Aiwa TV-F2000 Manual de usuario

Categoría
Televisores CRT
Tipo
Manual de usuario
1
TV-F2400U
TV-F2000U
Bienvenido
Muchas gracias por haber adquirido este producto AIWA.
Cuando desembale su televisor por primera
vez, siga los procedimientos
1
a
4
siguientes
para prepararlo.
En el cartón de embalaje encontrará los siguientes accesorios.
Le rogamos que lea la información de las páginas 1 y 2 antes de instalar o poner en funcionamiento su televisor.
Instalación de las pilas en el Controlador Remoto
1
Coloque dos pilas R6 (tamaño AA) (suministradas) con las
polaridades correctamente alineadas, como se indica en el
compartimento de las pilas.
Para servicio e información
Llame gratis al 1-800-BUY-AIWA
(Estados Unidos y Puerto Rico)
ESPAÑOL
AIWA CO., LTD
8A-JE5-903-01
991228ATN-Y9
Impreso en Malaysia
GUIA DE INICIO RAPIDO
Controlador remoto (1)
Adaptador de antena (1)
Pilas (2)
2
OUTIN
2
Conexión de la antena (o sistema de cablevisión) - Televisor
Precaución
Conecte el cable de alimentación de CA al tomacorriente de CA después de haber finalizado todas las
conexiones.
Conexiones básicas
1 Conecte el cable de la antena
de televisión (no suministrado)
al conector ANTENNA del
televisor.
2 Conecte el cable de
CA al tomacorriente de
CA.
Si utiliza el TV-F2000, conecte
el cable de CA después de
pasarlo por el gancho para cable
de CA de la parte posterior.
Para conectar un sistema de cablevisión sin utilizar convertidor de cablevisión
Conecte el cable de cablevisión al conector ANTENNA del televisor en el paso 1 anterior.
Conexiones de cablevisión
Tomacorriente de CA
Tomacorriente de CA
1 Conecte el cable proveniente del
sistema de cablevisión a la
entrada del convertidor de
cablevisión.
Sistema de cablevisión
Convertidor de
cablevisión (no
suministrado)
Cable coaxial
de 75 ohmios
(no suministrado)
Cable de CA
2 Conecte la salida del
convertidor al
conector ANTENNA
del televisor.
Cable de AC
Cable coaxial de 75
ohmios (no suministrado)
3 Conecte el cable de
CA al tomacorriente de CA.
Si utiliza el TV-F2000, conecte
el cable de CA después de pasarlo
por el gancho para cable de CA de
la parte posterior.
Cable coaxial
de 75 ohmios
(no suministrado)
TV-F2000
TV-F2000
Gancho del cable
de CA
(sólo TV-F2000)
Gancho del cable
de CA
(sólo TV-F2000)
3
3
Selección de idioma
El menú en pantalla podrá visualizarse en los tres idiomas siguientes: inglés, español o
francés.
4
Presione
CHANNEL
N o M para seleccionar
SET UP y después presione
ENTER
.
El elemento seleccionado
aparecerá en color rojo.
5
Presione VOLUME
+
o
para
visualizar el idioma deseado.
Cada vez que presione el botón, el
idioma visualizado en pantalla
cambiará.
Presione MENU para volver
a la pantalla normal.
6
2
Presione POWER en el control
remoto para encender el televisor.
La indicación 6 STANDBY se
desactiva.
3
Presione MENU .
POWER
1
Presione POWER en el televisor.
El indicador 6 STANDBY se ilumina.
POWER
MENU
ENTER
MENU
Indicador 6 STANDBY
CHANNEL
MENU
P CTURE
SOUND
V CH I P
I
SET UP
EX T : MENUI
OK : ENTERSELECT:
/
MENU
P CTURE
SOUND
V CH I P
I
SET UP
EX T : MENUI
OK : ENTERSELECT:
/
VOLUME
4
4
Sintonización de los canales
Antes de empezar
Asegúrese de que el televisor se encuentra en el modo TV.
2
Presione
CHANNEL
N o M
para seleccionar ANTENA y, a
continuación, presione
VOLUME
+
o
para seleccionar TV o CABLE.
3
Presione
CHANNEL
N o M para
seleccionar BUSQUEDA AUTOMATICA
y, a continuación, presione
ENTER
.
Se sintonizarán todos los canales
disponibles.
Después de sintonizados, el primer
canal localizado aparecerá en la
pantalla del televisor.
Presione MENU y, a continuación,
CHANNEL N o M para
seleccionar PREFIJAR, después,
presione ENTER.
1
MENU
ENTER
ENTER
CHANNEL
CHANNEL
VOLUME
CHANNEL
ESPAÑOL
1
Superficie de montaje - Coloque la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
Accesorios - No sitúe esta unidad sobre un carro, soporte,
trípode o mesa inestable. La unidad podría caerse y
producir daños graves a un niño o adulto y al propio
aparato. Utilícela sólo con un carro, soporte, trípode o mesa
recomendado por el fabricante o comercializado junto con la
unidad. Cualquier montaje de la unidad debe respetar las
instrucciones del fabricante y debe emplear un accesorio de
montaje recomendado por el mismo.
Carro portátil - Las combinaciones de aparato y carro
deben trasladarse con cuidado. Podrían volcar si se
someten a paradas bruscas, fuerza excesiva o superficies
desniveladas.
Ventilación - La unidad debe situarse con suficiente
espacio a su alrededor para asegurar una correcta
ventilación de calor. Deje una separación de 10 cm desde
las partes posterior y superior de la unidad y de 5 cm desde
cada lado.
Las ranuras y aperturas de la carcasa y de las partes
posterior e inferior se proporcionan para asegurar la
ventilación, el funcionamiento fiable de la unidad y para
protegerla contra sobrecalentamientos. Dichas aperturas no
deben bloquearse ni taparse. No coloque la unidad sobre
una cama, alfombra o superficie similar que podría bloquear
estos orificios. (Esta unidad nunca debe colocarse cerca de
un radiador o salida de aire caliente). No incluya la unidad
en una instalación incorporada, como una librería, a menos
que proporcione una ventilación adecuada.
Peso y objetos pesados
La unidad debe moverse con cuidado entre dos o más
personas, puesto que la distribución del peso no es
uniforme. No coloque objetos pesados sobre la unidad.
Introducción de objetos y de líquidos - Nunca introduzca
ningún tipo de objeto en la unidad a través de las ranuras
del mueble ya que podrían hacer contacto con puntos de
tensión peligrosa o hacer cortocircuito ocasionando así
incendio o sacudidas eléctricas. Nunca rocíe ni derrame
líquido de ningún tipo sobre la unidad. No coloque jarrones
o similares con agua en su interior sobre esta unidad.
Energía eléctrica
Fuentes de alimentación - Esta unidad sólo debe utilizarse
con el tipo de fuente de alimentación indicado en su
etiqueta. Si no está seguro del tipo de fuente de
alimentación conectado a su hogar, consulte a su proveedor
de electrodomésticos o a la compañía eléctrica local. Para
utilizar la unidad con pilas u otras fuentes de alimentación,
consulte las instrucciones de manejo.
Puesta a tierra o polarización - Esta unidad cuenta con un
enchufe polarizado de corriente alterna (un enchufe en el
que una clavija es más grande que la otra). Dicho enchufe
sólo encaja en el tomacorriente de una manera. Se trata de
un dispositivo de seguridad. Si no consigue insertar el
enchufe completamente en el tomacorriente, inténtelo al
revés. Si todavía no cabe, consulte a un electricista para
proceder a la sustitución del tomacorriente obsoleto. No
malogre la función de seguridad del enchufe polarizado.
Lea las Instrucciones de manejo detenidamente antes de
utilizar la unidad.
Advertencia
Para reducir el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Explicación de los símbolos
El símbolo del rayo con la punta de flecha en el
interior del triángulo equilátero tiene la finalidad
de avisar al usuario de la presencia de
“tensiones peligrosas” sin aislar en el interior
del producto que podrían ser de suficiente
magnitud como para constituir un riesgo de
sacudida eléctrica para las personas.
El signo de exclamación en el interior de un
triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar
al usuario de la presencia de instrucciones
importantes de operación y mantenimiento
dentro del material impreso que acompaña al
aparato.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Lea las Instrucciones de manejo detenidamente antes de
utilizar la unidad. Asegúrese de conservar dichas
instrucciones para futuras consultas. Todas las
advertencias y precauciones incluidas en las Instrucciones
de manejo e impresas en la unidad, así como las
sugerencias de seguridad que se ofrecen a continuación,
deben respetarse estrictamente.
Advertencia
Para evitar sacudidas eléctricas o lesiones de otro tipo, siga
todas las instrucciones de seguridad al instalar, manejar y
realizar el mantenimiento de la unidad.
Instalación
Aditamentos - No utilice aditamentos no recomendados
por el fabricante de la unidad, ya que pueden constituir un
riesgo de incendios, descargas eléctricas o daños
personales.
Agua y humedad - No utilice esta unidad cerca del agua,
por ejemplo, en las proximidades de una bañera, lavabo,
pila de cocina o piscina, en un sótano húmedo, etc.
Calor - No emplee esta unidad cerca de fuentes de calor,
incluidas las salidas de aire caliente, estufas u otros
aparatos que generan calor. Tampoco debe utilizarse a
temperaturas inferiores a 5°C (41°F) o superiores a 40°C
(104°F).
S3126A
ADVERTENCIA SOBRE CARROS PORTÁTILES
ESPAÑOL
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO
DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS
ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA
(O PANEL POSTERIOR).
EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE
DEBA REPARAR EL USUARIO.
SOLICITE LAS REPARACIONES AL
PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO.
ESPAÑOL
2
Daños que requieren servicio
Desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared y acuda
a personal de servicio especializado en las siguientes
situaciones:
1) Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado o
deshilachado.
2) Si se ha derramado líquido dentro de la unidad.
3) Si la unidad ha sido expuesta al agua o a la humedad.
4) Si la unidad no funciona normalmente al seguir las
instrucciones de manejo. Ajuste sólo aquellos
controles que se indican en las instrucciones, ya que
un ajuste incorrecto de los demás controles puede
producir daños y en muchos casos requeriría un
trabajo extenso por parte de un técnico para restaurar
el funcionamiento normal de la unidad.
5) Si la unidad se ha caído o la carcasa ha sufrido daños.
6) Cuando la unidad presenta un cambio brusco en su
funcionamiento, ello indica la necesidad de acudir al
servicio técnico.
No intente reparar la unidad usted mismo, ya que puede
verse expuesto a tensiones peligrosas u otros peligros si
abre o retira la carcasa. Para cualquier reparación u
operación de mantenimiento, acuda a personal de servicio
especializado.
Piezas de recambio - En caso de que se requieran piezas
de recambio, asegúrese de que el técnico haya utilizado las
piezas especificadas por el fabricante o con las mismas
características que la pieza original. Las sustituciones no
autorizadas pueden provocar incendios, descargas
eléctricas u otros peligros.
Comprobación de seguridad - Después de cualquier
intervención de mantenimiento o de reparación pida al
técnico del servicio que realice una comprobación de
seguridad para asegurarse de que la unidad está en
perfectas condiciones de funcionamiento.
Nota al instalador del sistema de cablevisión
Le recordamos al instalador del sistema de cablevisión que
el Artículo 820-40 del NEC ofrece normas para una correcta
puesta a tierra y, en particular, especifica que la puesta a
tierra del sistema de cablevisión debe conectarse al sistema
de puesta a tierra del edificio, tan cerca del punto de
entrada del cable como resulte práctico.
REGISTRO DEL PROPIETARIO
Por motivos de conveniencia, anote el número de modelo y
el número de serie (se encuentran en el panel posterior de
la unidad) en el espacio ofrecido a continuación. Refiérase
a ellos cuando se ponga en contacto con su proveedor
AIWA en caso de dificultad.
Número de modelo
Número de serie
Protección del cable de alimentación - La unidad está
provista de un enchufe con protección contra sobrecargas.
Se trata de un dispositivo de seguridad. Consulte las
instrucciones de manejo para obtener información sobre la
sustitución o restauración de este dispositivo protector. Si
es necesario sustituir el enchufe, asegúrese de que el
técnico de servicio utilice una pieza de recambio
especificada por el fabricante o que cuente con la misma
protección contra sobrecargas que el enchufe original.
Sobrecargas - No permita que nada se apoye sobre el
cable de alimentación. No sobrecargue los tomacorrientes
de pared ni los cables de extensión ya que esto puede
ocasionar incendios o sacudidas eléctricas. No ponga la
unidad en un lugar donde pueda pisarse el cable.
Antena exterior
Líneas eléctricas - Un sistema de antena exterior no debe
situarse cerca de líneas eléctricas aéreas ni otros circuitos
eléctricos o de alumbrado, ni en lugares donde pueda
caerse sobre líneas o circuitos de este tipo. Al instalar un
sistema de antena exterior, es necesario ejercer sumo
cuidado para no tocar líneas o circuitos eléctricos, ya que el
contacto con ellos puede producir la muerte.
Puesta a tierra de antenas exteriores - Si conecta un
sistema de antena exterior o de cablevisión a la unidad,
asegúrese de conectar a tierra la antena o el sistema de
cablevisión para ofrecer alguna protección contra las
sobretensiones y la acumulación de cargas estáticas. La
Sección 810 del Código Eléctrico Nacional (NEC), ANSI/
NFPA No. 70, ofrece información relativa a la correcta
conexión a tierra del mástil y la estructura de soporte, la
puesta a tierra del cable de entrada a una unidad de
descarga de antena, el tamaño de los conductores de
puesta a tierra, la ubicación de la unidad de descarga de
antena, la conexión a los electrodos de puesta a tierra y los
requisitos para el electrodo de puesta a tierra. Consulte la
siguiente figura.
Rayos
Como protección adicional para el receptor de esta unidad
durante las tormentas eléctricas, o antes de dejarla
desatendida y sin utilizar durante un periodo prolongado,
desenchúfela del tomacorriente de la pared y desconecte la
antena o el sistema de cablevisión. Ello evitará daños a la
unidad causados por rayos y sobretensiones.
Mantenimiento
Limpieza - Desenchufe la unidad del tomacorriente de la
pared antes de limpiarla. No emplee productos de limpieza
líquidos ni aerosoles. Utilice un paño húmedo para la
limpieza.
ANTENNA LEAD IN WIRE
ANTENNA DISCHARGE
UNIT
(NEC SECTION 810-20)
GROUNDING
CONDUCTORS
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250 PART H)
NEC-NATIONAL ELECTRICAL CODE
ELECTRIC
SERVICE
EQUIPMENT
GROUND CLAMP
Antenna Grounding According to the National Electrical Cord
HILO DE ENTRADA DE
ANTENA
UNIDAD DE DESCARGA
DE ANTENNA (SECCIÓN
810-20 DEL NEC)
CONDUCTOS DE PUESTA
A TIERRA (SECCIÓN
810-21 DEL NEC)
ABRAZADERAS DE
TIERRA
CABRAZADERA DE
TIERRA
CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL
EQUIPOS DE
LA RED
ELÉCTRICA
SISTEMA DE ELECTRODOS DE
PUESTA A TIERRA DE LA RED
ELÉCTRICA
(ART. 250, SECCION H NEC)
Puesta a tierra de una antena, según el Código Eléctrico Nacional
ESPAÑOL
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de
este producto AIWA. Para sacar el
máximo partido a esta unidad, lea
atentamente este manual.
Características
principales de este
televisor
V-chip
Es posible establecer un límite de edad
para evitar que los niños vean y oigan
escenas violentas, imágenes para
adultos, etc. Esta unidad corresponde a
CLASSIFIQUE TV y CLASIF
PELICULA.
Potenciador de vídeo
Esta unidad proporciona 4 modos de
potenciación de vídeo múltiple:
NORMAL, CINE, GAME y OSCURO.
Potenciador de sonido
Esta unidad proporciona 3 modos de
potenciación de sonido: SUPER BASS,
Q SURROUND y BBE.
Emisión MTS (Sonido de TV
multicanal)
Usted podrá recibir los programas de
televisión en estéreo y bilingües emitidos
en los Estados Unidos.
Subtítulos
Los subtítulos podrán visualizarse en la
pantalla al recibir una emisión con
subtítulos.
Preparativos
Conexión de la antena........................................4
Preparación del controlador remoto....................8
Selección de idioma............................................8
Sintonización de los canales...............................9
Operaciones básicas
Visualización de programas de televisión.........10
Selección del modo MTS..................................11
Selección del modo de subtítulos .....................11
Selección del modo de AV................................12
Ajuste de la imagen ..........................................13
Ajuste del sonido...............................................14
Otras funciones
Ajuste del V-chip...............................................15
Registro de nombres de emisora......................17
Visualización en pantalla ..................................18
Visualización de vídeo o desde otros
equipos...........................................................19
Información adicional
Solución de problemas .....................................19
Cuidados y mantenimiento ...............................20
Especificaciones ...............................................20
Índice de partes y controles..............................21
Índice
3
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que
cumple con los límites para dispositivos digitales de clase
B, de acuerdo con la Parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites han sido diseñados para proporcionar una
protección razonable contra interferencias perjudiciales en
una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con
las instrucciones, puede causar interferencias
perjudiciales en las radiocomunicaciones. Sin embargo,
no existe ninguna garantía de que tales interferencias no
se produzcan en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales, lo que podrá
determinarse desconectando y volviendo a conectar su
alimentación, se ruega que el usuario corrija las
interferencias tomando una o más de las medidas
siguientes:
- Reorientación o reubicación de la antena receptora.
- Aumento de la separación entre el equipo y el receptor.
- Conexión del equipo a un tomacorriente diferente al
utilizado por el receptor.
- Solicitud de ayuda al proveedor o a un técnico de radio/
televisión experimentado.
Nota
Las modificaciones o ajustes de este producto, que no se
hayan aprobado expresamente por el fabricante, pueden
anular el derecho del usuario a utilizarlo.
ESPAÑOL
Cuerda o cordel
resistente
(no suministrado)
CONTINUE
Conecte el cable de antena al conector ANTENNA del televisor.
Si el cable es de tipo coaxial redondo de 75 ohmios, conéctelo directamente al conector ANTENNA.
Si el cable es de tipo bifilar plano de 300 ohmios, conéctelo al adaptador de antena (suministrado) y conecte el adaptador al
conector ANTENNA.
Conecte el cable de CA al tomacorriente de CA.
Si utiliza el TV-F2000, conecte el cable de CA después de pasarlo por el gancho para el cable de CA de la parte posterior.
Conexión de la antena
Conexiones básicas
2
1
PREPARATIVOS
4
Cable coaxial
de 75 ohmios
(no
suministrado)
Cable bifilar de 300
ohmios (no
suministrado)
Adaptador de antena
(suministrado)
1
2 A un tomacorriente de CA
Para evitar que la unidad se caiga durante terremotos, etc.
Fije la unidad nivelada a la pared o a un pilar con el gancho de seguridad situado en la parte trasera mediante una cuerda o un
cable resistente.
CONTINUA
Gancho de seguridad
Gancho para el
cable de CA
(sólo TV-F2000)
A conector ANTENNA
TV-F2000
TV-F2000
Cuerda o cordel
resistente
(no suministrado)
Gancho de
seguridad
TV-F2400
ESPAÑOL
Conexiones de cablevisión
Para conectar un sistema de cablevisión sin convertidor de cablevisión
2
Para conectar un sistema de cablevisión con convertidor de cablevisión
1
2
1
3
Conecte el cable del sistema de cablevisión al conector ANTENNA del televisor.
Conecte el cable de CA al tomacorriente de CA.
Si utiliza el TV-F2000, conecte el cable de CA después de pasarlo por el gancho para el cable de CA de la parte posterior.
Conecte el cable del sistema de cablevisión al conector de entrada del convertidor.
Conecte el conector de salida del convertidor al conector ANTENNA del televisor.
Conecte el cable de CA al tomacorriente de CA.
Si utiliza el TV-F2000, conecte el cable de CA después de pasarlo por el gancho para el cable de CA de la parte posterior.
5
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Sistema de cablevisión
1
2
Al tomacorriente de CA
Conexión de la antena (continuación)
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Sistema de cablevisión
1
3
Al tomacorriente de CA
Cable coaxial
de 75 ohmios
(no
suministrado)
Convertidor de
cablevisión (no
suministrado)
2
Gancho para el
cable de CA
(sólo TV-F2000)
A conector ANTENNA
Gancho para el
cable de CA
(sólo TV-F2000)
A conector
ANTENNA
TV-F2000
TV-F2000
ESPAÑOL
Conexión de una videograbadora u otro equipo
2
1
Conector de entrada
de la antena
1
Cable coaxial de
75 ohmios
(no suministrado)
2
Al conector de salida
de la antena
Cable de
audio/vídeo
(no suministrado)
A toma VIDEO 1
INPUT VIDEO
A tomas VIDEO 1 INPUT
AUDIO L (MONO)/R
A las tomas de salida
de audio/vídeo
Rojo
Blanco
Amarillo
Retire el cable de antena del televisor y conéctelo al conector de entrada de antena de la
videograbadora.
Conecte el cable de antena opcional al conector de salida de antena de la videograbadora y al conector
ANTENNA del televisor.
Es posible conectar el televisor y la videograbadora con el cable de audio/vídeo opcional.
Para ver imágenes de video
Consulte Visualización de video o desde otros equipos en la página 19.
Consejos
Si la videograbadora es de tipo monofónico, conecte uno de los enchufes de audio sólo a la toma AUDIO L (MONO).
Si la videograbadora dispone de toma de salida de S video, podrá conectar el cable opcional de S video a dicha toma de la
videograbadora y a la toma VIDEO 1 INPUT S-VIDEO del televisor. En este caso, no es preciso conectar el cable a la toma VIDEO.
Nota
Para obtener más información sobre cómo conectar la videograbadora al televisor, consulte la documentación de la videograbadora.
6
CONTINUE
CONTINUA
A conector ANTENNA
TV-F2000
ESPAÑOL
7
A las tomas de salida
de audio/vídeo
Videocámara
(Reproductor)
Cable de audio/video
(no suministrado)
Conexión de la antena (continuación)
Para conectar una videocámara o consola
de juegos
Resulta cómodo utilizar las tomas VIDEO 2 IN AUDIO L
(MONO)/R/VIDEO de la parte frontal.
o
A toma VIDEO 2
IN VIDEO
A tomas VIDEO 2 IN
AUDIO L (MONO)/R
Consola de juegos
Para ver las imágenes de una
videocámara o consola de juegos
Consulte Visualización de vídeo o desde otros equipos en
la página 19.
Consejo
Si el otro equipo dispone de toma de salida de S video, podrá
conectar el cable opcional de S video a dicha toma de la
videograbadora y a la toma VIDEO 2 INPUT S-VIDEO del
televisor. En este caso, no es preciso conectar el cable a la
toma VIDEO.
Para conectarla a un sistema estéreo
Esta conexión mejora la calidad del sonido.
Conecte las tomas OUTPUT AUDIO L / R del televisor a las
tomas de entrada de audio del sistema estéreo con el cable
de audio opcional.
Sistema estéreo
A tomas de entrada
de audio
Cable de audio
(no suministrado)
A tomas OUTPUT
AUDIO L / R
Rojo
Blanco
Amarillo
Rojo
Blanco
ESPAÑOL
Preparación del controlador
remoto
Inserción de las pilas
Precaución
Para evitar posibles daños por fugas o explosiones,
siga las instrucciones que se ofrecen a continuación.
Inserte las dos pilas R6 (tamaño AA) suministradas,
haciendo coincidir las marcas 0 y 9 correctamente,
tal como se muestra en la ilustración.
No mezcle una pila nueva con otra vieja, ni pilas de
tipos diferentes.
Las pilas no deben tirarse al fuego, aplicarles calor ni
desmontarlas.
No transporte las pilas junto con llaves u otros objetos
metálicos.
Nota
Extraiga las pilas cuando se agoten, o cuando no vaya a utilizar
el controlador remoto durante mucho tiempo.
Uso del controlador remoto
Apunte el controlador remoto hacia el sensor de control
remoto.
Notas
El controlador remoto no funcionará correctamente si hay
alguna obstrucción entre el controlador y el sensor de
control remoto.
Las fuentes de iluminación intensa, como una lámpara
fluorescente o la luz solar directa, pueden causar un
funcionamiento poco fiable.
La utilización de un televisor con el mismo tipo de controlador
remoto de rayos infrarrojos, orientado en la misma dirección,
puede provocar un funcionamiento incorrecto.
El alcance máximo para un control efectivo entre el
controlador remoto y el sensor de control remoto es de 7
metros.
Aunque el controlador remoto podrá utilizarse dentro de un
ángulo de hasta 30 grados en cualquier dirección desde un
punto justo delante del sensor remoto, recomendamos un
ángulo más estrecho para asegurar un funcionamiento
estable.
Sensor de
control remoto
1
2
3
4
Selección de idioma
El menú en pantalla podrá visualizarse tres idiomas
siguientes: inglés, español y francés.
Presione POWER en el televisor.
El indicador STANDBY del televisor se ilumina en rojo.
Presione POWER en el controlador remoto
para encender el televisor.
El indicador 6 STANDBY se desactiva.
También puede encender el televisor con CHANNEL
N o M del mismo.
Presione MENU.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
SET UP y luego presione ENTER.
El idioma seleccionado aparece en color rojo.
También puede utilizar TV/VIDEO/ENTER en el televisor
en lugar de ENTER en el controlador remoto.
Presione VOLUME + o para visualizar el
idioma deseado.
Cada vez que presione el botón, cambiará el idioma del
menú en pantalla.
Presione MENU para volver a la pantalla
normal.
VOLUME
+
/
POWER
TV/VIDEO/
ENTER
MENU
CHANNEL
N/M
6
POWER
MENU
ENTER
VOLUME
+
/
CHANNEL N/M
8
Indicador
6 STANDBY
5
30˚ 30˚
7m
MENU
P CTURE
SOUND
V CH I P
I
SET UP
EX T : MENUI
OK : ENTERSELECT:
/
ESPAÑOL
1
2
3
4
Sintonización de los canales
Antes de realizar una búsqueda automática (Auto Search),
presione CHANNEL N/M repetidas veces para que esta
unidad reciba todos los canales de la zona. Después de una
búsqueda automática, puede omitir los canales que no se
hayan sintonizado con CHANNEL N/M.
Antes de comenzar
Asegúrese de que el televisor está puesto en el modo TV.
Presione MENU.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
PREFIJAR y luego presione ENTER.
El elemento seleccionado aparece en color rojo.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
ANTENA y luego presione VOLUME + o para
seleccionar CABLE o TV.
CABLE : cablevisión, según las conexiones al conector
ANTENNA.
TV : el programa procedente de la antena de VHF/UHF.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
BUSQUEDA AUTOMATICA y luego presione
ENTER.
Todos los canales disponibles en la zona se exploran y
se almacenan en la memoria del televisor.
Después de la exploración, el primer canal localizado
aparece en la pantalla.
Adición o borrado manual de canales
Si la búsqueda automática de canales no los sintoniza
correctamente, añada los canales manualmente para
visualizar programas de televisión. También podrá borrar
todos los canales innecesarios.
Seleccione el número de canal que desea
borrar o añadir utilizando los botones
numéricos.
Presione los botones como se indica:
Ejemplo
Para seleccionar el canal 7, presione 0 y luego 7.
Para seleccionar el canal 77, presione 7 y luego 7.
Para seleccionar el canal 107, presione +100, 0 y
luego 7.
Presione MENU.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
PREFIJAR y luego presione ENTER.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
AÑADIR/BORRAR y luego presione ENTER.
Presione VOLUME + o para borrar o añadir un
canal seleccionado.
Si el canal seleccionado ya está sintonizado, aparece
AÑADIR. En caso contrario, aparece BORRAR.
Al añadir o borrar canales, la imagen no cambiará
hasta que cambie el canal en la pantalla normal.
Si desea borrar o añadir otro canal, presione
CHANNEL N o M para seleccionar
CABLE(o TV,) luego presione VOLUME + o
para seleccionar el número de canal que se
desea borrar o añadir. Y presione CHANNEL
N o M para seleccionar AÑADIR/BORRAR,
luego presione VOLUME + o para borrar o
añadir.
Presione MENU para volver a la pantalla
normal.
1
2
3
4
5
6
7
Consejo
Para interrumpir la búsqueda automática, presione MENU.
Nota
Una vez efectuada la búsqueda automática, se cancelarán los
ajustes anteriores.
MENU
ENTER
VOLUME
+
/
CHANNEL N/M
Botones
numéricos
9
ESPAÑOL
Visualización de programas
de televisión
Presione POWER en el controlador remoto
para encender el televisor.
Si no presiona POWER en el televisor, no podrá
emplear éste aunque presione POWER en el
controlador remoto.
Presione CHANNEL N o M repetidas veces
o los botones numéricos para seleccionar el
número de canal.
Si utiliza los botones numéricos, presiónelos de la
siguiente forma:
Ejemplo
Para seleccionar el canal 7, presione 0 y luego 7.
Para seleccionar el canal 77, presione 7 y luego 7.
Para seleccionar el canal 107, presione +100, 0 y
luego 7.
Presione VOLUME + o para ajustar el
volumen.
Para apagar el televisor
Presione POWER en el controlador remoto.
El indicador 6 STANDBY del televisor se ilumina.
Es posible encender el televisor o ajustarlo en el modo de
espera presionando POWER en el controlador remoto.
Presione POWER en el televisor para desactivar la
alimentación principal.
Para cancelar el sonido
Presione MUTE. MUTE aparece durante unos segundos.
Para restaurarlo, presione MUTE o VOLUME + o .
Para recuperar un canal anterior
Presione PREV. CH para la conmutación anterior y
posterior entre el canal activo y el anterior.
OPERACIONES BÁSICAS
1
2
3
Programación del temporizador de
desconexión automática
Presione SLEEP repetidas veces para seleccionar
el número de minutos que deben transcurrir antes
de que se desconecte la unidad.
Los minutos cambian hasta 120 como sigue.
Transcurrido el tiempo programado, el televisor pasa al
modo de espera.
Para comprobar el tiempo restante antes
de la desconexión
Presione SLEEP una vez. El tiempo restante aparece en la
pantalla.
Para cancelar el temporizador de
desconexión automática
Presione SLEEP repetidas veces hasta que aparezca
SLEEP NO.
Nota
El tiempo restante aparece automáticamente 5 minutos y 1
minuto antes de la desconexión del televisor.
Por ejemplo, 5 minutos antes de la desconexión, aparece
SLEEP 5.
Consejo
Para escuchar el sonido mediante los auriculares, inserte unos
(no suministrados) con minienchufe estéreo en la toma
PHONES \ de la parte frontal. El altavoz del televisor no
emitirá sonido.
Notas
El televisor se ajusta de forma automática en el modo de
espera aproximadamente 15 minutos después de que una
emisora de televisión haya dejado de trasmitir.
En el modo de espera, también es posible activar la
alimentación con CHANNEL N/M del televisor.
NO 15 30 60 90 120
POWER
PREV. CH
CHANNEL N/M
SLEEP
Botones
numéricos
MUTE
VOLUME
+
/
Toma PHONES \
POWER
VOLUME
+
/
CHANNEL N/M
10
+100
SLEEP 30
ESPAÑOL
11
CAPTION OFF
CAPTION 1
TEXT 1 CAPTION 2TEXT 2
CAPTION NO
Selección del modo MTS
Esta unidad está equipada con el sistema MTS (sonido de
televisión multicanal), lo cual mejora considerablemente la
calidad de la experiencia televisiva al ofrecer programas
con sonido estéreo de alta fidelidad. MTS también
proporciona un canal adicional llamado SAP (segundo
programa de audio) que las emisoras pueden utilizar para
transmitir un segundo idioma para las transmisiones
bilingües, o bien otra pista de sonido.
Cuando cambie el canal, se mostrará uno de los mensajes
siguientes en la parte superior derecha de la pantalla de
acuerdo con el tipo de transmisión.
Transmisión estéreo: se muestra STEREO en color
amarillo.
Transmisión estéreo/SAP: se muestra STEREO/SAP en
color amarillo y rojo.
Transmisión SAP: se muestra SAP en color rojo.
Transmisión monoaural: no se muestra nada.
Presione MTS repetidas veces para seleccionar el
modo MTS.
La indicación cambia de la siguiente forma:
MTS
Nota
Cuando presione MTS, los elementos que se pueden
seleccionar se mostrarán en color verde y los que no se
pueden seleccionar se mostrarán en color rojo de acuerdo con
el tipo de transmisión.
MONO ESTEREO SAP MONO/SAP
Selección del modo de
subtítulos
La unidad puede descodificar y mostrar los subtítulos de los
programas de televisión.
Presione CAPTION repetidas veces para
seleccionar el modo de subtítulos.
La indicación cambia de la siguiente forma:
Subtítulos:
Este modo de subtítulos muestra el texto en la pantalla en
inglés o en otro idioma. En general, los subtítulos en inglés
se transmiten en CAPTION 1 y los subtítulos en otros
idiomas se transmiten en CAPTION 2.
Texto de pantalla completa:
El modo de subtítulos TEXT 1, TEXT 2 generalmente llena
la pantalla con horarios de programación u otra información.
CAPTION
MONO/SAP
CAPTION 1
ESPAÑOL
Notas
Tras seleccionar un modo de subtítulos, éste permanecerá
en vigor hasta que lo cambie el usuario, incluso después de
cambiar el canal.
Si la señal de subtítulos se pierde debido a un anuncio
publicitario o una interrupción de la señal, los subtítulos
volverán a aparecer en cuanto se recupere la señal.
Al seleccionar subtítulos, es posible que éstos demoren un
momento.
Si los canales se cambian, es posible que se produzca una
breve demora en los subtítulos.
Si utiliza una antena interior o si la recepción es muy mala,
es posible que no aparezca el texto del descodificador de
subtítulos. En este caso, ajuste la antena para mejorar la
recepción o emplee una antena exterior.
Al activar el descodificador de subtítulos, el texto de los
subtítulos tardará un momento en aparecer en pantalla.
Los subtítulos aparecerán en los puntos de la pantalla
donde menos interfieran con la imagen, generalmente en la
parte inferior. Los programas de noticias suelen mostrar
subtítulos de tres líneas que se desplazan por la pantalla. La
mayor parte de los programas muestran subtítulos de dos o
tres líneas, situados cerca del personaje que habla para que
el espectador pueda seguir el diálogo.
Si no se recibe ninguna señal de subtítulos, éstos no
aparecerán pero el televisor permanecerá en el modo de
subtítulos.
De vez en cuando, es posible que aparezcan errores
ortográficos o caracteres extraños en los subtítulos. Esto es
normal cuando los subtítulos se introducen en directo. Estas
transmisiones no dejan tiempo para la edición.
Algunos sistemas de cablevisión y de protección contra
copia pueden interferir con la señal de subtítulos.
Las palabras en cursiva o subrayadas son títulos, palabras
extranjeras o palabras que requieren más énfasis. Las letras
de las canciones suelen aparecer entre notas musicales.
Para localizar los programas de televisión que se emiten con
subtítulos, busque el símbolo CC (closed captions =
subtítulos) en su guía de programación televisiva.
Selección del modo de AV
Esta unidad proporciona 4 modos de potenciación de vídeo
múltiple.
NORMAL: Ajuste normal
CINE: Ajuste para la visualización de películas
GAME: Ajuste para minimizar la fatiga ocular
OSCURO: Ajuste donde el entorno es más oscuro
Presione AV MODE repetidas veces para
seleccionar el modo de AV.
La indicación cambiará de la siguiente forma:
Nota
Incluso si cambia el modo de AV, no cambiará la calidad de
sonido.
NORMAL CINE GAME OSCURO
AV MODE
12
NORMAL
ESPAÑOL
Presione VOLUME + o para ajustar el
elemento.
Después de 2 segundos de liberar el botón, la indicación
vuelve al paso 4.
Para ajustar el otro elemento, realice los pasos
3 a 5.
Presione MENU para volver a la pantalla
normal.
Consejo
Para recuperar el valor inicial de todos los elementos del modo
AV seleccionado, seleccione RESET en el paso 4 y presione
ENTER.
Ajuste de la imagen
Se pueden establecer los ajustes de imagen para cada
modo AV.
Presione MENU.
Presione CHANNEL
N o M
para seleccionar
IMAGEN y luego presione ENTER.
Presione CHANNEL
N o M
para seleccionar
la línea superior y, a continuación, presione
VOLUME + o para seleccionar el modo de AV
que desee ajustar.
Presione CHANNEL
N o M
para seleccionar
el elemento que desee ajustar.
1
2
3
4
5
6
7
Elemento
BRILLO
CONTRASTE
NITIDEZ
COLOR
Al incrementar las
barras
la imagen se vuelve
más brillante
aumenta el contraste
aumenta la nitidez
incrementan la
intensidad y el brillo
del color
Al disminuir las
barras
la imagen se vuelve
más oscura
se reduce el
contraste
se suaviza la
imagen
se reducen la
intensidad y el brillo
del color
MENU
CHANNEL
N
/
M
ENTER
VOLUME
+
/
Elemento
MATIZ
Movimiento hacia
la izquierda
los colores más
luminosos
adquieren un tono
más rojizo
Movimiento hacia
la derecha
los colores más
luminosos adquieren
un tono más verdoso
13
ESPAÑOL
14
Presione MENU.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
SONID y, a continuación, presione ENTER.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
el elemento que desee ajustar.
Ajuste del sonido
Es posible ajustar los valores de agudos, graves y equilibrio
(izquierdo/derecho) del sonido.
1
2
3
MENU
ENTER
VOLUME +/
CHANNEL N/M
5
6
Presione VOLUME + o para ajustar el valor.
Transcurridos unos segundos después de dejar de
presionar el botón, la indicación volverá a ser la del paso
3.
Para ajustar el otro elemento, realice los pasos
3 y 4.
Presione MENU para recuperar la pantalla
normal.
Consejo
Para restaurar el valor inicial de todos los elementos,
seleccione RESET en el paso 3 y, a continuación, presione
ENTER.
Nota
La combinación entre TREBLE, BASS, SUPER BASS, o BBE
puede distorsionar el sonido. En este caso, disminuya los
niveles de las funciones de ajuste de sonido anteriores.
4
Elemento
AGUDOS
GRAVES
Elemento
BALANCE
Al aumentar las barras
aumenta el nivel de los
agudos
aumenta el nivel de los
graves
Al disminuir las barras
disminuye el nivel de los
agudos
disminuye el nivel de los
graves
Desplazamiento hacia L
(izquierda)
disminuye el nivel de
salida del altavoz derecho
Desplazamiento hacia R
(derecha)
disminuye el nivel de salida
del altavoz izquierdo
CONTINUA
ADJUSTE
GRAVES
CAMBIAR:-/+ SALIDA : MENU
+
MENU
IMAGEN
SONI D
V CH I P
PREF I JAR
SALIDA : MENU
OK : ENTERSELECCION:
/
SALIDA : MENU
SELECCION:
CAMBIAR: /+
/
GRAVES
AGUDOS
BALANCE
Q SURROUND : NO
RESET
SUPER BASS
: NO
BBE
: NO
ESPAÑOL
Ajuste del V-chip
Puede establecerse una limitación de edad para evitar que
los niños vean u oigan escenas violentas o programas de
contenido para adultos. Esta unidad corresponde a
CLASIFIQUE TV y CLASIF PELICULA.
Para utilizar la función de V-chip, en primer lugar hay que
registrar una contraseña.
Registro de la contraseña
Importante
No es posible ajustar el V-chip si olvida la
contraseña. Recomendamos que anote la
contraseña y la guarde en un lugar seguro por si
acaso.
Presione MENU.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
V CHIP y luego presione ENTER.
Introduzca la contraseña (4 dígitos) mediante
los botones numéricos (0-9).
Aparece
*
en lugar del número.
Introduzca de nuevo la misma contraseña para
verificarla.
Aparece el menú V chip.
1
2
3
4
15
OTRAS FUNCIONES
Ajuste del sonido (continuación)
MENU
CHANNEL N/M
ENTER
Botones numéricos
VOLUME +/
Uso del efecto de sonido especial
El televisor dispone de 3 modos de potenciación de sonido:
SUPER BASS, Q SURROUND y BBE.
SUPER BASS potencia los graves.
Q SURROUND emplea solamente dos altavoces a la
izquierda y la derecha, y crea una atmósfera tal que se
obtiene la sensación de estar rodeado por dos altavoces
frontales y dos posteriores.
El sistema BBE potencia la claridad del sonido de alta
frecuencia.
Para realizar la operación con un solo
botón
Para activar SUPER BASS, Q SURROUND o BBE,
presione S-BASS, SURROUND o BBE. Cada vez que
presione el botón, el modo se activará y se desactivará.
Para realizar la operación mediante el
menú SONIDO
Presione MENU. Presione CHANNEL N o M para
seleccionar SONID y, a continuación, presione ENTER.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar SUPER
BASS, Q SURROUND o BBE y, a continuación, presione
VOLUME + o para que aparezca SI.
Notas
El sistema Q SURROUND no funciona para fuentes
monofónicas.
La activación de Q SURROUND puede producir distorsiones
de sonido.
MENU
CHANNEL N/M
ENTER
VOLUME +/
SURROUND
S-BASS
BBE
SUPER BASS S I
GRAVES
AGUDOS
BALANCE
SUPER BASS
Q SURROUND
:S I
:NO
RESET
BBE :NO
SALIDA : MENU
SELECCION:
/
CAMB I AR :
/
+
ESPAÑOL
1
2
16
CONTINUA
Presione CHANNEL N o M para
seleccionar CLASIF PELICULA y luego
presione VOLUME
+
o para mostrar el ajuste
deseado.
Cuando se reciban los siguientes tipos de películas, su
visualización se impedirá de acuerdo con los ajustes
seleccionados.
NO: CLASIF PELICULA no está activado.
G: películas sin límite de edad.
PG: Películas inapropiadas para niños.
PG-13: Películas inapropiadas para niños de 13 años
o menos.
R: Películas que los niños menores de 17 años
pueden ver acompañados de sus padres.
NC-17: Películas prohibidas para los niños menores
de 17 años.
X: Películas para adultos.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
V CHIP y luego presione VOLUME
+
o para
mostrar SI.
Presione MENU para volver a la pantalla
normal.
Nota
Si no presiona ningún botón durante 15 segundos, aparecerá la
pantalla normal.
Para utilizar el televisor después de
activar la protección
Cuando se reciba un programa al que se aplica el ajuste del
V-chip, aparecerá la indicación PROHIBIDO POR V CHIP.
Introduzca la contraseña. Si la introduce correctamente, la
protección se cancelará.
3
4
5
Ajuste del V-chip
En el menú V-chip, presione CHANNEL N o
M para seleccionar CLASIFIQUE TV y luego
presione VOLUME
+
o para mostrar el ajuste
deseado.
Cuando se reciban los siguientes tipos de programas,
su visualización se impedirá o se permitirá en función
del ajuste seleccionado.
NO: CLASIFIQUE TV no está activado.
TV-Y: Adecuado para niños de todas las edades
TV-Y7: Adecuado para niños de 7 años en adelante
TV-G: Todos los públicos
TV-PG: Se sugiere supervisión paterna
TV-14: Inapropiado para menores de 14 años
TV-MA: Personas adultas
El submenú CLASIFIQUE TV puede aparecer según el
ajuste seleccionado. Si aparece el submenú, siga al
paso 2, si no aparece, siga al paso 3.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
el elemento CLASIFIQUE TV y luego presione
VOLUME
+
o para mostrar SI u NO.
Cuando TV-Y7 se encuentra seleccionado, aparecen
los siguientes elementos.
Cuando TV-PG o TV-14 está seleccionado, aparecen
los siguientes elementos.
Cuando TV-MA se encuentra seleccionado, aparecen
los siguientes elementos.
<PROHIBIDO POR V CHIP>
SI ANULA PROTECTION
PONER CLAVE.
CLAVE :
TV-PG
ENTRAR : 0 9
CABLE125
Indicación de
clasificación de
programa de
emisión
ESPAÑOL
1
2
3
4
17
Cambio de la contraseña
Presione MENU.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
V CHIP y luego presione ENTER.
Introduzca la contraseña mediante los botones
numéricos (0-9).
Aparece
*
en lugar del número.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
CAMBIAR CLAVE y luego presione ENTER.
Introduzca la nueva contraseña mediante los
botones numéricos (0-9).
Aparece
*
en lugar del número.
Introduzca la misma contraseña de nuevo para
verificarla.
Presione MENU para volver a la pantalla
normal.
Nota
Si no presiona ningún botón durante 15 segundos, aparecerá la
pantalla normal.
1
2
3
4
5
6
7
Ajuste del V-chip (continuación)
MENU
ENTER
VOLUME
+
/
CHANNEL N/M
Registro de nombres de
emisora
Es posible registrar un nombre de emisora para cada canal.
Presione MENU.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
PREFIJAR y luego presione ENTER.
Presione CHANNEL N o M para seleccionar
ETIQUETA y luego presione ENTER.
Presione VOLUME + o para seleccionar el
numero de canal para el que desee registrar un
nombre.
ESPAÑOL
Presione CHANNEL M para seleccionar la
indicación de barra.
Presione VOLUME
+
para mostrar la letra
deseada y luego presione CHANNEL M.
Cada vez que presione VOLUME +, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
Presione VOLUME para cambiar la indicación en
orden inverso.
Repita los pasos 5 y 6 para introducir un
nombre de emisora.
Puede introducir hasta 4 letras.
Para introducir otro nombre de emisora,
presione CHANNEL M para seleccionar el
número de canal y, a continuación, repita los
pasos 4 a 7.
Es posible introducir hasta 30 emisoras. Una vez
registradas 30 emisoras, aparece LLENO en lugar de
- - - -.
Presione MENU para volver a la pantalla
normal.
Consejo
Para cancelar todas las letras en los pasos 6 y 7, presione
CHANNEL N o M para seleccionar RESET y luego
presione ENTER.
6
7
8
9
5
18
9
.....
0
(espacio)
A
.....
Z & /
Visualización en pantalla
Para cambiar la visualización en pantalla
Presione DISPLAY. Cada pulsación activa o desactiva la
visualización en pantalla.
Notas
Si no pulsa ningún botón durante 8 segundos, la indicación
en pantalla se desactivará automáticamente.
El nombre de la emisora aparecerá solamente si se ha
registrado.
El indicador de entrada de audio no aparece cuando el
televisor se encuentra en el modo VIDEO 1 y VIDEO 2.
DISPLAY
Número de canal/
indicador VIDEO
Entrada de
audio
Nombre de la
emisora
ESPAÑOL
Solución de problemas
Si la unidad parece no funcionar adecuadamente, lea de
nuevo las instrucciones y después compruebe la tabla
siguiente.
No hay imagen o sonido.
La unidad se encuentra en el modo de entrada VIDEO.
Sin sonido.
Aumente el volumen de sonido.
El color es malo o no hay color.
Ajuste el parámetro de color.
El controlador remoto no funciona.
Sustituya ambas pilas por otras nuevas.
Se oyen chasquidos.
Se trata de una expansión o contracción inevitable de la
carcasa debido a cambios de temperatura. No es un
problema.
19
INFORMACIÓN ADICIONAL
Visualización de vídeo o
desde otros equipos
Presione TV/VIDEO en el controlador remoto o
TV/VIDEO/ENTER en el televisor para mostrar
VIDEO 1 o VIDEO 2 durante algunos
segundos.
VIDEO 1: entrada desde las tomas VIDEO 1 INPUT
AUDIO/VIDEO de la parte posterior.
VIDEO 2: entrada desde las tomas VIDEO 2 IN AUDIO/
VIDEO de la parte frontal.
Ponga la videograbadora u otro equipo en
modo de reproducción.
Para volver al programa de televisión
Presione TV/VIDEO en el controlador remoto o TV/VIDEO/
ENTER en el televisor repetidamente hasta que aparezca el
programa de televisión. También puede volver al programa
seleccionando el número de canal directamente con los
botones numéricos.
Para cambiar a la posición GAME
directamente
Presione GAME para poner el modo AV en GAME. El modo
de entrada del televisor cambiará automáticamente a
VIDEO 2, el tamaño de la pantalla será el más apropiado.
Al conectar la videograbadora AIWA con
ONE-TOUCH PLAYBACK (reproducción
con una sola pulsación)
Cuando se presiona ONE-TOUCH PLAYBACK u OTPB en
el controlador remoto de la videograbadora, esta unidad se
enciende automáticamente en el modo VIDEO 1. Sin
embargo, esta función no puede utilizarse en los siguientes
casos:
Si se ha presionado ONE-TOUCH PLAYBACK u OTPB en
el controlador remoto de la videograbadora.
El televisor y la videograbadora no se han colocado de
forma que puedan recibir la señal del controlador remoto
de forma simultánea.
Nota
Para obtener información detallada sobre el uso de la
videograbadora, consulte el manual de la misma.
TV/VIDEO/ENTER
TV/VIDEO
GAME
Botones
numéricos
1
2
ESPAÑOL
Especificaciones
Sistema de sintonizador
Sintonizador de frecuencia sintetizada
Sistema de televisión
NTSC-M
Cobertura de canales
VHF: 2 a 13
UHF: 14 to 69
Cablevisión: 5A, A-1 a A-5,
A a W, W+1 a W+84
Memoria de programa
181
Entrada de antena 75 ohmios, desequilibrada
Tubo de imagen TV-F2400: 24 pulg.
TV-F2000: 20 pulg.
Tamaño de la pantalla
TV-F2400:
478 (An) × 359 (Al) mm
(18
7
/8 × 14
1
/4 pulg.)
598mm (diagonal) (23
5
/8 pulg.)
TV-F2000:
406 (An) × 305 (Al) mm
(16 x 12
1
/
8
pulg.)
508 mm (diagonal) (20 pulg.)
Entrada de vídeo 1 Vp-p 75 ohmios
Entrada de audio 0,5 Vrms., 33 k ohmios más
Altavoz 120 × 60 mm (4
3
/
4
× 2
3
/
8
pulg.)
Tensión de funcionamiento
120 V CA, 60 Hz
Consumo de energíaTV-F2400: 125 W
TV-F2000: 100 W
Toma de teléfono Minitoma estéreo
Temperatura de funcionamiento
5˚C 40˚C (41°F 104°F)
Humedad de funcionamiento
35% 80%
Dimensiones TV-F2400:
690
(An) ×
506
(Al) ×
485
(Prf) mm
(27
1
/
4
× 20 × 19
1
/
8
pulg.)
TV-F2000:
610
(An) ×
440
(Al) ×
485
(Prf) mm
(24
1
/
8
× 17
3
/
8
× 19
1
/
8
pulg.)
Peso TV-F2400: 33,7 kg (74,14 lbs.)
TV-F2000: 24,1 kg (53,02 lbs.)
Accesorios Controlador remoto (1)
Pilas (R6/tamaño AA) (2)
Adaptador de antena (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso por motivos de mejora del rendimiento.
Las ilustraciones de estas instrucciones de uso son para
el TV-F2000.
20
Cuidados y mantenimiento
Para limpiar el exterior
Límpielo con un paño seco y suave.
Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave
ligeramente humedecido con una solución detergente poco
concentrada. No utilice disolventes fuertes, como alcohol,
bencina o diluyentes, ya que podrían dañar el acabado de
la unidad.
No pegue sellos ni etiquetas adhesivas
No pegue sellos ni etiquetas adhesivas en la superficie
durante mucho tiempo, ya que el acabado de la unidad
puede dañarse.
Si se oyen ruidos procedentes de la radio o de otro
equipo de audio/video
Aleje el equipo de esta unidad.
Tubo Braun
Si la superficie está sucia, límpiela con un paño seco y
suave.
Si toca el tubo Braun, notará ocasionalmente una pequeña
descarga eléctrica. Se trata de electricidad estática y no le
producirá ningún daño.
ESPAÑOL
Índice de partes y controles
Panel frontal
Panel posterior (TV-F2000)
Botónes CHANNEL N/M
Toma PHONES \
Tomas VIDEO 2 IN S-VIDEO/
AUDIO L (MONO)/R/VIDEO
Indicador 6 STANDBY
Botón POWER
Sensor de control remoto
Botónes VOLUME
+
/
Botón TV/VIDEO/ENTER
Botón MENU
Gancho para seguridad
Tomas OUTPUT AUDIO L/R/
VIDEO
Toma ANTENNA
Tomas VIDEO 1 INPUT S-VIDEO/
AUDIO L (MONO)/R/VIDEO
Gancho para el cable de CA
Cable de CA
21
Panel posterior (TV-F2400)
Tomas OUTPUT AUDIO L/R/VIDEO
Toma ANTENNA
Tomas VIDEO 1 INPUT S-VIDEO/
AUDIO L (MONO)/R/VIDEO
Gancho para el cable de CA
Cable de CA
ESPAÑOL
Controlador remoto
Botón CHANNEL N/M
Botón SLEEP
Botón TV/VIDEO
Botón GAME
Botón DISPLAY
Botón MUTE
Botón VOLUME
+
/
Botón POWER
Botón PREV. CH
Botones numéricos
Botón CAPTION
Botón AV MODE
Botón MENU
Botón ENTER
Botón MTS
Botón SURROUND
Botón BBE
Botón S-BASS
Botón +100
22

Transcripción de documentos

GUIA DE INICIO RAPIDO Bienvenido TV-F2400U TV-F2000U ESPAÑOL Para servicio e información Muchas gracias por haber adquirido este producto AIWA. Llame gratis al 1-800-BUY-AIWA Cuando desembale su televisor por primera vez, siga los procedimientos 1 a 4 siguientes para prepararlo. (Estados Unidos y Puerto Rico) En el cartón de embalaje encontrará los siguientes accesorios. Controlador remoto (1) Pilas (2) Adaptador de antena (1) Le rogamos que lea la información de las páginas 1 y 2 antes de instalar o poner en funcionamiento su televisor. 1 Instalación de las pilas en el Controlador Remoto Coloque dos pilas R6 (tamaño AA) (suministradas) con las polaridades correctamente alineadas, como se indica en el compartimento de las pilas. AIWA CO., LTD 8A-JE5-903-01 991228ATN-Y9 Impreso en Malaysia 1 2 Conexión de la antena (o sistema de cablevisión) - Televisor Precaución Conecte el cable de alimentación de CA al tomacorriente de CA después de haber finalizado todas las conexiones. Conexiones básicas 1 Conecte el cable de la antena de televisión (no suministrado) al conector ANTENNA del televisor. TV-F2000 Gancho del cable de CA (sólo TV-F2000) Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Tomacorriente de CA Cable de CA 2 Conecte el cable de CA al tomacorriente de CA. Si utiliza el TV-F2000, conecte el cable de CA después de pasarlo por el gancho para cable de CA de la parte posterior. Conexiones de cablevisión Sistema de cablevisión 1 Conecte el cable proveniente del IN sistema de cablevisión a la entrada del convertidor de cablevisión. Convertidor de cablevisión (no suministrado) OUT Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Gancho del cable de CA (sólo TV-F2000) TV-F2000 Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Tomacorriente de CA Cable de AC 2 Conecte la salida del 3 Conecte el cable de convertidor al conector ANTENNA del televisor. CA al tomacorriente de CA. Si utiliza el TV-F2000, conecte el cable de CA después de pasarlo por el gancho para cable de CA de la parte posterior. Para conectar un sistema de cablevisión sin utilizar convertidor de cablevisión Conecte el cable de cablevisión al conector ANTENNA del televisor en el paso 1 anterior. 2 3 Selección de idioma El menú en pantalla podrá visualizarse en los tres idiomas siguientes: inglés, español o francés. 1 POWER 2 POWER Presione POWER en el televisor. El indicador 6 STANDBY se ilumina. Indicador 6 STANDBY 3 MENU Presione POWER en el control remoto para encender el televisor. La indicación 6 STANDBY se desactiva. Presione MENU . MENU P I CTURE SOUND SET UP V CH I P SELECT: 4 CHANNEL Presione CHANNEL N o M para seleccionar SET UP y después presione ENTER. 5 VOLUME / OK : ENTER EX I T : MENU Presione VOLUME + o – para visualizar el idioma deseado. Cada vez que presione el botón, el idioma visualizado en pantalla cambiará. El elemento seleccionado aparecerá en color rojo. ENTER MENU P I CTURE SOUND SET UP V CH I P SELECT: / OK : ENTER EX I T : MENU 6 3 MENU Presione MENU para volver a la pantalla normal. 4 Sintonización de los canales Antes de empezar Asegúrese de que el televisor se encuentra en el modo TV. 1 MENU CHANNEL 2 CHANNEL Presione MENU y, a continuación, CHANNEL N o M para seleccionar PREFIJAR, después, presione ENTER. ENTER Presione CHANNEL N o M para seleccionar ANTENA y, a continuación, presione VOLUME + o – para seleccionar TV o CABLE. VOLUME 3 CHANNEL ENTER 4 Presione CHANNEL N o M para seleccionar BUSQUEDA AUTOMATICA y, a continuación, presione ENTER. Se sintonizarán todos los canales disponibles. Después de sintonizados, el primer canal localizado aparecerá en la pantalla del televisor. ESPAÑOL Advertencia Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN “PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO “CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF DE QUE SE PRODUZCAN SACUDIDAS ELECTRIC SHOCK, ELECTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA PANEL POSTERIOR). DO NOT (O REMOVE COVER (OR BACK). EL INTERIOR NO HAYPARTS PIEZAS QUE NO EN USER-SERVICEABLE INSIDE. DEBA REPARAR EL USUARIO. REFER SERVICING TO QUALIFIED SOLICITE LAS REPARACIONES AL SERVICE PERSONNEL.” PERSONAL DE SERVICIO CAPACITADO.” Superficie de montaje - Coloque la unidad sobre una superficie plana y nivelada. Accesorios - No sitúe esta unidad sobre un carro, soporte, trípode o mesa inestable. La unidad podría caerse y producir daños graves a un niño o adulto y al propio aparato. Utilícela sólo con un carro, soporte, trípode o mesa recomendado por el fabricante o comercializado junto con la unidad. Cualquier montaje de la unidad debe respetar las instrucciones del fabricante y debe emplear un accesorio de montaje recomendado por el mismo. Carro portátil - Las combinaciones de aparato y carro deben trasladarse con cuidado. Podrían volcar si se someten a paradas bruscas, fuerza excesiva o superficies desniveladas. ADVERTENCIA SOBRE CARROS PORTÁTILES Explicación de los símbolos El símbolo del rayo con la punta de flecha en el interior del triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar al usuario de la presencia de “tensiones peligrosas” sin aislar en el interior del producto que podrían ser de suficiente magnitud como para constituir un riesgo de sacudida eléctrica para las personas. El signo de exclamación en el interior de un triángulo equilátero tiene la finalidad de avisar al usuario de la presencia de instrucciones importantes de operación y mantenimiento dentro del material impreso que acompaña al aparato. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Lea las Instrucciones de manejo detenidamente antes de utilizar la unidad. Asegúrese de conservar dichas instrucciones para futuras consultas. Todas las advertencias y precauciones incluidas en las Instrucciones de manejo e impresas en la unidad, así como las sugerencias de seguridad que se ofrecen a continuación, deben respetarse estrictamente. Advertencia Para evitar sacudidas eléctricas o lesiones de otro tipo, siga todas las instrucciones de seguridad al instalar, manejar y realizar el mantenimiento de la unidad. Instalación Aditamentos - No utilice aditamentos no recomendados por el fabricante de la unidad, ya que pueden constituir un riesgo de incendios, descargas eléctricas o daños personales. Agua y humedad - No utilice esta unidad cerca del agua, por ejemplo, en las proximidades de una bañera, lavabo, pila de cocina o piscina, en un sótano húmedo, etc. Calor - No emplee esta unidad cerca de fuentes de calor, incluidas las salidas de aire caliente, estufas u otros aparatos que generan calor. Tampoco debe utilizarse a temperaturas inferiores a 5°C (41°F) o superiores a 40°C (104°F). 1 ESPAÑOL S3126A Ventilación - La unidad debe situarse con suficiente espacio a su alrededor para asegurar una correcta ventilación de calor. Deje una separación de 10 cm desde las partes posterior y superior de la unidad y de 5 cm desde cada lado. Las ranuras y aperturas de la carcasa y de las partes posterior e inferior se proporcionan para asegurar la ventilación, el funcionamiento fiable de la unidad y para protegerla contra sobrecalentamientos. Dichas aperturas no deben bloquearse ni taparse. No coloque la unidad sobre una cama, alfombra o superficie similar que podría bloquear estos orificios. (Esta unidad nunca debe colocarse cerca de un radiador o salida de aire caliente). No incluya la unidad en una instalación incorporada, como una librería, a menos que proporcione una ventilación adecuada. Peso y objetos pesados La unidad debe moverse con cuidado entre dos o más personas, puesto que la distribución del peso no es uniforme. No coloque objetos pesados sobre la unidad. Introducción de objetos y de líquidos - Nunca introduzca ningún tipo de objeto en la unidad a través de las ranuras del mueble ya que podrían hacer contacto con puntos de tensión peligrosa o hacer cortocircuito ocasionando así incendio o sacudidas eléctricas. Nunca rocíe ni derrame líquido de ningún tipo sobre la unidad. No coloque jarrones o similares con agua en su interior sobre esta unidad. Energía eléctrica Fuentes de alimentación - Esta unidad sólo debe utilizarse con el tipo de fuente de alimentación indicado en su etiqueta. Si no está seguro del tipo de fuente de alimentación conectado a su hogar, consulte a su proveedor de electrodomésticos o a la compañía eléctrica local. Para utilizar la unidad con pilas u otras fuentes de alimentación, consulte las instrucciones de manejo. Puesta a tierra o polarización - Esta unidad cuenta con un enchufe polarizado de corriente alterna (un enchufe en el que una clavija es más grande que la otra). Dicho enchufe sólo encaja en el tomacorriente de una manera. Se trata de un dispositivo de seguridad. Si no consigue insertar el enchufe completamente en el tomacorriente, inténtelo al revés. Si todavía no cabe, consulte a un electricista para proceder a la sustitución del tomacorriente obsoleto. No malogre la función de seguridad del enchufe polarizado. Lea las Instrucciones de manejo detenidamente antes de utilizar la unidad. Protección del cable de alimentación - La unidad está provista de un enchufe con protección contra sobrecargas. Se trata de un dispositivo de seguridad. Consulte las instrucciones de manejo para obtener información sobre la sustitución o restauración de este dispositivo protector. Si es necesario sustituir el enchufe, asegúrese de que el técnico de servicio utilice una pieza de recambio especificada por el fabricante o que cuente con la misma protección contra sobrecargas que el enchufe original. Sobrecargas - No permita que nada se apoye sobre el cable de alimentación. No sobrecargue los tomacorrientes de pared ni los cables de extensión ya que esto puede ocasionar incendios o sacudidas eléctricas. No ponga la unidad en un lugar donde pueda pisarse el cable. Antena exterior Líneas eléctricas - Un sistema de antena exterior no debe situarse cerca de líneas eléctricas aéreas ni otros circuitos eléctricos o de alumbrado, ni en lugares donde pueda caerse sobre líneas o circuitos de este tipo. Al instalar un sistema de antena exterior, es necesario ejercer sumo cuidado para no tocar líneas o circuitos eléctricos, ya que el contacto con ellos puede producir la muerte. Puesta a tierra de antenas exteriores - Si conecta un sistema de antena exterior o de cablevisión a la unidad, asegúrese de conectar a tierra la antena o el sistema de cablevisión para ofrecer alguna protección contra las sobretensiones y la acumulación de cargas estáticas. La Sección 810 del Código Eléctrico Nacional (NEC), ANSI/ NFPA No. 70, ofrece información relativa a la correcta conexión a tierra del mástil y la estructura de soporte, la puesta a tierra del cable de entrada a una unidad de descarga de antena, el tamaño de los conductores de puesta a tierra, la ubicación de la unidad de descarga de antena, la conexión a los electrodos de puesta a tierra y los requisitos para el electrodo de puesta a tierra. Consulte la siguiente figura. Antenna Grounding to theelNational Cord Puesta a tierra de unaAccording antena, según Código Electrical Eléctrico Nacional ANTENNA LEAD IN WIRE HILO DE ENTRADA DE ANTENA CABRAZADERA DE GROUND CLAMP TIERRA EQUIPOS DE ELECTRIC LASERVICE RED ELÉCTRICA EQUIPMENT CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL NEC-NATIONAL ELECTRICAL CODE UNIDAD DESCARGA ANTENNADE DISCHARGE UNIT DE ANTENNA (SECCIÓN (NEC SECTION 810-20) 810-20 DEL NEC) Daños que requieren servicio Desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared y acuda a personal de servicio especializado en las siguientes situaciones: 1) Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado o deshilachado. 2) Si se ha derramado líquido dentro de la unidad. 3) Si la unidad ha sido expuesta al agua o a la humedad. 4) Si la unidad no funciona normalmente al seguir las instrucciones de manejo. Ajuste sólo aquellos controles que se indican en las instrucciones, ya que un ajuste incorrecto de los demás controles puede producir daños y en muchos casos requeriría un trabajo extenso por parte de un técnico para restaurar el funcionamiento normal de la unidad. 5) Si la unidad se ha caído o la carcasa ha sufrido daños. 6) Cuando la unidad presenta un cambio brusco en su funcionamiento, ello indica la necesidad de acudir al servicio técnico. No intente reparar la unidad usted mismo, ya que puede verse expuesto a tensiones peligrosas u otros peligros si abre o retira la carcasa. Para cualquier reparación u operación de mantenimiento, acuda a personal de servicio especializado. Piezas de recambio - En caso de que se requieran piezas de recambio, asegúrese de que el técnico haya utilizado las piezas especificadas por el fabricante o con las mismas características que la pieza original. Las sustituciones no autorizadas pueden provocar incendios, descargas eléctricas u otros peligros. Comprobación de seguridad - Después de cualquier intervención de mantenimiento o de reparación pida al técnico del servicio que realice una comprobación de seguridad para asegurarse de que la unidad está en perfectas condiciones de funcionamiento. Nota al instalador del sistema de cablevisión Le recordamos al instalador del sistema de cablevisión que el Artículo 820-40 del NEC ofrece normas para una correcta puesta a tierra y, en particular, especifica que la puesta a tierra del sistema de cablevisión debe conectarse al sistema de puesta a tierra del edificio, tan cerca del punto de entrada del cable como resulte práctico. CONDUCTOS DE PUESTA AGROUNDING TIERRA (SECCIÓN CONDUCTORS 810-21 DEL NEC) (NEC SECTION 810-21) ABRAZADERAS GROUND CLAMPS DE TIERRA POWER SERVICE GROUNDING DE SISTEMA DE ELECTRODOS ELECTRODE SYSTEMDE LA RED PUESTA A TIERRA (NEC ART 250 PART H) ELÉCTRICA (ART. 250, SECCION H NEC) Rayos Como protección adicional para el receptor de esta unidad durante las tormentas eléctricas, o antes de dejarla desatendida y sin utilizar durante un periodo prolongado, desenchúfela del tomacorriente de la pared y desconecte la antena o el sistema de cablevisión. Ello evitará daños a la unidad causados por rayos y sobretensiones. Mantenimiento Limpieza - Desenchufe la unidad del tomacorriente de la pared antes de limpiarla. No emplee productos de limpieza líquidos ni aerosoles. Utilice un paño húmedo para la limpieza. REGISTRO DEL PROPIETARIO Por motivos de conveniencia, anote el número de modelo y el número de serie (se encuentran en el panel posterior de la unidad) en el espacio ofrecido a continuación. Refiérase a ellos cuando se ponga en contacto con su proveedor AIWA en caso de dificultad. Número de modelo Número de serie ESPAÑOL 2 ¡Bienvenido! Índice Muchas gracias por la adquisición de este producto AIWA. Para sacar el máximo partido a esta unidad, lea atentamente este manual. Características principales de este televisor Preparativos Conexión de la antena ........................................4 Preparación del controlador remoto....................8 Selección de idioma ............................................8 Sintonización de los canales...............................9 V-chip Es posible establecer un límite de edad para evitar que los niños vean y oigan escenas violentas, imágenes para adultos, etc. Esta unidad corresponde a “CLASSIFIQUE TV” y “CLASIF PELICULA”. Operaciones básicas Visualización de programas de televisión .........10 Selección del modo MTS ..................................11 Selección del modo de subtítulos .....................11 Selección del modo de AV ................................12 Ajuste de la imagen ..........................................13 Ajuste del sonido...............................................14 Potenciador de vídeo Esta unidad proporciona 4 modos de potenciación de vídeo múltiple: NORMAL, CINE, GAME y OSCURO. Potenciador de sonido Esta unidad proporciona 3 modos de potenciación de sonido: SUPER BASS, Q SURROUND y BBE. Otras funciones Ajuste del V-chip ...............................................15 Registro de nombres de emisora ......................17 Visualización en pantalla ..................................18 Visualización de vídeo o desde otros equipos ...........................................................19 Emisión MTS (Sonido de TV multicanal) Usted podrá recibir los programas de televisión en estéreo y bilingües emitidos en los Estados Unidos. Información adicional Subtítulos Los subtítulos podrán visualizarse en la pantalla al recibir una emisión con subtítulos. Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple con los límites para dispositivos digitales de clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites han sido diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las radiocomunicaciones. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que tales interferencias no se produzcan en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencias perjudiciales, lo que podrá determinarse desconectando y volviendo a conectar su alimentación, se ruega que el usuario corrija las interferencias tomando una o más de las medidas siguientes: 3 ESPAÑOL Solución de problemas .....................................19 Cuidados y mantenimiento ...............................20 Especificaciones ...............................................20 Índice de partes y controles ..............................21 - Reorientación o reubicación de la antena receptora. - Aumento de la separación entre el equipo y el receptor. - Conexión del equipo a un tomacorriente diferente al utilizado por el receptor. - Solicitud de ayuda al proveedor o a un técnico de radio/ televisión experimentado. Nota Las modificaciones o ajustes de este producto, que no se hayan aprobado expresamente por el fabricante, pueden anular el derecho del usuario a utilizarlo. PREPARATIVOS Conexión de la antena Conexiones básicas TV-F2000 Cable bifilar de 300 ohmios (no suministrado) Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Adaptador de antena (suministrado) 1 Gancho para el cable de CA (sólo TV-F2000) 2 1 A conector ANTENNA A un tomacorriente de CA Conecte el cable de antena al conector ANTENNA del televisor. Si el cable es de tipo coaxial redondo de 75 ohmios, conéctelo directamente al conector ANTENNA. Si el cable es de tipo bifilar plano de 300 ohmios, conéctelo al adaptador de antena (suministrado) y conecte el adaptador al conector ANTENNA. 2 Conecte el cable de CA al tomacorriente de CA. Si utiliza el TV-F2000, conecte el cable de CA después de pasarlo por el gancho para el cable de CA de la parte posterior. Para evitar que la unidad se caiga durante terremotos, etc. Fije la unidad nivelada a la pared o a un pilar con el gancho de seguridad situado en la parte trasera mediante una cuerda o un cable resistente. TV-F2000 Gancho de seguridad Cuerda o cordel resistente (no suministrado) Gancho de seguridad TV-F2400 Cuerda o cordel resistente (no suministrado) CONTINUA CONTINUE ESPAÑOL 4 Conexión de la antena (continuación) Conexiones de cablevisión Para conectar un sistema de cablevisión sin convertidor de cablevisión TV-F2000 Sistema de cablevisión 1 Gancho para el cable de CA (sólo TV-F2000) 2 Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) A conector ANTENNA Al tomacorriente de CA 1 Conecte el cable del sistema de cablevisión al conector ANTENNA del televisor. 2 Conecte el cable de CA al tomacorriente de CA. Si utiliza el TV-F2000, conecte el cable de CA después de pasarlo por el gancho para el cable de CA de la parte posterior. Para conectar un sistema de cablevisión con convertidor de cablevisión TV-F2000 Sistema de cablevisión Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) Gancho para el cable de CA (sólo TV-F2000) 3 Al tomacorriente de CA 1 2 A conector ANTENNA Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) 1 Conecte el cable del sistema de cablevisión al conector de entrada del convertidor. 2 Conecte el conector de salida del convertidor al conector ANTENNA del televisor. 3 Convertidor de cablevisión (no suministrado) Conecte el cable de CA al tomacorriente de CA. Si utiliza el TV-F2000, conecte el cable de CA después de pasarlo por el gancho para el cable de CA de la parte posterior. 5 ESPAÑOL Conexión de una videograbadora u otro equipo TV-F2000 Al conector de salida de la antena 1 Conector de entrada de la antena A las tomas de salida de audio/vídeo 2 Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) A tomas VIDEO 1 INPUT AUDIO L (MONO)/R Rojo 1 2 A toma VIDEO 1 INPUT VIDEO Cable de audio/vídeo (no suministrado) A conector ANTENNA Amarillo Blanco Retire el cable de antena del televisor y conéctelo al conector de entrada de antena de la videograbadora. Conecte el cable de antena opcional al conector de salida de antena de la videograbadora y al conector ANTENNA del televisor. Es posible conectar el televisor y la videograbadora con el cable de audio/vídeo opcional. Para ver imágenes de video Consulte “Visualización de video o desde otros equipos” en la página 19. Consejos • Si la videograbadora es de tipo monofónico, conecte uno de los enchufes de audio sólo a la toma AUDIO L (MONO). • Si la videograbadora dispone de toma de salida de S video, podrá conectar el cable opcional de S video a dicha toma de la videograbadora y a la toma VIDEO 1 INPUT S-VIDEO del televisor. En este caso, no es preciso conectar el cable a la toma VIDEO. Nota Para obtener más información sobre cómo conectar la videograbadora al televisor, consulte la documentación de la videograbadora. CONTINUA CONTINUE ESPAÑOL 6 Conexión de la antena (continuación) Para conectar una videocámara o consola de juegos Resulta cómodo utilizar las tomas VIDEO 2 IN AUDIO L (MONO)/R/VIDEO de la parte frontal. A toma VIDEO 2 IN VIDEO Para conectarla a un sistema estéreo Esta conexión mejora la calidad del sonido. Conecte las tomas OUTPUT AUDIO L / R del televisor a las tomas de entrada de audio del sistema estéreo con el cable de audio opcional. A tomas VIDEO 2 IN AUDIO L (MONO)/R A tomas OUTPUT AUDIO L / R Amarillo Rojo Blanco Rojo Blanco Cable de audio/video (no suministrado) Cable de audio (no suministrado) Videocámara (Reproductor) A tomas de entrada de audio o Sistema estéreo A las tomas de salida de audio/vídeo Consola de juegos Para ver las imágenes de una videocámara o consola de juegos Consulte “Visualización de vídeo o desde otros equipos” en la página 19. Consejo Si el otro equipo dispone de toma de salida de S video, podrá conectar el cable opcional de S video a dicha toma de la videograbadora y a la toma VIDEO 2 INPUT S-VIDEO del televisor. En este caso, no es preciso conectar el cable a la toma VIDEO. 7 ESPAÑOL Preparación del controlador remoto Selección de idioma El menú en pantalla podrá visualizarse tres idiomas siguientes: inglés, español y francés. Inserción de las pilas POWER Precaución Para evitar posibles daños por fugas o explosiones, siga las instrucciones que se ofrecen a continuación. • Inserte las dos pilas R6 (tamaño AA) suministradas, haciendo coincidir las marcas 0 y 9 correctamente, tal como se muestra en la ilustración. • No mezcle una pila nueva con otra vieja, ni pilas de tipos diferentes. • Las pilas no deben tirarse al fuego, aplicarles calor ni desmontarlas. • No transporte las pilas junto con llaves u otros objetos metálicos. MENU VOLUME +/– CHANNEL N/M ENTER TV/VIDEO/ ENTER Nota Extraiga las pilas cuando se agoten, o cuando no vaya a utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo. 1 Sensor de control remoto 2 Presione POWER en el controlador remoto para encender el televisor. El indicador 6 STANDBY se desactiva. También puede encender el televisor con CHANNEL N o M del mismo. 3 4 Presione MENU. Presione CHANNEL N o M para seleccionar SET UP y luego presione ENTER. El idioma seleccionado aparece en color rojo. También puede utilizar TV/VIDEO/ENTER en el televisor en lugar de ENTER en el controlador remoto. 7m 30˚ Presione POWER en el televisor. El indicador STANDBY del televisor se ilumina en rojo. Uso del controlador remoto Apunte el controlador remoto hacia el sensor de control remoto. MENU POWER CHANNEL VOLUME N/M Indicador +/– 6 STANDBY 30˚ MENU P I CTURE SOUND SET UP V CH I P SELECT: Notas • El controlador remoto no funcionará correctamente si hay alguna obstrucción entre el controlador y el sensor de control remoto. • Las fuentes de iluminación intensa, como una lámpara fluorescente o la luz solar directa, pueden causar un funcionamiento poco fiable. • La utilización de un televisor con el mismo tipo de controlador remoto de rayos infrarrojos, orientado en la misma dirección, puede provocar un funcionamiento incorrecto. • El alcance máximo para un control efectivo entre el controlador remoto y el sensor de control remoto es de 7 metros. • Aunque el controlador remoto podrá utilizarse dentro de un ángulo de hasta 30 grados en cualquier dirección desde un punto justo delante del sensor remoto, recomendamos un ángulo más estrecho para asegurar un funcionamiento estable. 5 / OK : ENTER EX I T : MENU Presione VOLUME + o – para visualizar el idioma deseado. Cada vez que presione el botón, cambiará el idioma del menú en pantalla. 6 Presione MENU para volver a la pantalla normal. ESPAÑOL 8 Sintonización de los canales Antes de realizar una búsqueda automática (Auto Search), presione CHANNEL N/M repetidas veces para que esta unidad reciba todos los canales de la zona. Después de una búsqueda automática, puede omitir los canales que no se hayan sintonizado con CHANNEL N/M. Adición o borrado manual de canales Si la búsqueda automática de canales no los sintoniza correctamente, añada los canales manualmente para visualizar programas de televisión. También podrá borrar todos los canales innecesarios. 1 Botones numéricos Presione los botones como se indica: Ejemplo Para seleccionar el canal 7, presione 0 y luego 7. Para seleccionar el canal 77, presione 7 y luego 7. Para seleccionar el canal 107, presione +100, 0 y luego 7. MENU VOLUME +/– CHANNEL N/M ENTER Antes de comenzar Asegúrese de que el televisor está puesto en el modo TV. 1 2 Presione MENU. Presione CHANNEL N o M para seleccionar PREFIJAR y luego presione ENTER. Seleccione el número de canal que desea borrar o añadir utilizando los botones numéricos. 2 3 Presione MENU. 4 Presione CHANNEL N o M para seleccionar AÑADIR/BORRAR y luego presione ENTER. Presione CHANNEL N o M para seleccionar PREFIJAR y luego presione ENTER. El elemento seleccionado aparece en color rojo. 3 Presione CHANNEL N o M para seleccionar ANTENA y luego presione VOLUME + o – para seleccionar CABLE o TV. 5 • Si el canal seleccionado ya está sintonizado, aparece AÑADIR. En caso contrario, aparece BORRAR. • Al añadir o borrar canales, la imagen no cambiará hasta que cambie el canal en la pantalla normal. CABLE : cablevisión, según las conexiones al conector ANTENNA. TV : el programa procedente de la antena de VHF/UHF. 4 Presione CHANNEL N o M para seleccionar BUSQUEDA AUTOMATICA y luego presione ENTER. 6 Si desea borrar o añadir otro canal, presione CHANNEL N o M para seleccionar CABLE(o TV,) luego presione VOLUME + o – para seleccionar el número de canal que se desea borrar o añadir. Y presione CHANNEL N o M para seleccionar AÑADIR/BORRAR, luego presione VOLUME + o – para borrar o añadir. 7 Presione MENU para volver a la pantalla normal. Todos los canales disponibles en la zona se exploran y se almacenan en la memoria del televisor. Después de la exploración, el primer canal localizado aparece en la pantalla. Consejo Para interrumpir la búsqueda automática, presione MENU. Nota Una vez efectuada la búsqueda automática, se cancelarán los ajustes anteriores. 9 ESPAÑOL Presione VOLUME + o – para borrar o añadir un canal seleccionado. OPERACIONES BÁSICAS Visualización de programas de televisión Consejo Para escuchar el sonido mediante los auriculares, inserte unos (no suministrados) con minienchufe estéreo en la toma PHONES \ de la parte frontal. El altavoz del televisor no emitirá sonido. SLEEP Notas Botones numéricos +100 • El televisor se ajusta de forma automática en el modo de espera aproximadamente 15 minutos después de que una emisora de televisión haya dejado de trasmitir. • En el modo de espera, también es posible activar la alimentación con CHANNEL N/M del televisor. POWER PREV. CH VOLUME +/– MUTE CHANNEL N/M Programación del temporizador de desconexión automática Presione SLEEP repetidas veces para seleccionar el número de minutos que deben transcurrir antes de que se desconecte la unidad. Los minutos cambian hasta 120 como sigue. NO Toma PHONES \ 1 CHANNEL N/M VOLUME +/– 15 30 60 90 120 POWER Presione POWER en el controlador remoto para encender el televisor. SLEEP 30 Si no presiona POWER en el televisor, no podrá emplear éste aunque presione POWER en el controlador remoto. 2 Presione CHANNEL N o M repetidas veces o los botones numéricos para seleccionar el número de canal. Si utiliza los botones numéricos, presiónelos de la siguiente forma: Ejemplo Para seleccionar el canal 7, presione 0 y luego 7. Para seleccionar el canal 77, presione 7 y luego 7. Para seleccionar el canal 107, presione +100, 0 y luego 7. 3 Presione VOLUME + o – para ajustar el volumen. Para apagar el televisor Presione POWER en el controlador remoto. El indicador 6 STANDBY del televisor se ilumina. Es posible encender el televisor o ajustarlo en el modo de espera presionando POWER en el controlador remoto. Presione POWER en el televisor para desactivar la alimentación principal. Transcurrido el tiempo programado, el televisor pasa al modo de espera. Para comprobar el tiempo restante antes de la desconexión Presione SLEEP una vez. El tiempo restante aparece en la pantalla. Para cancelar el temporizador de desconexión automática Presione SLEEP repetidas veces hasta que aparezca “SLEEP NO”. Nota El tiempo restante aparece automáticamente 5 minutos y 1 minuto antes de la desconexión del televisor. Por ejemplo, 5 minutos antes de la desconexión, aparece “SLEEP 5”. Para cancelar el sonido Presione MUTE. “MUTE” aparece durante unos segundos. Para restaurarlo, presione MUTE o VOLUME + o –. Para recuperar un canal anterior Presione PREV. CH para la conmutación anterior y posterior entre el canal activo y el anterior. ESPAÑOL 10 Selección del modo MTS Esta unidad está equipada con el sistema MTS (sonido de televisión multicanal), lo cual mejora considerablemente la calidad de la experiencia televisiva al ofrecer programas con sonido estéreo de alta fidelidad. MTS también proporciona un canal adicional llamado SAP (segundo programa de audio) que las emisoras pueden utilizar para transmitir un segundo idioma para las transmisiones bilingües, o bien otra pista de sonido. Cuando cambie el canal, se mostrará uno de los mensajes siguientes en la parte superior derecha de la pantalla de acuerdo con el tipo de transmisión. Transmisión estéreo: se muestra STEREO en color amarillo. Transmisión estéreo/SAP: se muestra STEREO/SAP en color amarillo y rojo. Transmisión SAP: se muestra SAP en color rojo. Transmisión monoaural: no se muestra nada. MTS Selección del modo de subtítulos La unidad puede descodificar y mostrar los subtítulos de los programas de televisión. CAPTION Presione CAPTION repetidas veces para seleccionar el modo de subtítulos. CAPTION 1 La indicación cambia de la siguiente forma: Presione MTS repetidas veces para seleccionar el modo MTS. CAPTION NO OFF CAPTION TEXT 2 La indicación cambia de la siguiente forma: ESTEREO SAP MONO/SAP Nota Cuando presione MTS, los elementos que se pueden seleccionar se mostrarán en color verde y los que no se pueden seleccionar se mostrarán en color rojo de acuerdo con el tipo de transmisión. 11 ESPAÑOL TEXT 1 CAPTION 2 Subtítulos: Este modo de subtítulos muestra el texto en la pantalla en inglés o en otro idioma. En general, los subtítulos en inglés se transmiten en CAPTION 1 y los subtítulos en otros idiomas se transmiten en CAPTION 2. MONO/SAP MONO CAPTION 1 Texto de pantalla completa: El modo de subtítulos TEXT 1, TEXT 2 generalmente llena la pantalla con horarios de programación u otra información. Notas • Tras seleccionar un modo de subtítulos, éste permanecerá en vigor hasta que lo cambie el usuario, incluso después de cambiar el canal. • Si la señal de subtítulos se pierde debido a un anuncio publicitario o una interrupción de la señal, los subtítulos volverán a aparecer en cuanto se recupere la señal. • Al seleccionar subtítulos, es posible que éstos demoren un momento. • Si los canales se cambian, es posible que se produzca una breve demora en los subtítulos. • Si utiliza una antena interior o si la recepción es muy mala, es posible que no aparezca el texto del descodificador de subtítulos. En este caso, ajuste la antena para mejorar la recepción o emplee una antena exterior. • Al activar el descodificador de subtítulos, el texto de los subtítulos tardará un momento en aparecer en pantalla. • Los subtítulos aparecerán en los puntos de la pantalla donde menos interfieran con la imagen, generalmente en la parte inferior. Los programas de noticias suelen mostrar subtítulos de tres líneas que se desplazan por la pantalla. La mayor parte de los programas muestran subtítulos de dos o tres líneas, situados cerca del personaje que habla para que el espectador pueda seguir el diálogo. • Si no se recibe ninguna señal de subtítulos, éstos no aparecerán pero el televisor permanecerá en el modo de subtítulos. • De vez en cuando, es posible que aparezcan errores ortográficos o caracteres extraños en los subtítulos. Esto es normal cuando los subtítulos se introducen en directo. Estas transmisiones no dejan tiempo para la edición. • Algunos sistemas de cablevisión y de protección contra copia pueden interferir con la señal de subtítulos. • Las palabras en cursiva o subrayadas son títulos, palabras extranjeras o palabras que requieren más énfasis. Las letras de las canciones suelen aparecer entre notas musicales. • Para localizar los programas de televisión que se emiten con subtítulos, busque el símbolo CC (closed captions = subtítulos) en su guía de programación televisiva. Selección del modo de AV Esta unidad proporciona 4 modos de potenciación de vídeo múltiple. NORMAL: Ajuste normal CINE: Ajuste para la visualización de películas GAME: Ajuste para minimizar la fatiga ocular OSCURO: Ajuste donde el entorno es más oscuro AV MODE Presione AV MODE repetidas veces para seleccionar el modo de AV. NORMAL La indicación cambiará de la siguiente forma: NORMAL CINE GAME OSCURO Nota Incluso si cambia el modo de AV, no cambiará la calidad de sonido. ESPAÑOL 12 5 Ajuste de la imagen Se pueden establecer los ajustes de imagen para cada modo AV. Presione VOLUME + o – para ajustar el elemento. Elemento Al disminuir las barras BRILLO la imagen se vuelve la imagen se vuelve más oscura más brillante CONTRASTE se reduce el contraste aumenta el contraste NITIDEZ se suaviza la imagen aumenta la nitidez COLOR incrementan la se reducen la intensidad y el brillo intensidad y el brillo del color del color Elemento Movimiento hacia la izquierda Movimiento hacia la derecha MATIZ los colores más luminosos adquieren un tono más rojizo los colores más luminosos adquieren un tono más verdoso MENU VOLUME +/– Al incrementar las barras CHANNEL N/M ENTER 1 2 3 Presione MENU. Presione CHANNEL N o M para seleccionar IMAGEN y luego presione ENTER. Después de 2 segundos de liberar el botón, la indicación vuelve al paso 4. Presione CHANNEL N o M para seleccionar la línea superior y, a continuación, presione VOLUME + o – para seleccionar el modo de AV que desee ajustar. 6 7 Para ajustar el otro elemento, realice los pasos 3 a 5. Presione MENU para volver a la pantalla normal. Consejo Para recuperar el valor inicial de todos los elementos del modo AV seleccionado, seleccione RESET en el paso 4 y presione ENTER. 4 Presione CHANNEL N o M para seleccionar el elemento que desee ajustar. 13 ESPAÑOL 4 Ajuste del sonido Presione VOLUME + o – para ajustar el valor. Elemento AGUDOS Es posible ajustar los valores de agudos, graves y equilibrio (izquierdo/derecho) del sonido. GRAVES Al disminuir las barras disminuye el nivel de los agudos disminuye el nivel de los graves Elemento Desplazamiento hacia L (izquierda) BALANCE disminuye el nivel de salida del altavoz derecho Al aumentar las barras aumenta el nivel de los agudos aumenta el nivel de los graves Desplazamiento hacia R (derecha) disminuye el nivel de salida del altavoz izquierdo ADJUSTE MENU VOLUME +/– CHANNEL N/M GRAVES – ENTER + CAMBIAR:-/+ SALIDA : MENU 1 2 Transcurridos unos segundos después de dejar de presionar el botón, la indicación volverá a ser la del paso 3. Presione MENU. Presione CHANNEL N o M para seleccionar SONID y, a continuación, presione ENTER. MENU I MAGEN SON I D PREF I JAR V CH I P SELECCION: 3 / 5 Para ajustar el otro elemento, realice los pasos 3 y 4. 6 Presione MENU para recuperar la pantalla normal. Consejo OK : ENTER SALIDA : MENU Presione CHANNEL N o M para seleccionar el elemento que desee ajustar. AGUDOS GRAVES BALANCE SUPER BASS Q SURROUND BBE RESET Para restaurar el valor inicial de todos los elementos, seleccione RESET en el paso 3 y, a continuación, presione ENTER. Nota La combinación entre TREBLE, BASS, SUPER BASS, o BBE puede distorsionar el sonido. En este caso, disminuya los niveles de las funciones de ajuste de sonido anteriores. : NO : NO : NO SELECCION: / SALIDA : MENU CAMBIAR: – / + CONTINUA ESPAÑOL 14 OTRAS FUNCIONES Ajuste del sonido (continuación) Ajuste del V-chip Puede establecerse una limitación de edad para evitar que los niños vean u oigan escenas violentas o programas de contenido para adultos. Esta unidad corresponde a “CLASIFIQUE TV” y “CLASIF PELICULA”. Para utilizar la función de V-chip, en primer lugar hay que registrar una contraseña. SURROUND BBE S-BASS VOLUME +/– MENU Botones numéricos CHANNEL N/M ENTER MENU ENTER VOLUME +/– CHANNEL N/M Uso del efecto de sonido especial El televisor dispone de 3 modos de potenciación de sonido: SUPER BASS, Q SURROUND y BBE. SUPER BASS potencia los graves. Q SURROUND emplea solamente dos altavoces a la izquierda y la derecha, y crea una atmósfera tal que se obtiene la sensación de estar rodeado por dos altavoces frontales y dos posteriores. El sistema BBE potencia la claridad del sonido de alta frecuencia. Para realizar la operación con un solo botón Para activar SUPER BASS, Q SURROUND o BBE, presione S-BASS, SURROUND o BBE. Cada vez que presione el botón, el modo se activará y se desactivará. Registro de la contraseña Importante No es posible ajustar el V-chip si olvida la contraseña. Recomendamos que anote la contraseña y la guarde en un lugar seguro por si acaso. 1 2 Presione MENU. 3 Introduzca la contraseña (4 dígitos) mediante los botones numéricos (0-9). Presione CHANNEL N o M para seleccionar V CHIP y luego presione ENTER. SUPER BASS S I Para realizar la operación mediante el menú SONIDO Aparece “*” en lugar del número. Presione MENU. Presione CHANNEL N o M para seleccionar SONID y, a continuación, presione ENTER. Presione CHANNEL N o M para seleccionar SUPER BASS, Q SURROUND o BBE y, a continuación, presione VOLUME + o – para que aparezca SI. AGUDOS GRAVES BALANCE SUPER BASS :S I Q SURROUND :NO BBE :NO RESET SELECCION: / CAMB I AR : – / + 4 Introduzca de nuevo la misma contraseña para verificarla. SALIDA : MENU Notas • El sistema Q SURROUND no funciona para fuentes monofónicas. • La activación de Q SURROUND puede producir distorsiones de sonido. 15 Aparece el menú V chip. ESPAÑOL Ajuste del V-chip 1 3 En el menú V-chip, presione CHANNEL N o M para seleccionar CLASIFIQUE TV y luego presione VOLUME + o – para mostrar el ajuste deseado. Presione CHANNEL N o M para seleccionar CLASIF PELICULA y luego presione VOLUME + o – para mostrar el ajuste deseado. Cuando se reciban los siguientes tipos de películas, su visualización se impedirá de acuerdo con los ajustes seleccionados. • Cuando se reciban los siguientes tipos de programas, su visualización se impedirá o se permitirá en función del ajuste seleccionado. NO: CLASIFIQUE TV no está activado. TV-Y: Adecuado para niños de todas las edades TV-Y7: Adecuado para niños de 7 años en adelante TV-G: Todos los públicos TV-PG: Se sugiere supervisión paterna TV-14: Inapropiado para menores de 14 años TV-MA: Personas adultas NO: G: PG: PG-13: CLASIF PELICULA no está activado. películas sin límite de edad. Películas inapropiadas para niños. Películas inapropiadas para niños de 13 años o menos. R: Películas que los niños menores de 17 años pueden ver acompañados de sus padres. NC-17: Películas prohibidas para los niños menores de 17 años. X: Películas para adultos. • El submenú CLASIFIQUE TV puede aparecer según el ajuste seleccionado. Si aparece el submenú, siga al paso 2, si no aparece, siga al paso 3. 2 4 Presione CHANNEL N o M para seleccionar V CHIP y luego presione VOLUME + o – para mostrar SI. 5 Presione MENU para volver a la pantalla normal. Presione CHANNEL N o M para seleccionar el elemento CLASIFIQUE TV y luego presione VOLUME + o – para mostrar SI u NO. • Cuando TV-Y7 se encuentra seleccionado, aparecen los siguientes elementos. Nota • Cuando TV-PG o TV-14 está seleccionado, aparecen los siguientes elementos. Si no presiona ningún botón durante 15 segundos, aparecerá la pantalla normal. Para utilizar el televisor después de activar la protección Cuando se reciba un programa al que se aplica el ajuste del V-chip, aparecerá la indicación “PROHIBIDO POR V CHIP”. CABLE125 • Cuando TV-MA se encuentra seleccionado, aparecen los siguientes elementos. <PROHIBIDO POR V CHIP> SI ANULA PROTECTION PONER CLAVE. CLAVE : TV-PG ENTRAR : 0 9 Indicación de clasificación de programa de emisión Introduzca la contraseña. Si la introduce correctamente, la protección se cancelará. CONTINUA ESPAÑOL 16 Ajuste del V-chip (continuación) Cambio de la contraseña 1 2 3 Presione MENU. Registro de nombres de emisora Es posible registrar un nombre de emisora para cada canal. Presione CHANNEL N o M para seleccionar V CHIP y luego presione ENTER. MENU Introduzca la contraseña mediante los botones numéricos (0-9). VOLUME +/– CHANNEL N/M Aparece “*” en lugar del número. ENTER 4 Presione CHANNEL N o M para seleccionar CAMBIAR CLAVE y luego presione ENTER. 5 Introduzca la nueva contraseña mediante los botones numéricos (0-9). 1 2 3 Presione MENU. Presione CHANNEL N o M para seleccionar PREFIJAR y luego presione ENTER. Presione CHANNEL N o M para seleccionar ETIQUETA y luego presione ENTER. Aparece “*” en lugar del número. 6 Introduzca la misma contraseña de nuevo para verificarla. 7 Presione MENU para volver a la pantalla normal. Nota Si no presiona ningún botón durante 15 segundos, aparecerá la pantalla normal. 17 ESPAÑOL 4 Presione VOLUME + o – para seleccionar el numero de canal para el que desee registrar un nombre. 5 6 Presione CHANNEL M para seleccionar la indicación de barra. Visualización en pantalla Presione VOLUME + para mostrar la letra deseada y luego presione CHANNEL M. DISPLAY Cada vez que presione VOLUME +, la indicación cambiará de la siguiente forma: A ..... 9 ..... Z & 0 / – (espacio) Presione VOLUME – para cambiar la indicación en orden inverso. Nombre de la emisora Número de canal/ indicador VIDEO Entrada de audio 7 Repita los pasos 5 y 6 para introducir un nombre de emisora. Puede introducir hasta 4 letras. 8 Para introducir otro nombre de emisora, presione CHANNEL M para seleccionar el número de canal y, a continuación, repita los pasos 4 a 7. Es posible introducir hasta 30 emisoras. Una vez registradas 30 emisoras, aparece “LLENO” en lugar de “- - - -”. 9 Para cambiar la visualización en pantalla Presione DISPLAY. Cada pulsación activa o desactiva la visualización en pantalla. Notas • Si no pulsa ningún botón durante 8 segundos, la indicación en pantalla se desactivará automáticamente. • El nombre de la emisora aparecerá solamente si se ha registrado. • El indicador de entrada de audio no aparece cuando el televisor se encuentra en el modo VIDEO 1 y VIDEO 2. Presione MENU para volver a la pantalla normal. Consejo Para cancelar todas las letras en los pasos 6 y 7, presione CHANNEL N o M para seleccionar RESET y luego presione ENTER. ESPAÑOL 18 INFORMACIÓN ADICIONAL Visualización de vídeo o desde otros equipos TV/VIDEO GAME Botones numéricos Solución de problemas Si la unidad parece no funcionar adecuadamente, lea de nuevo las instrucciones y después compruebe la tabla siguiente. No hay imagen o sonido. La unidad se encuentra en el modo de entrada VIDEO. Sin sonido. Aumente el volumen de sonido. El color es malo o no hay color. Ajuste el parámetro de color. El controlador remoto no funciona. Sustituya ambas pilas por otras nuevas. Se oyen chasquidos. Se trata de una expansión o contracción inevitable de la carcasa debido a cambios de temperatura. No es un problema. TV/VIDEO/ENTER 1 Presione TV/VIDEO en el controlador remoto o TV/VIDEO/ENTER en el televisor para mostrar “VIDEO 1” o “VIDEO 2” durante algunos segundos. VIDEO 1: entrada desde las tomas VIDEO 1 INPUT AUDIO/VIDEO de la parte posterior. VIDEO 2: entrada desde las tomas VIDEO 2 IN AUDIO/ VIDEO de la parte frontal. 2 Ponga la videograbadora u otro equipo en modo de reproducción. Para volver al programa de televisión Presione TV/VIDEO en el controlador remoto o TV/VIDEO/ ENTER en el televisor repetidamente hasta que aparezca el programa de televisión. También puede volver al programa seleccionando el número de canal directamente con los botones numéricos. Para cambiar a la posición GAME directamente Presione GAME para poner el modo AV en GAME. El modo de entrada del televisor cambiará automáticamente a VIDEO 2, el tamaño de la pantalla será el más apropiado. Al conectar la videograbadora AIWA con ONE-TOUCH PLAYBACK (reproducción con una sola pulsación) Cuando se presiona ONE-TOUCH PLAYBACK u OTPB en el controlador remoto de la videograbadora, esta unidad se enciende automáticamente en el modo VIDEO 1. Sin embargo, esta función no puede utilizarse en los siguientes casos: • Si se ha presionado ONE-TOUCH PLAYBACK u OTPB en el controlador remoto de la videograbadora. • El televisor y la videograbadora no se han colocado de forma que puedan recibir la señal del controlador remoto de forma simultánea. Nota Para obtener información detallada sobre el uso de la videograbadora, consulte el manual de la misma. 19 ESPAÑOL Cuidados y mantenimiento Especificaciones Para limpiar el exterior Límpielo con un paño seco y suave. Si las superficies están muy sucias, utilice un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice disolventes fuertes, como alcohol, bencina o diluyentes, ya que podrían dañar el acabado de la unidad. Sistema de sintonizador Sintonizador de frecuencia sintetizada Sistema de televisión NTSC-M Cobertura de canales VHF: 2 a 13 UHF: 14 to 69 Cablevisión: 5A, A-1 a A-5, A a W, W+1 a W+84 Memoria de programa 181 Entrada de antena 75 ohmios, desequilibrada Tubo de imagen TV-F2400: 24 pulg. TV-F2000: 20 pulg. Tamaño de la pantalla TV-F2400: 478 (An) × 359 (Al) mm (187/8 × 141/4 pulg.) 598mm (diagonal) (235/8 pulg.) TV-F2000: 406 (An) × 305 (Al) mm (16 x 12 1/8 pulg.) 508 mm (diagonal) (20 pulg.) Entrada de vídeo 1 Vp-p 75 ohmios Entrada de audio 0,5 Vrms., 33 k ohmios más Altavoz 120 × 60 mm (43/4 × 23/8 pulg.) No pegue sellos ni etiquetas adhesivas No pegue sellos ni etiquetas adhesivas en la superficie durante mucho tiempo, ya que el acabado de la unidad puede dañarse. Si se oyen ruidos procedentes de la radio o de otro equipo de audio/video Aleje el equipo de esta unidad. Tubo Braun Si la superficie está sucia, límpiela con un paño seco y suave. Si toca el tubo Braun, notará ocasionalmente una pequeña descarga eléctrica. Se trata de electricidad estática y no le producirá ningún daño. Tensión de funcionamiento 120 V CA, 60 Hz Consumo de energía TV-F2400: 125 W TV-F2000: 100 W Toma de teléfono Minitoma estéreo Temperatura de funcionamiento 5˚C – 40˚C (41°F – 104°F) Humedad de funcionamiento 35% – 80% Dimensiones TV-F2400: 690 (An) × 506 (Al) × 485 (Prf) mm (271/4 × 20 × 191/8 pulg.) TV-F2000: 610 (An) × 440 (Al) × 485 (Prf) mm (241/8 × 173/8 × 191/8 pulg.) Peso TV-F2400: 33,7 kg (74,14 lbs.) TV-F2000: 24,1 kg (53,02 lbs.) Accesorios Controlador remoto (1) Pilas (R6/tamaño AA) (2) Adaptador de antena (1) • El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso por motivos de mejora del rendimiento. • Las ilustraciones de estas instrucciones de uso son para el TV-F2000. ESPAÑOL 20 Índice de partes y controles Panel frontal Toma PHONES \ Tomas VIDEO 2 IN S-VIDEO/ AUDIO L (MONO)/R/VIDEO Botón TV/VIDEO/ENTER Botón POWER Indicador 6 STANDBY Sensor de control remoto Botónes CHANNEL N/M Botónes VOLUME +/– Botón MENU Panel posterior (TV-F2000) Gancho para seguridad Tomas VIDEO 1 INPUT S-VIDEO/ AUDIO L (MONO)/R/VIDEO Gancho para el cable de CA Cable de CA Toma ANTENNA Tomas OUTPUT AUDIO L/R/ VIDEO Panel posterior (TV-F2400) Gancho para el cable de CA Toma ANTENNA Tomas VIDEO 1 INPUT S-VIDEO/ AUDIO L (MONO)/R/VIDEO Tomas OUTPUT AUDIO L/R/VIDEO 21 ESPAÑOL Cable de CA Controlador remoto Botón SLEEP Botón POWER Botón TV/VIDEO Botón GAME Botones numéricos Botón CAPTION Botón SURROUND Botón AV MODE Botón DISPLAY Botón PREV. CH Botón MENU Botón +100 Botón MTS Botón BBE Botón S-BASS Botón VOLUME +/– Botón MUTE Botón ENTER Botón CHANNEL N/M ESPAÑOL 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Aiwa TV-F2000 Manual de usuario

Categoría
Televisores CRT
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas