Delta 19741Z-BLSD-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
1
5/23/17 Rev. Awww.deltafaucet.com
HIGH-RISE PULL-DOWN KITCHEN FAUCETS
LLAVES DE AGUA CUELLO DE GANSO, DESLIZABLES,
PARA COCINAS
ROBINET À COL DE CYGNE ET OU D’ÎLOT DE CUISINE
93623
Model #:_________________
Date Manufactured:________
Date Purchased:__________
Date Installed:____________
No de modèle:____________
Date de fabrication:________
Date d’achat:_____________
Date d’installation:_________
Modelo:_________________
Fecha de fabricación:________
Fecha de compra:__________
Fecha de instalación:_______
To access additonal technical documents & product info, visit www.deltafaucet.com/p/Your-Model-Number-Here
(example: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.deltafaucet.
com/p/Your-Model-Number-Here (ejemplo: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www.delta-
faucet.com/p/Votre-numéro-de-modèle-ci (exemple : www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
www.deltafaucet.com
1-800-345-DELTA (3358)
?
Para instalación fácil de su llave Delta
®
usted
necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente antes de
empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de
mantenimiento.
For easy installation of your Delta
®
faucet
you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Pour installer votre robinet Delta
®
facilement,
vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les
instructions de nettoyage et d’entretien;
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH
PORTABLE DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA
LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS LAVAPLATOS
PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE DOIT PAS BRANCHER
UN LAVE-VAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET!
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Notice
Property damage assured. Water leak certain. Ball nose risers will void product
warranty and will cause property damage.
Property damage and water leak possible. Use manufacturers supplied hoses
provided with this faucet. Follow instructions to install hoses. Incorrectly installed
or unapproved hoses void warranty.
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved
clip and hose may cause water leaks and property damage. Follow instructions
to install hose and clip provided with this faucet.
Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may
occur from incorrect installation. Follow all installation instructions before making
nal connections and turning on the supplies.
Aviso
Asegurado contra daños a la propiedad. Protección segura contra ltraciones.
Tubos montantes o verticales de bola anularán la garantía del producto y pueden
causar daños a la propiedad.
Posibles daños a la propiedad y ltración de agua. Utilice las mangueras de los
fabricantes incluidas con esta llave de agua - grifo. Siga las instrucciones para
instalar las mangueras. Una instalación incorrecta o mangueras que no son
aprobadas anularán la garantía.
Un gancho o manguera incorrectamente instalado o no autorizado puede causar
fugas o ltraciones de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para
instalar la manguera y el gancho incluidos con esta llave de agua - grifo.
Posibles daños a la propiedad y ltración de agua. Las ltraciones o fugas de agua
y daños a la propiedad pueden ocurrir por una instalación incorrecta. Siga todas
las instrucciones de instalación antes de hacer las conexiones nales y abrir los
suministros de agua.
Avis
Fuite et dommages matériels à coup sûr. L’utilisation de tubes-raccords à nez
arrondi entraînera l’annulation de la garantie et des dommages matériels.
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Utilisez les tuyaux souples fournis
par le fabricant avec ce robinet. Installez les tuyaux souples conformément aux
instructions. La garantie est nulle et sans effet en cas d’installation incorrecte des
tuyaux ou d’installation de tuyaux non approuvés.
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du tuyau
souple et de l’agrafe peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Installez
le tuyau souple et l’agrafe fournis avec de robinet conformément aux instructions.
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation
peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Effectuez l’installation
conformément à toutes les instructions avant de faire les branchements nals et
d’ouvrir les robinets d’alimentation.
1/8"
2
93623 Rev. A
1
Mount Faucet to Deck
A.
Before installing, aquire information from label on tubes and
add to front of sheet of instructions for future use.
Remove adhesive backing (1) from gasket (2). Apply the
adhesive side of the gasket into groove in the underside of the
faucet base (3). Insert faucet tubes and mounting shank (4)
through mounting hole.
B.
Install mounting bracket (6) and nut (7) onto the mounting
shank (4). Secure mounting bracket and nut using wrench (8).
3
Instale la llave de agua/grifo en la encimera
A.
Antes de instalar, obtenga la información de la etiqueta de los
tubos e inclúyala en la parte delantera de la hoja de
instrucciones para uso futuro.
Quite el forro adhesivo (1) de el empaque (2). Aplique el lado
adhesivo de el empaque en surco en el superficie inferior de la
base del grifo (3). Inserte los tubos de la llave de agua y la
espiga (4) a través del agujero para el montaje.
B.
Instale el soporte de montaje (6) y la tuerca (7) en la espiga de
montaje (4) utilizando una llave de tuercas (8).
Montage robinet pour le pont
A.
Avant de procéder à l’installation, prenez connaissance de
l’information qui figure sur l’étiquette fixée aux tubes et ajoutez-
la sur la feuille d’instructions pour consultation.
Enlevez le support adhésif (1) de le joint (2). Appliquez le côté
adhésif de le joint dans la cannelure du dessous de la base de
robinet (3). Introduisez les tubes et le manchon de montage du
robinet (4) dans le trou de montage.
B.
Installez le support de montage (6) et l’écrou (7) sur le manchon de
montage (4) à l’aide d’une clé (8).
4
A.
B.
2
for help, visit deltafaucet.com or call
1.800.345.3358
989-DST
SCAN FOR MORE
INFORMATION ABOUT
THIS MODEL
f
or help, visit delta
f
aucet.com or call
1
.
800
.
3
45.
33
5
8
989-D
ST
SC
AN F
O
R M
O
R
E
INFORMATION ABOUT
THI
S
M
O
DEL
2
1
2
4
6
7
8
Optional / Opcional / Facultative
Optional Escutcheon Installation
Not included with all models - To order see replacement parts page for your model.
A.
For installations using the 10" escutcheon,
be certain and use the escutcheon (1) and
under cover plate (2). Place the shanks (3) of
the escutcheon/under cover plate assembly
into the mounting holes of the sink.
B.
Slide the tubes and shank (4) of the hub
through the escutcheon and mounting holes,
then install hub onto escutcheon (1). Ensure
that tabs (5) on escutcheon and plate are
properly located in slots (6) in bottom of hub.
C.
Mount as shown above using the nuts (7),
bracket (8) and nut with wrench (9).
Installation de la plaque de finition facultative
Non incluse avec certains modèles - Pour commander, allez à la page des pièces de rechange pour votre modèle.
A.
Pour une installation avec la plaque de
finition de 10 po, utilisez la plaque de finition
(1) et la sous-plaque (2). Introduisez les
manchons (3) de la plaque de finition et de la
sous-plaque dans les trous de montage de
l’évier.
B.
Faites glisser les tubes et la tige (4) du
moyeu dans la rosace et trous de montage,
puis installez moyeu sur rosace (1). Assurez-
vous que les onglets (5) sur la rosace et la
plaque sont bien situés dans des fentes (6)
en dessous du robinet.
C.
Montez le robinet comme le montre la figure
ci-dessus avec les écrous (7), le support (8)
et l’écrou, à l’aide d’une clé (9).
Instalación Opcional de la Chapa de Cubierta
No se incluye con todos los modelos - Para ordenar, vea la página de las piezas de repuesto de su modelo.
A.
Para instalaciones que utilizan la chapa de
10”, cerciórese y use la chapa o chapetón de
(1) y la chapa interior (2). Coloque las
espigas (3) del ensamble de la chapa de
cubierta o chapetón / chapa interior en los
orificios de montaje del fregadero.
B.
Deslice los tubos y la espiga (4) del grifo a
través del escudo y los agujeros de montaje,
a continuación, instalar cubo sobre el
rosetón (1). Asegúrese de que las pestañas
(5) en el escudo y la placa se ubican
correctamente en las ranuras (6) en la parte
inferior del grifo.
C.
Instale como se muestra arriba usando las
tuercas (7), el soporte (8) y la tuerca con la
llave de tuercas (9).
4
6
1
2
3
3
A.
B.
3
1
8
9
C.
93623 Rev. A
5
5
6
6
7
7
4
93623 Rev. A
1
2
1
2
2
A.
3
3
4
4
2
2
1
B.
A.
Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8"
compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long.
Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on
faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn
with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe
dope or other sealants on water line connections.
B.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter
to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead.
When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a
way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that
is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts
included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation
instructions found in RP50952 and included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then
tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut,
being careful not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate
together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must
mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic
sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve,
RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve
supplied, it may not create a leak-free joint.
WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
Notice
Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved
check valve assemblies may cause water leaks and property damage. Follow
instructions to install check valve assemblies provided with this faucet.
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los
accesorios (1) son de compresión de 3/8", con los extremos de color rojo para el agua caliente y
azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima
recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la
conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO
APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u
otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de
agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las
instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador
acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin
filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado
cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo
y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las
instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más
información incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de
suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de
si fuera apretado a mano.. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
Problemas Potenciales y Soluciones
La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte
adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y
una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que
es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas
de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o
manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o
casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO:
No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.
Aviso
Daños a la propiedad y fugas o ltraciones de agua son posibles. El ensamble
de la llave de paso incorrectamente instalado o no aprobado puede causar
fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el
ensamble de la llave de paso provista con esta llave de agua.
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué
au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau
chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (2) s’il
est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez
l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation
(4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE
TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas
de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être
raccourci, lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de
manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été
coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le
robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour
obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en
plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide
d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
Problèmes possibles et correctifs
Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe
en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube.
Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de
rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être
compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet.
Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un
écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube
PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le
joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres
produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
Avis
Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation des
clapets de non-retour ou l’installation de clapets de non-retour non approuvés
peut entraîner des fuites et des dommages matériels. Installez les clapets de
non-retour fournis avec ce robinet conformément aux instructions.
OR
O
OU
5
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure to use
plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible
water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
3
2
1
4
Ensure cut is straight.
Do not install sleeve
upside down.
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Incorrect Installation
Instalación Incorrecta
Installation Incorrecte
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más
fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se
orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole
2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et
enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé
dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Asegúrese que el corte
esté recto.
No instale la manga
boca abajo.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
1
2
93623 Rev. A
6
3
Flush Supply Lines
A.
Place a bucket below the outlet tube (1)
and move the valve handle (2) to the
open mixed position. Note: To turn on
faucet, pull the lever away from the
faucet.
B.
Then, while holding the outlet tube (2)
over the bucket, slowly open and close
the supply stops (3). This will prevent
debris from being lodged in the hose
and sprayer.
C.
Move faucet handle (2) to the off
position, and carefully remove container
of water.
Rincez les tuyaux d’alimentation
A.
Placez un seau sous le raccord de sortie
(1) et amenez la manette (2) en position
de plein mélange. Note : Pour activer
le robinet, tirez le levier du robinet.
B.
Ensuite, tenez le tube de sortie (2)
au-dessus du seau et ouvrez les
robinets d’arrêt lentement (3), puis
refermez-les. Cette opération sert à
évacuer les corps étrangers qui
pourraient se trouver dans le tuyau
souple et le pulvérisateur.
C.
Déplacez la manette (2) en position
d’arrêt, et retirer délicatement récipient
d’eau.
Flush Supply Lines
A.
Coloque un cubo o balde debajo del
accesorio de la salida(1) y mueva la
palanca de la válvula (2) a la posición
abierta mixta. Nota: Para activar la
llave, hale la palanca del grifo.
B.
Luego, mientras que sostiene el tubo de
salida (2) sobre el cubo, abra y cierre
lentamente las llaves de paso (3). Esto
evitará que los residuos se atrapen en la
manguera y el rociador
C.
Mueva la manija de la llave (2) a la
posición de apagado, y retirar con
cuidado recipiente con agua.
1
2
A.
3
1
B.
2
C.
93623 Rev. A
5
6
3
5
2
1
Remove nut (1). Separate head (2) from body (3). Insert body
(3) and gasket (4) through selected hole in sink. Make sure
gasket (4) is properly seated in the base. Secure body to sink
with nut (1). From under the sink screw the bottle (5) onto
the body assembly shank. Insert pump (6) into head (2), then
drop into body (3). NOTE: To fill, lift the head and pump
assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz.
into bottle. DO NOT remove bottle each time as this weakens
the neck. Pull pump and head assembly out occasionally to
soak and pump warm water through pump to remove soap
build-up. Note: Initially it may take up to 12 pumps to bring
soap to the pump tip.
Soap Dispenser Installation
Note: Soap dispenser not included with all models.
Quite la tuerca (1). Separe la cabeza (2) del cuerpo (3).
Introduzca el cuerpo (3) y el empaque (4) a través del agujero
seleccionado en el fregadero. Asegure que el empaque (4)
esté apropiadamente sentado en la base. Fije el cuerpo al
fregadero con la tuerca (1). Desde la parte interior del fregadero,
atornille la botella (5) en el cuerpo del ensamble de la espiga.
Introduzca la bomba (6) en la cabeza (2), y déjelo caer en el
cuerpo (3). NOTA: Para llenar, levante la cabeza y la bomba
de la botella y vierta no más de 8 oz dentro de la botella.
NO saque la botella cada vez ya que esto debilitaría. Saque la
bomba y al ensamblaje principal de vez en cuando para remojar
y para bombear el agua caliente a través de la bomba para
quitar la acumulación del jabón. Nota: Puede tomar inicialmente
hasta 12 bombas para traer el jabón a la bomba.
Instalación del Dispensador del Jabón
Nota: Dispensador del jabón no incluir con todos los modelos.
Enlevez l’écrou (1). Séparez la tête (2) du corps (3). Introduisez
le corps (3) le joint (4) dans le trou approprié de l’évier.
Assurez-vous que le joint (4) est bien calé dans la base. Fixez
le corps à l’évier avec l’écrou (1). Par le dessous de l’évier,
vissez la bouteille (5) sur le manchon du corps. Introduisez
la pompe (6) dans la tête (2), puis placez l’ensemble dans le
corps (3). NOTE : Pour remplir la bouteille, soulevez la tête
avec la pompe. Ne versez pas plus de 8 onces de liquide.
ÉVITEZ d’enlever la bouteille à chaque fois pour ne pas affaiblir
le goulot. Enlevez la tête avec la pompe à l’occasion et faites
tremper l’ensemble dans l’eau chaude pour enlever les dépôts
de savon. Note : Au commencement elle peut prendre à 12
pompes pour apporter le savon à la pompe.
Installation de distributeur de savon
Note : Distributeur de savon ne pas inclure avec tous les modèles.
4
4
1
2
A.
7
1
4
3
Note: Clip ts behind shoulders on outlet
and hose ttings.
Nota: Ajustes del clip detrás de hombros
en las guarniciones del enchufe y de
manguera.
Note : Ajustements d’agrafe derrière des
épaules sur des embouts de sortie et de
durites.
3
1
3
4
1
3
1
4
B.
Hose Installation
A.
Insert hose end (1) through hose weight
assembly (2).
B.
Push hose end (1) onto faucet outlet (3). Attach
clip (4) over hose and outlet as shown. Pull
down moderately to ensure connection has
been made.
Installation de Flexible
A.
Glissez la masselotte (2) sur l’extrémité du
tuyau (1).
B.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la
sortie du robinet (3). Fixez l’agrafe (4) sur le
tuyau souple et la sortie comme le montre la
figure. Tirez modérément pour vérifier la solidité
du branchement.
Instalación De la Manguera
A.
Deslice el peso de la manguera (2) sobre el
extremo de la manguera (1).
B.
Deje pasar el extremo de la manguera (1) por
la salida de la llave de agua / grifo (3). Fije el
gancho (4) sobre la manguera y la salida como
se muestra. Moderadamente hale hacia abajo
para asegurarse que la conexión se ha hecho.
B.
Side View
Vista lateral
Vue de côté
93623 Rev. A
6
1
3
A.
Turn on hot and cold water supplies (1). Move faucet handle (2) to
the “on” position. Check all connections at arrows for leaks. Refer
back to the appropriate installation instructions and retighten if
necessary. If assembled correctly, check for damage to seals and
order appropriate replacements.
B.
Sprayer will lock into position when brought into proximity of the
spout magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly
out from the spout or by twisting 90° in either direction which will
cause the magnets to repel and the head to decouple from the spout
(recommended). Check the operation of the sprayer by operating the
trigger (3) from aerator to spray.
A.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Mueva la manija
de la llave (2) a la posición de encendido. Examine los sitios con
las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna
filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones
apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están
ensamblado correctamente, fíjese si los sellos están dañados y
ordene las piezas de repuesto apropiadas.
B.
El rociador quedará cerrado en posición cuando lo acerca al imán
del surtidor. El rociador se puede sacar halando directamente hacia
afuera del surtidor o torciéndolo 90° en cualquier dirección que
hace que los imanes se repelen y la cabeza que se desacople del
surtidor (se recomienda). Pruebe el funcionamiento del rociador
operando el gatillo (3) del aereador al rociado.
A.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en au froide (1).
Déplacez la manette (2) à la position. Tournez des fournitures
eau chaude et froide. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords
aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les instructions
d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le
raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et
commandez les pièces de rechange nécessaires.
B.
Le pulvérisateur se bloque en position lorsque vous l’approchez de
l’aimant du bec. Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci
directement pour l’écarter du bec ou faites-le pivoter de 90° dans
un sens ou dans l’autre pour l’enlever en utilisant la force de
répulsion des aimants (méthode recommandée). Vériez le
fonctionnement du pulvérisateur en utilisant la commande (3) pour
transformer le jet aéré en un jet pulvérisé.
8
7
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position
1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”).
The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of
the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is
installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding
because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit
stop will not always prevent scalding because it does not compensate for
incoming pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the
valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the
handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar
la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la
manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”).
La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la
derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente
fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija
puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del
tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras
porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que
limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa
la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la
manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría
de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la
temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions.
La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux
extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la
position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la
manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au
moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher
l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans
le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la
manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il
n’offre aucune protection contre les uctuations de la pression d’alimentation ou
les changements de température soudains.
Pour modier la position de la butée de température maximale de la
manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du
côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modiez la position de la butée de
température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Optional
Opcional
Facultatif
3
2
93623 Rev. A
If faucet exhibits very low flow
A. Remove and clean aerator (1) (Note: some models
require wrench (2) to remove aerator.), or
B. Unscrew hose from spray head and clean debris
from
screen (the screen is located just inside the spray (3).
Note: Not all models have screens.
IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head.
(Failure to reinstall the screen could damage
internal parts.)
If faucet leaks from under handle: Remove handle
(4) and cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut
(6) is tight.
Maintenance
Mantenimiento
Si la llave muestra un flujo muy bajo
A. Quite y limpie el aireador (1) (Nota: algunos
modelos requieren una llave de herramientas
(2) para retirar el aireador.), o
B. Destornille la manguera de la cabeza del
rociador y limpie los escombros de la rejilla
(la rejilla está dentro de la cabeza del
rociador) (3). Nota: No todos los modelos
tienen la rejilla.
IMPORTANTE: Instale la rejilla otra vez dentro
de la cabeza del rociador (si no la reinstala
podria dañar las partes internas).
Si la llave de agua tiene una filtración por
debajo de la manija:
Quite la manija (4) y casquillo (5). Usando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6)
Entretien
Si le debit du robinet est très faible:
A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1) (Note : sur
certains modèles, il faut utiliser une clé (2) pour
enlever l’aérateur.); ou
B. Dévissez le tuyau, retirez le du bec-douchette et
nettoyez le filtre en toile métallique (à l’intérieur du
bec-douchette) (3). Note : Non tous les modèles
ont des le filtre.
IMPORTANT – Remettez le filtre en place.
L’absence du filtre peut entraîner l’endom
magement des éléments internes.
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevez la manette (4) et embase (5). À l’aide d’une
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be
damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque
su acabado es sumamente durable, puede ser
afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente
frótela con un trapo húmedo y luego séquela con
una toalla suave.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (6) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7).
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is
tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten
bonnet nut with a wrench could result
in water damage.
esté apretada.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la
válvula (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese
que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la
salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). sando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté
apretada.*
* AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con
una llave de tuercas pudiera resultar en daño
por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse
del surtidor o gotear por un período corto de tiempo
después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia
clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (6) est serré.*.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Remplacez la cartouche de la soupape (7). Usando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté
apretada.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ
L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (7).
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca
tapa (6) esté apretada.*
* MISE EN GARDE : L’omission de bien
serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une
fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou
9
Note: A small amount of water may run out the
spout or drip for a very short period after the faucet
is shut off. This is a natural occurrence caused by
the long exible hose.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (7).
There are no repairable parts inside.
natural causada por la manguera larga exible.
Nota: No procure desmontar el cartucho (7). No
hay piezas reparables adentro.
dégoutter pendant une très courte période après la
fermeture du robinet. Cela est normal en raison de
la longueur du exible.
Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (7).
Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
Press Button
Pulsar botón
Pressez le
bouton
3
4
5
6
1
7
2
93623 Rev. A
12
© 2017 Masco Corporación de Indiana
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de
agua Delta
®
están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en
material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la
llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a
partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta
®
están garantizadas al con-
sumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años
a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de
compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cual-
quier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación,
uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company
tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la
devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas
las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repues-
to originales de Delta
®
.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del
mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluy-
endo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta
®
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a:
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358)
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet
Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con
Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas
después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE
OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE
LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños
especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no
aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros
derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra
sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede
enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le
corresponda anteriormente incluido.
© 2017 Masco Corporation of Indiana
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
®
faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as
long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or,
for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta
®
faucet are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the
date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is
provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period,
any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to
refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive
remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair.
We also recommend that you use only genuine Delta
®
replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including
failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to:
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to
Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product
with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta
®
faucets manufactured after
January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and
exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have
other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable
number above.
© 2017 Division de Masco Indiana
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa-
tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta
®
comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des
piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garan-
tie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat.
Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles.
Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta
®
.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au
robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une
méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les
dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
®
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire
à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358)
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company
pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta
Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après
le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, con-
sécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente
garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez.
La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez
consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à custom-
[email protected] ou nous appeler au numéro applicable.
93623 Rev. A

Transcripción de documentos

93623 Model #:_________________ Date Manufactured:________ Date Purchased:__________ Date Installed:____________ HIGH-RISE PULL-DOWN KITCHEN FAUCETS LLAVES DE AGUA CUELLO DE GANSO, DESLIZABLES, PARA COCINAS ROBINET À COL DE CYGNE ET OU D’ÎLOT DE CUISINE Modelo:_________________ Fecha de fabricación:________ Fecha de compra:__________ Fecha de instalación:_______ You may need/Usted puede necesitar/ Articles dont vous pouvez avoir besoin: Notice Property damage assured. Water leak certain. Ball nose risers will void product warranty and will cause property damage. Property damage and water leak possible. Use manufacturers supplied hoses provided with this faucet. Follow instructions to install hoses. Incorrectly installed or unapproved hoses void warranty. Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved clip and hose may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install hose and clip provided with this faucet. Property damage and water leak possible. Leaks and property damage may occur from incorrect installation. Follow all installation instructions before making final connections and turning on the supplies. 1/8" WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET! Aviso Asegurado contra daños a la propiedad. Protección segura contra filtraciones. Tubos montantes o verticales de bola anularán la garantía del producto y pueden causar daños a la propiedad. Posibles daños a la propiedad y filtración de agua. Utilice las mangueras de los fabricantes incluidas con esta llave de agua - grifo. Siga las instrucciones para instalar las mangueras. Una instalación incorrecta o mangueras que no son aprobadas anularán la garantía. Un gancho o manguera incorrectamente instalado o no autorizado puede causar fugas o filtraciones de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar la manguera y el gancho incluidos con esta llave de agua - grifo. Posibles daños a la propiedad y filtración de agua. Las filtraciones o fugas de agua y daños a la propiedad pueden ocurrir por una instalación incorrecta. Siga todas las instrucciones de instalación antes de hacer las conexiones finales y abrir los suministros de agua. For easy installation of your Delta® faucet you will need: • To READ ALL the instructions completely before beginning. • To READ ALL warnings, care, and maintenance information. Para instalación fácil de su llave Delta® usted necesitará: • LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar. • LEER TODOS los avisos, cuidados, e información de mantenimiento. Avis Fuite et dommages matériels à coup sûr. L’utilisation de tubes-raccords à nez arrondi entraînera l’annulation de la garantie et des dommages matériels. Possibilité de dommages matériels et de fuite. Utilisez les tuyaux souples fournis par le fabricant avec ce robinet. Installez les tuyaux souples conformément aux instructions. La garantie est nulle et sans effet en cas d’installation incorrecte des tuyaux ou d’installation de tuyaux non approuvés. Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation du tuyau souple et de l’agrafe peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Installez le tuyau souple et l’agrafe fournis avec de robinet conformément aux instructions. Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation peut entraîner une fuite et des dommages matériels. Effectuez l’installation conformément à toutes les instructions avant de faire les branchements finals et d’ouvrir les robinets d’alimentation. Pour installer votre robinet Delta® facilement, vous devez: • LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; • LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les instructions de nettoyage et d’entretien; To access additonal technical documents & product info, visit www.deltafaucet.com/p/Your-Model-Number-Here (example: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.deltafaucet. com/p/Your-Model-Number-Here (ejemplo: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www.deltafaucet.com/p/Votre-numéro-de-modèle-ci (exemple : www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) www.deltafaucet.com No de modèle:____________ Date de fabrication:________ Date d’achat:_____________ Date d’installation:_________ 1 ? www.deltafaucet.com 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] 5/23/17   Rev. A 1 A. B. 1 3 2 4 2 2 4 6 for help, visit deltafaucet.com or call 1.800.345.3358 989-DST SCAN FOR MORE ABOUT 7 INFORMATION THIS MODEL 8 Mount Faucet to Deck A. Before installing, aquire information from label on tubes and add to front of sheet of instructions for future use. Remove adhesive backing (1) from gasket (2). Apply the adhesive side of the gasket into groove in the underside of the faucet base (3). Insert faucet tubes and mounting shank (4) through mounting hole. B. Install mounting bracket (6) and nut (7) onto the mounting shank (4). Secure mounting bracket and nut using wrench (8). Instale la llave de agua/grifo en la encimera A. Antes de instalar, obtenga la información de la etiqueta de los tubos e inclúyala en la parte delantera de la hoja de instrucciones para uso futuro. Quite el forro adhesivo (1) de el empaque (2). Aplique el lado adhesivo de el empaque en surco en el superficie inferior de la base del grifo (3). Inserte los tubos de la llave de agua y la espiga (4) a través del agujero para el montaje. B. Instale el soporte de montaje (6) y la tuerca (7) en la espiga de montaje (4) utilizando una llave de tuercas (8). Montage robinet pour le pont A. Avant de procéder à l’installation, prenez connaissance de l’information qui figure sur l’étiquette fixée aux tubes et ajoutezla sur la feuille d’instructions pour consultation. Enlevez le support adhésif (1) de le joint (2). Appliquez le côté adhésif de le joint dans la cannelure du dessous de la base de robinet (3). Introduisez les tubes et le manchon de montage du robinet (4) dans le trou de montage. 93623   Rev. A B. Installez le support de montage (6) et l’écrou (7) sur le manchon de montage (4) à l’aide d’une clé (8). 2 Optional / Opcional / Facultative A. B. C. 6 1 66 3 5 5 2 7 3 8 7 1 9 4 Optional Escutcheon Installation Not included with all models - To order see replacement parts page for your model. A. For installations using the 10" escutcheon, be certain and use the escutcheon (1) and under cover plate (2). Place the shanks (3) of the escutcheon/under cover plate assembly into the mounting holes of the sink. B. Slide the tubes and shank (4) of the hub through the escutcheon and mounting holes, then install hub onto escutcheon (1). Ensure that tabs (5) on escutcheon and plate are properly located in slots (6) in bottom of hub. C. Mount as shown above using the nuts (7), bracket (8) and nut with wrench (9). Instalación Opcional de la Chapa de Cubierta No se incluye con todos los modelos - Para ordenar, vea la página de las piezas de repuesto de su modelo. A. Para instalaciones que utilizan la chapa de 10”, cerciórese y use la chapa o chapetón de (1) y la chapa interior (2). Coloque las espigas (3) del ensamble de la chapa de cubierta o chapetón / chapa interior en los orificios de montaje del fregadero. B. Deslice los tubos y la espiga (4) del grifo a través del escudo y los agujeros de montaje, a continuación, instalar cubo sobre el rosetón (1). Asegúrese de que las pestañas (5) en el escudo y la placa se ubican correctamente en las ranuras (6) en la parte inferior del grifo. C. Instale como se muestra arriba usando las tuercas (7), el soporte (8) y la tuerca con la llave de tuercas (9). Installation de la plaque de finition facultative Non incluse avec certains modèles - Pour commander, allez à la page des pièces de rechange pour votre modèle. A. Pour une installation avec la plaque de finition de 10 po, utilisez la plaque de finition (1) et la sous-plaque (2). Introduisez les manchons (3) de la plaque de finition et de la sous-plaque dans les trous de montage de l’évier. B. Faites glisser les tubes et la tige (4) du moyeu dans la rosace et trous de montage, puis installez moyeu sur rosace (1). Assurezvous que les onglets (5) sur la rosace et la plaque sont bien situés dans des fentes (6) en dessous du robinet. 3 C. Montez le robinet comme le montre la figure ci-dessus avec les écrous (7), le support (8) et l’écrou, à l’aide d’une clé (9). 93623   Rev. A 2 A. B. OR 2 1 2 O 3 2 OU 3 4 1 1 2 4 tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. Potential Problems and Remedies • Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short. • Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet. • The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. A. Water Line Connections Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. B. Custom Fit Connections If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information. Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then Notice Property damage and water leak possible. Incorrectly installed or unapproved check valve assemblies may cause water leaks and property damage. Follow instructions to install check valve assemblies provided with this faucet. A. Conexiones a la Línea de Agua Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8", con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. B. Conexiones Especiales AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración. Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento. Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de A. Branchement à la tuyauterie Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. B. Spéciaux Tuyauterie Branchement NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche. Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document. Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide 93623   Rev. A si fuera apretado a mano.. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería. Problemas Potenciales y Soluciones • La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto. • La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo. • La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua. Aviso Daños a la propiedad y fugas o filtraciones de agua son posibles. El ensamble de la llave de paso incorrectamente instalado o no aprobado puede causar fugas de agua y daños a la propiedad. Siga las instrucciones para instalar el ensamble de la llave de paso provista con esta llave de agua. d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. Problèmes possibles et correctifs • Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de ne pas trop raccourcir le tube. • Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet. • Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie. Avis Possibilité de dommages matériels et de fuite. Une mauvaise installation des clapets de non-retour ou l’installation de clapets de non-retour non approuvés peut entraîner des fuites et des dommages matériels. Installez les clapets de non-retour fournis avec ce robinet conformément aux instructions. 4 Correct method Método Correcto Bonne méthode Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte 2 3 1 4 Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions 1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown. 3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting. 4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight. Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique 1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas. 2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado. 3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio. 4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano. Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica 1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré. 3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord. 4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages. 5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. 5 Do not install sleeve upside down. Ensure cut is straight. No instale la manga boca abajo. Asegúrese que el corte esté recto. N’installez pas le manchon à l’envers. Assurez-vous que la coupe est droite. 1 2 Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. 93623   Rev. A 3 A. B. C. 2 2 1 1 3 Flush Supply Lines A. Place a bucket below the outlet tube (1) and move the valve handle (2) to the open mixed position. Note: To turn on faucet, pull the lever away from the faucet. B. Then, while holding the outlet tube (2) over the bucket, slowly open and close the supply stops (3). This will prevent debris from being lodged in the hose and sprayer. C. Move faucet handle (2) to the off position, and carefully remove container of water. B. Luego, mientras que sostiene el tubo de salida (2) sobre el cubo, abra y cierre lentamente las llaves de paso (3). Esto evitará que los residuos se atrapen en la manguera y el rociador C. Mueva la manija de la llave (2) a la posición de apagado, y retirar con cuidado recipiente con agua. B. Ensuite, tenez le tube de sortie (2) au-dessus du seau et ouvrez les robinets d’arrêt lentement (3), puis refermez-les. Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur. C. Déplacez la manette (2) en position d’arrêt, et retirer délicatement récipient d’eau. Flush Supply Lines A. Coloque un cubo o balde debajo del accesorio de la salida(1) y mueva la palanca de la válvula (2) a la posición abierta mixta. Nota: Para activar la llave, hale la palanca del grifo. Rincez les tuyaux d’alimentation A. Placez un seau sous le raccord de sortie (1) et amenez la manette (2) en position de plein mélange. Note : Pour activer le robinet, tirez le levier du robinet. 93623   Rev. A 6 4 A. 5 B. 2 6 3 4 2 3 1 4 1 1 5 Soap Dispenser Installation Note: Soap dispenser not included with all models. Hose Installation B. Side View A. Insert hose end (1) through hose weight assembly (2). Vista lateral B. Push hose end (1) onto faucet outlet (3). Attach clip (4) over hose and outlet as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made. Vue de côté 3 Instalación del Dispensador del Jabón Instalación De la Manguera Nota: Dispensador del jabón no incluir con todos los modelos. A. Deslice el peso de la manguera (2) sobre el extremo de la manguera (1). 1 Quite la tuerca (1). Separe la cabeza (2) del cuerpo (3). Introduzca el cuerpo (3) y el empaque (4) a través del agujero seleccionado en el fregadero. Asegure que el empaque (4) esté apropiadamente sentado en la base. Fije el cuerpo al fregadero con la tuerca (1). Desde la parte interior del fregadero, atornille la botella (5) en el cuerpo del ensamble de la espiga. Introduzca la bomba (6) en la cabeza (2), y déjelo caer en el cuerpo (3). NOTA: Para llenar, levante la cabeza y la bomba de la botella y vierta no más de 8 oz dentro de la botella. NO saque la botella cada vez ya que esto debilitaría. Saque la bomba y al ensamblaje principal de vez en cuando para remojar y para bombear el agua caliente a través de la bomba para quitar la acumulación del jabón. Nota: Puede tomar inicialmente hasta 12 bombas para traer el jabón a la bomba. B. Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la salida de la llave de agua / grifo (3). Fije el gancho (4) sobre la manguera y la salida como se muestra. Moderadamente hale hacia abajo para asegurarse que la conexión se ha hecho. 3 Installation de Flexible A. Glissez la masselotte (2) sur l’extrémité du tuyau (1). B. Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie du robinet (3). Fixez l’agrafe (4) sur le tuyau souple et la sortie comme le montre la figure. Tirez modérément pour vérifier la solidité du branchement. Remove nut (1). Separate head (2) from body (3). Insert body (3) and gasket (4) through selected hole in sink. Make sure gasket (4) is properly seated in the base. Secure body to sink with nut (1). From under the sink screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6) into head (2), then drop into body (3). NOTE: To fill, lift the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove bottle each time as this weakens the neck. Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump to remove soap build-up. Note: Initially it may take up to 12 pumps to bring soap to the pump tip. 1 4 Installation de distributeur de savon Note : Distributeur de savon ne pas inclure avec tous les modèles. 4 3 Note: Clip fits behind shoulders on outlet and hose fittings. 1 Nota: Ajustes del clip detrás de hombros en las guarniciones del enchufe y de manguera. Note : Ajustements d’agrafe derrière des épaules sur des embouts de sortie et de durites. 7 Enlevez l’écrou (1). Séparez la tête (2) du corps (3). Introduisez le corps (3) le joint (4) dans le trou approprié de l’évier. Assurez-vous que le joint (4) est bien calé dans la base. Fixez le corps à l’évier avec l’écrou (1). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le manchon du corps. Introduisez la pompe (6) dans la tête (2), puis placez l’ensemble dans le corps (3). NOTE : Pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe. Ne versez pas plus de 8 onces de liquide. ÉVITEZ d’enlever la bouteille à chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. Enlevez la tête avec la pompe à l’occasion et faites tremper l’ensemble dans l’eau chaude pour enlever les dépôts de savon. Note : Au commencement elle peut prendre à 12 pompes pour apporter le savon à la pompe. 93623   Rev. A 7 6 2 Optional Opcional Facultatif 3 3 Setting The Handle Limit Stop (Optional) 1 This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”). The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes. To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle. A. Turn on hot and cold water supplies (1). Move faucet handle (2) to the “on” position. Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation instructions and retighten if necessary. If assembled correctly, check for damage to seals and order appropriate replacements. B. Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the spout (recommended). Check the operation of the sprayer by operating the trigger (3) from aerator to spray. Fijando la parada de límite de la manija (opcional) Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”). Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua. Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija. A. Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Mueva la manija de la llave (2) a la posición de encendido. Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas. B. El rociador quedará cerrado en posición cuando lo acerca al imán del surtidor. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor o torciéndolo 90° en cualquier dirección que hace que los imanes se repelen y la cabeza que se desacople del surtidor (se recomienda). Pruebe el funcionamiento del rociador operando el gatillo (3) del aereador al rociado. Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif) Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée). Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température soudains. Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette. A. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en au froide (1). Déplacez la manette (2) à la position. Tournez des fournitures eau chaude et froide. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et commandez les pièces de rechange nécessaires. B. Le pulvérisateur se bloque en position lorsque vous l’approchez de l’aimant du bec. Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec ou faites-le pivoter de 90° dans un sens ou dans l’autre pour l’enlever en utilisant la force de répulsion des aimants (méthode recommandée). Vérifiez le fonctionnement du pulvérisateur en utilisant la commande (3) pour transformer le jet aéré en un jet pulvérisé. 93623   Rev. A 8 Press Button Pulsar botón Pressez le bouton 4 5 3 6 7 1 2 Maintenance If faucet exhibits very low flow A. Remove and clean aerator (1) (Note: some models require wrench (2) to remove aerator.), or B. Unscrew hose from spray head and clean debris from screen (the screen is located just inside the spray (3). Note: Not all models have screens. IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head. (Failure to reinstall the screen could damage internal parts.) If faucet leaks from under handle: Remove handle (4) and cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (6) is tight. Mantenimiento Si la llave muestra un flujo muy bajo A. Quite y limpie el aireador (1) (Nota: algunos modelos requieren una llave de herramientas (2) para retirar el aireador.), o B. Destornille la manguera de la cabeza del rociador y limpie los escombros de la rejilla (la rejilla está dentro de la cabeza del rociador) (3). Nota: No todos los modelos tienen la rejilla. IMPORTANTE: Instale la rejilla otra vez dentro de la cabeza del rociador (si no la reinstala podria dañar las partes internas). Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija: Quite la manija (4) y casquillo (5). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.* * WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. esté apretada.* Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* * AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua. Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexible hose. Note: Do not attempt to disassemble cartridge (7). There are no repairable parts inside. Cleaning and Care Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. natural causada por la manguera larga flexible. Nota: No procure desmontar el cartucho (7). No hay piezas reparables adentro. Limpieza y Cuidado de su Llave Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Entretien Si le debit du robinet est très faible: A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1) (Note : sur certains modèles, il faut utiliser une clé (2) pour enlever l’aérateur.); ou B. Dévissez le tuyau, retirez le du bec-douchette et nettoyez le filtre en toile métallique (à l’intérieur du bec-douchette) (3). Note : Non tous les modèles ont des le filtre. IMPORTANT – Remettez le filtre en place. L’absence du filtre peut entraîner l’endom magement des éléments internes. Si le robinet fuit par le dessous de la manette : Enlevez la manette (4) et embase (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (6) est serré.*. Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche de la soupape (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* * MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages. Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou 9 dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du flexible. Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (7). Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur. Instructions de nettoyage Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. 93623   Rev. A Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at [email protected] or call us at the applicable number above. © 2017 Masco Corporation of Indiana Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta® Piezas y acabado Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra. Componentes electrónicos y pilas (si aplicable) Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas. Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la instalación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos. Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) [email protected] [email protected] La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México. DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a [email protected] o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido. © 2017 Masco Corporación de Indiana Garantie limitée des robinets Delta® Pièces et finis Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’achat. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat. Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable, toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange authentiques Delta®. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écrire à l’adresse applicable ci-dessous. Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) [email protected] [email protected] La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à [email protected] ou nous appeler au numéro applicable. © 2017 Division de Masco Indiana 93623   Rev. A 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Delta 19741Z-BLSD-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación