Moen T6708 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

INS10853 - 10/18
TWOHANDLE WIDESPREAD
LAVATORY FAUCET
MEZCLADORA EXTENDIDA DE DOS
MANERALES PARA LAVABO
ROBINET DE LAVABO À 2
POIGNÉES ÉLOIGNÉES
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet
replacement, Moen
recommends the use of these
helpful tools.
HERRAMIENTAS
ÚTILES
Para que el cambio de la llave
sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles
herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour
faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils
suivants.
PLEASE CONTACT MOEN FIRST
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
WWW.MOEN.COM.MX
VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN
En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce
manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Sealant
Sellador
Mastic
or/o/ou
Icon Legend/Leyenda de Iconos/
Légende des icônes
Above sink
Encima del lavabo
Au-dessus de l’évier
Below sink
Debajo del fregadero
Sous l'évier
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registro del número de modelo comprado:
Consigner ici le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Garder ces directives pour référence ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Cette image n'est oerte qu'à titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
2
Parts List
Liste des pièces
Lista de piezas
Secure Spout (C) to spout shank with hex wrench (N).
Asegure el surtidor (C) al tubo roscado del surtidor con la llave hexagonal (N).
Fixer le bec (C) sur la tige du bec à l'aide d'une clé hexagonale (N).
1. Apply a small amount of Lubricant (M) to spout shank.
2. Install Spout (C) onto valve body.
3. Insert Hex Wrench (N) through Spout (C) into threaded portion of spout shank.
1. Aplique una pequeña cantidad de lubricante (M) al tubo roscado del surtidor.
2. Instale el surtidor (C) sobre el cuerpo de la válvula.
3. Inserte una Llave Hexagonal (N) a través del surtidor (C) en la porción roscada del tubo roscado del surtidor.
1. Appliquer une petite quantité de lubri ant (M) sur la tige du bec.
2. Installer le bec (C) sur le corps de soupape.
3. Insérer la clé hexagonale (N) dans l'ori ce arrière du bec (C), dans la partie  letée de la tige du bec.
A. Handle Assembly Hot
B. Handle Assembly Cold
C. Spout
D. Aerator
E. Retainer
F. Screw
G. Upper Lift Rod Kit
H. Lower Lift Rod Kit
I. Pivot Rod Clip
J. Lift Rod Strap
K. Waste Plug
L. Drain Waste Seat
M. Lubricant
N. Hex Wrench (5/64")
O. Aerator Removal Tool
*P. Cardboard Piece - 2" x 1.5"
A. Assemblage de la poignée, eau chaude
B. Assemblage de la poignée, eau froide
C. Bec
D. Aérateur
E. Dispositif de retenue
F. Vis
G. Trousse de tige de levage supérieure
H. Trousse de tige de levage inférieure
I. Bride de tige de pivotement
J. Bride de la tige de levage
K. Bouchon de bonde
L. Siège de bonde
M. Lubri ant
N. Clé Hexagonale (5/64 po)
O. Outil d’extraction d’aérateur
*P. Morceau de carton de 5 cm x 3,8 cm
A. Conjunto del manera caliente
B. Conjunto del maneral frío
C. Surtidor
D. Aireador
E. Retenedor
F. Tornillo
G. Kit de barra de cierre vertical superior
H. Kit de barra de cierre vertical inferior
I. Clip del pivote
J. Tirante de la barra de cierre vertical
K. Tapón del desagüe
L. Asiento del desagüe
M. Lubricante
N. Llave Hexagonal (5/64")
O. Herramienta de remoción del aireador
*P. Trozo de cartón de 2" x 1.5"
C
MOEN
P/N 99915
M
N
5/64"
C
1
1
3
2
Back View
Vista Trasera
Vue Arrière
C
N
2
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve.
Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-o has been
accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la mezcladora existente o desmontar la válvula.
Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet
pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
MOEN
P/N 99915
J
B
G
C
A
I
M
N
O
K
L
D
E
F
5/64"
H
P
*
*Not included
*No incluida
*Non inclus
INS10853 - 10/18
3
Turn stems to o until they stop.
Haga girar los vástagos hacia la posición OFF hasta que se detengan.
Faire pivoter les tiges dans cette direction jusqu'à ce qu'elles ne pivotent plus.
3
A
1
4
B
2
1
1. Install Handle Assembly Hot (A) and Handle Assembly Cold (B) onto valve bodies.
2. Secure handles to deck.
1. Instale el conjunto del maneral caliente (A) y el conjunto del maneral frío (B) en los cuerpos de
las válvulas.
2. Fije los manerales a la cubierta.
1. Installer l'assemblage de la poignée, eau chaude (A) et l'assemblage de la poignée, eau froide (B)
sur les corps de soupape.
2. Bien xer les poignées sur la plateforme.
2
3
L
4
Sealant
Sellador
Mastic
1
L
5B
To complete waste connection, squeeze tabs of drain snap-in holder and remove.
Para completar la conexión del desagüe, presione las aletas del porta desagüe de encaje a
presión y retire.
Pour procéder au raccord de la bonde, pincer les pattes du support à enclenchement de la
bonde et l’enlever.
1. Apply a bead of sealant or non-staining plumber's putty to underside of Waste Seat (L).
2. Insert Waste Seat (L) into drain opening.
3. Ensure drain assembly and drain seat connect.
4. Secure items by hand tightening nut on drain assembly.
1. Aplique una gota de sellador o masilla de plomero que no manche a la parte de abajo del asiento del desagüe (L).
2. Inserte el asiento del desagüe (L) en la abertura de desagüe.
3. Asegúrese de que el conjunto del desagüe y el asiento del desagüe queden conectados.
4. Apriete los ítems a mano apretando la tuerca del conjunto del desagüe.
1. Appliquer un cordon d'agent de scellement ou de mastic de plombier non tachant sous le siège de bonde (L).
2. Insérer le siège de bonde (L) dans l'ouverture de bonde.
3. S'assurer que l'assemblage de bonde et le siège de bonde sont bien reliés.
4. Fixer les pièces à la main en resserrant l'écrou sur l'assemblage de bonde.
5A
4
Insert Drain Plug (K) into Drain Waste Seat (L).
Inserte del tapón de desagüe (K) en el asiento del desagüe (L).
Insérer le bouchon de la bonde (K) dans le siège de bonde (L).
YES
OUI
NO
NO
NON
6
K
L
7
Make nal tightening of drain nut with channel locks or an adjustable wrench. Ensure drain body opening
faces back of sink as shown in inset illustration.
Haga un ajuste nal de la tuerca del desagüe con una pinza o llave ajustable. Asegúrese de que la abertura
en el cuerpo del desagüe quede mirando hacia la parte de atrás del fregadero como se ilustra en el
recuadro.
Resserrer une dernière fois l'écrou de bonde avec une pince multiprise ordinaire ou une clé ajustable.
S'assurer que l'ouverture du corps de la bonde fait face à l'arrière du lavabo, comme illustré en médaillon.
*
* Not included
* No incluido
* Non inclus
P
2
1
G
8A
C
G
H
P
1
2
G
C
3
3
*
* Not included
* No incluido
* Non inclus
8B
1. From under the deck, thread Lower Lift Rod (H) into Upper Lift Rod (G).
2. Secure both upper and lower lift rods together.
3. Remove Cardboard (P)*.
1. Por debajo de la cubierta, enrosque el kit de la barra de cierre vertical inferior (H) en la barra de cierre vertical
superior (G)
2. Fije ambas barras de cierre vertical superior e inferior juntas.
3. Retire la pieza de cartón (P)*.
1. Par en dessous de la plateforme, visser la trousse de tige de levage inférieure (H) dans la trousse de tige de levage
supérieure (G) .
2. Bien xer ensemble les deux tiges de levage inférieure et supérieure.
3. Retirer le morceau de carton (P)*.
1. Insert Upper Lift Rod (G) through spout slot.
2. Place Cardboard (P)* into spout slot above Upper Lift Rod (G).
1. Inserte la barra de cierre vertical superior (G) a través de la ranura del surtidor.
2. Coloque la pieza de cartón (P)* en la ranura del surtidor por encima de la barra de cierre vertical
superior (G).
1. Insérer la tige de levage supérieure (G) dans la fente du bec.
2. Glisser le morceau de carton (P)* dans la fente du bec au-dessus de la tige de levage supérieure (G).
INS10853 - 10/18
5
J
G
C
1
2
9
I
J
2
4
33
1
1
12
1. Install Lift Rod (G) into opening on the top of the Spout (C).
2. From under the sink, slide the Lift Rod Strap (J) onto Lift Rod (G) and tighten the bolt nger tight. Final tightening
will be completed during Step 12.
1. Instale la barra de cierre vertical (G) en la abertura en la parte superior del surtidor (C).
2. Por debajo del fregadero, deslice el tirante de la barra de cierre vertical (J) sobre la barra de cierre vertical (G) y
apriete el perno con los dedos. El ajuste nal se completará en el paso 12.
1. Installer la tige de levage (G) dans l’ouverture située sur le dessus du bec (C).
2. Par en dessous du lavabo, faire glisser la bride de la tige de levage (J) sur la tige de levage (G) et serrer le boulon à la
main. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 12.
1. Tighten nut back onto waste assembly.
2. Push Pivot Rod down.
3. Place Pivot Rod Clip (I) over closet hole on Lift Rod Strap (J).
4. Squeeze Pivot Rod Clip (I) and slide Pivot Rod through clip and strap holes.
1. Vuelva a apretar la tuerca en el conjunto de desagüe.
2. Empuje el pivote hacia abajo.
3.
Coloque el clip del pivote (I) sobre el agujero más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (J).
4. Apriete el clip del pivote (I) y deslice el pivote a través de los agujeros en el clip y en el tirante de la barra de cierre vertical.
1. Resserrer l'écrou sur l'assemblage de bonde.
2. Pousser la tige de pivotement vers le bas.
3.
Placer la bride de tige de pivotement (I) sur l'ouverture la plus proche sur la bride de tige de levage (J).
4. Serrer la bride de tige de pivotement (I) et faire glisser la tige de pivotement dans les ouvertures des brides de tige de
pivotement et de tige de levage.
2
1
10
1. Unthread pivot rod nut from drain body.
. Remove and set aside for re-installation.
1. Desenrosque la tuerca del pivote del cuerpo del desagüe.
2. Retire y separe para su reinstalación.
1. Dévisser l’écrou de tige de pivotement du corps de la bonde.
2. Retirer l’écrou et le mettre de côté pour sa réinstallation ultérieure.
Anti-vandal option
Opcion antivandalismo
Avec option anti-vandalisme
Option 2 / Opción 2 / Option 2
Option 1 / Opción 1 / Option 1
11
K
Verify Waste Plug (K) is in place with beveled side of gasket facing out. The Pivot Rod can be installed in two ways. Option
1 shows the Pivot Rod next to hole in Waste Plug. This allows the Waste Plug to be pulled out for cleaning. Option 2 shows
the Pivot Rod inserted into the hole in the Waste Plug. This prevents the Waste Plug from being easily removed after
installation.
Verique que tapón del desagüe (K) esté en su lugar con el lado biselado de la junta hacia afuera. El pivote se puede
instalar de dos maneras. La Opción 1 muestra el pivote junto al agujero del tapón de desechos. Esto permite retirar el
tapón de desechos para su limpieza. La Opción 2 muestra el pivote dentro del agujero del tapón de desechos. Esto impide
retirar el tapón de desechos con facilidad luego de su instalación.
Vérier que la bouchon de bonde (K) est en place avec le côté biseauté du joint d’étanchéité orienté vers l’extérieur. La tige
de pivotement peut être installée de deux façons. Loption 1 montre la tige de pivotement placée à côté du trou dans le
bouchon de bonde. Cela permet au bouchon de bonde d’être retiré aux ns de nettoyage. Loption 2 montre la tige de
pivotement insérée dans le trou du bouchon de bonde. Cela empêche le bouchon de bonde de s’enlever facilement après
l’installation.
6
Cold
Frio
Froid
Hot
Caliente
Chaud
14
Turn on Hot and Cold water supply. Check for leaks. Installation complete.
Abra el suministro de agua fría y caliente. Revise si hay fugas. La instalación está completa.
Ouvrir l'alimentation en eau chaude et en eau froide. S’assurer qu’ il n’y a aucune fuite.
Installation terminée.
D
O
E
5/64”
N
F
3
1
2
4
1. Close drain.
2. Remove Screw (F) with 5/64" Hex Key (N).
3. Remove Retainer (E).
4. Remove Aerator (D) with Aerator Removal Tool (O).
FLUSHING INSTRUCTIONS/ INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/ DIRECTIVES DE RINÇAGE
1/2"
(13mm)
L
2
G
3
3
1
J
13
1. Loosen nut on Lift Rod Strap (J) to allow Lift Rod (G) to rest in faucet.
2. Verify Pivot Rod is still pushed down, and Drain Plug (L) is open in the sink 1/2".
3. Tighten bolt with wrench.
1. Aoje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (J) para permitir que la barra de cierre vertical (G)
descanse en la mezcladora.
2.
Verique que el pivote esté aún hacia abajo y que el tapón el desagüe (L) esté abierto 1.3 cm en el fregadero.
3. Apriete el perno con una llave.
1. Desserrer l’écrou sur l’étrier de la tige de levage (J) pour permettre à la tige de levage (G) de reposer sur le robinet.
2. Vérier que la tige de pivotement est toujours poussée vers le bas et que le bouchon de bonde (L) est ouvert à 1,3
cm (1/2 po) dans l'évier.
3. Serrer l’écrou avec une clé.
1. Cierre el desagüe.
2. Retire el tornillo (F) con la llave hexagonal 5/64” (N).
3. Retire el retenedor (E).
4. Retire el aireador (D) con la herramienta de remoción
del aireador (O).
1. Fermer la bonde
2. Enlever la vis (F) à l’aide de la clé hex. de 5/64 po (N).
3. Enlever la bride (E).
4. Enlever l’aérateur (D) à l’aide d l’outil d’extraction
d’aérateur (O).
INS10853 - 10/18
7
15
Sec.
30
0
4
5
7
5
6
8
5. Open drain.
6. Turn on handle and rinse faucet of any
possible debris for 15 seconds.
7. Turn o handle.
8. Close drain.
5. Abra el desagüe.
6. Abra el maneral y enjuague la mezcladora
durante 15 segundos para eliminar restos.
7. Cierre el maneral.
8. Cierre el desagüe.
5. Ouvrir la bonde.
6. Ouvrir le robinet en utilisant la poignée et
laisser couler l’eau pendant 15 secondes
pour éliminer tous débris du robinet.
7. Fermer le robinet en utilisant la poignée.
8. Fermer la bonde.
D
9
Caution: Correct orientation is with green top
side facing up.
Precaución: La orientación correcta es con el lado
superior verde hacia arriba.
Mise en garde : S’assurer que le côté supérieur
vert est orienté vers le haut.
E
10
F
N
5/64”
11
9. Press aerator (D) fully into spout in
orientation shown. Must be oriented correctly.
10. Place retainer (E) into spout with correct
orientation.
11. Tighten screw into spout with 5/64" hex key (N).
9. Pousser sur l’aérateur (D) à fond dans le bec avec
l’orientation comme illustrée. Doit être
correctement orienté.
10. Placer le dispositif de retenue (E) dans le bec avec
Le bon sens
11. Serrer la vis dans le bec à l’aide de la clé hex. (N) de
5/64 po.
9. Presione completamente el aireador (D) dentro del
surtidor en la orientación mostrada. Debe estar
correctamente orientado.
10. Coloque el retenedor (E) en el surtidor con la
orientación correcta.
11. Ajuste el tornillo en el surtidor con la llave hexagonal
5/64” (N).
FLUSHING INSTRUCTIONS/ INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/ DIRECTIVES DE RINÇAGE
FLUSHING INSTRUCTIONS/ INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/ DIRECTIVES DE RINÇAGE
INS10853 - 10/18
©2018 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for
homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during
normal use and all parts and nishes of this faucet will be free
from defects in material and manufacturing workmanship. All
other purchasers (including purchasers for industrial, commercial
and business use) are warranted for a period of 5 years from the
original date of purchase (the “Warranty Period" for non-home-
owners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage caused by
the use of other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased
after December, 1995 and shall be eective from the date of
purchase as shown on purchasers receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to installation
error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether
performed by a contractor, service company, or yourself, are ex-
cluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor
charges and/or damage incurred in installation, repair or replace-
ment, nor for any indirect, incidental or consequential damages,
losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except
as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all
other warranties, conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including without restriction
those of merchantability or of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also have other rights
which vary from state to state, province to province, nation to na-
tion. Moen will advise you of the procedure to follow in making
warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas
de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original
que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía",
para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas duran-
te el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de
defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros
otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra
(el “periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN
COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar
en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para
usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto
en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de
instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener
llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe
en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original
pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra (nota de venta origi-
nal). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso
de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía
es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre
de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de
todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen
de esta garantía los daños causados por un error de instalación,
abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que
contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por
parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen
no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni
por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución,
ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye
cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción
aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o
limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables
a usted. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted
puede también tener otros derechos que cambian de un estado a
otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el pro-
cedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente
escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de
compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées
de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à lacheteur original,
tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie »
des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant
son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce
robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis pendant
cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de
garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen
s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises
pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à
remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le matériel,
la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage
et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les
pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écriv-
ant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation.
Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces
non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat
indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou
de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie,
les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du
produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de
produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou
des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur,
une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et
aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs,
connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie
remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles
soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion,
ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans
ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible
que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le
pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse
indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

Transcripción de documentos

INS10853 - 10/18 PLEASE CONTACT MOEN FIRST For Installation Help, Missing or Replacement Parts (USA) 1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636) WWW.MOEN.COM TWO-HANDLE WIDESPREAD LAVATORY FAUCET MEZCLADORA EXTENDIDA DE DOS MANERALES PARA LAVABO ROBINET DE LAVABO À 2 POIGNÉES ÉLOIGNÉES (Canada) 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA POR FAVOR, CONTÁCTESE PRIMERO CON MOEN Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o de recambio 011 52 (800) 718-4345 WWW.MOEN.COM.MX VEUILLEZ D’ABORD CONTACTER MOEN En cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir toute pièce manquante ou de rechange 1-800-465-6130 WWW.MOEN.CA HELPFUL TOOLS For safety and ease of faucet replacement, Moen recommends the use of these helpful tools. HERRAMIENTAS ÚTILES OUTILS UTILES Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le recomienda usar estas útiles herramientas. Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen suggère l’utilisation des outils suivants. Record Purchased Model Number: Registro del número de modelo comprado: Consigner ici le numéro du modèle acheté : _______________________ or/o/ou Sealant Sellador Mastic (Save instruction sheet for future reference) (Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia) (Garder ces directives pour référence ultérieure) Icon Legend/Leyenda de Iconos/ Légende des icônes Above sink Encima del lavabo Au-dessus de l’évier Image is for reference only (Style varies by model) La imagen es sólo como referencia (El estilo varía por el modelo) Cette image n'est offerte qu'à titre indicatif seulement (Le style varie selon le modèle) Below sink Debajo del fregadero Sous l'évier Register Online: Regístrese en línea: S’enregistrer en ligne : www.moen.com/product-registration 5/64" *Not included *No incluida *Non inclus N G O B H P* E A. B. C. D. E. F. G. H. K P/ MO N E 99 N 91 5 Conjunto del manera caliente Conjunto del maneral frío Surtidor Aireador Retenedor Tornillo Kit de barra de cierre vertical superior Kit de barra de cierre vertical inferior Liste des pièces F I Handle Assembly Hot Handle Assembly Cold Spout Aerator Retainer Screw Upper Lift Rod Kit Lower Lift Rod Kit Lista de piezas D M A. B. C. D. E. F. G. H. A. B. C. D. E. F. G. H. C A Parts List L Assemblage de la poignée, eau chaude Assemblage de la poignée, eau froide Bec Aérateur Dispositif de retenue Vis Trousse de tige de levage supérieure Trousse de tige de levage inférieure I. J. K. L. M. N. O. *P. Pivot Rod Clip Lift Rod Strap Waste Plug Drain Waste Seat Lubricant Hex Wrench (5/64") Aerator Removal Tool Cardboard Piece - 2" x 1.5" I. J. K. L. M. N. O. *P. Clip del pivote Tirante de la barra de cierre vertical Tapón del desagüe Asiento del desagüe Lubricante Llave Hexagonal (5/64") Herramienta de remoción del aireador Trozo de cartón de 2" x 1.5" I. J. K. L. M. N. O. Bride de tige de pivotement Bride de la tige de levage Bouchon de bonde Siège de bonde Lubrifiant Clé Hexagonale (5/64 po) Outil d’extraction d’aérateur *P. Morceau de carton de 5 cm x 3,8 cm CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET: Always turn water supply OFF before removing existing faucet or disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and ensure that complete water shut-off has been accomplished. J PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA: Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la mezcladora existente o desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que esté bien cerrada el agua. 1 ATTENTION — SUGGESTIONS POUR ENLEVER L’ANCIEN ROBINET: Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. 3 C C 2 N 5/64" 2 Back View Vista Trasera Vue Arrière 1 M N EN MO 99915 P/N C 1. Apply a small amount of Lubricant (M) to spout shank. 2. Install Spout (C) onto valve body. 3. Insert Hex Wrench (N) through Spout (C) into threaded portion of spout shank. 1. Aplique una pequeña cantidad de lubricante (M) al tubo roscado del surtidor. 2. Instale el surtidor (C) sobre el cuerpo de la válvula. 3. Inserte una Llave Hexagonal (N) a través del surtidor (C) en la porción roscada del tubo roscado del surtidor. Secure Spout (C) to spout shank with hex wrench (N). 1. Appliquer une petite quantité de lubrifiant (M) sur la tige du bec. 2. Installer le bec (C) sur le corps de soupape. 3. Insérer la clé hexagonale (N) dans l'orifice arrière du bec (C), dans la partie filetée de la tige du bec. Asegure el surtidor (C) al tubo roscado del surtidor con la llave hexagonal (N). Fixer le bec (C) sur la tige du bec à l'aide d'une clé hexagonale (N). 2 INS10853 - 10/18 3 4 B 1 A 1 2 1. Install Handle Assembly Hot (A) and Handle Assembly Cold (B) onto valve bodies. 2. Secure handles to deck. 1. Instale el conjunto del maneral caliente (A) y el conjunto del maneral frío (B) en los cuerpos de las válvulas. 2. Fije los manerales a la cubierta. 1. Installer l'assemblage de la poignée, eau chaude (A) et l'assemblage de la poignée, eau froide (B) sur les corps de soupape. 2. Bien fixer les poignées sur la plateforme. Turn stems to off until they stop. Haga girar los vástagos hacia la posición OFF hasta que se detengan. Faire pivoter les tiges dans cette direction jusqu'à ce qu'elles ne pivotent plus. 5B 5A 1 L 2 Sealant Sellador Mastic 3 L 4 To complete waste connection, squeeze tabs of drain snap-in holder and remove. Para completar la conexión del desagüe, presione las aletas del porta desagüe de encaje a presión y retire. Pour procéder au raccord de la bonde, pincer les pattes du support à enclenchement de la bonde et l’enlever. 3 1. 2. 3. 4. Apply a bead of sealant or non-staining plumber's putty to underside of Waste Seat (L). Insert Waste Seat (L) into drain opening. Ensure drain assembly and drain seat connect. Secure items by hand tightening nut on drain assembly. 1. 2. 3. 4. Aplique una gota de sellador o masilla de plomero que no manche a la parte de abajo del asiento del desagüe (L). Inserte el asiento del desagüe (L) en la abertura de desagüe. Asegúrese de que el conjunto del desagüe y el asiento del desagüe queden conectados. Apriete los ítems a mano apretando la tuerca del conjunto del desagüe. 1. 2. 3. 4. Appliquer un cordon d'agent de scellement ou de mastic de plombier non tachant sous le siège de bonde (L). Insérer le siège de bonde (L) dans l'ouverture de bonde. S'assurer que l'assemblage de bonde et le siège de bonde sont bien reliés. Fixer les pièces à la main en resserrant l'écrou sur l'assemblage de bonde. 6 7 K NO NO NON L YES SÍ OUI Make final tightening of drain nut with channel locks or an adjustable wrench. Ensure drain body opening faces back of sink as shown in inset illustration. Insert Drain Plug (K) into Drain Waste Seat (L). Haga un ajuste final de la tuerca del desagüe con una pinza o llave ajustable. Asegúrese de que la abertura en el cuerpo del desagüe quede mirando hacia la parte de atrás del fregadero como se ilustra en el recuadro. Insérer le bouchon de la bonde (K) dans le siège de bonde (L). Inserte del tapón de desagüe (K) en el asiento del desagüe (L). Resserrer une dernière fois l'écrou de bonde avec une pince multiprise ordinaire ou une clé ajustable. S'assurer que l'ouverture du corps de la bonde fait face à l'arrière du lavabo, comme illustré en médaillon. 8B 8A C G C P* 1 G 2 P * 3 1 G H * Not included * No incluido * Non inclus 3 2 * Not included * No incluido * Non inclus 1. 2. Insert Upper Lift Rod (G) through spout slot. Place Cardboard (P)* into spout slot above Upper Lift Rod (G). 1. 2. 3. From under the deck, thread Lower Lift Rod (H) into Upper Lift Rod (G). Secure both upper and lower lift rods together. Remove Cardboard (P)*. 1. 2. Inserte la barra de cierre vertical superior (G) a través de la ranura del surtidor. Coloque la pieza de cartón (P)* en la ranura del surtidor por encima de la barra de cierre vertical superior (G). 1. Por debajo de la cubierta, enrosque el kit de la barra de cierre vertical inferior (H) en la barra de cierre vertical superior (G) Fije ambas barras de cierre vertical superior e inferior juntas. Retire la pieza de cartón (P)*. 1. 2. Insérer la tige de levage supérieure (G) dans la fente du bec. Glisser le morceau de carton (P)* dans la fente du bec au-dessus de la tige de levage supérieure (G). 1. 2. 3. 4 2. 3. Par en dessous de la plateforme, visser la trousse de tige de levage inférieure (H) dans la trousse de tige de levage supérieure (G) . Bien fixer ensemble les deux tiges de levage inférieure et supérieure. Retirer le morceau de carton (P)*. INS10853 - 10/18 10 9 G C 1 2 1 2 J 1. Install Lift Rod (G) into opening on the top of the Spout (C). 2. From under the sink, slide the Lift Rod Strap (J) onto Lift Rod (G) and tighten the bolt finger tight. Final tightening will be completed during Step 12. 1. Instale la barra de cierre vertical (G) en la abertura en la parte superior del surtidor (C). 2. Por debajo del fregadero, deslice el tirante de la barra de cierre vertical (J) sobre la barra de cierre vertical (G) y apriete el perno con los dedos. El ajuste final se completará en el paso 12. 1. Installer la tige de levage (G) dans l’ouverture située sur le dessus du bec (C). 2. Par en dessous du lavabo, faire glisser la bride de la tige de levage (J) sur la tige de levage (G) et serrer le boulon à la main. Il faudra le serrer de façon permanente à l’étape 12. 1. Unthread pivot rod nut from drain body. 2. Remove and set aside for re-installation. 11 12 1. Desenrosque la tuerca del pivote del cuerpo del desagüe. 2. Retire y separe para su reinstalación. 1. Dévisser l’écrou de tige de pivotement du corps de la bonde. 2. Retirer l’écrou et le mettre de côté pour sa réinstallation ultérieure. I 2 J 1 Option 1 / Opción 1 / Option 1 1 3 Option 2 / Opción 2 / Option 2 3 K 4 Anti-vandal option Opcion antivandalismo Avec option anti-vandalisme Verify Waste Plug (K) is in place with beveled side of gasket facing out. The Pivot Rod can be installed in two ways. Option 1 shows the Pivot Rod next to hole in Waste Plug. This allows the Waste Plug to be pulled out for cleaning. Option 2 shows the Pivot Rod inserted into the hole in the Waste Plug. This prevents the Waste Plug from being easily removed after installation. 1. 2. 3. 4. Tighten nut back onto waste assembly. Push Pivot Rod down. Place Pivot Rod Clip (I) over closet hole on Lift Rod Strap (J). Squeeze Pivot Rod Clip (I) and slide Pivot Rod through clip and strap holes. Verifique que tapón del desagüe (K) esté en su lugar con el lado biselado de la junta hacia afuera. El pivote se puede instalar de dos maneras. La Opción 1 muestra el pivote junto al agujero del tapón de desechos. Esto permite retirar el tapón de desechos para su limpieza. La Opción 2 muestra el pivote dentro del agujero del tapón de desechos. Esto impide retirar el tapón de desechos con facilidad luego de su instalación. 1. 2. 3. 4. Vuelva a apretar la tuerca en el conjunto de desagüe. Empuje el pivote hacia abajo. Coloque el clip del pivote (I) sobre el agujero más cercano en el tirante de la barra de cierre vertical (J). Apriete el clip del pivote (I) y deslice el pivote a través de los agujeros en el clip y en el tirante de la barra de cierre vertical. 1. 2. 3. 4. Resserrer l'écrou sur l'assemblage de bonde. Pousser la tige de pivotement vers le bas. Placer la bride de tige de pivotement (I) sur l'ouverture la plus proche sur la bride de tige de levage (J). Serrer la bride de tige de pivotement (I) et faire glisser la tige de pivotement dans les ouvertures des brides de tige de pivotement et de tige de levage. Vérifier que la bouchon de bonde (K) est en place avec le côté biseauté du joint d’étanchéité orienté vers l’extérieur. La tige de pivotement peut être installée de deux façons. L’option 1 montre la tige de pivotement placée à côté du trou dans le bouchon de bonde. Cela permet au bouchon de bonde d’être retiré aux fins de nettoyage. L’option 2 montre la tige de pivotement insérée dans le trou du bouchon de bonde. Cela empêche le bouchon de bonde de s’enlever facilement après l’installation. 5 13 14 1 Cold Frio Froid J L 2 1/2" (13mm) Hot Caliente Chaud 3 G 1. 2. 3. Loosen nut on Lift Rod Strap (J) to allow Lift Rod (G) to rest in faucet. Verify Pivot Rod is still pushed down, and Drain Plug (L) is open in the sink 1/2". Tighten bolt with wrench. Turn on Hot and Cold water supply. Check for leaks. Installation complete. 1. Afloje la tuerca en el tirante de la barra de cierre vertical (J) para permitir que la barra de cierre vertical (G) descanse en la mezcladora. Verifique que el pivote esté aún hacia abajo y que el tapón el desagüe (L) esté abierto 1.3 cm en el fregadero. Apriete el perno con una llave. Ouvrir l'alimentation en eau chaude et en eau froide. S’assurer qu’ il n’y a aucune fuite. Installation terminée. 2. 3. 1. 2. 3. Abra el suministro de agua fría y caliente. Revise si hay fugas. La instalación está completa. Desserrer l’écrou sur l’étrier de la tige de levage (J) pour permettre à la tige de levage (G) de reposer sur le robinet. Vérifier que la tige de pivotement est toujours poussée vers le bas et que le bouchon de bonde (L) est ouvert à 1,3 cm (1/2 po) dans l'évier. Serrer l’écrou avec une clé. FLUSHING INSTRUCTIONS/ INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/ DIRECTIVES DE RINÇAGE 1 3 2 4 5/64” N F 1. 2. 3. 4. Close drain. Remove Screw (F) with 5/64" Hex Key (N). Remove Retainer (E). Remove Aerator (D) with Aerator Removal Tool (O). 1. 2. 3. 4. O E Cierre el desagüe. Retire el tornillo (F) con la llave hexagonal 5/64” (N). Retire el retenedor (E). Retire el aireador (D) con la herramienta de remoción del aireador (O). 6 D 1. 2. 3. 4. Fermer la bonde Enlever la vis (F) à l’aide de la clé hex. de 5/64 po (N). Enlever la bride (E). Enlever l’aérateur (D) à l’aide d l’outil d’extraction d’aérateur (O). INS10853 - 10/18 FLUSHING INSTRUCTIONS/ INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/ DIRECTIVES DE RINÇAGE 5 6 5. Open drain. 6. Turn on handle and rinse faucet of any possible debris for 15 seconds. 7. Turn off handle. 8. Close drain. 7 0 15 Sec. 45 30 8 5. Abra el desagüe. 6. Abra el maneral y enjuague la mezcladora durante 15 segundos para eliminar restos. 7. Cierre el maneral. 8. Cierre el desagüe. 5. Ouvrir la bonde. 6. Ouvrir le robinet en utilisant la poignée et laisser couler l’eau pendant 15 secondes pour éliminer tous débris du robinet. 7. Fermer le robinet en utilisant la poignée. 8. Fermer la bonde. FLUSHING INSTRUCTIONS/ INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE/ DIRECTIVES DE RINÇAGE 9 10 11 D E Caution: Correct orientation is with green top side facing up. Precaución: La orientación correcta es con el lado superior verde hacia arriba. Mise en garde : S’assurer que le côté supérieur vert est orienté vers le haut. N 5/64” F 9. Press aerator (D) fully into spout in orientation shown. Must be oriented correctly. 10. Place retainer (E) into spout with correct orientation. 11. Tighten screw into spout with 5/64" hex key (N). 9. Presione completamente el aireador (D) dentro del surtidor en la orientación mostrada. Debe estar correctamente orientado. 10. Coloque el retenedor (E) en el surtidor con la orientación correcta. 11. Ajuste el tornillo en el surtidor con la llave hexagonal 5/64” (N). 7 9. Pousser sur l’aérateur (D) à fond dans le bec avec l’orientation comme illustrée. Doit être correctement orienté. 10. Placer le dispositif de retenue (E) dans le bec avec Le bon sens 11. Serrer la vis dans le bec à l’aide de la clé hex. (N) de 5/64 po. Moen Limited Lifetime Warranty Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period" for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period" for non-homeowners). If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and will replace FREE OF CHARGE any part or finish that proves defective in material and manufac-turing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other than genuine Moen parts is not covered by this warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased after December, 1995 and shall be effective from the date of purchase as shown on purchaser’s receipt. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise, including without restriction those of merchantability or of fitness for use. Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below. Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and telephone number. Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, Ohio 44070-8022 U.S.A. INS10853 - 10/18 ©2018 Moen Incorporated Moen le otorga Garantía limitada de por vida Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores (industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha original de compra (el “periodo de garantía" para usos no domésticos). Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando en la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada por el comprobante de compra (nota de venta original). La garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha que aparece en la nota de compra. Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso específico para el cual fue adquirido. Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede también tener otros derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre, dirección, código de área y número de teléfono. Moen de Mexico, S.A. de C.V. Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7 Ramos Arizpe, Coahuila Mexico 25900 Garantie à vie limitée de Moen Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la « période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industrielles, commerciales et d’affaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale). Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client. Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation. Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de téléphone. Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Moen T6708 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas