el motor puede estar sujeto al cumplimiento de estos requisitos. Verifique con
su Administración de la calidad del aire o el Distrito de control de contaminación del aire local los requisitos específicos.
Los motores de emergencia estacionarios de combustión interna (ICE, por su sigla en inglés) pueden ser operados con el propósito de verificaciones de
mantenimiento y prueba de preparación, siempre que las pruebas estén recomendadas por el gobierno federal, estatal o local, Generac, o la compañía
aseguradora asociada con el motor. Las verificaciones de mantenimiento y pruebas de preparación de tales unidades están limitadas a 100 horas por
año. No hay límite de tiempo en el uso de un ICE estacionario en situaciones de emergencia. El comprador/propietario puede solicitar al Administrador
aprobación de horas adicionales a ser usadas para verificaciones de mantenimiento y pruebas de preparación, pero no se requiere una petición si el
propietario mantiene registros que indiquen que los estándares federales, estatales o locales requieren mantenimiento y prueba de emergencia ICE más
de 100 horas por año. El ICE estacionario de emergencia puede operar hasta 50 horas por año en situaciones de no emergencia, pero esas 50 horas son
contadas hacia las 100 horas por año proporcionadas para mantenimiento y prueba.
Las 50 horas por año para situaciones de no emergencia no pueden ser usadas para demandas pico o para generar ingresos para que una instalación
suministre energía a una red eléctrica o de otra manera suministrar energía como parte de un arreglo financiero con otra entidad. Para compradores/
propietarios de motores de emergencia, cualquier operación que no sea de emergencia, mantenimiento y prueba, y operación en situaciones de no
emergencia por 50 horas por año, según lo permite esta sección, está prohibido.
Si usted opera y mantiene su motor de combustión interna SI estacionario de emergencia certificado y los sistemas de control de emisiones de acuerdo
a las especificaciones y lineamientos en este Manual de Propietario, EPA no requerirá prueba de desempeño del motor. Si no, su motor será considerado
no certificado y usted debe demostrar cumplimiento de acuerdo a la Subparte JJJJ – Standards of Performance for Stationary Spark Ignition Internal
Combustion Engines (Estándares de desempeño para motores estacionarios de combustión interna de ignición por bujía) tal como está listado en el
Electronic Code of Federal Regulations (Regulaciones federales del código electrónico) Título 40 Parte 60.
Instrucciones de instalación relacionadas con las emisiones
Su motor estacionario de emergencia certificado tiene sistemas de control de emisiones preajustados o componentes que no requieren ajustes.
Se requiere que la inspección y reemplazo de un componente relacionado con las emisiones sea hecha de acuerdo con los requisitos citados en la
Declaración de Garantía de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos o puede ser coordinado poniéndose en contacto con su distribuidor
autorizado o con un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac, al 1-800-333-1322 o a www.generac.com para el distribuidor más cercano.
El no acatar estas instrucciones cuando se instale un motor certificado en una pieza de equipo fuera de carretera viola la ley federal 40 CFR 1068.105 (b),
sujeta a multas o penas según lo describe la Clean Air Act.
Parte 2 de 2
Garantía
Nº de pieza 0H1916 Rev. D 03/12
Nº de parte 0J7632 Revisión C (25/01/13) Impreso en EE.UU.

Transcripción de documentos

General Information 1.5 THE GENERATOR Figure 1.1 – 8kW, Single Cylinder, GH-410 Engine (door removed) Oil Dipstick Data Label (see sample) Figure 1.2 – 10kW, V-twin, GT-530 Engine (door removed) Circuit Breaker Control Panel Oil Dipstick Data Label (see sample) Control Panel Circuit Breaker Exhaust Enclosure Exhaust Enclosure Air Filter Air Filter Fuel Inlet (back) Fuel Inlet (back) Fuel Regulator Composite Base Oil Filter Battery Compartment Composite Base Figure 1.3 – 13, 14, 16, 17 and 20kW, V-twin, GT-990/GT-999 Engine (door removed) Oil Dipstick Data Label (see sample) Air Filter Control Panel Circuit Breakers Exhaust Enclosure Fuel Inlet (back) Fuel Regulator Composite Base 6 Oil Filter Fuel Regulator Battery Compartment Oil Filter Battery Compartment Data Label Sample Manual del Usuario 8 - 20 kW Enfriado por aire, Generadores automáticos de respaldo CUIDADO US C LISTED DISEÑADO PARA USO EN APLICACIONES DE NO SOPORTE DE VIDA CRÍTICA. ¡SOLO ELECTRICISTAS O CONTRATISTAS CALIFICADOS  DEBERÁN INTENTAR ESTAS INSTALACIONES! DE ESCAPE MORTALES! ¡INSTALACIÓN EN ¡GASES EXTERIORES SOLAMENTE! ¡Este manual debe ser usado junto con el Manual de Instalación antes y durante la instalación! ¡Este manual debe ser usado junto con el Manual de Instalación antes y durante la instalación! 43 Contenido Introducción ........................................... 45 Lea este manual en su totalidad ...........................................45 Reglas de Seguridad ............................. 45 Contenido............................................................................45 Operación y mantenimiento .................................................45 Cómo obtener servicio.........................................................45 Índice de normas.................................................................47 Operación ............................................... 61 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Interfaz del panel de control ..........................................61 Operación de transferencia automática .........................62 Secuencia de la operación automática ..........................62 Operación de transferencia manual ...............................63 Compartimiento lateral .................................................64 Sistemas de protección ................................................64 Cómo apagar el generador mientras está bajo carga .....66 Información general .............................. 48 Mantenimiento ....................................... 66 1.1 1.2 1.3 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 1.16 Desempaque/inspección ..............................................48 Sistemas de protección ................................................48 Requerimiento NEC para Disyuntor de interrupción de circuito de falla de arco eléctrico ..............................48 Información de emisiones ............................................49 El generador .................................................................50 Especificaciones ..........................................................51 Listo para funcionar......................................................52 Requerimientos y recomendaciones de combustible .....52 Consumo de combustible .............................................52 Reconfiguración del sistema de combustible.................53 Operación a gran altitud ................................................54 Ubicación.....................................................................54 Requerimientos de batería ............................................57 Instalación de la batería ................................................57 La batería .....................................................................57 Cargador de la batería ..................................................58 Cómo realizar mantenimiento programado ....................66 Fusible .........................................................................66 Revisar el nivel de aceite de motor ................................67 Cambio del aceite de motor ..........................................67 Cambio del limpiador de aire del motor .........................68 Bujía(s) ........................................................................69 Mantenimiento de la batería ..........................................70 Ajuste del espacio de la válvula ....................................70 Sistema de refrigeración ...............................................71 Atención luego de la inmersión .....................................71 Protección contra corrosión .........................................71 Procedimiento fuera de servicio ....................................71 Agenda de servicio .......................................................73 Localización y corrección de fallas ...... 74 5.1 Guía de localización y corrección de fallas ....................74 Apéndice................................................. 75 Arranque luego de la instalación y ajustes .................................................... 58 6.1 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 Notas....................................................... 77 44 Activar el generador .....................................................58 Antes del arranque inicial..............................................58 Revisar operación de interruptor de transferencia ..........58 Revisiones eléctricas ....................................................58 Pruebas del generador bajo carga.................................60 Revisión de la operación automática .............................60 Navegación en el sistema de menú ...............................75 Garantía .................................................. 78 Reglas de seguridad INTRODUCCIÓN trica. Este símbolo indica el riesgo de posible descarga eléc- Gracias por comprar este generador compacto impulsado por motor, refrigerado por aire, de alto rendimiento. Está diseñado para proveer energía eléctrica en forma automática para operar cargas críticas durante una falla de la electricidad pública. Esta unidad está instalada de fábrica en una caja metálica para todo clima y prevista exclusivamente para su instalación en exteriores. Este generador operará usando ya sea propano líquido en vapor (PL) o gas natural (GN). NOTA: Este generador es adecuado para suministrar cargas residenciales típicas como motores de inducción (bombas, refrigeradores, aires acondicionados, chimeneas, etc.), componentes electrónicos (computadoras, monitores, televisores, etc.), cargas de iluminación y microondas. LEA ESTE MANUAL EN SU TOTALIDAD Si cualquier parte de este manual no se entiende, contacte al Distribuidor más cercano para obtener información sobre los procedimientos de arranque, operación y mantenimiento. GUARDE este Manual. Proporcione este manual a cualquier operador del generador. REGLAS DE SEGURIDAD En esta publicación, y en las etiquetas y calcomanías en el generador, los recuadros de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se utilizan para alertar al personal de instrucciones especiales sobre una operación en particular que pueda ser peligrosa si se realiza incorrecta o negligentemente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus definiciones son como sigue: PELIGRO INDICA UNA SITUACIÓN PELIGROSA O ACCIÓN QUE, SI NO SE EVITA, TRAERÁ COMO RESULTADO LA MUERTE O UNA LESIÓN GRAVE. ADVERTENCIA Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. CUIDADO Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar una lesión menor o moderada. NOTA: El operador es responsable del uso apropiado y seguro del equipo. El fabricante recomienda encarecidamente que el operador lea este Manual del Propietario y comprenda a fondo todas las instrucciones antes de usar este equipo. También recomienda encarecidamente darle instrucciones a otros usuarios sobre cómo arrancar y operar correctamente la unidad. Esto los preparará en caso de que necesiten operar el equipo en una emergencia. CONTENIDO Este manual contiene información pertinente al propietario de estos modelos: • Motor GH-410 de un cilindro, 7 kW NG, 8 kW LP • Motor GT-530 de dos cilindros, 9 kW NG, 10 kW LP • Motor GT-990 de dos cilindros, 13 kW NG, 13 kW LP • Motor GT-990 de dos cilindros, 13 kW NG, 14 kW LP • Motor GT-990 de dos cilindros, 16 kW NG, 16 kW LP • Motor GT-990 de dos cilindros, 16 kW NG, 17 kW LP • Motor GT-999 de dos cilindros, 18 kW NG, 20 kW LP OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Es responsabilidad del operador el realizar todos los chequeos de seguridad, asegurarse de que se haya realizado adecuadamente todo el mantenimiento para una segura operación, y hacer revisar periódicamente el equipo por un concesionario. El normal mantenimiento y reemplazo de piezas son de responsabilidad del propietario/operador y, como tal, no se considera defectos de material ni mano de obra dentro de los términos de la garantía. Los hábitos individuales de operación y uso contribuyen a la necesidad de servicio de mantenimiento. Un mantenimiento apropiado y el cuidado del generador aseguran un número mínimo de problemas y mantienen los gastos operativos al mínimo. Consulte a su concesionario para que lo ayude en el servicio y con los accesorios. CÓMO OBTENER SERVICIO Cuando el generador requiere servicio o repuestos, busque ayuda con el concesionario. Los técnicos de servicio están capacitados en fábrica y son capaces de manejar todas las necesidades de servicio. Al ponerse en contacto con un concesionario respecto a repuestos y servicio, siempre proporcione el número de modelo y de serie de la unidad tal como está en la calcomanía de datos, ubicada en el generador. Vea la ubicación de la calcomanía en la sección de “El Generador”. Nº de modelo: _________________ Nº de serie: ________________ Las Notas contienen información adicional importante para un procedimiento y se incluyen dentro del cuerpo del texto de este manual. Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El sentido común y el estricto cumplimiento con las instrucciones especiales mientras realiza la acción o el servicio son esenciales para la prevención de accidentes. Cuatro símbolos de seguridad de uso frecuente acompañan los cuadros de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. El tipo de información que cada uno indica es como sigue: ste símbolo señala información de seguridad imporque, si no se sigue, podría poner en peligro la Etante seguridad personal y/o las propiedades de terceros.   !Este símbolo indica el riesgo de posible incendio.  Este símbolo indica el riesgo de posible explosión. 45 Reglas de seguridad GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – El fabricante sugiere que estas reglas para la operación segura se copien y se coloquen cerca del sitio de instalación de la unidad. Se debe hacer hincapié de la seguridad a todos los operadores y a los posibles operadores  de este equipo. Estudie estas REGLAS DE SEGURIDAD con cuidado antes de instalar, operar o dar servicio a este equipo. Familiarícese con este Manual del Propietario y con la unidad. El generador puede operar en forma segura, eficiente y confiable sólo si se le instala, se le opera y mantiene en forma apropiada. Muchos accidentes son causados por no seguir reglas o precauciones simples y fundamentales. El fabricante no puede anticipar cada circunstancia posible que pueda implicar un riesgo. Las advertencias en este manual, y en las etiquetas y calcomanías en la unidad son, por lo tanto, no exhaustivas. Si usa un procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que el fabricante no recomiende específicamente, cerciórese de que es seguro para otros. También asegúrese de que el procedimiento, método de trabajo o técnica de operación utilizada no haga que el generador sea inseguro. PELIGRO  Más allá del diseño de este generador, que es muy seguro, el operar este equipo en forma imprudente, con deficiente mantenimiento o en forma descuidada, puede causar posibles daños o la muerte. Permita sólo que personas responsables y capaces instalen, operen y den mantenimiento a este equipo. máquinas generan voltajes potencialmente letales. Asegúrese de que se haya tomado todos Estas los pasos para hacer la máquina segura antes de intentar trabajar en el generador. Partes del generador están girando y/o calientes durante la operación. Tenga mucho cuidado en las cercanías de los generadores en funcionamiento.  instalación debe siempre cumplir con los códigos, estándares, leyes y regulaciones aplicables. La generador en funcionamiento expele monóxido de carbono, un gas venenoso sin color ni aroma. Un La inhalación de monóxido de carbono puede causar dolor de cabeza, fatiga, mareos náuseas, vómitos, ataques o muerte. PELIGROS GENERALES • Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que a este equipo se le dé servicio, sea instalado y reparado por un concesionario de servicio u otro electricista calificado o un técnico de instalación competente que esté familiarizado con los códigos, estándares y regulaciones aplicables. El operador también debe cumplir estos códigos, estándares y regulaciones. • Los humos del escape del motor contienen monóxido de carbono, que puede ser MORTAL. Este gas peligroso, si es inhalado en concentraciones altas, puede causar inconsciencia o aun la muerte. NO altere ni agregue nada al sistema de escape ni haga nada que pueda volver inseguro al sistema o que no cumpla con los códigos y estándares aplicables. • Instale una alarma de monóxido de carbono operada con baterías en los interiores, de acuerdo a las recomendaciones e instrucciones del fabricante. 46 • El flujo adecuado y sin obstrucciones del aire de enfriamiento y de ventilación es esencial para el correcto funcionamiento del generador. No modifique la instalación ni permita algún bloqueo, incluso parcial, de los componentes de la ventilación, como esto puede afectar seriamente la operación segura del generador. El generador DEBE ser instalado y operado sólo en exteriores. • Mantenga las manos, pies, ropa, etc., alejados de las bandas de impulsión, de los ventiladores y de otras piezas móviles o calientes. Nunca retire correa de tracción alguna o protección de ventilador mientras la unida esté operando. • Al trabajar en este equipo, permanezca alerta todo el tiempo. Nunca realice trabajos en el equipo cuando esté cansado físicamente o mentalmente. • Examine el generador regularmente, y contacte al Distribuidor más cercano para las piezas que necesitan repararse o reemplazarse. • Antes de realizar cualquier mantenimiento al generador, desconecte los cables de su batería para evitar un arranque accidental. Desconecte primero el cable del borne de la batería indicado como NEGATIVO, NEG; o (-) y luego retire el cable POSITIVO, POS o (+). Al volver a conectar los cables, conecte el cable POSITIVO primero, luego el cable NEGATIVO al final. • Nunca utilice el generador o ninguna de sus piezas como escalón. Si se para sobre la unidad puede ejercer presión y romper piezas, y esto puede generar condiciones de funcionamiento peligrosas como fugas de gases de escape, fugas de combustible, fugas de aceite, etc. PELIGROS DEL ESCAPE • El escape del motor del generador contiene el MORTAL monóxido de carbono, un gas venenoso sin olor ni color. El inhalar el monóxido de carbono puede causar: mareos, dolor de cabeza, náuseas, espasmos musculares, vómitos, debilidad y somnolencia, incapacidad de pensar claramente, desvanecimientos, inconsciencia e inclusive la muerte. Si usted experimenta cualquier síntoma de envenenamiento por monóxido de carbono, vaya a un lugar con aire fresco y busque atención médica inmediata. • NUNCA opere el generador dentro de algún garaje u otra área encerrada INCLUSO SI las puertas y ventanas están abiertas. PELIGROS ELÉCTRICOS • Todos los generadores cubiertos por este manual producen voltajes eléctricos peligrosos y pueden causar descargas eléctricas fatales. El servicio eléctrico doméstico entrega voltajes altos y peligrosos al interruptor de transferencia como lo hace el generador cuando está en operación. Evite el contacto con cables pelados, terminales conexiones, etc. mientras la unidad está funcionando. Asegúrese de que todas las cubiertas, protecciones y barreras apropiadas se encuentren en su lugar y/o bloqueadas antes de operar el generador. Si es necesario trabajar alrededor de una unidad en operación, párese sobre una superficie seca y aislada para reducir el peligro de choque eléctrico. • NO manipule ningún tipo de dispositivo eléctrico mientras esté parado en agua, mientras esté descalzo, o mientras tenga las manos o los pies mojados. PUEDE SUFRIR UNA DESCARGA ELÉCTRICA PELIGROSA. Reglas de seguridad • El Código Eléctrico Nacional (NEC) requiere que el marco y las partes conductoras del exterior del generador estén conectadas correctamente a una tierra aprobada. Los códigos eléctricos locales pueden asimismo requerir una apropiada conexión a tierra del sistema eléctrico del generador. • Luego de instalar este sistema de respaldo eléctrico doméstico, el generador puede arrancar en cualquier momento sin advertencia. Cuando esto ocurra, los circuitos de carga son transferidos a la fuente de energía de RESPALDO (generador). Para evitar daños posibles si ocurren tales arranques y transferencias, siempre coloque el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en su posición OFF antes de trabajar en el equipo y retire los fusibles de 7.5A del panel de control del generador. • En caso de un accidente ocasionado por descarga eléctrica, corte inmediatamente la fuente de corriente eléctrica. Si esto no es posible, intente liberar a la víctima del conductor vivo. EVITE EL CONTACTO DIRECTO CON LA VÍCTIMA. Utilice un instrumento no conductor, tal como una cuerda o una tabla seca, para liberar a la víctima del conductor vivo. Si la víctima está inconsciente, aplique los primeros auxilios y consiga ayuda médica inmediatamente. • Nunca use joyas al trabajar con este equipo. Las joyas pueden conducir electricidad y traer como resultado una descarga eléctrica, o puede quedar atrapada en los componentes móviles. RIESGOS DE INCENDIOS • Para mayor seguridad contra incendios, el generador debe instalarse y mantenerse en forma apropiada. La instalación debe siempre cumplir con los códigos, estándares, leyes y regulaciones aplicables. Adhiérase estrictamente a los códigos nacionales, estatales y locales de electricidad y construcción. Cumpla con las regulaciones que la Administración de salud y seguridad ocupacional (OSHA) ha establecido. Asimismo asegúrese de que el generador sea instalado de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones del fabricante. Luego de una instalación apropiada, no haga nada que pueda alterar una segura instalación ni hacer que la unidad no cumpla con los mencionados códigos, estándares, leyes y regulaciones. • Tenga un extintor cerca del generador en todo momento. Los extintores marcados “ABC” por la Asociación nacional de protección contra incendios son los apropiados para usarse en los sistemas eléctricos de emergencia. Mantenga el extintor apropiadamente cargado y familiarícese con su uso. Consulte su departamento local de bomberos cualquier duda respecto a los extinguidores. ÍNDICE DE NORMAS Los códigos, leyes y regulaciones nacionales, estatales o locales respecto a la instalación de sistemas de energía de generador a motor deben cumplirse estrictamente. Use siempre la versión actual aceptable o la edición del código aplicable o la norma que aplica a su jurisdicción. En ausencia de leyes y normas locales pertinentes, se pueden usar como una guía los siguientes folletos publicados (estos aplican a localidades que reconocen a la NFPA y la IBC): 1. Asociación nacional de protección contra incendios (NFPA) 70: El CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL (NEC) * 2. NFPA 10: Norma para extintores de fuego portátiles * 3. NFPA 30: Código de líquidos inflamables y combustibles * 4. NFPA 37: Norma para motores de combustión estacionarios y turbinas de gas * 5. NFPA 54: Código nacional de gas combustible * 6. NFPA 58: Norma para almacenamiento y manipulación de gases licuados de petróleo * 7. NFPA 70E: Norma para seguridad eléctrica en el puesto de trabajo * 8. NFPA 5000: Código de construcción * 9. ASAE EP-364.2 Instalación y mantenimiento de energía eléctrica de respaldo en granjas**** 10. Manual de Cableado Agrícola*** 11. Código Internacional de Construcción ** Esta lista no es inclusiva.. Verifique con la Autoridad con jurisdicción local (AHJ) cualesquiera códigos locales o normas que puedan ser aplicables a su jurisdicción. Las normas enumeradas anteriormente están disponibles en los siguientes recursos de internet: * www.nfpa.org ** www.iccsafe.org *** www.rerc.org Rural Electricity Resource Council (Consejo de Recursos de Electricidad Rural) P.O. Box 309 Wilmington, OH 451770309 **** www.asabe.org American Society of Agricultural & Biological Engineers (Sociedad Americana de Ingenieros Agrícolas y Biológicos) 2950 Niles Road, St. Joseph, MI 49085 PELIGROS DE EXPLOSIÓN • No fume alrededor del generador. Limpie los derrames de combustible o aceite inmediatamente. Asegúrese de que no haya dejado materiales combustible en el compartimiento del generador, en o cerca del generador, ya que pueden causar INCENDIOS y/o EXPLOSIONES. Mantenga el área circundante del generador limpia y libre de desperdicios. • Los fluidos gaseosos como el gas natural y el gas propano líquido (GLP) son extremadamente explosivos. Instale el sistema de abastecimiento de combustible de acuerdo a los códigos aplicables para combustible y gas. Antes de colocar el sistema de respaldo eléctrico doméstico en servicio, las líneas del sistema de combustible deben purgarse apropiadamente y buscar fugas de acuerdo al código aplicable. Luego de la instalación, inspeccione el sistema de combustible periódicamente en busca de fugas. No se permiten fugas. ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA El estado de California ha identificado que los gases de escape del motor y algunos de sus compuestos pueden causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA El estado de California ha identificado que este producto contiene o emite sustancias químicas que pueden causar cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. 47 Información general PELIGRO  Solo electricistas o contratistas calificados deberán intentar estas instalaciones, que deben cumplir estrictamente con los códigos estándares y regulaciones aplicables. 1.1 DESEMPAQUE/INSPECCIÓN Luego del desempaque, inspeccione cuidadosamente si hay daños en el contenido. • Este generador de respaldo está listo para su instalación con una almohadilla base pre montada y proporcionada de fábrica y tiene una caja protectora contra el clima que está diseñada para la instalación en exteriores solamente. • Este conjunto de generador de respaldo listado UL puede ser empacado con un interruptor de transferencia automático con centro de cargas incorporado. El interruptor de transferencia de combinación y el centro de cargas están precableados con un conducto de dos pies y 30 pies. Los disyuntores de circuito para conexiones de circuito de emergencia están incluidos (si están instalados). • Este interruptor de 2 polos, listado UL está ajustado a 100 o 200 amperios AC a 250 voltios máximo. El interruptor de transferencia de 100 Amperios es sólo para uso en interiores. El interruptor de transferencia de 200 Amperios es para uso en interiores/exteriores (s está equipado). ADVERTENCIA este generador se usa para energizar circuide carga eléctrica normalmente energizados Sitos por una fuente de energía de servicio público, el código requiere que se instale un interruptor de transferencia. El interruptor de transferencia debe aislar efectivamente el sistema eléctrico del sistema de distribución de energía pública cuando el generador está operando (NEC 700, 701 y 702). El no aislar un sistema eléctrico de esa manera traerá como resultado daños al generador y también puede causar daños o la muerte a los trabajadores del servicio público eléctrico debido a una realimentación de la energía eléctrica. Si se nota alguna pérdida o daños el momento de la entrega, haga que la persona que entrega la carga tome nota de todos los daños en la guía de embarque o coloque su firma debajo del memo del consignatario sobre pérdida o daños. Si se nota una pérdida o daño luego de la entrega, separe los materiales dañados y póngase en contacto con el transportista para los procedimientos de reclamo. “Daño oculto” se entiende como el daño al contenido de un paquete que no se evidencia al momento de la entrega, pero se descubre luego. Para abrir apropiadamente el techo, presione sobre el labio superior central y libere el pestillo. Si la presión no se aplica desde arriba, el techo puede parecer atascado. Siempre verifique que el cierre lateral esté abierto antes de intentar levantar el techo. 48 1.2 SISTEMAS DE PROTECCIÓN A diferencia del motor de un automóvil, el generador puede que tenga que funcionar por largos periodos de tiempo sin operador presente para monitorear las condiciones del motor. Por esta razón, el motor está equipado con los siguientes sistemas que lo protegen contra condiciones potencialmente dañinas: 1. Sensor de bajo nivel de aceite 6. Batería baja 2. Sensor de alta temperatura 7. Baja frecuencia 3. Falla de arranque 8. Bajo voltaje 4. Exceso de velocidad 9. Sobrevoltaje 5. Sensor de RPM 10. Falla interna Existen lecturas sobre el panel de control para notificar al personal que una de estas fallas ha ocurrido. Existe un mensaje de estatus en la pantalla que muestra cuando todas las condiciones descritas en la sección “Listo para funcionar” son verdaderas. 1.3 REQUERIMIENTO NEC PARA DISYUNTOR DE INTERRUPCIÓN DE CIRCUITO DE FALLA DE ARCO ELÉCTRICO PARA DORMITORIOS En el 2001, el Código Eléctrico Nacional (NEC por su sigla en inglés) introdujo un requerimiento para una construcción nueva. Este nuevo requerimiento indica la necesidad de interruptores de circuito de falla de arco eléctrico a ser usados para proteger el circuito derivado completo que alimenta un dormitorio de vivienda. El requerimiento real de NEC se indica abajo.. 1.3.1 1. SECCIÓN 210.12 PROTECCIÓN DEL INTERRUPTOR DEL CIRCUITO DE FALLA DE ARCO ELÉCTRICO Definición: Un interruptor de circuito de falla de arco eléctrico es un dispositivo diseñado para proporcionar protección de los efectos de fallas de arco eléctrico mediante el reconocimiento de las características únicas al arco y funcionando para desenergizar el circuito cuando se detecta una falla de arco eléctrico. 2. Dormitorios de unidad de vivienda: Todos los circuitos derivados que proporcionan tomacorrientes de 125 voltios, monofásico, 15 y 20 amperios instalados en dormitorios de unidad de vivienda deberán estar protegidos por un interruptor de circuito de falla de arco eléctrico listado para proporcionar protección en el circuito derivado completo. La Sección 210.12 requiere que se proporcione protección AFCI en los circuitos derivados que proporcionen tomacorrientes (receptáculo, iluminación, etc.) en dormitorios de vivienda. El requerimiento está limitado a circuitos de 15 y 20 amperios, 125 voltios. No hay prohibición para proveer protección AFCI en otros circuitos o en ubicaciones que no sean dormitorios. Ya que los circuitos con frecuencia son compartidos entre un dormitorio y otras áreas tales como closets y vestíbulos, el proporcionar protección AFCE en el circuito completo cumpliría con 210.12. Información general Si durante la instalación del sistema de respaldo doméstico se toma la decisión de proveer energía de respaldo a un circuito derivado de dormitorio, entonces el disyuntor del circuito en el interruptor de transferencia deberá ser reemplazado con un interruptor de circuito de falla de arco eléctrico. Es más importante que los disyuntores sólo sean cambiados por disyuntores comparables. Por ejemplo, si se reemplaza un disyuntor de 15A, DEBE ser reeemplazado por un disyuntor de 15A AFCI. Similarmente, un disyuntor de 20A DEBE ser reemplazado por uno de 20A AFCI. Estos disyuntores AFCI están disponibles en la ferretería más cercana. Artículo # Descripción Q115AF AFCI 15A Un polo Q120AF AFCI 20A Un polo 1.4 INFORMACIÓN DE EMISIONES Para generadores de 13 kW y mayores, el código del Sistema de Control de Emisiones es EM (Modificación del motor) y consiste de los siguientes componentes: • Sistema de inducción de aire – Tubería / múltiple de admisión – Limpiador de aire • Sistema de dosificación de combustible – Ensamble de carburador / mezclador – Regulador de combustible • Sistema de ignición – Bujía – Módulo de ignición • Sistema de escape – Múltiple de escape – Silenciador La Agencia de Protección Ambiental (EPA por su sigla en inglés) requiere que este generador cumpla con las normas de emisión para gases de escape. Este generador está certificado para cumplir con los niveles de emisiones de la EPA, y está certificado para ser usado como un motor estacionario para generación de energía de respaldo. Cualquier otro uso puede constituir una violación de las leyes federales y/o locales. Es importante seguir las especificaciones de mantenimiento en la sección "Mantenimiento" para asegurar que el motor cumpla con los estándares de emisión aplicables para la duración de la vida del motor. Este generador está certificado para funcionar con combustible de propano líquido y gas natural de gaseoducto.. Para generadores de 10 kW y menores, el Sistema de Control de Emisiones consiste de los siguientes componentes: • Sistema de inducción de aire – Tubería / múltiple de admisión – Limpiador de aire • Sistema de dosificación de combustible – Ensamble de carburador / mezclador – Regulador de combustible • Sistema de ignición – Bujía – Módulo de ignición • Sistema de escape – Múltiple de escape – Silenciador / Catalizador 49 Información general 1.5 EL GENERADOR Figura 1.1 - Motor de un cilindro GH-410, 8 kW (puerta retirada) Etiqueta de datos (ver muestra) Varilla de aceite Panel de control Figura 1.2 - Motor de dos cilindros GT-530, 10 kW (puerta retirada) Disyuntor de circuito Varilla de aceite Etiqueta de datos (ver muestra) Caja del escape Caja del escape Entrada de combustible (atrás) Entrada de combustible (atrás) Regulador de combustible Regulador de combustible Base compuesta Filtro del Aceite Compartimiento de batería Filtro del Aceite Compartimiento de batería Figura 1.3 – Motor de dos cilindros GT-990/GT-999, 13,14, 16, 17 y 20 kW (puerta retirada) Varilla de aceite Etiqueta de dato (ver muestra) Filtro de aire Panel de control Interruptores de circuito Caja del escape Entrada de combustible (atrás) Regulador de combustible Base compuesta 50 Interruptor de circuito Filtro de aire Filtro de aire Base compuesta Panel de control Filtro del Aceite Compartimiento de batería Muestra de etiqueta de datos Información general 1.6 ESPECIFICACIONES 1.6.1 GENERADOR Modelo 8 kW 10 kW 13 kW 14 kW Voltaje nominal 16 kW 17 kW 20 kW 240 Corriente de carga máxima nominal (amp.) a 240 voltios (PL)* Interruptor principal de circuito Circuitos** 50A, 240V 33,3 41,6 54,1 58,3 66,6 70,8 83,3 35 Amp 45 Amp 55 Amp 60 Amp 65 Amp 65 Amp 90 Amp - - 1 - 1 1 - 40A, 240V - 1 1 1 1 1 - 30A, 240V 1 1 - - - - - 20A, 240V 1 - 1 1 1 1 - 20A, 120V 3 3 4 6 5 5 - 15A, 120V 3 5 4 4 5 5 - Fase 1 Número de polos del rotor 2 Frecuencia nominal AC 60 Hz Requerimiento de batería Grupo 26R, 12 Volts y 525 CCA Mínimo Peso (unidad solamente en lbs.) Caja Rango normal de operación 340 387 439 439 439421 455/421 450 Acero Acero Acero Acero Acero/Aluminio Acero/Aluminio Aluminio Esta unidad está probada de acuerdo a los estándares UL 2200 con una temperatura de operación de entre 20ºF (-29ºC) y 122ºF. (50 °C). Para áreas donde las temperaturas caigan debajo de los 32ºF (0ºC) se recomienda un kit de clima frío. Cuando se le opera por encima de los 77ºF (25ºC) puede haber una disminución de la potencia del motor. (Por favor consulte la sección de Especificaciones del motor). Estos generadores han sido calibrados de acuerdo a UL2200, Safety Standard for Stationary Engine Generator Assemblies; y CSA-C22.2 No. 100-04 Estándares para motores y generadores. * Los valores de gas natural dependerán del contenido de BTUs del combustible específico. Los desgastes típicos están entre 10-20% fuera del valor nominal de gas PL. ** Los circuitos a moverse deben estar protegidos por un interruptor del mismo tamaño. Por ejemplo, un circuito de 15 amps en el panel principal debe ser un circuito de 15 amperios en el interruptor de transferencia. 1.6.2 MOTOR Modelo Tipo de motor Número de cilindros Caballos de fuerza nominales a 3,600 RPM* Desplazamiento 8 kW 10 kW 13/14/16/17 kW 20 kW GH-410 GT-530 GT-990 GT-999 1 2 2 2 14,8 18 32 36 410cc 530cc 992cc 999cc Bloque de cilindro Aluminio con manga de hierro forjado Arreglo de válvulas Válvulas elevadas Sistema de ignición Bujía recomendada Espaciamiento de la bujía Razón de compresión Estado sólido c/magneto RC14YC BPR6HS RC14YC RC12YC 0,76 mm (0,030 pulgada) 0,76 mm (0,030 pulgada) 1,02 mm (0,040 pulgada) 0,76 mm (0,030 pulgada) 8.6:1 9.5:1 9.5:1 9.5:1 Aprox. 1.5 cuartos Aprox. 1.7 cuartos Aprox. 1.9 cuartos Aprox. 1.9 cuartos Parte # 0G3332 Parte # 0E9581 Parte # 0C8127 Parte # 0G5894 Arrancador Capacidad de aceite incluyendo filtro 12 VCC Filtro del Aceite recomendado Filtro de aire recomendado RPM en operación Parte # 070185F 3,600 * La potencia del motor está sujeta a, y limitada por, factores tales como contenido en BTUs del combustible, temperatura ambiental y altitud. La potencia del motor disminuye alrededor del 3.5% por cada 1000 pies sobre el nivel del mar, y también disminuirá alrededor del 1% por cada 6ºC (10ºF) por encima de los 16ºC (60ºF) de temperatura ambiente. 51 Información general 1.7 LISTO PARA FUNCIONAR El mensaje “Listo para funcionar” en la pantalla está listo cuando todas las siguientes condiciones son verdaderas: 1. 2. 3. El interruptor AUTO/OFF/MANUAL (Automático/apagado/manual) está puesto en la posición de AUTO. El voltaje de la red pública que se suministra a la unidad está siendo detectado por el PCB. Si el voltaje detectado de la red pública no está conectado a la unidad o si sen encuentra debajo de aproximadamente 150-160 VAC, entonces el sistema mostrará el mensaje “no hay electricidad comercial presente”. Esto indica que si el interruptor AUTO/OFF/MANUAL está colocado en la posición Auto, el generador arrancará. No hay alarmas presentes, por ejemplo, baja presión de aceite, alta temperatura, etc. 1.8 Todas las tuberías de combustible gaseoso instaladas deben ser purgadas y probadas contra fugas antes del arranque inicial de acuerdo con los códigos locales, estándares y regulaciones. 1.9 El motor ha sido adaptado con un sistema de carburación de combustible que cumple las especificaciones de la Junta de Recursos Aéreos de California 1997 (California Air Resources Board,CARB) para sistemas de combustible dual a prueba de aperturas. La unidad funcionará a gas natural o gas PL, pero ha sido configurado de fábrica para funcionar a gas natural. Si la necesidad de combustible primario se cambia a gas PL, el sistema de combustible necesita reconfigurarse. Las instrucciones para la reconfiguración del sistema de combustible se encuentran en la sección de Reconfiguración de sistema de combustible. Los combustibles recomendados deberán tener un contenido de BTU de al menos 1,000 BTUs por pie cúbico para gas natural, o al menos 2,520 BTUs por pie cúbico para gas PL. Pregunte al proveedor de combustible el contenido de BTUs del mismo. La presión del combustible requerida para gas natural es de cinco (5) pulgadas a siete (7) pulgadas de columna de agua (de 0,18 a 0,25 psi); y para propano líquido de 10 pulgadas a 12 pulgadas de columna de agua (de 0,36 a 0,43 psi). El regulador primario para el suministro de propano NO SE INCLUYE con el generador. NOTA: Todo el dimensionamiento de las tuberías, construcción y disposición deben cumplir con la NFPA 54 para aplicaciones de gas natural y NFPA 58 para aplicaciones de propano líquido. Una vez el generador esté instalado, verifique que la presión del combustible NUNCA caiga más de una (1) pulgada de columna de agua desde ninguna carga hasta carga completa de la presión de arranque para cualquier tipo de combustible, y que permanezca dentro de los límites de la especificación indicada. Antes de la instalación del generador, el instalador deberá consultar a sus proveedores locales de combustible o al departamento de bomberos para revisar los códigos y regulaciones para una apropiada instalación. Los códigos locales obligarán a una correcta ruta de la tubería de línea de combustible gaseoso alrededor de jardines, arbustos y otros paisajes para evitar algún daño. Se debe tener consideraciones especiales al instalar la unidad donde las condiciones locales incluyan inundaciones, tornados, huracanes, terremotos y suelos inestables en cuanto a la flexibilidad y fuerza de la tubería y sus conexiones. CONSUMO DE COMBUSTIBLE Gas nat. Unidad REQUERIMIENTOS DE COMBUSTIBLE Y RECOMENDACIONES Con gas PL, use sólo el sistema de entrega de vapor. Este tipo de sistema usa los vapores formados encima del combustible líquido en el tanque de almacenamiento. 52 Use un sellador de tubería aprobado o compuesto de junturas en todos los accesorios. 1/2 carga Vapor de PL Carga completa 1/2 carga Carga completa 7/8 kW 77 140 0.94/34 1.68/62 9/10 kW 102 156 1.25/46 1.93/70 13/13 kW 156 220 1.55/57 2.18/80 13/14 kW 156 220 1.56/58 2.30/84 16/16 kW 183 261 1.59/58 2.51/91 16/17 kW 183 261 1.61/59 2.57/94 18/20 kW 206 294 1.89/69 2.90/106 * El gas natural está en pies cúbicos por hora. ** PL está en galones por hora/pies cúbicos por hora. *** Valores aproximados. Verifique que el medidor de gas y toda la tubería es capaz de proporcionar suficiente flujo de combustible a carga completa para incluir aparatos domésticos. 1.9.1 REQUERIMIENTOS DE FLUJO DE BTU - GAS NATURAL Flujo de BTU requerido para cada unidad en base a 1000 BTU por pie cúbico. • • • • • 7 kW — 140.000 BTU/Hora 9 kW — 156.000 BTU/Hora 13 kW — 220.000 BTU/Hora 16 kW — 261,000 BTU/Hora 18 kW — 294,000 BTU/Hora PELIGRO fluidos gaseosos como el gas natural y el gas propano líquido (GPL) son altamente explosivos. Los Aun la más ligera chispa puede encender tales combustibles y causar una explosión. No se permiten fugas de combustible. El gas natural, que es más ligero que el aire, tiende a juntarse en áreas altas. El gas PL es más pesado que el aire y tiende a asentarse en áreas bajas. NOTA: Se debe instalar un mínimo de una válvula de cierre manual aprobada en la línea de suministro de combustible gaseoso. La válvula debe ser fácilmente accesible. Los códigos locales determinan la ubicación apropiada. Información general 1.10 RECONFIGURACIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE 1.10.1 MOTOR DE 8 KW, 410CC Para reconfigurar el sistema de combustible de GN a PL, siga los siguientes pasos (Figura 1.4): NOTA: El regulador primario para el suministro de propano NO SE INCLUYE con el generador. SE DEBE SUMINISTRAR una presión de 10 a 12 pulgadas de columna de agua (0,36 a 0,43 psi) a la entrada de combustible del generador. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Apague el suministro de gas principal (si está conectado). Levante el techo y retire la puerta. Retire la batería (si está instalada). Tome el selector plástico de manija en T de combustible en la bolsa de poliuretano suministrada con el generador. Ubique la palanca del selector en la cubierta de la caja de aire, atrás de la puerta del filtro de aire amarillo y el regulador de la potencia. La unidad viene de la fábrica en la posición NG (Gas Natural ). Tomando la manija en T, inserte el pasador en el agujero en la palanca del selector y hale para vencer la presión del resorte y luego tuerza hacia la derecha 90 grados y deje que el selector regrese una vez esté alineado con la posición LP (Propano líquido) Guarde esta herramienta junto con el Manual del Propietario. Instale la batería, la puerta y cierre el techo. Invierta el proceso para convertir de nuevo a gas natural. Figura 1.4 - Selector de combustible 1.10.2 MOTORES DE DOS CILINDROS, DE 10, 13, 14, 16, 17 Y 20 KW. Para reconfigurar el sistema de combustible de GN a PL, siga los siguientes pasos: NOTA: El regulador primario para el suministro de propano NO SE INCLUYE con el generador. SE DEBE SUMINISTRAR Y MANTENER HASTA CARGA COMPLETA una presión de 10 a 12 pulgadas de columna de agua (0,36 a 0,43 psi) a la entrada de combustible del generador. 1. 2. – – – – Abra el techo. Para unidades de 10 kW: Suelte la abrazadera y deslice hacia atrás la manguera de ingreso de aire. Deslice el selector de combustible en el carburador hacia afuera y atrás de la caja (Figuras 1.5 y 1.6). Regrese la manguera de entrada y ajuste la abrazadera en forma segura. Para unidades de 13, 14, 16, 17 y 20 kW: Retire la cubierta del limpiador de aire. Deslice la palanca selectora hacia afuera y atrás de la caja (Figuras 1.7 y 1.8). Regrese la cubierta del limpiador de aire y ajuste los dos tornillos. Figura 1.5 - 10 kW, GT-530 (manguera de entrada deslizada atrás) Palanca de selección de combustible Posición “Adentro” para gas natural Figura 1.6 - 10 kW, GT-530 (manguera de entrada deslizada atrás) NOTA: Use un sellador de tubería aprobado o compuesto de junturas en todos los accesorios roscados para reducir la posibilidad de fugas. Palanca de selección de combustible Posición “Afuera” para gas propano líquido (vapor) 53 Información general 3. 4. Cierre el techo. Invierta el proceso para convertir de nuevo a gas natural. Figura 1.7 - 13, 14, 16, 17 y 20 kW, GT-990/GT-999 (cubierta de caja de aire retirada) Unidad Combustible Vapor PL 7/8 kW Gas natural Palanca de selección de combustible - Posición “Adentro” para gas natural Vapor PL 9/10 kW Gas natural 12-20 kW Rango de altitud* 0 - 2600 pies 2000 - 6500 pies ** 0 - 2000 pies 2000 - 4200 pies 4200 - 6500 pies ** 0 - 2600 pies 2600 - 6500 pies ** 0 - 2000 pies 2000 - 4200 pies 4200 - 6500 pies ** Número de parte del kit No requerido 0J4931A No requerido 0J4931A 0J4931B No requerido 0J4930A No requerido 0J4930A 0J4930B 0 - 6500 pies ** No requerido Vapor PL Gas natural * Elevación sobre el nivel del mar ** A elevaciones arriba de 6500 pies, el motor puede experimentar desempeño disminuido. 1.12 UBICACIÓN PELIGRO Figura 1.8 - 13, 14 y 16 kW, GT-990/GT-999 (cubierta de caja de aire retirada) Palanca de selección de combustible - Posición “Afuera” para gas propano líquido (vapor) 1.11 OPERACIÓN A GRAN ALTITUD El sistema de combustible en este generador puede verse influenciado por operación a grandes altitudes. La operación apropiada puede asegurarse instalando un kit de altitud cuando se requiera. Vea la tabla de abajo para determinar cuándo se requiere un kit de altitud. La operación de este generador sin el apropiado kit de altitud instalado puede aumentar las emisiones del motor y disminuir la economía de combustible y el desempeño. Los kits se pueden obtener de cualquier Distribuidor y deberán ser instalados por un individuo calificado. 54  Los humos del escape del motor contienen monóxido de carbono, que puede ser MORTAL. Este gas peligroso, si es inhalado en concentraciones altas, puede causar inconsciencia o aun la muerte. Este generador debe instalarse en forma apropiada, en cumplimiento estricto de los estándares y códigos aplicables. Luego de la instalación, no haga nada que pueda volver el sistema inseguro, o que no cumpla con tales códigos y estándares. Opere el generador en exteriores SOLAMENTE. • Evite que los gases del escape ingresen a un área confinada a través de ventanas, puertas, ventiladores, espacios de arrastre u otras aberturas (Figura 1.9). • Es altamente recomendado que se instalen detectores de monóxido de carbono en interiores de acuerdo a las instrucciones y recomendaciones del fabricante. • El generador debe ser montado en forma segura según los códigos aplicables y las especificaciones del fabricante. NO altere ni agregue nada al sistema de escape ni haga nada que pueda volver inseguro al sistema de escape o que no cumpla con los códigos y estándares aplicables. 1.12.1 GENERADOR Instale el generador en su caja protectora, en exteriores, donde haya siempre disponible adecuada refrigeración y aire de ventilación (Figura 1.9). Considere estos factores: • La instalación del generador debe cumplir estrictamente con los estándares NFPA 37, NFPA 54, NFPA 58, y NFPA 70. • Instale la unidad donde las aberturas de entrada y salida no se vean obstruidas por hojas, césped, nieve, etc. Si los vientos prevalecientes causan movimientos, considere el uso de un cortavientos para proteger la unidad. • Instale el generador en cierta altura donde los niveles de agua no lo alcancen ni lo pongan en peligro. Información general • Deje suficiente espacio a los lados del generador para mantenimiento y servicio. Esta unidad debe instalarse de acuerdo con los estándares aplicables actuales NFPA 37 y NFPA 70 así como cualquier otro código federal, estatal y local sobre distancias mínimas desde otras estructuras. NO instale bajo plataformas de madera o estructuras a menos que haya al menos cinco (5) pies de espacio sobre el generador, tres (3) pies de espacio a los lados y al frente y 18 pulgadas de espacio en la parte trasera. • Instale la unidad donde no exista flujo de descarga de canaletas de lluvia, tejados, irrigación de paisajes, regaderas o sumideros que mojen la unidad o su cubierta, incluyendo las aberturas de entrada y salida. • Instale la unidad donde los servicios no se vean afectados u obstruidos, incluyendo servicios disimulados, subterráneos o cubiertos como los eléctricos, de combustibles, teléfonos, aire acondicionado o irrigación. • Donde los vientos fuertes soplen en una dirección, coloque el generador con la entrada de aire en dirección a los vientos. • Instale el generador lo más cerca posible a la fuente de combustible, para reducir la longitud de los tubos. • Instale el generador lo más cerca posible del interruptor de transferencia. RECUERDE QUE LAS LEYES O CÓDIGOS PUEDEN REGULAR LA DISTANCIA Y UBICACIÓN. • El equipo debe instalarse en una superficie nivelada. El marco base debe estar nivelado dentro de dos (2) pulgadas alrededor. • El generador se coloca típicamente sobre gravilla o piedra chancada. Revise los códigos locales si se necesita bloques de concreto. Si se requiere una base de bloque de concreto, se debe seguir todos los códigos federales, estatales y locales. Se debe dar atención especial al bloque base de concreto que deberá exceder la longitud y ancho del generador por un mínimo de 6 (seis) pulgadas (0,152 metros) a todos lados. Figura 1.9 - Espacios libres del generador 1.12.2 LINEAMIENTOS DE INSTALACIÓN PARA GENERADORES ESTACIONARIOS ENFRIADOS POR AIRE DE 8 - 20 KW La National Fire Protection Association tiene un estándar para la instalación y uso de motores de combustión estacionarios. Ese estándar es el NFPA 37 y sus requerimientos limitan el espacio de un generador cerrado de una estructura o pared (Figura 1.10). NFPA 37, Sección 4.1.4, Motores ubicados en exteriores. Los motores y sus cajas a prueba del clima si se proveen, que se instalan en exteriores, deberán ubicarse al menos a 5 pies de las aberturas en paredes y al menos 5 pies de las estructuras que tienen paredes combustibles. No se requerirá una separación mínima donde existan las siguientes condiciones: 1. La pared adyacente de la estructura tiene una resistencia al fuego de al menos una hora. 2. La caja a prueba de clima está construida de materiales no combustibles y se ha demostrado que un incendio dentro de la caja no encenderá los materiales combustibles fuera de la caja. Anexo A — Material explicativo A4.1.4 (2) Los medios para demostrar cumplimiento son a través de una prueba de fuego a escala completa o por procedimientos de cálculo. Debido a los espacios frecuentemente limitados disponibles para la instalación, se ha hecho aparente que la excepción (2) sería beneficiosa para muchas instalaciones residenciales y comerciales. Con ello en mente, el fabricante contrató un laboratorio de pruebas independiente para llevar a cabo pruebas de fuego a escala completa para asegurar que la caja no encenderá materiales combustibles fuera de la caja. El criterio era determinar el peor caso de escenario de incendio dentro del generador y determinar la vulnerabilidad al fuego de las piezas fuera de la caja del motor a diferentes distancias. La caja está construida de materiales no combustibles y los resultados y conclusiones del laboratorio independiente de pruebas indicaron que cualquier fuego dentro de la caja del generador no supondrá ningún riesgo de ignición a combustible o estructuras cercanas, con o sin respuesta de personal de servicio contra incendios. En base a estas pruebas y los requerimientos de NFPA 37 Sec. 4.1.4, las guías para la instalación de los generadores listadas arriba se cambian a 18 pulgadas (457 mm) desde el lado trasero del generador a una pared o edificio estacionario. Para un adecuado mantenimiento y espacio de flujo de aire, el área encima del generador deberá estar al menos a 4 pies, con un mínimo de 3 pies al frente y extremos de la caja. Esto incluirá árboles, arbustos y vegetación que pudiera obstruir el flujo de aire. Vea el diagrama al reverso de esta página y el dibujo de instalación dentro del manual del propietario para mayores detalles. El escape del generador contiene gases MORTALES de monóxido de carbono. Este peligroso gas puede causar pérdida de conciencia o la muerte. No coloque la unidad cerca de ventanas, puertas, entradas de aire fresco (chimeneas, etc.) ni ninguna abertura en el edificio o estructura, incluyendo ventanas y puertas de un garaje cercano. 55 Información general Figure 1.10 – Lineamientos de instalación No se ventanas operables o aberturas en la pared permitida dentro de los 5 pies desde cualquier punto del generador. 60 pulgadas Pared existente 36 pulgadas Estas guías se basan en pruebas con fuego de la caja del generador y los requerimientos de flujo de aire del fabricante para la operación apropiada. Los códigos locales pueden ser diferentes y más restrictivos que lo que se describe aquí. 18 pulgadas Distancia mínima Tope del generador 36 pulgadas 60 pulgadas 36 pulgadas La distancia desde las ventanas, puertas, cualquier abertura en la pared, arbustos o vegetación mayor que 12 pulgadas en altura La distancia desde los extremos y el frente del generador debe ser 36 pulg. Esto incluirá arbustos, árboles y cualquier tipo de vegetación. La distancia arriba deberá ser un mínimo de 60 pulgadas desde cualquier estructura, colgante o proyecciones de la pared. El generador no deberá colocarse bajo una plataforma u otra estructura que este cerrada y limite o contenga el flujo de aire. 60 pulgadas mínimo 60 pulgadas, mínimo recomendado desde los extremos Generador 18 pulgadas mínimo Este dibujo sustituye a las instrucciones de instalación en todas las instalaciones refrigeradas por aire y los manuales de propietario con fechas anteriores al 26 de mayo de 2007. 56 Información general 1.15 LA BATERÍA ADVERTENCIA  OFF, el generador puede arranencarlatanposición pronto como se conecten los cables de Si el iNTERRUPTOR AUTO/OFF/MANUAL no está la batería. Si la fuente de energía pública no está apagada, puede ocurrir chisporroteo en los postes de la batería y causar una explosión. 1.13 REQUERIMIENTOS DE BATERÍA 1.14 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA Llene la batería con el fluido electrolítico apropiado si es necesario y tenga la batería totalmente cargada antes de instalarla. Antes de instalar y conectar la batería, complete los siguientes pasos: 1. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en OFF. 2. Apague la energía pública del interruptor de transferencia. 3. Retire el fusible de 7,5A del panel de control del generador. Los cables de batería se conectan en fábrica al generador (Figura 1.11). Conecte los cables a los bornes de la batería como sigue: 5. 6.  explotar. NO ARROJE la batería al fuego. La batería puede trico y una gran corriente de cortocircuito. Las Una batería presenta un riesgo de choque eléc- • Consulte en la sección de Especificaciones el tamaño y valores correctos de la batería. 4. PELIGRO Conecte el cable rojo de la batería (desde el contactor del arrancador) al borne de la batería indicado con un signo positivo, POS o (+). Conecte el cable negro de la batería (desde la tierra del marco) al borne de la batería indicado con un signo negativo, NEG o (+). Instalar las cubiertas de las bornes de la batería (incluidas). NOTA: Deberá usarse grasa dieléctrica sobre los bornes de la batería para ayudar a evitar la corrosión. NOTA: Puede haber daños si las conexiones de la batería se hacen al revés. Figura 1.11 - Conexiones de cable de la batería PUNTA NEGRA (DESDE EL MARCO) PUNTA ROJA (DESDE EL CONTACTOR DE ARRANQUE) ROJO BATERÍA NEGRO • • • • • siguientes precauciones serán observadas al trabajar con baterías: Retire el fusible de 7,5A del panel de control del generador. Sáquese los relojes, anillos y otros objetos de metal. Use herramientas con manubrios aislados. Use guantes de hule y botas; No deje herramientas ni partes metálicas encima de la batería. Desconecte la fuente de carga antes de conectar o desconectar los terminales de la batería. ADVERTENCIA abra ni mutile la batería. El electrolítico liberado es dañino para la piel y ojos y es tóxico. No electrolito es ácido sulfúrico diluido que es para la piel y los ojos. Es conductor elécEldañino trico y corrosivo. Se debe observar los siguientes procedimientos: • Usar protección de ojos completa y ropa protectora. • Donde haya contacto del electrolito con la piel, lave inmediatamente con agua. • Donde haya contacto del electrolito con los ojos, enjuague completa e inmediatamente con agua y busque atención médica. • El electrolito derramado debe lavarse con un agente neutralizador de ácido. Una práctica común es usar una solución de 1 libra (1/2 kilo) de bicarbonato de sodio en 1 galón (4 litros) de agua. La solución de bicarbonato de sodio se debe añadir hasta que la evidencia de la reacción (espuma) haya cesado. El líquido resultante debe enjuagarse con agua y el área deberá secarse. fuego porque generan gas hidrógeno. Se debe Las baterías de plomo-ácido presentan riesgo de seguir los siguientes procedimientos: • NO FUME cerca de la batería. • NO haga fuego ni chispas en el área de la batería. • Descargue la electricidad estática del cuerpo antes de tocar la batería, tocando primero una superficie metálica conectada a tierra. Asegúrese de que el interruptor AUTO/OFF/ MANUAL esté en la posición OFF antes de conectar los cables de la batería. Si el interruptor se coloca a AUTO o MANUAL, el generador puede arrancar tan pronto como se conectan los cables de batería.  NOTA: En áreas donde las temperaturas regularmente caen debajo de 32° F (0 °C) se recomienda que se instale un calentador de batería tipo almohadilla para ayudar al arranque en clima frío. 57 Arranque luego de la instalación y ajustes cidad  esté apagado y que el fusible de 7,5A esté Asegúrese de que el suministro público de electri- fuera del panel de control del generado, ya que puede ocurrir una chispa en los bornes de la batería ya que los cables están juntos y causar una explosión. El servicio de la batería deberá ser realizado o supervisado por personal que conozca de baterías y las precauciones requeridas. Mantenga al personal no autorizado lejos de las baterías. Consulte en la sección de Especificaciones el tamaño y valores correctos al reemplazar la batería. Estos procedimientos deben realizarse a intervalos especificados en la “Agenda de servicio”. Se usa un sistema de tierra negativa. Las conexiones de la batería se muestran en los diagramas de cableado. Asegúrese que la batería esté correctamente conectada y los terminales estén ajustados. Observe la polaridad de la batería al conectarla al generador. 1.16 CARGADOR DE LA BATERÍA 3. Apague todos los interruptores en el centro de cargas de la caja de transferencia (T1 y T2). 4. APAGUE todas las cargas conectadas a los terminales T1 y T2 del interruptor de transferencia. 5. Revise el nivel de aceite en el cárter del motor, y si es necesario, llene hasta que la varilla marque FULL con el aceite recomendado. No llene por encima de la marca FULL. 6. Revise el suministro de combustible. Las líneas de combustible gaseoso deben haber sido purgadas en forma apropiada y sin fugas comprobadas de acuerdo con los códigos aplicables de gas combustible. Todas las válvulas de cierre en las líneas de abastecimiento de combustible deben estar abiertas. Sólo durante el arranque inicial, el generador puede exceder el número normal de intentos de arranque y experimentar una falla de sobrearranque (ver la sección de “Sobre-arranque”). Esto se debe al aire acumulado en el sistema de combustible durante la instalación. Reinicie el tablero de control y reinicie hasta dos veces más si es necesario. Si la unidad no arranca, contacte a su concesionario local. NOTA: El cargador de baterías está integrado en el módulo de control en todos los modelos. Opera como “cargador inteligente” que asegura que la salida es continuamente optimizada para promover la máxima vida de la batería y que los niveles de carga estén en condiciones seguras. NOTA: CUIDADO  Nunca opere el motor con el nivel de aceite por debajo de la marga “Add” (agregar) de la varilla. Esto puede dañar el motor. 2.3 Hay una advertencia en la pantalla LCD cuando la batería necesita servicio. 2.1 ACTIVAR EL GENERADOR Cuando la energía de la batería se aplica al generador durante el proceso de instalación, el controlador se encenderá. Sin embargo, el generador todavía necesita ser activado antes de que funcione automáticamente en el caso de un apagón. Activar el generador es un proceso simple de una sola vez y que es guiado por las instrucciones de la pantalla del controlador. Una vez el producto esté activado, la pantalla del controlador no lo instruirá otra vez, aún si usted desconecta la batería del generador. Después de obtener su código de activación, por favor complete los siguientes pasos en el panel de control del generador como se describe en el Cuadro de activación. 2.2 ANTES DEL ARRANQUE INICIAL Consulte los procedimientos en la sección “Operación de transferencia manual” del manual de propietario. PELIGRO transferencia hasta que todos los suministros de de voltaje al interruptor de transferencia hayan No intente una operación manual del interruptor sido positivamente apagados. El no apagar todas las fuentes de voltaje traerá como resultado un choque eléctrico extremadamente peligroso y posiblemente fatal. 2.4 1. 2. 3. Estas unidades han funcionado y han sido probadas en la fábrica antes de ser embarcadas y no requieren ningún tipo de entrada forzada. 4. NOTA: Esta unidad viene llena con aceite de fábrica. Revise el nivel de aceite y agregue la cantidad apropiada si es necesario. 1. 2. 58 Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en OPEN). Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en la posición OFF. REVISIONES ELÉCTRICAS Complete los chequeos eléctricos de esta manera: NOTA: Antes de arrancar, complete lo siguiente: REVISE LA OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en OPEN). Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en la posición OFF. Apague todos los interruptores en el centro de cargas de la caja de transferencia (T1 y T2). Encienda el suministro de energía pública al interruptor de transferencia usando los medios provistos (como un interruptor de línea principal pública). PELIGRO “caliente”. El contacto con partes tricamente “calientes” puede ocasionar descargas eléctriEl interruptor de transferencia está ahora eléc- 5. cas extremadamente peligrosas y posiblemente fatales. Proceda con cuidado. Use un voltímetro AC exacto para revisar la fuente de energía pública a través de los terminales del interruptor de transferencia N1 y N2. El voltaje nominal de línea a línea deberá ser 240 volts AC. Arranque luego de la instalación y ajustes CUADRO DE ACTIVACIÓN ELIJA EL LENGUAJE LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS La pantalla indica: Language English Escape Use las teclas de FLECHA para desplazarse al lenguaje deseado. Presione ENTER para seleccionar. Si se elije el lenguaje equivocado, se puede cambiar después usando el menú "edit" Presione ENTER para iniciar el proceso de activación. Si presiona ESCAPE en lugar de ENTER, su generador sólo funcionará en modo manual (para propósitos de prueba) y se mostrará NO ACTIVADO. Necesitará retirar el fusible del panel de control del generador Y desconectar los conectores T1, N1, N2 en la caja de conexión externa (si está instalada), o desconectar la entrada del servicio público (disyuntor principal) al interruptor de transferencia de 3 a 5 segundos y reconectar, luego comience con el Paso 1. + Enter La pantalla indica: Activate me (ENT) or ESC to run in manual Escape Enter La pantalla indica: To Activate go to www.activategen.com Escape Si no tiene su código de activación, vaya a www. activategen.com o llame al 1-888-9ACTIVATE (922-8482). Si ya tiene su código de activación, espere de 3 a 5 segundos por la siguiente pantalla. Enter INGRESE EL CÓDIGO DE ACTIVACIÓN (Código de entrada) La pantalla indica: Serial 123456789 Passcode XXXXX +/- LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS Use las teclas de FLECHA para desplazarse y encontrar el primer número de su Código de activación. Presione ENTER para seleccionar. Repita este paso hasta que todos los dígitos hayan sido ingresados. Escape Enter La pantalla indica: “SELECT HOUR (0-23)” “6 +” Escape Enter Use ESCAPE para corregir los dígitos anteriores. La activación está completa cuando todos los dígitos están ingresados arriba y su pantalla muestra esta visualización. Siga las instrucciones del controlador para continuar ajustando la función tiempo. Consulte su Manual del propietario con preguntas. ¿Qué pasa si “Código de entrada incorrecto, intente de nuevo” aparece? Ingrese de nuevo el código de activación. Si no tiene éxito en un segundo intento, verifique el número contra el código dado en activategen. com.Si es correcto y el generador no lo acepta, contacte a 1-888-9ACTIVATE (922-8482). 59 Arranque luego de la instalación y ajustes 6. 7. 8. 9. Verifique el voltaje de la fuente de energía pública a través de las terminales N1 y la oreja neutral del interruptor de transferencia; luego, a través de la terminal N2 y el neutral. El voltaje nominal de línea a neutral deberá ser de 120 voltios AC. Cuando esté seguro de que el voltaje de la fuente de energía pública sea compatible con los valores del interruptor de transferencia y el circuito de carga, apague la fuente de energía pública al interruptor de transferencia. En el panel del generador, coloque el interruptor de Auto/Off/Manual en MANUAL. El motor deberá arrancar. Deje calentar al motor por alrededor de cinco minutos para dejar estabilizar las temperaturas internas. Luego, fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o cerrado). 6. 7. 8. 9. 10. – 11. PELIGRO con cuidado! El voltaje del generador ahora es proporcionado al interruptor de transferProceda encia. El contacto con las partes vivas del inter10. 11. 12. 13. ruptor de transferencia traerá como resultado un choque eléctrico peligroso y posiblemente fatal. Conecte un voltímetro AC exacto y un frecuencímetro a través de las orejas terminales E1 y E2 del interruptor de transferencia. El voltaje deberá ser 238-242 voltios a una frecuencia de 59.5-60.5 Hertz. Conecte los cables de prueba del voltímetro AC a través de las orejas terminales E1 y neutral; luego, a través de E2 y el neutral. En ambos casos, la lectura del voltaje deberá ser de 119-121 voltios AC. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en OPEN). Deje el motor correr sin carga por unos minutos para estabilizar las temperaturas internas del motor del generador. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en OFF. El motor debería apagarse. NOTA: Es importante no proceder hasta que sea seguro que el voltaje AC del generador y la frecuencia son las correctas y están dentro de los límites indicados. 2.5 PRUEBAS DEL GENERADOR BAJO CARGA Para probar el generador con cargas eléctricas aplicadas, proceda como sigue: 1. 2. 3. 4. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en OPEN). Apague todos los interruptores en el centro de cargas de la caja de transferencia (T1 y T2). Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en OFF. Apague el suministro de energía pública al interruptor de transferencia usando los medios provistos (como un interruptor de línea principal pública). ADVERTENCIA intente una operación manual del interruptor de transferencia hasta que todos los suministros No de voltaje al interruptor de transferencia hayan 5. 60 sido positivamente apagados. El no apagar todas las fuentes de voltaje traerá como resultado un choque eléctrico extremadamente peligroso y posiblemente fatal. Coloque manualmente el interruptor de transferencia en la posición STAND BY, es decir los terminales de carga conectados a los terminales E1/E2 del generador. La palanca de operación del interruptor de transferencia deberá estar abajo. 12. 13. 14. 15. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en MANUAL. El motor deberá arrancar inmediatamente. Deje que el motor se estabilice y caliente por unos minutos. Fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o en CLOSED). Las cargas ahora están energizadas por el generador de respaldo. Encienda el centro de cargas del interruptor de transferencia (T1 y T2). Conecte un voltímetro AC exacto y un frecuencímetro a través de las orejas terminales E1 y E2. El voltaje deberá ser mayor a, o aproximadamente de 240 voltios y la frecuencia deberá ser de 60 Hz. Deje el generador funcionando a plena carga por 20 o 30 minutos. Escuche si hay ruidos inusuales, vibraciones u otras indicaciones de operación anormal. Revise si hay fugas de aceite, evidencia de sobrecalentamiento, etc. Cuando la prueba con carga esté completa, apague las cargas eléctricas. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en OPEN). Deje funcionar al motor sin carga por unos minutos. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en OFF. El motor debería apagarse. 2.6 REVISIÓN DE LA OPERACIÓN AUTOMÁTICA Para revisar la apropiada operación automática del sistema, proceda como sigue: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en OPEN). Revise que el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL se encuentre en la posición OFF. Apague el suministro de energía pública al interruptor de transferencia usando los medios provistos (como un interruptor de línea principal pública). Coloque manualmente el interruptor de transferencia en la posición UTILITY, es decir los terminales de carga conectados al lado de la fuente de energía pública. Encienda el suministro de energía pública al interruptor de transferencia usando los medios provistos (como un interruptor de línea principal pública). Fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o en CLOSED). Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en AUTO. El sistema está ahora listo para operación automática. APAGUE la energía pública del interruptor de transferencia. Con el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en AUTO, el motor deberá arrancar cuando la fuente de energía pública se apaga luego de un retardo de 10 segundos. Luego del arranque, el interruptor de transferencia deberá conectar los circuitos de carga al lado de respaldo luego de un retardo de 5 segundos. Deje al sistema ir a través de su secuencia automática de operación. Con el generador funcionando y las cargas energizadas por la salida AC del generador, encienda la fuente de energía pública al interruptor de transferencia. Puede ocurrir lo siguiente: • Luego de 15 segundos, el interruptor deberá transferir las cargas de regreso al suministro público de energía. • Luego de un minuto después de la nueva transferencia, el motor deberá apagarse. Operación 3.1 INTERFAZ DEL PANEL DE CONTROL ASISTENTE DE INSTALACIÓN 3.1.1 USO DEL INTERRUPTOR AUTO/OFF/MANUAL Al encendido, este controlador realizará un auto-examen que revisará la presencia de voltaje de la red pública en los circuitos CC. Esto se hace para evitar daños si el instalador conecta por error los cables de detección de energía de la red pública AC al bloque terminal CC. Si se detecta el voltaje de la red pública, el controlador mostrará una advertencia y bloqueará el generador, evitando daños al controlador. Debe retirarse la energía al controlador para apagar esta advertencia. (FIGURA 3.1) ADVERTENCIA Con el interruptor colocado en AUTO, el motor puede arrancar en cualquier momento sin advertencia. Tal arranque automático ocurre cuando el voltaje de la fuente de energía pública cae por debajo de un nivel predeterminado o durante el ciclo de ejercicio normal. Para evitar un posible daño que puede ser causado por tales arranques repentinos, siempre coloque el interruptor en OFF y retire los fusibles antes de trabajar o estar cerca del generador o del interruptor de transferencia. Luego coloque una etiqueta de “NO OPERAR” sobre el panel del generador y sobre el interruptor de transferencia. Posición “AUTO” – Seleccionar este interruptor activa la operación totalmente automática del sistema. También permite a la unidad arrancar automáticamente y ejercitar el motor cada siete días con los ajustes del temporizador de ejercicios (ver la sección de Configuración del temporizador de ejercicios). Posición “OFF” – Esta posición del interruptor apaga el motor. Esta posición también evita la operación automática. Posición “MANUAL” – Coloque el interruptor en MANUAL para arrancar el motor. La transferencia a la energía de respaldo no ocurrirá a menos que haya una falla del servicio público.  1. 2. 3. 3.1.2 FIJANDO EL TEMPORIZADOR DE EJERCICIOS Este generador está equipado con un temporizador de ejercicios. Una vez fijado, el generador arrancará y se ejercitará cada siete días, en el día de la semana y la hora especificada. Durante este periodo de ejercicio, la unidad funciona aproximadamente 12 minutos y luego se apaga. La transferencia de cargas a la salida del generador no ocurre durante el ciclo de ejercicios a menos que se pierda la energía pública. Figura 3.1 – Panel de control del generador de 8 20 kW Característica de prueba propia del sistema de interconexión (siga las instrucciones en pantalla) El voltaje de la red pública debe encenderse y estar presente en los terminales N1 y N2 dentro del panel de control del generador para que se realice y apruebe este examen. NOTA: ¡EL DAÑO CAUSADO POR MAL CABLEADO DE LOS CABLES DE INTERNCONEXIÓN NO ES CUBIERTO POR LA GARANTÍA! Este examen se realizará cada vez que el controlador se enciende. En el primer arranque del generador, la interfaz de pantalla empezará el asistente de instalación. El asistente pedirá al usuario fijar los ajustes mínimos para operar. Estos ajustes son simples: Fecha/hora actual y día/ hora de ejercicio. Los intervalos de mantenimiento comenzarán cuando se ingresa la hora del ejercicio (Figura 3.1). Los ajustes de ejercicio se pueden cambiar en cualquier momento con el menú “EDIT” (ver Apéndice, “Sistema del menú”). Si la batería de 12 voltios está desconectada o el fusible retirado, el asistente de instalación operará a la restauración de la energía. La única diferencia es que la pantalla sólo pedirá al cliente la fecha y hora actual. SI EL INSTALADOR PRUEBA AL GENERADOR ANTES DE LA INSTALACIÓN, PRESIONE LA TECLA “ENTER” PARA EVITAR CONFIGURAR LA HORA DE EJERCICIO. ESTO ASEGURARÁ QUE CUANDO EL CLIENTE ENERGICE LA UNIDAD, TODAVÍA SE LE PEDIRÁ INGRESAR UNA HORA DE EJERCICIO. NOTA: El ejercitador sólo funcionará en modo AUTO y no funcionará a menos que se realice este procedimiento. La fecha/hora actual necesitará reiniciarse cada vez que la batería de 12 voltios se desconecte y luego se vuelva a conectar, y/o cuando el fusible se saque. Ejercicio de baja velocidad Las unidades de 16, 17 y 20 kW funcionarán a 2,400 rpm. MAIN FUSE 7.5 AMP AUTO OFF MANUAL Escape Enter 61 Operación Menús de interfaz de pantalla 3.3.2 La pantalla LCD está organizada como se detalla abajo: El sistema controlará el ciclo de arranque así: 16 segundos de arranque, siete (7) segundos descanso, 16 segundos de arranque, siete (7) segundos de descanso, seguidos por tres (3) ciclos adicionales de siete (7) segundos de arranque seguidos por siete (7) segundos de descanso. • La página de “Inicio”, esta página es la página predeterminada que se mostrará si no se presionan teclas por 30 segundos. Esta página normalmente muestra el mensaje de estatus actual y la fecha y hora actuales. La alarma y/o advertencia activa de más alta prioridad se enviará automáticamente a esta página así como destellará la luz de fondo cuando tal evento se detecte. En caso de múltiples alarmas o advertencias, sólo se mostrará el primer mensaje. Para borrar una alarma o advertencia, vea la sección de Sistemas de protección - borrar alarma. • La luz trasera de la pantalla normalmente está apagada. Si el usuario presiona cualquier tecla, la luz trasera se encenderá automáticamente y permanecerá encendida por 30 segundos luego de que se presione la última tecla. • La página de “Menú principal” permitirá al usuario navegar a todas las otras páginas o sub-menús usando las teclas izquierda/derecha y Enter. A esta página puede accederse en cualquier momento con varias presiones de la tecla Escape dedicada. Cada presión de la tecla Escape lo lleva de regreso al menú previo hasta que se alcance el menú principal. Esta página muestra las siguientes opciones: HISTORIA, ESTATUS, EDITAR Y DEPURAR. (Vea el apéndice “Sistema de menú”). 3.2 OPERACIÓN DE TRANSFERENCIA AUTOMÁTICA Para seleccionar la operación automática, haga lo siguiente: 1. Asegúrese de que los contactos principales del interruptor de transferencia estén en su posición de UTILITY (servicio público), es decir las cargas conectadas a la energía pública (Figura 3.1). 2. Asegúrese que haya un suministro normal de energía PÚBLICA a las orejas del interruptor de transferencia N1 y N2 (consulte la sección de Datos eléctricos). 3. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en AUTO. 4. Fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o en CLOSED). Con los pasos precedentes completos, el generador arrancará automáticamente cuando el voltaje de la energía pública cae debajo de un nivel predeterminado. Luego de que arranca la unidad, las cargas se transfieren a la fuente de energía de respaldo. Consulte la sección de Secuencia de operación automática. 3.3 SECUENCIA DE OPERACIÓN AUTOMÁTICA 3.3.1 FALLA DEL SERVICIO PÚBLICO Condiciones iniciales: Generador en Auto, listo para funcionar, carga suministrada por la fuente de energía pública. Cuando el servicio público falla (por debajo del 60% del nominal), se inicia un retardo de interrupción de línea de 10 segundos (opcionalmente programable). Si el servicio público no se restaura cuando el tiempo expira, el motor arrancará. Una vez arrancado, se inicia un temporizador de 5 segundos para calentamiento del motor. Cuando el temporizador de calentamiento expira, el control transferirá la carga al generador. Si se restaura el servicio eléctrico público (por encima del 80% del valor nominal) en cualquier momento desde la iniciación del arranque del motor hasta que el generador esté listo para aceptar carga (y el tiempo de calentamiento de 5 segundos no se ha completado), el controlador completará el ciclo de arranque y llevará al generador a su ciclo normal de enfriamiento, sin embargo, la carga permanecerá en el servicio público. 62 ARRANQUE Operación del choke 1. 2. 3. Los motores de 990/999cc tienen un ahogador eléctrico en la caja de aire que se controla automáticamente por el tablero de control electrónico. Los motores de 530cc tienen un ahogador eléctrico en la manguera de ingreso de aire del panel divisor que se controla automáticamente por el tablero de control electrónico. Los motores de 410cc tienen un estrangulador en la caja de aire que es controlado automáticamente por el tablero de control electrónico. Falla de arranque Esto se define como cualquiera de las siguientes ocurrencias durante el arranque: 1. No se alcanza la soltura del arranque durante el ciclo de arranque especificado. La soltura del arrancador se define como cuatro (4) ciclos a 1000 RPM. 2. Se alcanza la soltura del arranque, pero no se alcanza las 2200 RPM en 15 segundos. En este caso el tablero de control irá a un ciclo de descanso por siete (7) segundos, luego continuará el resto del ciclo de arranque. Durante un ciclo de descanso las salidas de combustible y arranque son desenergizadas y la salida del magneto hace corto a tierra. Condiciones de arranque Las siguientes notas se aplican durante el ciclo de arranque. 1. El motor del arrancador no engancha dentro de los cinco (5) segundos del apagado del motor. 2. La salida de combustible no está energizada con el arrancador. 3. Las salidas del arrancador y el magneto serán energizadas juntas. 4. Una vez que el arrancador está energizado, el tablero de control empezará a buscar la rotación del motor. Si no ve una señal RPM dentro de tres (3) segundos se apagará y se enganchará como pérdida de sensor RPM. 5. Una vez que el tablero de control ve una señal RPM, energizará el solenoide de combustible, abrirá el acelerador y continuará la secuencia de arranque. 6. El motor arrancador se desenganchará cuando la velocidad alcanza la soltura del arrancador. 7. Si el generador no alcanza los 2200 RPM dentro de los 15 segundos, ocurrirá un ciclo de re-arranque. 8. Si el motor deja de cambiar entre soltura de arrancador y 2200 RPM, el tablero irá a un ciclo de descanso por siete (7) segundos y luego re-arrancará (si existen ciclos adicionales de arranque). 9. Una vez arrancado, el generador esperará un período antes de empezar a monitorear la presión de aceite y su temperatura (consulte los tiempos de espera en la sección de Mensajes de alarma). 10. Durante el arranque manual, si el interruptor de Modo se mueve de la posición Manual, el arranque se detiene inmediatamente. 11. Durante el modo Auto, si el servicio público regresa, el ciclo de arranque NO aborta, sino continua hasta que se completa. Una vez que el motor arranca, funcionará por un minuto, y luego se apagará. Operación 3.3.3 TRANSFERENCIA DE CARGA La transferencia de carga cuando el generador está funcionando depende del modo de operación como sigue: 1. Manual – No transferirá al generador si el servicio público está presente. – Transferirá al generador si el servicio público falla (debajo del 65% del nominal) por 10 segundos consecutivos. – Transferirá de regreso cuando el servicio público regresa por 15 segundos consecutivos. El motor continuará funcionando hasta que salga del modo Manual. 2. Automático – Arrancará y funcionará si el servicio público falla por 10 segundos consecutivos. – Iniciará un temporizador de calentamiento del motor, de cinco (5) segundos. – No transferirá si el servicio público regresa. – No transferirá al generador si el servicio público aun no está presente. – Transferirá de regreso al servicio público una vez que este retorne (por encima del 75% del nominal) por 15 segundos. – Transferirá de regreso al servicio público si el generador se apaga por cualquier razón (como que el interruptor esté en posición OFF) o exista una alarma de apagado. – Luego de la transferencia, se apagará el motor luego de un (1) minuto de tiempo de enfriamiento. 3. Ejercicio – No ejercitará si el generador está ya funcionando ya sea en modo Auto o Manual. – Durante el ejercicio, el controlador sólo transferirá si el servicio público falla durante el ejercicio por 10 segundos, y cambiará a modo Auto. 3.3.4 3.4.1 3. No intente activar el interruptor de transferencia 4. 5. 6. 7. apagados. El no apagar todas las fuentes de voltaje puede traer como resultado un choque eléctrico extremadamente peligroso y posiblemente fatal. Use el manubrio de transferencia manual dentro del interruptor de transferencia para mover los contactos principales a su posición de STANDBY, es decir las cargas conectadas a la fuente de energía de respaldo (Figura 3.2). Para arrancar el motor, ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en MANUAL. Deje que el motor se estabilice y caliente por unos minutos. Fije el interruptor principal del circuito en su posición ON (o en CLOSED). La fuente de energía de respaldo ahora energiza las cargas. Figure 3.2 – Operación manual del interruptor de transferencia CARGA CONECTADA AL SERVICIO PÚBLICO DE ELECTRICIDAD CARGA CONECTADA A FUENTE DE RESPALDO MANUBRIO DE TRANSFERENCIA MANUAL PALANCA DE OPERACIÓN DEL INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA 3.4.2 1. TRANSFERENCIA A LA FUENTE DE ENERGÍA DEL GENERADOR 3. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en OFF. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en OPEN). Apague el suministro de energía pública al interruptor de transferencia usando los medios provistos (como un interruptor de línea principal pública). TRANSFERENCIA DE REGRESO AL SERVICIO ELÉCTRICO PÚBLICO Cuando se ha restaurado el servicio público, transfiera de regreso a esa fuente y apague el generador. Esto se logra como sigue: OPERACIÓN DE TRANSFERENCIA MANUAL Para arrancar el generador y activar el interruptor de transferencia manualmente, proceda como sigue: 1. 2. hasta que todos los suministros de manualmente voltaje al interruptor hayan sido positivamente SERVICIO PÚBLICO RESTAURADO Condición inicial: Generador suministrando energía a la carga del cliente. Cuando el servicio público regresa (por encima del 80% del nominal), se iniciará un temporizador de 15 segundos de regreso al servicio público. Al finalizar este temporizador, si el suministro público está aún presente y es aceptable, el control transferirá la carga de regreso al servicio público y hará funcionar el motor en un periodo de enfriamiento de un (1) minuto y luego se apagará. Si el suministro público falla por tres (3) segundos durante este periodo de enfriado, el control transferirá la carga de regreso al generador y continuará funcionando mientras monitorea el retorno del servicio público. 3.4 PELIGRO 2. 4. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en OPEN). Haga funcionar por un minuto o dos sin carga para estabilizar las temperaturas internas. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del generador en su posición OFF (o en OPEN). El motor debería apagarse. Revise que la energía pública al interruptor de transferencia se encuentre apagada. PELIGRO intente activar el interruptor de transferencia manualmente hasta que todos los suministros de No voltaje al interruptor hayan sido positivamente apagados. El no apagar todas las fuentes de voltaje puede traer como resultado un choque eléctrico extremadamente peligroso y posiblemente fatal. 63 Operación 5. 6. 7. Figura 3.4 - Compartimiento lateral abierto Use el manubrio de transferencia manual dentro del interruptor de transferencia para mover los contactos principales a su posición de UTILITY (servicio público), es decir las cargas conectadas a la fuente de energía pública (Figura 3.2). Encienda la energía pública del interruptor de transferencia utilizando los medios provistos. Coloque el sistema en operación automática como se indica en la sección Operación de transferencia automática. 3.5 Salida GFCI, 120V Interruptor de salida de 15 Amp COMPARTIMIENTO LATERAL (FIGURAS 3.3 y 3.4) Los códigos locales pueden requerir que este compartimiento esté cerrado. Se proporciona un pestillo para que el propietario pueda asegurar el compartimiento con su propio candado. Revise los códigos locales en su área. 3.5.1 INTERRUPTOR PRINCIPAL DE CIRCUITO Luces LED indicadoras Interruptor principal de circuito Este es un interruptor de dos polos con valores de acuerdo a la sección de Especificaciones. 3.5.2 LUCES EXTERIORES DE LISTO • La luz LED verde de ‘Listo’ se enciende cuando el servicio público está presente y el interruptor está en AUTO indicando que el generador está listo y cuando el generador está funcionando. • La luz del LED rojo de ‘Alarma’ se enciende cuando el generador está apagado o se detecta una falla. (Ver la sección de Sistemas de protección). • Luz de LED amarillo de ‘Mantenimiento’ (Ver la sección de Sistemasde protección.) 3.5.3 SALIDA GFCI DE 120 VAC Y DISYUNTOR DE 15 AMP (SÓLO 16, 17 Y 20 KW) Algunos modelos están equipados con una salida GFCI de conveniencia externa, de 15 amperios, 120 voltios, que está ubicada en un compartimiento al lado derecho del generador (Figura 1.3). Cuando el generador está funcionando, en ausencia de la energía pública, esta salida puede también ser usada para energizar artículos fuera de su casa como luces o herramientas eléctricas. Esta salida puede también ser usada cuando la energía pública está presente haciendo funcionar el generador en el modo manual. Esta salida no proporciona energía si el generador no está funcionando. Esta salida está protegida por un interruptor de circuito de 15 amperios en el mismo compartimiento que la salida. (No la use cuando el generador esté funcionando en modo de ejercicio.) Figura 3.3 - Compartimiento lateral 3.6 SISTEMAS DE PROTECCIÓN 3.6.1 ALARMAS Prioridad más alta (pestillo) mostrada en el panel de control y el LED rojo externo. Tienen que anularse antes de que el mensaje de alarma se vaya. El registro de alarma registra cada ocurrencia (ver Apéndice “Sistema de menú”). Baja presión de aceite (alarma de apagado) Un retraso de cinco (5) segundos en el arranque y siete (7) segundos una vez que el motor está funcionando. Este interruptor (Figura 3.5) tiene contactos normalmente cerrados que se mantienen abiertos por la presión de aceite de motor durante la operación. Si la presión de aceite cae debajo del rango de los cinco (5) PSI, los contactos del interruptor se cierran y el motor se apaga. La unidad no se reiniciará hasta que se verifique el nivel de aceite. Alta temperatura del motor (alarma de apagado – Reinicio automático) Un retardo de diez (10) segundos al arranque y un (1) segundo antes del apagado. Reinicia automáticamente cuando la condición se apaga y reinicia el motor si hay una señal válida de arranque presente. Los contactos del interruptor (Figura 3.5) se cierran si la temperatura excede aproximadamente 144° C (293° F), iniciando un apagado del motor. Una vez que la temperatura del aceite cae a un nivel seguro, los contactos del interruptor se abren otra vez. Sobrearranque (alarma de apagado) Esto ocurre si el motor no ha arrancado dentro del ciclo específico de arranque. (Ver sección “Arranque”). NOTA: La manguera de drenaje de aceite puede estar canalizada en la dirección opuesta como se muestra en la figura. 64 Operación Figure 3.5 – Baja presión de aceite e interruptores de alta temperatura Interruptor de bajo aceite Interruptor de alta temp. Sobrevoltaje (alarma de apagado) Si el voltaje del generador se eleva por encima del 110% del valor nominal por más de tres (3) segundos, se emitirá una alarma y la unidad se apagará. Si el voltaje del generador se eleva por encima del 130% del valor nominal por más de 0.2 segundos, se emitirá una alarma y la unidad se apagará. Cancelar Alarma Solta r Filtro del Aceite Manguera de drenaje de aceite Sobrevelocidad (alarma de apagado) 4320 RPM por tres (3) segundos o 4500 RPM inmediatamente. Esta característica protege al generador del daño apagándolo si ocurre que funciona más rápido que el límite predeterminado. Esta protección también evita que el generador suministre una salida que pudiera dañar potencialmente aparatos conectados al circuito del generador. Contacte al concesionario más cercano si ocurre una falla. Pérdida de detección de RPM (alarma de apagado) Durante el arranque, si el tablero de control no ve una señal válida de RPM dentro de tres (3) segundos, se apagará y bloqueará en la pérdida de detección RPM. Mientras el motor está funcionando, si la señal RPM se pierde por un (1) segundo, el tablero de control apagará el motor, espere 15 segundos y vuelva a arrancar el motor. Si no hay señal RPM detectada dentro de los primeros tres (3) segundos del arranque, el tablero de control apagará el motor y se enganchará como pérdida de detección RPM. Si se detecta la señal RPM, el motor arrancará y funcionará normalmente. Si consiguientemente la señal RPM se pierde nuevamente, el tablero de control tratará una vez más de arrancar antes de engancharse y mostrar el mensaje de falla de sensor RPM. Baja frecuencia (alarma de apagado) Luego del arranque, si el generador permanece con baja frecuencia por más de 30 segundos, se apagará. El ajuste de baja frecuencia es 50 Hz. Falla interna (alarma de apagado) Esta alarma no puede apagarse, llame al concesionario de servicio. Bajo voltaje (alarma de apagado) Si el voltaje del generador cae por debajo de 60% del nominal por más de cinco (5) segundos, se apaga. Apague la alarma colocando el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición OFF. Presione la tecla ENTER para desenganchar la falla activa y apagar el correspondiente mensaje de alarma. 3.6.2 RELÉ DE ALARMA COMÚN El relé de alarma común será activado si hay una alarma de apagado. No se activará en advertencias o indicará que el interruptor AUTO/OFF/ MANUAL está en la posición OFF. La posición OFF borrará las alarmas y el relé. El relé no será utilizado para indicar que un generador no está activado. Las terminales de alarma común están cableados a un conjunto de contactos (secos) potencialmente libres en el tablero de control Nexus. Estos contactos Normalmente Abiertos (N.A.) se cierran cuando la condición de una alarma ocurre y son utilizados para activar un avisador remoto. El circuito acepta valores máximos de 130 mA et 24 VCC. 3.6.3 ADVERTENCIAS Segunda prioridad (sin pestillo) mostrada en el panel de control y el LED amarillo externo (sólo los que tienen dos cilindros). Las advertencias se apagan automáticamente cuando la condición monitoreada se aleja. Las advertencias se registran en el registro de alarmas. Las advertencias no pueden hacer que el motor se apague. Batería baja El tablero de control monitorea el voltaje de la batería y muestra una advertencia si este cae por debajo de 11,9 voltios por minuto. La advertencia se apaga automáticamente si el voltaje de la batería se eleva encima de los 12,4 voltios. El voltaje de la batería no se monitorea durante el ciclo de arranque. Error de ejercicio Si el periodo de ejercicio se corrompe, se mostrará un mensaje de advertencia. Este mensaje sólo se apagará cuando el periodo de ejercicio se reinicie. 3.6.4 ALERTAS DE MANTENIMIENTO Tercera prioridad Mensaje de mantenimiento Cuando el periodo de mantenimiento expire, se mostrará un mensaje de advertencia. La alerta se puede reiniciar presionando la tecla Enter, que hará que se le pida al usuario confirmar la acción. El reinicio apagará la alerta y reiniciará los contadores de mantenimiento para todas las condiciones anunciadas. El registro de historial guardará la alerta. El contador de mantenimiento no se acumulará sin energía de la batería. Una vez que la energía de la batería se restablezca, se mostrará un pedido para fijar el tiempo. Los contadores de mantenimiento serán ajustados a una nueva fecha y hora. 65 Mantenimiento NOTA: 3. Ya que la mayoría de alertas de mantenimiento ocurrirán al mismo tiempo (la mayoría tiene intervalos de dos años), sólo uno aparecerá en la pantalla al mismo tiempo. Una vez que la primera alerta se haya apagado, la siguiente alerta activa se mostrará. 4. 5. 3.7 Deje que el generador funcione durante 15 segundos para permitir que el motor se caliente. Encienda el disyuntor principal de circuito. Encienda el disyuntor de salida si es necesario. Figura 3.7 – Panel de control del generador de 8 - 20kW CÓMO APAGAR EL GENERADOR MIENTRAS ESTÁ BAJO CARGA Para detener y arrancar de manera segura un generador cargado siga los siguientes pasos. MAIN FUSE 7.5 AMP 3.7.1 1. En el panel de distribución de servicio principal, abra (apague) el disyuntor de la entrada del servicio principal. 3.7.2 1. 2. 3. AUTO OFF MANUAL AÍSLE EL PANEL DE DISTRIBUCIÓN DE SERVICIO PRINCIPAL CÓMO DETENER EL GENERADOR Apague el disyuntor principal de circuito (Figura 3.6). Si el generado tiene una salida GFCI y está siendo usado, apague el disyuntor de salida de 15 amperios (Figura 3.6). Deje que el generador funcione durante 1 minuto sin carga para que se enfríe. Figura 3.6 - Compartimiento lateral abierto Salida GFCI, 120 V Escape 3.7.4 Disyuntor de salida de 15 amperios 1. Enter ENERGICE DE NUEVO EL PANEL DE DISTRIBUCIÓN DE SERVICIO PRINCIPAL En el panel de distribución de servicio principal, cierre (encienda) el disyuntor de la entrada del servicio principal. Este método asegurará una transferencia adecuada entre el generador y la red pública en el caso de que el servicio público regrese mientras el generador está apagado. 4.1 Luces LED indicadoras 4. 5. Ponga el interruptor de Auto/Off/Manual en la posición Off. (Figure 3.7). Si el generador será dejado en off por más de 1 hora sin la red pública presente, retire el fusible principal de 7.5 amperios del panel de control (Figura 3.7). Esto evitará que el panel de control agote la batería. 3.7.3 1. 2. 66 Disyuntor de circuito principal CÓMO ARRANCAR EL GENERADOR Si el fusible principal fue retirado, reemplace el fusible. El asistente del arranque se mostrará, permitiendo que se ingresen la hora y fecha correctas. No será necesario reingresar el código de activación. Ponga el interruptor de Auto/Off/Manual en la posición Auto. Después de una corta demora, el generador arrancará. CÓMO REALIZAR MANTENIMIENTO PROGRAMADO Es importante realizar el servicio especificado en el Programa de mantenimiento para un funcionamiento apropiado y asegurarse que el generador cumple con ls normas de emisión aplicables para la duración de su vida útil. El servicio y las reparaciones deben ser realizados por una persona capaz o por el taller de reparaciones. Además, el mantenimiento crítico de las emisiones debe ser realizado según el programa con el fin de que la Garantía de las Emisiones sea válida. El mantenimiento crítico de las emisiones consite de darle servicio al filtro de aire y las bujías de acuerdo al Programa de mantenimiento. 4.2 FUSIBLE El fusible de 7,5 amp en el panel de control protege el circuito de control DC contra sobrecargas (Figuras 3.1 y 3.2). Este fusible está cableado en serie con la punta de salida de la batería al panel. Si este elemento fusible está abierto el motor no podrá arrancar. Reemplace este fusible sólo con un fusible de reemplazo idéntico de 7,5 amperios. Siempre que este fusible se saque o reemplace, el temporizador del ejercicio debe reiniciarse. Mantenimiento 4.3 REVISAR EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR Figura 4.2 — Varilla de aceite, 10 kW Vea en la sección de Especificaciones las capacidades de aceite. Vea los aceites recomendados en la sección de Recomendaciones de aceite de motor. Cuando los apagones hacen que se necesite el generador por periodos extensos de tiempo, el nivel de aceite debe revisarse diariamente. Para revisar el nivel de aceite del motor, proceda como sigue (Figuras 4.1, 4.2 y 4.3): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Si el generador está funcionando durante un apagón, primero apague todas las cargas asociadas que funcionan en la residencia. Segundo, gire el interruptor de circuito principal del generador a la posición OFF. Mueva el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición OFF. Retire la varilla y séquela con un trapo limpio. Inserte completamente la varilla, luego retírela otra vez. El nivel de aceite deberá estar en la marca “Full” (lleno). Si es necesario, agregue aceite hasta la marca “Full” solamente. NO LLENE POR ENCIMA DE LA MARCA “FULL”. Instale la varilla. Vuelva a poner el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en su posición original. Si el generador estuvo funcionando durante un apagón, gire primero el interruptor principal del circuito de regreso a la posición ON. Segundo, ENCIENDA las cargas necesarias de la residencia. Figura 4.3 — Varilla de aceite y llenado, 13, 14, 16, 17 y 20 kW CUIDADO  Nunca opere el motor con el nivel de aceite por debajo de la marga “Add” (agregar) de la varilla. Esto puede dañar el motor. Figura 4.1 — Varilla de aceite y llenado, 8 kW Varilla de aceite y llenado 4.4 CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR CUIDADO  El aceite caliente puede ocasionar quemaduras. Permita que el motor se enfríe antes de drenar el aceite. Evite la exposición prolongada o repetida de la piel con el aceite usado. Lave a fondo las áreas expuestas con jabón. 4.4.1 INTERVALOS DE CAMBIO DE ACEITE Ver la sección de “Agenda de servicio”. 67 Mantenimiento 4.4.2 RECOMENDACIONES DE ACEITE DE MOTOR Todo el aceite debe cumplir por lo menos con la Clase de Servicio SJ, SL o mejor del Instituto del Petróleo Norteamericano. No use aditivos especiales. Seleccione el grado de viscosidad del aceite de acuerdo a la temperatura esperada de operación. NOTA: La manguera de drenaje de aceite puede estar canalizada en la dirección opuesta como se muestra en la Figura 4.4. Figura 4.4 – Manguera de drenaje de aceite y filtro • SAE 30  Por encima de 32° F • 10W-30  Entre 40 °F y -10 °F • Sintético 5W-30  10 °F y menos Interruptor de bajo aceite Interruptor de alta temp. S AE 3 0 10W-30 Solta r 5W-30 Sintético Sintét ico Filtro del Aceite Manguera de drenaje de aceite Rango de temperaturas de uso esperado CUIDADO  Cualquier intento de arrancar el motor antes de que se le haya dado servicio apropiado con el aceite recomendado puede traer como resultado una falla del motor. 4.4.3 PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE ACEITE Y FILTRO Para cambiar el aceite, proceda como sigue: 1. Arranque el motor moviendo el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL a MANUAL y hágalo funcionar hasta que caliente completamente. Luego apague el motor moviendo el interruptor a la posición OFF. 2. Inmediatamente luego de que el motor se apaga, liberte el pasador de retén de la manguera de drenaje de aceite (Figura 4.4). Retire la tapa de la manguera y drene el aceite a un contenedor apropiado. 3. Luego de que el aceite haya drenado, vuelva a colocar la tapa al extremo de la manguera de drenaje. Retenga la manguera en el pasador. Cambie el filtro de aceite como sigue: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 68 Con el aceite drenado, retire el filtro antiguo girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. Aplique una ligera capa de aceite de motor limpio a la junta del nuevo filtro. Ver los filtros recomendados en la sección de Especificaciones. Atornille el nuevo filtro a mano hasta que la junta contacte ligeramente al adaptador de filtro de aceite. Luego, ajuste el filtro 3/4 adicionales o hasta una vuelta (Figura 4.4). Rellene con el aceite apropiado recomendado (ver la sección de Recomendaciones de aceite de motor). Ver las capacidades de aceite en la sección de Especificaciones. Arranque el motor, hágalo funcionar por un (1) minuto y revise si hay fugas. Apague y vuelva a revisar el nivel de aceite del motor, añada si es necesario. NO LLENE DEMASIADO. Vuelva a poner el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en la posición AUTO. Disponga del aceite usado en un centro de recolección apropiado. 4.5 CAMBIO DEL LIMPIADOR DE AIRE DEL MOTOR 4.5.1 GENERADORES DE 13, 14, 16, 17 y 20 KW Vea la ubicación del limpiador de aire en la sección “El generador”. Utilice los siguientes procedimientos (Figura 4.5): 1. 2. Levante el techo. Gire los dos tornillos en sentido contrario a la agujas del reloj para soltarlos. 3. Retire la cubierta y el filtro de aire. 4. Limpie el polvo y los residuos dentro de la caja de aire y alrededor de los bordes. 5. Instale el nuevo limpiador de aire en la caja de aire. 6. Instale la cubierta. Gire los dos tornillos de cubierta en sentido horario para ajustar. 7. Cierre el techo de manera segura. Vea en la sección de Agenda de servicio el mantenimiento del limpiador de aire. Vea el número de parte del reemplazo del filtro de aire en la sección de Especificaciones. Mantenimiento Figura 4.5 — Limpiador de aire del motor de 13, 14, 16, 17 y 20 kW Tornillo 4.5.3 Ver la sección "El generador" para ubicar la caja de aire. Use los siguientes procedimientos para reemplazar el filtro de aire sucio dentro de la caja de aire (Figura 4.7). 1. 2. 3. 4. Cubierta Filtro GENERADOR DE 8 KW 5. 6. Levante el techo y retire la puerta. Presione de nuevo en el pestillo de la puerta de acceso del filtro de aire amarillo para abrir. Hale el filtro de aire viejo y descártelo apropiadamente. Instale un filtro nuevo, abra el extremo primero dentro de la caja de aire. Oscile la puerta amarilla, cierre y presione para cerrar. Reemplace la puerta y cierre el techo de manera segura. Figura 4.7 — Ubicación del limpiador de aire del motor de 8 kW Cubierta del limpiador de aire 4.5.2 GENERADORES DE 10 KW Vea la ubicación del limpiador de aire en la sección “El generador”. Utilice el siguiente procedimiento (Figura 4.6): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Levante el techo y retire la puerta. Gire la abrazadera sin fin en sentido contrario a las agujas del reloj para soltarla. Tire el filtro antiguo fuera del panel divisor. Limpie el polvo o residuos del panel. Instale el nuevo limpiador de aire en el lugar. Gire la abrazadera sin fin en sentido horario para ajustarla. Reemplace la puerta y cierre el techo de manera segura. Figura 4.6 — Limpiador de aire del motor de10 kW 4.6 BUJÍA(S) Vuelva a colocar la tapa de la bujía o reemplace la bujía si es necesario. Vea los requerimientos de mantenimiento en la sección de Agenda de servicio. 1. 2. 3. Limpie el área alrededor de la base de la bujía para sacar el polvo y la suciedad del motor. Retire la bujía y revise su condición. Reemplace la bujía si está usada o es imposible volverla a usar. Vea la inspección recomendada en la sección de Agenda de servicio. Limpie usando un cepillo de alambre y un solvente comercial. No golpee la bujía al limpiarla. Revise el espacio de la bujía usando un calibrador. Ajuste el espacio a 0,76 mm (0,030 pulg.) para 8, 10 y 20 kW; y 1,02 mm (0,040 pulgada) para 13, 14, 16 y 17kW, doblando con cuidado el electrodo de tierra (Figura 4.8). Figura 4.8 - Fijando el espacio de la bujía Filtro de aire 69 Mantenimiento 4.7 MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA La batería deberá inspeccionarse según la sección “Agenda de servicio”. El siguiente procedimiento deberá seguirse en la inspección: 1. Inspeccione los bornes de la batería, su ajuste y si hay corrosión. Ajuste y limpie si es necesario. Revise el nivel de fluido de la batería en las batería no selladas y, si es necesario, rellene con agua destilada solamente. No use agua corriente en las baterías. Haga revisar el estado de la carga y la condición. Esto deberá hacerse con un hidrómetro para baterías de automóviles. 2. 3. • Descargue la electricidad estática del cuerpo antes de tocar la batería, tocando primero una superficie metálica conectada a tierra. de que el interruptor AUTO/OFF/ MANUAL esté en la posición OFF antes de conecAsegúrese tar los cables de la batería. Si el interruptor se coloca a AUTO o MANUAL, el generador puede arrancar tan pronto como se conectan los cables de batería. cidad  esté apagado y que el fusible de 7.5A esté Asegúrese de que el suministro público de electrifuera del panel de control del generado, ya que puede ocurrir una chispa en los bornes de la batería ya que los cables están juntos y causar una explosión. PELIGRO  explotar. NO arroje la batería al fuego. La batería puede y una gran corriente de cortocircuito. Las siguien- Una batería presenta un riesgo de choque eléctrico • • • • • • tes precauciones serán observadas al trabajar con baterías: Retire el fusible de 7,5A del panel de control del generador. Retire los relojes, anillos y otros objetos metálicos. Use herramientas con manubrios aislados. Use guantes y botas de goma. No deje herramientas ni partes metálicas encima de la batería. Desconecte la fuente de carga antes de conectar o desconectar los terminales de la batería. ADVERTENCIA abra ni mutile la batería. El electrolítico liberado es dañino para la piel y ojos y es tóxico. No electrolito es ácido sulfúrico diluido que es para la piel y los ojos. Es conductor elécEldañino trico y corrosivo. Se debe observar los siguientes • • • • procedimientos: Use protección completa para los ojos y ropa protectora. Donde hubo contacto del electrolito con la piel, lave inmediatamente con agua. Donde haya contacto del electrolito con los ojos, enjuague completa e inmediatamente con agua y busque atención médica. El electrolito derramado debe lavarse con un agente neutralizador de ácido. Una práctica común es usar una solución de 1 libra (1/2 kilo) de bicarbonato de sodio en 1 galón (4 litros) de agua. La solución de bicarbonato de sodio se debe añadir hasta que la evidencia de la reacción (espuma) haya cesado. El líquido resultante debe enjuagarse con agua y el área deberá secarse. fuego porque generan gas hidrógeno. Se Las baterías de plomo-ácido presentan riesgo de debe seguir los siguientes procedimientos: • NO FUME cerca de la batería. • NO haga fuego ni chispas en el área de la batería. 70 4.8 AJUSTANDO EL ESPACIO DE LA VÁLVULA Luego de las primeras 6 horas de operación, revise el espacio de la válvula en el motor y ajústela si es necesario. Importante: Si se siente incómodo al hacer este procedimiento o no tiene las herramientas apropiadas, por favor contacte al concesionario para solicitar ayuda. Este es un paso muy importante para asegurar la mayor vida de su motor. Para revisar el espacio de la válvula: 1. El motor deberá estar frío antes de revisarlo. Si el espacio de la válvula es 0,002 pulgada - 0,004 pulgada (0,05 - 0,1 mm), no es necesario el ajuste. 2. Retire los cables de la bujía y coloque los cables lejos de sus conexiones. 3. Retire las bujías. 4. Asegúrese de que el pistón esté en el centro muerto (TDC o Top Dead Center) de su recorrido de compresión (ambas válvulas cerradas). Para colocar el pistón en TDC, retire la pantalla de la toma de ingreso al frente del motor para tener acceso a la tuerca del volante. Use un dado grande y una llave de dados para girar la tuerca y el motor en sentido horario. Mientras mira el pistón a través del agujero de la bujía. El pistón deberá moverse de arriba a abajo. El pistón está en TDC cuando está en su más alto punto de recorrido. Para ajustar el espacio de la válvula (si es necesario), (Figura 4.9): 1. 2. 3. 4. Asegúrese de que el motor esté a 60° - 80 °F. Asegúrese de que el cable de la bujía se haya retirado de esta y esté lejos. Retire los cuatro tornillos que unen la cubierta de la válvula. Suelte la contratuerca del brazo inestable. Use una llave Allen de 10mm para todas las unidades excepto la de 10kW, y una llave Allen de 8mm para la de 10kW, para girar el taco de bola pivote mientras revisa el espacio entre el brazo inestable y el vástago de la válvula con un calibrador graduador. El espacio correcto es de 0,002-0,004 pulgada (0,05-0,1 mm). NOTA: Sostenga la contratuerca del brazo inestable en su lugar mientras se gira el taco de bola pivote. La contratuerca es de 13 mm para todas las unidades excepto la de 10kW y una de10mm para la de10 kW. Mantenimiento Figura 4.10 – Respiraderos de enfriamiento Cuando el espacio de la válvula sea el correcto, sostenga el taco de bola pivote en su lugar con una llave Allen y ajuste la contratuerca del brazo inestable. Ajuste la contratuerca a una torsión de 174 pulg-lib. Luego de ajustar la contratuerca, vuelva a revisar el espacio de la válvula para asegurarse de que no cambie. • Instale una nueva junta de cubierta de la válvula. • Vuelva a unir la cubierta de la válvula. NOTA: Empiece a ajustar los cuatro tornillos antes del ajuste final o no será posible poner a todos los tornillos en su lugar. Asegúrese de que la junta de la cubierta de la válvula esté en su lugar. • Instale las bujías. • Vuelva a unir el cable de bujía a esta. • En la unidad de 10-20kW, repita el proceso para el otro cilindro. Figura 4.9 – Ajuste de espacio de la válvula Taco de bola pivote Contratuerca Balancín Vástago de válvula 4.10 ATENCIÓN LUEGO DE LA SUMERSIÓN Si el generador ha sido sumergido en agua, NO DEBE arrancarse ni operarse. Luego de sumergirse en agua, haga que el concesionario lo limpie completamente y lo inspeccione. Si la estructura (o la casa) ha sufrido una inundación, deberá inspeccionarla un electricista certificado para asegurarse que no habrá problemas eléctricos durante la operación del generador o cuando regrese la electricidad pública. 4.11 PROTECCIÓN CONTRA CORROSIÓN Lave y encere periódicamente la caja usando productos para automóviles. Se recomienda un lavado frecuente en lugares costeros y de abundante sal. Pulverice los enlaces del motor con un aceite ligero como el WD-40. 4.12 PROCEDIMIENTO FUERA DE SERVICIO 4.12.1 RETIRO DEL SERVICIO 4.9 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Las aberturas de entrada y salida en el compartimiento del generador deben estar abiertas y sin obstrucciones para una operación continua apropiada. Esto incluye obstrucciones como césped alto, malezas, arbustos, hojas y nieve. Sin suficiente enfriamiento y aire de ventilación, el motor/generador se sobrecalienta rápidamente, lo que hace que se apague. (Vea las ubicaciones de los respiraderos en la Figura 4.10). Asegúrese que las puertas y el techo estén en su lugar durante la operación ya que hacer funcionar el generador sin ellas puede afectar el movimiento del aire de enfriamiento.  ADVERTENCIA El escape de este producto se caliente en extremo y permanece caliente luego del apagado. El césped alto, las malezas, arbustos, hojas, etc. deben permanecer lejos del escape. Tales materiales pueden encenderse y quemarse por el calor del sistema de escape. Si el generador no puede ejercitarse siete días y va a estar fuera de servicio por un plazo de 90 días, prepare el generador para su almacenamiento como sigue: 1. 2. Arranque el motor y déjelo calentar. Cierre la válvula de cierre en la línea de suministro de combustible y deje que la unidad se apague. 3. Una vez que la unidad se ha apagado, cambie a la posición OFF. 4. Fije el interruptor principal del circuito en su posición OFF (o en OPEN). 5. Fije el interruptor AUTO/OFF/MANUAL en OFF y apague la energía de la red pública al interruptor de transferencia. Retire el fusible de 7.5A del panel de control del generador. Desconecte los cables de la batería como se describe en “Peligros generales”. 6. Mientras el motor está todavía caliente por el funcionamiento, drene completamente el aceite. Rellene el cárter con aceite. Ver “Recomendaciones de aceite de motor”. 7. Coloque una etiqueta en el motor indicando la viscosidad y clasificación del aceite en el cárter. 8. Retire la bujía y rocíe un agente de condensación en las aberturas roscadas de la(s) bujía(s). Reinstale y ajuste la(s) bujía(s). 9. Retire la batería y almacénela en un lugar fresco y seco en una caja de madera. Nunca almacene la batería sobre piso de concreto o tierra. 10. Limpie el generador completo. 71 Mantenimiento 4.12.2 RETORNO AL SERVICIO 4.12.3 ACCESORIOS Para regresar la unidad al servicio luego del almacenamiento, proceda como sigue: Hay accesorios disponibles para mejorar el rendimiento de los generadores enfriados por aire. 1. • Kits para climas fríos se recomiendan en áreas donde las temperaturas regularmente caen por debajo de 32 °F (0 °C). • Kits de mantenimiento programado incluyen todas las piezas necesarias para realizar el mantenimiento del generador junto con recomendaciones para el aceite. • Bloqueo de interruptor de transferencia auxiliar permite a cualquiera de los interruptores de transferencia bloquear completamente una carga eléctrica grande con su sistema de control. • Una cubierta tipo faldón es estándar en todas las unidades de 20kW. Está disponible para todas las otras unidades enfriadas por aire de la producción actual. Se une para proporcionar una apariencia contorneada así como protección contra roedores e insectos. • El sistema de monitor remoto es una caja inalámbrica montada en interiores que indica el estatus de funcionamiento del generador y permite el programa de ejercicios así como proporciona recordatorios de mantenimiento. • Kits de retoque de pintura son muy importantes para conservar la apariencia e integridad de la caja del generador. Estos kits incluyen pintura para retoques e instrucciones si se necesitara. Para mayores detalles sobre los accesorios, por favor contacte al concesionario. Verifique que la unidad esté apagada y que el interruptor de AUTO/ OFF/MANUAL esté colocado en OFF. 2. Revise la etiqueta del motor, la viscosidad del aceite y su clasificación. Verifique que se use el aceite recomendado correcto en el motor (vea la sección de Recomendaciones de aceite del motor). Si es necesario, drene y rellene con el aceite apropiado. 3. Revise el estado de la batería. Llene todas las celdas de las baterías no selladas hasta el nivel apropiado con agua destilada. NO USE AGUA CORRIENTE EN LA BATERÍA. Recargue la batería al 100 por ciento de su estado de carga o en su defecto, reemplácela. Vea el tamaño y tipo de la batería en “Especificaciones”. Instale la batería según se describe en "Instalación de la batería". 4. Limpie el generador completo. 5. Asegúrese que se retire el fusible de 7,5A del panel de control del generador. Reconecte la batería. Observe la polaridad de la batería. Puede haber daños si la batería se conecta incorrectamente. 6. Abra la válvula de cierre. 7. Inserte el fusible de 7,5A en el panel de control del generador. Arranque la unidad moviendo el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL a MANUAL. Deje calentar la unidad completamente. 8. Deténgala colocando el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en laposición OFF. 9. Encienda la energía pública a interruptor de transferencia. 10. Ponga el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL en AUTO. 11. El generador está ahora listo para el servicio. NOTA: Si la batería estaba muerta o desconectada, el temporizador de ejercicio, la fecha y hora actual deben ser reiniciados. 72 Mantenimiento 4.13 AGENDA DE SERVICIO ATENCIÓN: Se recomienda que todo trabajo de servicio sea realizado por el concesionario más cercano. SISTEMA/COMPONENTE PROCEDIMIENTO FRECUENCIA X = Acción R = Reemplazar si es necesario * = Notificar al concesionario si se necesita reparación. S = Semanal Inspeccionar Cambiar Limpiar M = Mensual A = Anual COMBUSTIBLE Líneas de combustible y conexiones* X M X M o 24 horas de operación continua. LUBRICACIÓN Nivel de aceite Aceite X 2A o 200 horas de operación.** Filtro del Aceite X 2A o 200 horas de operación.** ENFRIAMIENTO Persianas de la caja X X S Retire la corrosión, asegurar sequedad X X M Limpie y ajuste los terminales de la batería X X M Revise el estado de la carga X R Cada 6 M Nivel del electrolito X R Cada 6 M Limpiador de aire X R 2 años o 500 horas*** Bujía(s) X R 2 años o 500 horas BATERÍA MOTOR Y MONTAJE CONDICIÓN GENERAL Vibración, ruido, fugas, temperatura* AFINAMIENTO COMPLETO* X A SER COMPLETADO POR UN CONCESIONARIO M 2 años o 200 horas * Contacte al concesionario más cercano si necesita ayuda. ** Cambie el aceite y el filtro después de 200 horas, o 2 años, lo que ocurra primero. Cambie más pronto cuando se opera bajo cargas pesadas o en un ambiente polvoriento o sucio o en altas temperaturas ambientales. *** Inspeccione y limpie o cambie con más frecuencia cuando se esté operando en un ambiente polvoriento o sucio. 73 Localización y corrección de fallas 5.1 GUÍA DE DETECCIÓN DE PROBLEMAS Problema El motor no enciende. Causa Corrección 1. Fusible fundido 1. 2. 2. 3. 4. 5. Sueltos, corroídos o defectuosos los cables de batería. Contactor de arranque defectuoso. (8 kW) Motor de arranque defectuoso. Batería muerta. El motor intenta arrancar, pero 1. Sin combustible, o baja presión del combustible. 1. no arranca. 2. 3. Solenoide de combustible defectuoso (FS). Abra el cable #14 del tablero de control del motor. Bujía(s) obstruida(s). Holgura de la válvula fuera de ajuste. Choke no opera. 4. 5. 6. El motor arranca con dificultad y funciona con brusquedad. 1. 3. 4. 5. 2. 3. Corrija la condición de cortocircuito, reemplace el fusible de 7,5A en el panel de control del generador. Ajuste, limpie o reemplace si es necesario. * * Cargue o reemplace la batería. Llene combustible. Gire la válvula de combustible. Compruebe que la presión de combustible sea la apropiada * * 4. 5. 6. Limpie, calibre o reemplace la(s) bujía(s). Ajuste la holgura de la válvula. Vea que la placa del choke se mueva con libertad. 1. Revise, reemplace el limpiador de aire. 2. 3. Limpie, calibre o reemplace la(s) bujía(s). Confirme que la presión de combustible al regulador sea de 10-12 pulg. de columna de agua (0,36-0,43 psi) para GLP, y 5-7 pulg. de columna de agua (0,18-0,25 psi) para gas natural. Mueva el selector a la posición correcta. Verifique que la placa del choke se mueva con libertad. 2. 3. Limpiador de aire tapado o está dañado. Bujía(s) obstruida(s). Incorrecta presión de combustible. 4. 5. Selector de combustible en la posición incorrecta. 4. El choke permanece cerrado. 5. Interruptor AUTO/OFF/MANUAL interruptor puesto en OFF, pero el motor continúa funcionando. 1. 2. Interruptor defectuoso. Interruptor AUTO/OFF/MANUAL cableado incorrectamente. Tablero de control defectuoso. 1. 2. * * 3. * No hay salida AC del generador. 1. 1. 2. El interruptor de circuido de la línea principal está en la posición OFF (o en OPEN). Falla interna del generador. 2. Reinicie el interruptor del circuito a ON (o CLOSED). * No hay transferencia a respaldo luego que la red pública falla de fuente. 1. 2. 3. 4. Bobina de interruptor de transferencia defectuoso. Relé de transferencia defectuoso. Circuito de relé de transferencia abierto. Tablero lógico de control defectuoso. 1. 2. 3. 4. * * * * La unidad consume grandes cantidades de aceite. 1. 2. 3. 4. Motor sobrecargado de aceite. Tipo o viscosidad de aceite inapropiado. Junta, sello o manguera dañadas. Respirador del motor defectuoso. 1. 2. 3. 4. Ajuste el aceite al nivel apropiado. Ver “Recomendaciones de aceite de motor”. Revise si hay fugas de aceite. * 3. *Contacte al concesionario más cercano si necesita ayuda. 74 Apéndice 6.1 NAVEGACIÓN EN EL SISTEMA DE MENÚ Para ir al MENU, use la tecla “Esc” desde cualquier página. Es posible que se necesite presionar varias veces antes de llegar a la página del menú. El menú actualmente seleccionado se muestra como una palabra que destella. Navegue al menú requerido usando las teclas +/-. Cuando el menú requerido está destellando, presione la tecla ENTER. Dependiendo del menú seleccionado, puede haber una lista de opciones presentadas. Use el mismo método de navegación para seleccionar la pantalla deseada (consulte el diagrama de Sistema de menú). 6.1.1 CAMBIO DE AJUSTES (MENÚ DE EDICIÓN) Para cambiar un ajuste como el contraste de la pantalla, vaya al menú EDIT y use las teclas +/- para navegar al ajuste que se cambiará. Una vez que el ajuste se muestre, (por ej. contraste), presione la tecla ENTER para ir al modo de edición. Use las teclas +/- para cambiar el ajuste, presione la tecla ENTER para almacenar el nuevo ajuste. NOTA: Si no se presiona la tecla ENTER para grabar el nuevo ajuste, sólo se guardará temporalmente. La siguiente vez que la batería se desconecte, el ajuste revertirá al su valor anterior. 75 Garantía DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA EE.UU. SUS DERECHOS DE GARANTÍA Y OBLIGACIONES La Agencia de Protección Ambiental (EPA) de los EE.UU. y Generac Power Systems, Inc. (Generac) se complacen en explicar la garantía del Sistema de Control de Emisiones en su nuevo equipo de 2011 y posteriores. Los equipos nuevos que utilizan pequeños motores encendidos con chispa se deben diseñar, construir, y equipar de tal forma que cumplan con las estrictas normas contra el smog del gobierno federal. Generac garantiza el sistema de control de emisiones en su equipo por el período que se enumera a continuación siempre que no haya habido abuso, negligencia, modificación no aprobada o mantenimiento incorrecto de su equipo. El sistema de control de emisiones de este equipo incluye todos los componentes cuya falla aumentaría la emisión de todo contaminante regulado. Estos componentes se enumeran en la sección Información sobre Emisiones de este manual. COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE: Esta Garantía ECS es válida por dos años, o por el mismo período que se especifique en la Garantía Limitada Generac, el que sea más largo. Para los equipos que tienen medidor de horas, el período de garantía es un número de horas igual a la mitad de la vida útil para la que está certificado el equipo, o el período de garantía especificado en años, el que sea menor. La vida útil se puede encontrar en la etiqueta de Control de Emisiones del motor. Si durante dicho período de garantía se identifica que cualquier parte de su equipo relacionada con las emisiones está defectuosa en cuanto a sus materiales o fabricación, un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac realizará las reparaciones o remplazos. RESPONSABILIDADES DEL DUEÑO EN LA GARANTÍA: Como dueño del equipo, usted es responsable de la realización de todo el mantenimiento requerido como se indica en su Manual del Usuario suministrado de fábrica. Para los propósitos de la garantía, Generac recomienda que guarde todos los recibos de mantenimiento de su generador, pero Generac no puede invalidar la garantía solamente debido a la falta de recibos. Usted debe saber que Generac puede negar cualquier y/o toda garantía de cobertura o responsabilidad si su equipo, o una parte o componente del mismo, ha fallado debido al abuso, mantenimiento inapropiado, o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de ponerse en contacto con un Centro de Garantía Autorizado de Generac tan pronto como ocurra un problema. Las reparaciones por garantía deben terminarse en un periodo de tiempo razonable, que no exceda de 30 días. El servicio por garantía puede ser coordinado poniéndose en contacto con su distribuidor autorizado o con un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac. Para ubicar al Distribuidor de Servicio de Garantía Autorizado de Generac más cercano, llame al número gratuito que aparece debajo, o contáctenos a través del correo electrónico: [email protected]. 1-800-333-1322 NOTA IMPORTANTE: Esta declaración de garantía explica sus derechos y obligaciones según la Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Garantía ECS), que le es proporcionada por Generac conforme a la ley federal. Vea también las “Garantías Limitadas de Generac para Generac Power Systems, Inc.”, que se incluyen en otra hoja en este documento, y que también le son proporcionadas por Generac. Observe que esta garantía no se aplicará a los daños incidentales, consecuentes o indirectos ocasionados por defectos en materiales o fabricación o a algún retraso en la reparación o el reemplazo de las partes defectuosas. Esta garantía remplaza a las otras garantías, expresadas o implícitas. Específicamente, Generac no ofrece ninguna otra garantía en cuanto a la comerciabilidad o idoneidad para algún propósito en particular. Cualquier garantía implícita permitida por ley, será limitada en su duración a los términos de la garantía expresa proporcionada en el presente. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, así que la limitación anterior puede no aplicarse a usted. La Garantía del ECS se aplica solamente al sistema de control de emisiones de su nuevo equipo. La Garantía del ECS y la Garantía de Generac describen derechos y obligaciones importantes relacionadas con su nuevo motor. El servicio de garantía puede realizarse solamente por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac. Al pedir el servicio de garantía, se deben presentar pruebas en las que se indique la fecha de la venta al comprador/dueño original. Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades de la garantía, debe contactarse con Generac, en la dirección siguiente: A LA ATENCIÓN DEL DEPARTAMENTO DE GARANTÍAS GENERAC POWER SYSTEMS, INC. P.O. BOX 297 • WHITEWATER, WI 53190 Parte 1 de 2 Nº de parte 0J3335 Rev. C 11/11 78 Garantía GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Garantía del Sistema de Control de Emisiones [ECS, por sus siglas en inglés] (garantía del ECS) para equipos que usan pequeños motores encendidos con chispa: (a) Aplicación: Esta garantía se aplicará a los equipos que utilizan pequeños motores no para vehículos. El período de garantía del ECS comenzará en la fecha en que el equipo nuevo es comprado o entregado a su comprador/dueño original y usuario final, y continuará por 24 meses consecutivos después de esa fecha. (1) El período especificado en la presente Garantía Limitada de Generac, pero no menos de 24 meses, o (2) Para motores equipados con medidor de horas, un número de horas de operación igual a la mitad de la vida útil de motor. La vida útil se puede encontrar en la etiqueta de Control de Emisiones del motor. (b) Cobertura General de la Garantía de Emisiones: Generac garantiza al comprador/dueño original y usuario final del nuevo motor o equipo y a cada comprador/ dueño subsiguiente que el ECS cuando se instaló: (1) Estaba diseñado, construido y equipado para cumplir con todas las normas aplicables; y (2) Estaba libre de defectos en los materiales y fabricación que pudieran ocasionar fallas de una pieza con garantía en cualquier momento durante el Período de Garantía del ECS. (c) La garantía para las piezas relacionadas con emisiones será interpretada como sigue: (1) Cualquier pieza con garantía que no esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento necesario indicado en el Manual del Usuario será garantizada por el Período de Garantía del ECS. Si cualquiera de estas piezas falla durante el Período de Garantía del ECS, será reparada o reemplazada por Generac según la subsección (4) siguiente. Dicha parte reparada o reemplazada bajo la Garantía del ECS será garantizada por el resto del Período de Garantía del ECS. (2) Cualquier parte garantizada que esté programada solamente para las inspecciones regulares según se especifique en el Manual del Usuario será garantizada por el Período de Garantía del ECS. Un enunciado en el Manual del Usuario que indique “repare o reemplace cuanto sea necesario” no reducirá el Período de Garantía del ECS. Dicha parte reparada o reemplazada bajo la Garantía del ECS será garantizada por el resto del Período de Garantía del ECS. (3) Cualquier pieza con garantía que esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento necesario en el Manual del Usuario será garantizada por el periodo de tiempo previo al primer reemplazo programado para dicha pieza. Si la pieza falla antes del primer reemplazo programado, la pieza será reparada o reemplazada por Generac según la subsección (4) siguiente. Dicha pieza relacionada con las emisiones que haya sido reparada o reemplazada bajo la garantía del ECS será garantizada por el resto del período previo al primer reemplazo programado para esa pieza. (4) La reparación o el reemplazo de cualquier pieza garantizada relacionada con las emisiones bajo esta Garantía del ECS será sin cargo para el dueño en un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac. (5) A pesar de las disposiciones de la subsección (4) anterior, los servicios de garantía o de reparaciones se deben proporcionar en un Centro de Servicio Autorizado de Generac. (6) Cuando el motor es examinado por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac, el comprador/dueño no será responsable del costo de diagnóstico si la reparación está cubierta por la garantía. (7) Durante el Período de Garantía del ECS, Generac tendrá el inventario de piezas relacionadas con las emisiones bajo garantía suficiente para cubrir la demanda prevista para tales piezas. (8) Las piezas de recambio relacionadas con las emisiones que hayan sido autorizadas y aprobadas por Generac se pueden utilizar durante cualquier mantenimiento o reparación de Garantía del ECS y serán proporcionadas sin cargo al comprador/dueño. Dicho uso no reducirá las obligaciones de la Garantía del ECS de Generac. (9) No se pueden realizar otras modificaciones al generador, excepto aquellas explícitamente aprobadas por Generac. Las modificaciones no aprobadas anulan la Garantía ECS y son motivo suficiente para invalidar un reclamo a ésta. (10) Generac no será responsable por fallas de repuestos no autorizados, o fallas de piezas autorizadas causadas por el uso de repuestos no autorizados. LAS PIEZAS RELACIONADAS CON EMISIONES PUEDEN INCLUIR LAS SIGUIENTES (SI ESTÁN INSTALADAS): 1) 2) SISTEMA DE DOSIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLE A. CARBURADOR Y PIEZAS INTERNAS B. TANQUE/TAPÓN DE COMBUSTIBLE C. LÍNEAS DE COMBUSTIBLE D. LÍNEAS DE VENTEO EVAPORATIVO E. REGULADOR (COMBUSTIBLES GASEOSOS) SISTEMA DE INDUCCIÓN DE AIRE A. MÚLTIPLE DE ADMISIÓN B. FILTRO DE AIRE 3) 4) 5) SISTEMA DE IGNICIÓN A. BUJÍAS B. BOBINAS/MÓDULO DE ARRANQUE SISTEMA DE INYECCIÓN DE AIRE A. VÁLVULA DE INDUCCIÓN DE AIRE POR IMPULSOS SISTEMA DE ESCAPE A. CATALIZADOR B, CAÑO DE ESCAPE Parte 2 de 2 Nº de parte 0J3335 Rev. C 11/11 79 Garantía Declaración de Garantía de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (Generadores de emergencia estacionarios encendidos con chispa) Derechos, Obligaciones y Cobertura de la Garantía La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) y Generac Power Systems, Inc. (Generac) se complacen en explicar la garantía del Sistema de Control de Emisiones en su nuevo motor estacionario de emergencia. Si durante un período de garantía, cualquier sistema de control de emisiones o componente en su motor se encuentra defectuoso en materiales o mano de obra, Generac reparará su motor sin costo para usted para diagnóstico, partes de repuesto y mano de obra siempre que sea hecho por un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac. Su sistema de control de emisiones puede incluir partes tales como los sistemas de dosificación de combustible, ignición y escape y otros componentes relacionados con las emisiones listados abajo. Generac garantizará los sistemas de control de emisiones en su modelo 2009 y motores de modelo de años posteriores siempre que no haya habido abuso, modificación no aprobada o mantenimiento inapropiado de su motor. Para motores menores de 130 HP el período de garantía es de dos años desde la fecha de venta al último comprador. Para motores mayores que o iguales a 130 HP el período de garantía es de tres años desde la fecha en que se puso en servicio el motor. Responsabilidades de la garantía del comprador/propietario Como comprador/propietario del motor usted es reponsable de lo siguiente: 1.) El motor debe instalarse y configurarse de acuerdo a las especificaciones de instalación de Generac. 2.) La realización de todos los requisitos de mantenimiento listados en su Manual del Propietario. 3.) Cualquier ajuste de su motor debe ser hecho de acuerdo y consistente con las instrucciones en el Manual del Propietario. 4.) Cualquier sistema o componente del control de emisiones debe ser mantenido y operado apropiadamente con el fin de asegurar el funcionamiento adecuado del motor y el sistema de control para minimizar las emisiones en todo momento. Generac puede invalidar parte o toda la cobertura de garantía del sistema de control de emisiones o la responsabilidad del motor, o un sistema o componente del sistema de control de emisiones en su motor, si ha fallado debido a abuso, negligencia, modificación inapropiada o mantenimiento inadecuado, o el uso de de piezas falsificadas y/o provenientes del “mercado gris” no fabricadas, suministradas o aprobadas por Generac. El servicio por garantía puede ser coordinado poniéndose en contacto con su distribuidor autorizado o con un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac, al 1-800-333-1322 para el distribuidor más cercano. El comprador/propietario será responsable de cualquier gasto u otros cargos incurridos por las llamadas de servicio y/o transporte del producto a/de las instalaciones de inspección o reparación. El comprador/propietario será responsable de cualquier y/o todos los daños o pérdidas en que se incurra mientras el motor es transportado/enviado para inspección o reparaciones de garantía. Contacte a Generac Power Systems Inc. para información adicional relacionada con la Garantía del Sistema de Control de Emisiones, Generac Power Systems, Inc. P.O. Box 8, Waukesha, WI 53187, o llame al 1-888-333-1322 o a www.generac.com. Nota Importante: Esta declaración de garantía explica sus derechos y obligaciones según la Garantía del Sistema de Control de Emisiones (Garantía ECS), que le es proporcionada por Generac conforme a la ley federal. Observe que esta garantía no se aplicará a los daños incidentales, consecuentes o indirectos ocasionados por defectos en materiales o fabricación o a algún retraso en la reparación o el reemplazo de las partes defectuosas. Esta garantía reemplaza a las otras garantías, expresadas o implícitas. Específicamente, Generac no ofrece ninguna otra garantía en cuanto a la comerciabilidad o idoneidad para algún propósito en particular. Cualquier garantía implícita permitida por la ley, será limitada en su duración a los términos de la garantía expresa proporcionada en el presente. Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, así que la limitación anterior puede no aplicarse a usted. Las piezas relacionadas con Emisiones pueden incluir las siguientes (si están instaladas) 1) Sistema de Dosificación del Combustible 1.1) Ensamble de carburador de gasolina y componentes internos A) Filtro de combustible, B) Carburador, C) Bomba de combustible 1.2) Ensamble de carburación y sus componentes A) Controlador de combustible, B) Carburador y sus juntas, C) Mezclador y sus juntas, D) Regulador primario de gas E) Vaporizador líquido 1.3) Regulador de combustible 2) Sistema de Inducción de Aire incluyendo A) Múltiple de admisión/escape, B) Limpiador de aire Parte 1 de 2 80 3) 4) 5) 6) 7) Sistema de ignición incluyendo A) Bujía, B) Módulo de ignición, C) Bobina de ignición, D) Cables de bujía Sistema de Escape A) Ensamble del catalizador, B) Múltiple de escape, C) Silenciador, D) Tubería de escape, E) Junta del silenciador Ensamble del respirador del cárter incluyendo A) Tubo de conexión del respirador, B) Válvula PCV Sensor de oxígeno Sistema de Emisión-Control Diagnóstico Nº de pieza 0H1916 Rev. D 03/12 Garantía Requisitos de cumplimiento de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (Generadores de emergencia estacionarios encendidos con chispa) Responsabilidades de mantenimiento de registros del comprador/propietario La Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA) y Generac Power Systems, Inc. (Generac), se complacen en explicar sus requisitos de mantenimiento de registros para cumplir con la Subparte JJJJ - Standards of Performance for Stationary Spark Ignition Internal Combustion Engines (Estándares de desempeño para motores estacionarios de combustión interna de ignición por bujía) tal como está listado en el Electronic Code of Federal Regulations (Regulaciones federales del código electrónico) Título 40 Parte 60. Como el comprador/propietario que opera y mantiene su motor estacionario de emergencia certificado y el sistema de control de emisiones de acuerdo a las directrices aplicables relacionadas a las emisiones tal como se especifica en este Manual del Propietario, a usted se le exige cumplir la siguiente notificación y requisitos de mantenimiento de registros para demostrar cumplimiento. 1.) Mantener documentación de que el motor está certificado para cumplir con las normas de emisiones. 2.) Mantener registros del mantenimiento realizado. 3.) Mantener registros de la disposición permitiendo que los motores de gas natural funcionen usando propano por un máximo de 100 horas por año como un combustible alterno solamente durante operaciones de emergencia siempre que el motor no esté certificado para operar con propano, 4.) Cumplir todas las especificaciones de cumplimiento enviadas al comprador/propietario y mantener toda la documentación de soporte. 5.) Mantener registros de las horas de operación, incluyendo qué clasificó la operación como emergencia y cuántas horas se emplearon en operación de no emergencia. Para motores de emergencia mayores que o iguales a 130 HP, el mantenimiento de registros de las horas de operación comienza el 1 de enero de 2011. Para motores de emergencia menores de130 HP, el mantenimiento de registros de las horas de operación comienza el 1 de enero de 2009; los motores están equipados con un horómetro no ajustable para facilitar el mantenimiento de registros. La Administración de calidad del aire o los Distritos de control de la contaminación del aire específicos pueden tener requisitos diferentes y adicionales de mantenimiento de registros/informes. Su permiso para construir y/o operar el motor puede estar sujeto al cumplimiento de estos requisitos. Verifique con su Administración de la calidad del aire o el Distrito de control de contaminación del aire local los requisitos específicos. Los motores de emergencia estacionarios de combustión interna (ICE, por su sigla en inglés) pueden ser operados con el propósito de verificaciones de mantenimiento y prueba de preparación, siempre que las pruebas estén recomendadas por el gobierno federal, estatal o local, Generac, o la compañía aseguradora asociada con el motor. Las verificaciones de mantenimiento y pruebas de preparación de tales unidades están limitadas a 100 horas por año. No hay límite de tiempo en el uso de un ICE estacionario en situaciones de emergencia. El comprador/propietario puede solicitar al Administrador aprobación de horas adicionales a ser usadas para verificaciones de mantenimiento y pruebas de preparación, pero no se requiere una petición si el propietario mantiene registros que indiquen que los estándares federales, estatales o locales requieren mantenimiento y prueba de emergencia ICE más de 100 horas por año. El ICE estacionario de emergencia puede operar hasta 50 horas por año en situaciones de no emergencia, pero esas 50 horas son contadas hacia las 100 horas por año proporcionadas para mantenimiento y prueba. Las 50 horas por año para situaciones de no emergencia no pueden ser usadas para demandas pico o para generar ingresos para que una instalación suministre energía a una red eléctrica o de otra manera suministrar energía como parte de un arreglo financiero con otra entidad. Para compradores/ propietarios de motores de emergencia, cualquier operación que no sea de emergencia, mantenimiento y prueba, y operación en situaciones de no emergencia por 50 horas por año, según lo permite esta sección, está prohibido. Si usted opera y mantiene su motor de combustión interna SI estacionario de emergencia certificado y los sistemas de control de emisiones de acuerdo a las especificaciones y lineamientos en este Manual de Propietario, EPA no requerirá prueba de desempeño del motor. Si no, su motor será considerado no certificado y usted debe demostrar cumplimiento de acuerdo a la Subparte JJJJ – Standards of Performance for Stationary Spark Ignition Internal Combustion Engines (Estándares de desempeño para motores estacionarios de combustión interna de ignición por bujía) tal como está listado en el Electronic Code of Federal Regulations (Regulaciones federales del código electrónico) Título 40 Parte 60. Instrucciones de instalación relacionadas con las emisiones Su motor estacionario de emergencia certificado tiene sistemas de control de emisiones preajustados o componentes que no requieren ajustes. Se requiere que la inspección y reemplazo de un componente relacionado con las emisiones sea hecha de acuerdo con los requisitos citados en la Declaración de Garantía de la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos o puede ser coordinado poniéndose en contacto con su distribuidor autorizado o con un Centro de Servicio de Garantía Autorizado de Generac, al 1-800-333-1322 o a www.generac.com para el distribuidor más cercano. El no acatar estas instrucciones cuando se instale un motor certificado en una pieza de equipo fuera de carretera viola la ley federal 40 CFR 1068.105 (b), sujeta a multas o penas según lo describe la Clean Air Act. Parte 2 de 2 Nº de pieza 0H1916 Rev. D 03/12 81 Nº de parte 0J7632 Revisión C (25/01/13) Impreso en EE.UU.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Generac 8 kW G0058701 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario