Nespresso Pixie C60 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
* Ma machine
*
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 1 11.10.16 17:22
32
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that
all the aromas can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
FR
EN
Consignes de sécurité/Safety precautions 3–7
Vue d’ensemble/Overview 8
Première utilisation/First use 9
Préparation du café/Coee preparation 10
Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detection 11
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 11
Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant une réparation/Emptying the system before a period of
non-use and for frost protection, or before a repair 12
Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory settings 12
Nettoyage/Cleaning 12
Détartrage/Descaling 13–14
Dépannage/Troubleshooting 15
Spécications/Specications 15
Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso Club 15
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 16
Garantie/Warranty 17
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour
révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui orir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
*mousse de café
CONTENU/
CONSIGNES DE SECURITE
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
Lappareil est conçu pour préparer
des boissons conformément à ces
instructions.
N’utilisez pas l’appareil pour
d’autres usages que ceux prévus.
Cet appareil a été conçu
seulement pour un usage
intérieur, pour un usage dans des
conditions de températures non
extrêmes.
Protégez votre appareil des eets
directs des rayons du soleil,
des éclaboussures d’eau et de
l’humidité.
Cet appareil est prévu seulement
pour une utilisation domestique
et des utilisations similaires
comme: les espaces cuisine
dans les magasins, les bureaux
ou autres environnements de
travail, les fermes; une utilisation
par les clients dans les hôtels,
les chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels ou
du type bed&breakfast.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition quils
bénécient d’une surveillance
ou quils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité
et quils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage
et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être eectués par des
enfants, à moins quils ne soient
âgés de plus de 8 ans et quils
soient sous la surveillance d’un
adulte.
Conservez l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont
l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à
condition quils bénécient
d’une surveillance ou quils aient
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
sappliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal.
En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 18
NO
BRUKERMANUAL
SE
INSTRUKTIONSMANUAL 34
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
FI
KÄYTTÖOHJE 50
TR
KULLANIM KILAVUZU
RU
   66
RO
MANUAL DE INSTRUCIUNI 82
TH
  96
C60
D60
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 2-3 11.10.16 17:22
98
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
1 2
3 4
5 6 7
8
Welcome
Plug the machine into the mains.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Remove the plastic lm from the drip grid.
Insert the remaining cable in the cable guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
FIRST USE
OVERVIEW
The water tank can be carried by its cover.
Place a container under coee outlet and press
the Lungo button to rinse the machine. Repeat
three times.
Rinse the water tank before lling with potable
water.
Switch the machine on. Blinking light of both
coee buttons and the capsule container: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light:
ready.
FR
EN
1 Bac d’égouttage
Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse
Drip grid + cup support
3 Réservoir à capsules pour 9–11 capsules
Capsule container for 9 – 11 used
capsules
4 Sortie café
Coee outlet
5 Levier
Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse)
Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
8
Bouton MARCHE/ARRÊT
ON/OFF button
9 Couvercle du réservoir d’eau
Water tank lid
10 servoir d’eau
Water tank
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Coret de dégustation
de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Pochette de «Bienvenue chez
Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
Manuel d’utilisation
Quick Start Guide
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and re
VUE D’ENSEMBLE/
Branchez la machine sur une prise reliée à la terre.Retirez le réservoir deau et le bac à capsules.
Ajustez la longueur du câble en utilisant lespace
range câble sous la machine.
Retirez le lm plastique de la grille d’égouttage. Faites passer le reste du câble dans le guide câble
sous la machine et remettez la machine droite.
PREMIÈRE UTILISATION/
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son
couvercle.
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café
et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la
machine. Répétez trois fois l’opération.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau
potable.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 8-9 11.10.16 17:22
1110
5
6 7
8
1 2 3 4
1 2 3 4
21
3 4
For a Latte Macchiato glass fold the cup support
into the upright position. It will automatically fall
down again when removing the glass to avoid any
drips falling on to your kitchen surfaces.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
During heat up, you can press the coee button
when it’s still blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
Press and hold the Espresso or Lungo button.
Release the button once the desired volume is
served.
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic power o:
the machine will stop automatically after 9 minutes of non use.
To increase automatic power o from 9 to
30 minutes: switch the machine o, press the
Espresso and Lungo buttons simultaneously then
press the ON/OFF button.
Water volume level is now stored.
Red backlight lights up: water tank is empty.
Rell the water tank with potable water. Empty
and rinse the used capsule container and the
drip tray.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
(110 ml) button. Preparation will stop
automatically. To stop the coee ow or top up
your coee, press again.
Switch the machine on. Blinking light: heating up
for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
Close the lever and place a cup under the coee
outlet.
COFFEE PREPARATION
Rinse then ll the water tank with potable water.
The water tank can be carried by its cover.
Fill the water tank and insert the capsule.
Lift the lever completely and insert the capsule.
FR
EN
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage
/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible
harm when operating the appliance
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille
en position verticale. Celle-ci retombe
automatiquement pour éviter les gouttes sur votre
plan de travail.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans le conteneur de capsules
usagées.
Pendant le chauage vous pouvez presser
le bouton du café désiré lorsqu’il est encore
clignotant. Le café coulera alors automatiquement
lorsque la machine sera prête.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
Appuyez et maintenez lappui sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne lutilisez pas.
Mise hors tension automatique: la machine sarrêtera automatiquement après 9 minutes de non
utilisation.
Mise hors tension automatique à 30 minutes
au lieu de 9 minutes: éteignez la machine,
maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et
tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET.
Le niveau du volume d’eau est à présent
mémorisé.
Lampe de rétroéclairage rouge allumée: Réservoir
d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir
d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de
capsules usagées et le bac d’égouttage.
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou
sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation
s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour
remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
Abaissez le levier et placez une tasse.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau deau
potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par
son couvercle.
Remplissez le réservoir d’eau et insérez
la capsule.
Soulevez le levier entièrement et insérez la
capsule.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 10-11 11.10.16 17:22
1312
1 2 3 4
1 2 1
1 2 3 4
5 6 7 8
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
Switch the machine o.
Machine switches o automatically.
CLEANINGRESET TO FACTORY SETTINGS
Switch the machine o.
Press and hold the Lungo button and switch the
machine on.
Press and hold the Espresso button and switch
the machine on. Wait until no more water comes
out.
Remove the water tank. Close the Lever. Place a
container under the coee outlet.
To assemble the cup support and the drip tray:
take o the grid, place them side by side and clip
the drip tray to the cup support.
Clean the coee outlet regularly with a damp
cloth.
DESCALING
Empty the drip tray and the used capsule
container.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add
the Nespresso descaling liquid.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under
the coee outlet.
Remove the capsule and close the lever.
Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml.
Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Switch the machine on.
Press both coee buttons simultaneously for
three seconds. They will start blinking.
Blinking light: heating up. Steady light: ready. Press the Lungo button and wait until the water
tank is empty.
FR
EN
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Ne plongez jamais lappareil ou
une partie de celui-ci dans leau/
Never immerse the appliance or
part of it in water
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/
Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 14)
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/
Arrêtez la machine. La machine s’arrête automatiquement.
NETTOYAGE/RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/
Arrêtez la machine.
Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse
Lungo et mettez la machine en marche.
Appuyez et maintenez lappui sur le bouton
Espresso et mettez la machine en marche.
Patientez jusqu’à ce que leau ne s’écoule plus.
Retirez le réservoir deau. Abaissez le levier.
Mettez en place un récipient.
Pour assembler le support de tasse avec le bac
d’égouttage: enlevez la grille, placez-les l’un
contre lautre. Clipsez le bac dégouttage dans
l’encoche du support de tasse.
Nettoyez régulièrement lorice de sortie du café
avec un tissu humide.
DÉTARTRAGE/
Videz le bac dégouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L)
sous lorice de sortie du café.
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Tasse Espresso: 40 ml; tasse Lungo: 110 ml.
N’utilisez pas des produits de nettoyage
agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas
dans un lave-vaisselle.
Mettez la machine en marche. Pendant trois secondes, appuyez simultanément
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à
clignoter.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumé en continu: prêt.
Appuyez sur le bouton Lungo et attendez jusqu’à
ce que le réservoir deau soit vide.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 12-13 11.10.16 17:22
1514
9 10 11 12
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
Water hardness: Descale after:
French grade
German grade
calcium carbonate
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the
Nespresso Club as it is specically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would aect the taste of the coee.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any
additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
No light.
The machine has switched o automatically; press ON/OFF button.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coee, no water.
Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale it if necessary.
Lift the lever. Press one coee button and wait until water comes out.
Coee is not hot enough.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The lever cannot be closed completely.
Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coee ow.
Check that the water tank is in position.
Lights ash irregularly.
Call the Nespresso Club.
Exit descaling procedure (see paragraph on descaling).
No coee, water just comes out
(despite inserted capsule).
In case of diculties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself o.
To save energy the machine will turn itself o after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving concept».
Front light is red.
Water tank is empty or needs to be cleaned.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and repeat
step 8.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously for one second. The machine is
now ready for use.
Empty and rinse the water tank. Fill it with
potable water.
When ready, press the Lungo button to rinse
machine.
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
For any additional information, in case of problems or
simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact
details of the Nespresso Club can be found in the
«Welcome to Nespresso» folder in your machine box or
at nespresso.com
FR
EN
Tasses, Cups (40ml)
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
Dureté de l’eau: Détartrer après:
Degré français
Degré allemand
Carbonate de calcium
AVERTISSEMENT
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso
disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du
type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la
fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez
contacter votre Club Nespresso.
DÉPANNAGE/ SPÉCIFICATIONS/
Pas de voyant lumineux.
La machine sest arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
Contrôlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible.
Pas de café, ni d’eau.
Contrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le deau potable. Détartrez-le au besoin.
Relevez le levier. Pressez un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.
Café insusamment chaud.
Préchauez la tasse. Au besoin, détartrez la machine.
Le levier ne peut pas être abais
entièrement.
Videz le conteneur de capsules/Vériez qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
Fuite ou écoulement anormal du café.
Vériez que le réservoir deau est bien positionné.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Appelez le Club Nespresso.
Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détartrage).
Aucun café ne sécoule, uniquement
de l’eau (bien qu’une capsule ait été
introduite).
En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
La machine séteint d’elle-même.
C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Concept d’économie
d’énergie».
Léclairage avant est rouge.
Le réservoir d’eau est vide ou doit être nettoyé.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée, collece dans le
récipient et répétez une fois l’étape 8.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur
les deux boutons simultanément pendant
une seconde. La machine est à présent prête à
l’emploi.
Videz et rincez le réservoir deau. Remplissez-le
d’eau potable.
Lorsque la machine est prête, appuyez sur le
bouton Lungo pour la rincer.
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
Pour tout renseignement complémentaire, en cas
de diculté ou simplement pour demander un
avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les
cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coret
«Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre
machine ou sur le site web www.nespresso.com
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 14-15 11.10.16 17:22
1918
ES
PT
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas
podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
CONTEÚDO
Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina.
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin excepción.
Todas las máquinas están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraigan todos
los aromas, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
CONTENIDO/
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las
instrucciones de seguridad
forman parte de la máquina.
Léalas detenidamente antes
de usar su nueva máquina
por primera vez. Guárdelas
donde pueda encontrarlas
fácilmente para futuras
consultas.
ATENCIÓN: cuando vea
este símbolo, consulte las
instrucciones de seguridad
para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACIÓN: cuando
vea este símbolo, siga los
consejos indicados para un
uso correcto y seguro de la
máquina.
Esta máquina está destinada a la
elaboración de bebidas según indica
el presente manual.
No la utilice para usos distintos a los
previstos.
Esta máquina ha sido diseñada para
usarse exclusivamente en interiores
y en condiciones de temperatura no
extremas.
Proteja la máquina de la luz solar
directa, del contacto prolongado
con salpicaduras de agua y de la
humedad.
Esta máquina está pensada para
un uso exclusivamente doméstico
y en aplicaciones similares como:
cocinas para el personal en tiendas,
ocinas y otros entornos de trabajo;
agroturismos; para clientes de
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
Esta máquina puede ser utilizada
por niños a partir de ocho años,
siempre que lo hagan bajo control
y que hayan recibido instrucciones
sobre cómo usar la máquina
de forma segura y que sean
plenamente conscientes de los
posibles peligros derivados de su
uso. Los nos no podrán llevar a
cabo la limpieza y el mantenimiento
de esta máquina a menos que sean
mayores de ocho años y siempre
bajo la supervisión de un adulto.
Mantenga la máquina y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de ocho años.
Esta máquina puede ser utilizada
por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales
o que no tengan experiencia o
conocimientos sucientes, siempre
que lo hagan bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre
cómo usar la máquina de forma
segura y sean conscientes de los
posibles peligros.
Los niños no podrán utilizar la
máquina como si fuera un juguete.
El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía
quedará anulada en caso de uso
comercial o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, así como
por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos,
manejo incorrecto, reparación por
parte de personal no cualicado o
incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
En caso de emergencia,
desenchúfela inmediatamente de la
toma de corriente.
Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
de fácil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en la
placa de especicaciones. El uso de
una conexión incorrecta anulará la
garantía.
La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
No tense el cable sobre bordes
alados, no lo je ni lo deje colgar.
Mantenga el cable apartado del
calor y la humedad.
Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança 1923
Vista general/Vista geral 24
Primer uso/Primeira utilização 25
Preparación del café/Preparação de café 26
El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/
Conceito de poupança de energia e detecção de nível água 27
Programación del volumen de agua/Programação do volume de água 27
Vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la
congelación o antes de una reparación/
Esvaziamento do sistema antes de um período de não utilização, para proteção
contra o gelo, ou antes de reparação 28
Restablecimiento de los ajustes predeterminados/
Recuperar as denições de fábrica 28
Limpieza/Limpeza 28
Descalcicación/Descalcicação 29–30
Detección de errores/Resolução de problemas 31
Especicaciones/Especicações 31
Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte o Clube Nespresso 31
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/
Eliminação de resíduos e proteção ambiental 32
Garantía/Garantia 33
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 18
NO
BRUKERMANUAL
SE
INSTRUKTIONSMANUAL 34
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
FI
KÄYTTÖOHJE 50
TR
KULLANIM KILAVUZU
RU
   66
RO
MANUAL DE INSTRUCIUNI 82
TH
  96
C60
D60
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 18-19 11.10.16 17:22
2120
ES
PT
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇAINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza
suave para limpiar la supercie de la
máquina.
Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
Al desembalar la máquina, retire la
película de plástico y deséchela.
Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles. Las
pruebas de abilidad se llevan a cabo
en condiciones de funcionamiento
reales sobre unidades seleccionadas
de forma aleatoria. Por ello, algunas
máquinas pueden presentar señales
de un uso previo.
Nespresso se reserva el derecho de
modicar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcicación
El uso correcto del producto
descalcicador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café sea
tan perfecto como el primer día.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.
com
CUIDADO: as medidas
de segurança fazem parte
da máquina. Leia-as
cuidadosamente antes de
usar a sua nova máquina
pela primeira vez. Guarde-as
num local onde facilmente as
possa encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando
visualizar este sinal, por
favor consulte as medidas
de segurança a m de evitar
riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor
atente à indicação para uma
correta e segura utilização da
sua máquina.
• A máquina está concebida para a
preparação de bebidas de acordo
com estas instruções.
Não use a máquina para outros ns.
A máquina foi concebida apenas
para uma utilização de interior, com
temperaturas não extremas.
• Proteja a máquina dos efeitos
da exposição solar, do contacto
prolongado com água e humidade.
• Esta máquina está concebida
apenas para utilização doméstica
e aplicações similares, tais como:
áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes
prossionais; por clientes em
hotéis, motéis e outros espaços
residenciais.
• Esta máquina pode ser usada por
crianças com idades superiores a
8 anos, caso lhes tenha sido dada
supervisão e instruções sobre a
utilização do aparelho em total
segurança, compreendendo os
perigos envolvidos. A limpeza e
manutenção do equipamento não
devem ser realizadas por crianças,
a menos que tenham idades
• En caso de que el cable de
alimentación presente daños, deberá
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualicado para evitar riesgos.
Si el cable está deteriorado, no
utilice la máquina.
Devuelva la máquina al Club
Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de
como mínimo 1,5 mm
2
o que sea
adecuado a la potencia especicada.
Para evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o
al lado de supercies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
Colóquela siempre sobre una
supercie horizontal, uniforme
y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcicadores o similares.
Desconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que este podría
resultar dañado.
Antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfríe.
Nunca toque el cable con las manos
mojadas.
Nunca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro líquido.
Nunca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
La combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
No abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
No introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante
la utilización de la máquina.
Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
No utilice la máquina si presenta
algún daño o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la
salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la
cápsula si ésta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
Nunca utilice una cápsula dañada
o deformada. Si una cápsula queda
atascada en el compartimento de
las cápsulas, apague la máquina
y desconéctela de la alimentación
antes de realizar cualquier operación.
ngase en contacto con el Club
Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante las vacaciones.
Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
supercies próximas.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 20-21 11.10.16 17:22
2322
PT
MEDIDAS DE SEGURANÇA MEDIDAS DE SEGURANÇA
superiores a 8 anos e que estejam
sob a vigilância de um adulto.
• Manter a máquina e o cabo fora
do alcance de crianças com idades
inferiores a 8 anos.
• Esta máquina pode ser usada por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha
sido dada supervisão e instruções
sobre a utilização do aparelho em
total segurança e compreendendo
os potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a
máquina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não
será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento
inapropriado da máquina, de dano
resultante de uma utilização para
outros ns, de operação danosa, de
reparação não prossional ou de
incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque
elétrico fatal e incêndio.
• Em caso de emergência: retire
imediatamente a cha da tomada
elétrica.
Ligue a máquina apenas a
tomadas elétricas apropriadas,
acessíveis e com ligação a terra. A
máquina deve ser ligada apenas
após instalação. Certique-se que
a tensão da fonte de alimentação
é igual à indicada na chapa de
especicações. A utilização de
uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento apenas
poderá estar ligado após
instalação.
• Não arraste o cabo de alimentação
sobre extremidades aadas, xe-o
ou deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação
longe de fontes de calor e
humidade.
• Se o cabo de alimentação está
danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço
reconhecido pelo mesmo ou
pessoas qualicadas, de forma a
evitar qualquer risco.
• Se o cabo de alimentação está
danicado, não use a máquina.
• Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente autorizado
Nespresso.
• Caso seja necessária uma extensão,
use apenas um cabo ligado a
terra com um condutor de secção
transversal de pelo menos 1.5 mm
2
ou adequado à tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos
graves nunca coloque a máquina
sobre ou junto a superfícies quentes
tais como aquecedores, fogões,
fornos, bicos de gás, chamas ou
similares.
• Coloque sempre a máquina sobre
uma superfície horizontal e estável.
A superfície deve ser resistente ao
calor e uidos como a água, café,
descalcicante ou similares.
• Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos períodos de
não utilização. Desligue a máquina
puxando pela cha e não pelo
cabo elétrico caso contrário o cabo
poderá car danicado.
• Antes da limpeza e manutenção,
retire a cha da tomada elétrica e
deixe a máquina arrefecer.
• Nunca toque no cabo elétrico com
as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou
parcialmente em água ou outro
líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte
da mesma na máquina de lavar
louça.
• A combinação de eletricidade e
água é perigosa e pode resultar em
choque elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de
tensão elétrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao
manusear a máquina.
• Nunca deixe a máquina sozinha
durante a sua utilização.
• Não use a máquina se estiver
danicada ou caso não esteja
em perfeitas condições de
funcionamento. Remova
imediatamente a cha da tomada
elétrica. Contacte o Clube Nespresso
ou um representante Nespresso
autorizado para vericação,
reparação ou programação.
• Uma máquina danicada
pode causar choque elétrico,
queimaduras e incêndio.
• Feche sempre a alavanca por
completo e nunca a levante durante
a utilização. Risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos sob a saída
de café, risco de queimaduras.
• Não coloque os dedos no
compartimento da cápsula ou na
ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à
volta da cápsula quando esta não
é devidamente perfurada pelas
lâminas e danicar a máquina.
• Nunca use uma cápsula
danicada ou deformada. Se
uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento da cápsula,
desligue a máquina e retire da
alimentação elétrica antes de
qualquer operação. Ligue para
o Clube Nespresso ou agente
autorizado Nespresso.
• Encha o reservatório de água
apenas com água fresca e potável.
• Esvazie o reservatório de água caso
a máquina não seja usada durante
um longo período de tempo
(férias, etc.).
• Substitua a água do reservatório
de água quando a máquina não for
usada durante um m de semana
ou um período de tempo similar.
• Não use a máquina sem o
recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
• Não use nenhum detergente com
agente de limpeza forte ou solvente.
Use um pano húmido e um agente
de limpeza suave para limpar a
superfície da máquina.
Para limpar a máquina, use apenas
utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar a máquina, retire
a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para
cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente através do Clube
Nespresso.
Todas as máquinas Nespresso são
sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de abilidade
em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão, de
facto, apresentar sinais de utilização
prévia.
Nespresso reserva-se o direito de
modicar estas instruções sem aviso
prévio.
Descalcicão
O agente descalcicante Nespresso,
quando usado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina
durante o seu tempo de vida e a
experiência de degustação do seu
café tão perfeita como no primeiro
dia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também está
disponível em formato PDF
em nespresso.com
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 22-23 11.10.16 17:22
2524
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
1 2
3 4
5 6 7
8
Welcome
ES
PT
1 Bandeja antigoteo
Bandeja de pingos
2 Bandeja antigoteo + soporte de taza
Grelha de pingos + Suporte de chávena
3 Contenedor de cápsulas para 911
cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas para 9–11
cápsulas
4 Oricio de salida del café
Bico de saída de café
5 Palanca
Alavanca
6 Botón Espresso (taza pequeña)
Botão Espresso (chávena pequena)
7 Botón Lungo (taza grande)
Botão Lungo (chávena grande)
8
Botón de encendido/apagado
Botão LIGAR / DESLIGAR
9 Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
10 Depósito de agua
Depósito de água
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Cápsulas Nespresso de muestra
Oferta para degustação de cápsula
Nespresso
Carpeta «Bienvenido a Nespresso»
Pasta «Bem-vindo à Nespresso»
Manual del usuario
Manual de Instruções
Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales
e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
VISTA GERAL
Ligue a máquina à rede eléctrica.
Remova o tanque de água e o recipiente de
cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo,
através do espaço debaixo da máquina para o
armazenar.
Remova a folha plástica da grelha de pingos.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
da máquina, voltando a posicionar a máquina
correctamente.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
O depósito de água pode ser manuseado pela
respectiva tampa.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café e
prima o botão lungo, para enxaguar a máquina.
Repita três vezes.
Enxagúe o depósito de água, antes de o encher
com água potável.
Ligue a máquina. Ambos os botões de café
e do recipiente de cápsulas intermitentes:
Em aquecimento durante aproximadamente
25 segundos. Luz xa: pronta.
VISTA GENERAL/
Enchufe la máquina a la red eléctrica.
Retire el depósito de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable
utilizando el espacio de almacenaje del cable que
hay debajo de la máquina.
Retire la capa de plástico de la bandeja antigoteo.
Inserte el cable sobrante en la guía de cable que
hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla
bien.
PRIMER USO/
Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera.
Coloque un recipiente bajo la salida del café y
pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina.
Repita tres veces esta operación.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable.
Encienda la máquina. Luz intermitente en ambos
botones de café y del contenedor de cápsulas:
calentamiento durante unos 25 segundos. Luz
continua: preparada.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 24-25 11.10.16 17:22
2726
5
6 7
8
1 2 3 4
1 2 3 4
21
3 4
ES
PT
No levante nunca la palanca mientras la máquina está en
funcionamiento y consulte las instrucciones de seguridad para evitar
posibles daños durante el uso de la máquina/Nunca levante a alavanca
durante a operação e consulte as medidas de segurança, para evitar
possíveis queimaduras enquanto opera a máquina
Durante o aquecimento, pode premir o botão de
café enquanto está intermitente. O café vai então
uir automaticamente quando a máquina estiver
pronta.
Para um copo de Latte Macchiato, levante o
suporte de chávenas para a posição vertical. Irá
cair automaticamente quando remover o copo,
para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha.
Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para
ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas
usadas.
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
Prima e mantenha premido o botão Espresso
ou Lungo.
Solte o botão no nível de volume desejado.
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA
Para poupar energia, desligue a máquina quando não a está a utilizar. Desligar Automaticamente: la
máquina desliga automaticamente após 9 minutos de inactividade.
Para aumentar a duração de inactividade de
9 para 30 minutos: Desligue a máquina, pressione
os botões Espresso e Lungo simultaneamente e
prima o botão Ligar/Desligar.
O novo nível de volume desejado está agora
memorizado.
Encha o depósito de água e insira a cápsula.
Luzes vermelhas acesas: depósito de água vazio.
Encha-o com água potável. Esvazie e enxagúe
o recipiente de cápsulas usadas e a bandeja de
pingos.
Prima botão Espresso (40 ml) ou botão Lungo
(110 ml). Preparação pára automaticamente. Para
parar o uxo de café ou para encher mais, prima
novamente.
Ligue a máquina. Luzes intermitentes: em
aquecimento durante aprox. 25 s. Luzes Fixas:
pronta.
Baixe a alavanca e coloque uma chávena debaixo
da saída de café.
PREPARAÇÃO DE CA
Enxagúe, depois encha o depósito com água
potável. O depósito de água pode ser manuseado
pela respectiva tampa.
Levante a alavanca na totalidade e insira a
cápsula.
Puede pulsar el botón de café mientras la
máquina se calienta (luz intermitente). En ese
caso, el café saldrá automáticamente cuando la
máquina esté lista.
Para preparar un Latte Macchiato, pliegue la
rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical.
Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para
evitar que caigan gotas sobre las supercies de
su cocina.
Retire la taza. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula de forma que caiga en el
contenedor de cápsulas usadas.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
Suelte el botón una vez llegue al volumen
deseado.
EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/
Para ahorrar energía, apague la máquina cuando no la utilice. Apagado automático: la máquina se
detendrá automáticamente 9 minutos después del último uso.
Para prolongar la desconexión automática de
9 a 30 minutos: apague la máquina, pulse los
botones Espresso y Lungo simultáneamente y, a
continuación, pulse el interruptor de encendido/
apagado.
El volumen de agua se memoriza en ese instante.
Llene el depósito de agua e introduzca la cápsula.
Luz roja encendida: el depósito de agua está
vacío. Rellene el depósito de agua con agua
potable. Vacíe y enjuague el contenedor de
cápsulas usadas y la bandeja antigoteo.
Pulse el botón Espresso (40 ml) o
Lungo (110 ml). La preparación se detendrá
automáticamente. Vuelva a pulsar para detener el
ujo de café o seguir llenando la taza.
Encienda la máquina. Luz intermitente: la
máquina necesita aproximadamente. 25
segundos para calentarse. Luz ja: la máquina
está lista.
Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida
del café.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable. Para sacar el depósito de agua tire
de la tapadera.
Levante por completo la palanca e introduzca
la cápsula.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 26-27 11.10.16 17:22
2928
1 2 3 4
1 2 1
1 2 3 4
5 6 7 8
ES
PT
No sumerja nunca la máquina
o parte de ella en el agua/Nunca
mergulhe a máquina ou alguma
peça em água
Duración aproximada: 15 minutos/Duração aprox. 15 minutos
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO
Desligue a máquina.
Máquina desliga automaticamente.
LIMPEZA
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
Desligue a máquina.
Prima e mantenha premido o botão de chávena
Lungo e Ligue a máquina.
Prima e mantenha premido o botão Espresso e
Ligue a máquina. Espera até que não saia mais
água.
Remova o depósito de água. Coloque um
recipiente debaixo da saída de café.
Para montar o suporte de chávenas e a bandeja
de pingos: Retire a grelha, coloque-os lado a
lado e encaixe a bandeja de pingos no suporte
de chávenas.
Limpe o bico de saída de café com um pano
húmido regularmente.
DESCALCIFICAÇÃO
Esvazie a bandeja de pingos e o recipiente de
cápsulas usadas.
Encha o Depósito de água com 0.5 L de água e
adicione o líquido descalcicante Nespresso.
Coloque o recipiente (volume mínimo: 0.6 L)
debaixo da saída de café.
Remova a cápsula e feche a alavanca.
Chávena Espresso: 40 ml. Chávena Lungo:
110 ml.
Não utilize nenhum agente de limpeza
abrasivo ou com solventes. Não coloque na
máquina de lavar louça.
Ligue a máquina.
Prima simultâneamente ambos os botões de café
durante 3 segundos. Vão comar a piscar.
Luz intermitente: em aquecimento. Luz Fixa:
pronta.
Prima o botão Lungo e espere até o depósito de
água estar vazio.
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
Apague la máquina.
La máquina se apaga automáticamente.
LIMPIEZA/RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
Apague la máquina.
Mantenga pulsado el botón Lungo y encienda la
máquina.
Pulse de modo continuado el botón Espresso y
ponga la máquina en funcionamiento. Espere
hasta que no salga agua.
Retire el depósito de agua. Baje la palanca.
Coloque un recipiente bajo la salida del café.
Para montar el soporte de la taza y la bandeja
antigoteo: retire la rejilla, colóquelas una junto
a otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte
de la taza.
Limpie con regularidad el oricio de salida del
café con un paño húmedo.
DESCALCIFICACIÓN/
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Llene el depósito de agua con medio litro de agua
y añada el líquido de descalcicación Nespresso.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 l)
bajo el oricio de salida del café.
Retire la cápsula y cierre la palanca.
Taza Espresso: 40 ml. Taza Lungo: 110 ml.
No use ningún producto de limpieza agresivo
o con disolventes. No coloque la máquina en el
lavavajillas.
Encienda la máquina. Pulse los dos botones de café simultáneamente
durante 3 segundos. Empezarán a parpadear.
Luz intermitente: calentamiento. Luz continua:
preparada.
Pulse el botón Lungo y espere hasta que el
depósito de agua esté vacío.
Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcicación y consulte la tabla para conocer la
frecuencia de uso (vea la página 30)/Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcicante e consulte a
tabela para a frequência de utilização (página 30)
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 28-29 11.10.16 17:22
3130
9 10 11 12
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
ES
PT
Tazas, Chávenas (40 ml)
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
Dureza da água: Descalcicar após:
Escala Francesa
Escala Alemã
Carbonato de cálcio
AVISO
A solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de des-
calcicação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre)
que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcicação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina,
com base na dureza da água. Para obter informões adicionais sobre a descalcicação, entre em contato com o Nespresso Club.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICAÇÕES
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
Para informação adicional, em caso de problema
ou simplesmente para ser aconselhado, contacte o
Clube Nespresso. Os contactos do Clube Nespresso
poderão ser encontrados na pasta «Bem-vindo à
Nespresso», na embalagem da sua máquina ou em
www.nespresso.com
Sem Luz.
A máquina desligou-se automaticamente; prima o botão Ligar/Desligar.
Verique a alimentação eléctrica: cha, tensão, fusível.
Nenhum café, nenhuma água.
Verique o depósito de água, se estiver vazio, encha-o com água potável. Descalcique se necessário.
Levante a alavanca. Prima um botão de café e espere até que a água saia.
Café não sai sucientemente
quente.
Pré-aqueça a chávena. Descalcique a máquina se necessário.
A alavanca não fecha
completamente.
Esvazie o recipiente de cápsulas usadas / Verique que não está nenhuma cápsula bloqueada dentro da
máquina.
Fuga ou uxo normal de café.
Verique que o depósito de água está bem posicionado.
Intermitência irregular.
Contacte o Clube Nespresso.
Saia do modo de descalcicação (consulte parágrafo de descalcicação).
Não sai café, apenas água (apesar
de cápsula inserida).
Em caso de diculdades, contacte o Clube Nespresso.
Máquina desliga-se por si.
Para poupar energia a máquina irá desligar-se, após 9 minutos de inactividade. Consulte parágrafo
«Conceito de poupança de energia».
Luz frontal é vermelha.
Depósito de água está vazio ou necessita ser limpo.
Reencha o depósito de água com a solução
descalcicante recolhida no recipiente e repita
o passo 8.
Para sair do modo descalcicante, prima ambos
os botões simultâneamente por um segundo. A
máquina está agora pronta para utilização.
Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com
água potável.
Quando a máquina estiver pronta, prima o botão
Lungo para enxaguar a máquina.
Dureza del agua: Descalcicar después de:
Grado francés
Grado alemán
Carbonato de calcio
AVISO
La solución de descalcicación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y las supercies de la cocina. Le recomendamos que utilice el
kit de descalcicación Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que está diseñado especícamente para su máquina. No utilice otros productos
(como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo
de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
DETECCIÓN DE ERRORES/
ESPECIFICACIONES/
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
CLUB NESPRESSO/
Para obtener más información, en caso de dicultades
o si desea consejos, llame al Club Nespresso. Encontrará
la información de contacto del Club Nespresso en la
carpeta «Bienvenido a Nespresso» de la caja de su
máquina o en nespresso.com
No hay luz.
La máquina se ha parado automáticamente. Pulse el botón de encendido/apagado.
Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles.
No hay café ni agua.
Compruebe el depósito de agua y rellénelo con agua potable si está vacío. Descalcique si es necesario.
Levante la palanca. Pulse un botón de café y espere a que salga el café.
El café no sale lo sucientemente
caliente.
Precaliente la taza. Realice una descalcicación si es necesario.
La palanca no puede cerrarse
del todo.
Vacíe el contenedor de cápsulas y compruebe que no ha quedado ninguna cápsula bloqueada dentro de la
máquina.
Goteo o ujo anormal de café.
Compruebe que el depósito de agua esté bien colocado.
Parpadeo a intervalos irregulares.
Llame al Club Nespresso.
Finalice el proceso de descalcicación (vea el apartado de descalcicación).
No sale café, tan solo agua (a pesar
de haber introducido una cápsula).
Si tiene cualquier problema, llame al Club Nespresso.
La máquina se apaga
automáticamente.
Para ahorrar energía, la máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos de inactividad. Vea el apartado
sobre «El concepto de ahorro energético».
La luz frontal se enciende en rojo.
El depósito de agua está vacío o debe limpiarse.
Llene el depósito de agua con la solución de
descalcicación usada que habrá recogido en el
recipiente y repita una vez el paso número 8.
Para salir del modo de descalcicación, pulse
los dos botones simultáneamente durante 1
segundo. La máquina está preparada para su uso.
Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de
agua potable.
Cuando la máquina esté preparada, pulse el
botón Lungo para aclararla.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 30-31 11.10.16 17:22
3534
NO
SE
Sikkerhetsinstrukser/Säkerhetsföreskrifter 35–39
Oversikt/Översikt 40
Førstegangs bruk/Första användningen 41
Kaetilberedning/Kaeberedning 42
Energisparing og rett vannmengde/
Energibesparing samt identiering av vattenmängd 43
Programmering av vannmengde/Programmering av vattenmängd 43
Tøm systemet før en lengre periode uten bruk, for frostbeskyttelse eller før
en reparasjon/Tömning av systemet innan en period av icke-användning, för
frostskydd, eller innan en reparation 44
Gjenopprett fabrikkinnstillingene/Återställning till fabriksinställning 44
Rengjøring/Rengöring 44
Avkalking/Avkalkning 45–46
Feilsøking/Felsökning 47
Spesikasjoner/Specikationer 47
Kontakt Nespresso Club/Kontakta Nespresso Club 47
Avfallshåndtering og miljøhensyn/Återvinning och miljöskydd 48
Garanti/Garanti 49
ADVARSEL:
sikkerhetstiltakene følger
med apparatet. Les dem
nøye før du begynner å
bruke det nye apparatet.
Oppbevar dem et sted der
du senere kan nne dem og
bruke dem.
ADVARSEL: når du ser
dette skiltet, bør du lese
sikkerhetsinstruksene for å
unngå skader.
INFORMASJON: når du
ser dette skiltet, bør du lese
rådene for trygg og korrekt
håndtering av apparatet.
Apparatet er utviklet for å
tilberede drikker i henhold til
disse instruksjonene.
Ikke bruk apparatet til annet enn
det det er ment for.
Dette apparatet er utviklet for
innendørs bruk uten ekstreme
temperaturforhold.
Apparatet må beskyttes mot
direkte sollys, overdrevent
vannsøl og fuktighet.
Apparatet er kun tiltenkt
hjemmebruk og lignende, for
eksempel: kjøkkenområder i
butikker, kontorer og andre
arbeidsmiljøer eller til bruk for
gjester ved hoteller, moteller og
andre overnattingsmiljøer.
Dette apparatet kan brukes av
barn fra 8 år og oppover så lenge
de er under overvåkning og har
fått instruksjoner om hvordan
bruke apparatet på en trygg måte
og er klar over eventuelle farer.
Rensing og vedlikehold skal ikke
gjøres av barn så lenge de ikke er
over 8 år og under overvåkning
av en voksen person. Hold
apparatet og ledningen utenfor
rekkevidde for barn under 8 år.
Dette apparatet kan brukes
av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller psykiske
egenskaper, eller av personer
med redusert kunnskap og
erfaring, så lenge de får
instruksjoner om riktig og trygg
bruk og er klar over farene
involvert.
Barn må ikke se på dette
apparatet som et leketøy.
Produsenten påtar seg intet
ansvar for – og garantien vil
ikke dekke – noen kommersiell
bruk, upassende håndtering
eller bruk av apparatet, skader
som oppstår som følge av
bruk til andre formål, feilaktig
betjening, reparasjoner utført
av ikke-profesjonelle eller
manglende overholdelse av disse
instruksene.
Unngå risiko for dødelig
elektrisk støt og brann.
I nødstilfeller: Trekk støpselet
umiddelbart ut av stikkontakten.
Koble alltid apparatet til en
egnet og lett tilgjengelig jordet
stikkontakt. Apparatet må
ikke tilkobles strøm før det er
montert. Sørg for at strømkilden
har samme spenning som
apparatet. (Se merkeskiltet.)
Garantien gjelder ikke ved
tilkobling til feil strømuttak.
Maskinen må kun tilkobles
etter installasjon.
Strømledningen bør ikke trekkes
over skarpe kanter, festes med
klemmer eller henge fritt.
Hold strømledningen unna varme
og damp.
Dersom strømledningen blir
skadet, må den skiftes ut av
produsenten, produsentens
servicerepresentant eller en
tilsvarende kvalisert person for å
unngå all risiko.
Maskinen må ikke brukes dersom
strømledningen er skadet.
Returner apparatet til Nespresso
Club.
SIKKERHETSINSTRUKSER
Nespresso är ett exklusivt kaesystem som skapar den perfekta espresson, varje gång.
Alla maskiner är utrustade med ett unikt bryggningssystem med garanterat tryck på upp till 19 bar. Varje parameter har beräknats med stor precision för att säkerställa att alla aromerna kan utvinnas så att
kaet får fyllighet och en exceptionellt tjock crema skapas.
INNEHÅLL
Läs instruktionerna och säkerhetsföreskrifterna innan du annder maskinen.
Les instruksjonene og sikkerhetsforskriftene før du tar apparatet i bruk.
Nespresso, et eksklusivt system for å lage perfekt espresso hver eneste gang.
Alle maskiner er utstyrt med et unikt uttrekkssystem som garanterer opptil 19 bar trykk. Hver av parameterne har blitt kalkulert med stor presisjon for å sikre at all aroma kan trekkes ut for å gi kaen en fylde
og en herlig tykk og myk crema.
INNHOLD/
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 18
NO
BRUKERMANUAL
SE
INSTRUKTIONSMANUAL 34
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
FI
KÄYTTÖOHJE 50
TR
KULLANIM KILAVUZU
RU
   66
MANUAL DE INSTRUCIUNI 82
TH
  96
C60
D60
RO
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 34-35 11.10.16 17:22
4140
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
1 2
3 4
5 6 7
8
Welcome
NO
SE
1 Dryppefat
Droppskål
2 Drypperist + koppholder
Droppgaller + kopphållare
3 Kapselbeholder for 9–11 brukte kapsler
Kapselbehållare för 9–11 använda kapslar
4 Kaeutløp
Kaemunstycke
5 Håndtak
Handtag
6 Espressoknapp (liten kopp)
Espressoknapp (liten kopp)
7 Lungoknapp (stor kopp)
Lungoknapp (stor kopp)
8
/AV-knapp
/AV-knapp
9 Lokk til vanntank
Lock till vattenbehållaren
10 Vanntank
Vattenbehållare
Forpakningen inneholder
Förpackningen innehåller
Kaemaskin
Kaemaskin
Nespresso kapsler – smaksprøve
Provsmakningsbox med
Nespresso-kapslar
«Velkommen til Nespresso»-hefte
Informationsfolder; «Välkommen
till Nespresso»
Brukermanual
Instruktionsmanual
Les sikkerhetsforskriftene for å unngå elektrisk støt og brann/
Läs först säkerhetsföreskrifterna för att undvika dödlig elektrisk stöt och brand
ÖVERSIKT
Sätt i kontakten i vägguttaget.
Avlägsna vattenbehållaren och kapselbehållaren.
Justera kabellängden med hjälp av
förvaringsplatsen under maskinen.
Avlägsna plastlmen från droppgallret.
Fäst resten av kabeln i kabelhållaren
under maskinen och res maskinen igen.
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Vattenbehållaren kan lyftas upp genom att ta
tag i locket.
Placera en behållare under kaemunstycket och
tryck på lungoknappen för att rengöra maskinen.
Upprepa detta tre gånger.
Skölj vattenbehållaren innan du
fyller den med drickbart vatten.
Sätt på maskinen. Både kaeknapparna och
kapselbehållaren blinkar under uppvärmning i
ca 25 sekunder. Fast ljus innebär att maskinen är
redo för användning.
OVERSIKT/
Sett ledningen i stikkontakten.
Fjern vanntanken og kapselbeholderen.
Juster ledningslengden ved hjelp av
oppbevaringsfunksjonen under maskinen.
Fjern plastikkfolien fra drypperisten.
Fest resten av ledningen i ledningsholderen
under maskinen og reis maskinen opp igjen.
FØRSTEGANGS BRUK/
Vanntanken kan løftes opp ved å ta tak i lokket.
For å rengjøre maskinen, sett en beholder under
kaeutløpet og trykk på lungoknappen. Gjenta
dette tre ganger.
Skyll vanntanken før fylling. Start maskinen. Begge kaeknappene ,samt
kapselbeholderen vil blinke under oppvarming
i ca. 25 sekunder. Når lyset er fast, er maskinen
klar til bruk.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 40-41 11.10.16 17:22
4342
5
6 7
8
1 2 3 4
1 2 3 4
21
3 4
NO
SE
Løft aldri håndtaket når maskinen er i gang, og les
sikkerhetsforskriftene for å unngå skade når maskinen er i gang/
Lyft aldrig handtaget när maskinen är igång och läs säkerhets-
anvisningarna för att undvika eventuella skador när maskinen är ing
Vid användning av ett Latte Macchiatoglas vik in
droppgallret så att det står upprätt. Det kommer
automatiskt att trilla ner igen, efter att du tagit
bort glaset, för att undvika vätskedroppar på dina
ksytor.
Ta koppen. Lyft och stäng handtaget för att
kapseln ska falla ner i behållaren för använda
kapslar.
Under uppvärmning, kan du trycka på kae-
knappen när den fortfarande blinkar. Kaet ödar
då ut automatiskt när maskinen är redo.
PROGRAMMERING AV VATTENMÄNGD
Tryck och håll ner espresso- eller lungoknappen.
Släpp knappen vid önskad vattenmängd.
ENERGIBESPARING SAMT IDENTIFIERING AV VATTENMÄNGD
För att spara energi, stäng av maskinen när den inte används. Automatisk avstängning: maskinen
kommer automatiskt att stängas av efter 9 minuter om den inte används.
För att utöka tiden för automatisk avstäng ning
från 9 till 30 minuter: Stäng av maskinen. Tryck
och håll ner espresso- och lungoknapparna
samtidigt. Tryck därefter ner PÅ/AV-knappen.
Vattenmängden har nu ändrats och sparats.
Nästa gång är det den sparade vattenmängden
som man får.
Fyll vattenbehållaren och sätt i en kapsel.
När den röda lampan, i bakgrunden, lyser är
vattenbehållaren tom. Fyll därmed behållaren
med drickbart vatten. Töm och skölj den använda
kapselbehållaren och droppbrickan.
Tryck på Espresso (40 ml) eller Lungo
(110 ml). Tillredningen kommer automatiskt att
stoppas. För att stoppa kaeödet eller för att
fylla på mer kae, tryck igen.
Sätt på maskinen. Blinkande ljus: maskinen
värms upp i ca 25 sek. Fast ljus: maskinen är redo
för användning.
Stäng handtaget och placera en kopp under
kaemunstycket.
KAFFEBEREDNING
Skölj vattenbehållaren och fyll den med drickbart
vatten. Vattenbehållaren kan lyftas upp genom
att ta tag i locket.
För handtaget ända upp och lägg i kapseln.
Dersom du ønsker å bruke et stort Latte-glass,
kan du vippe dryppefatet opp. Det vil automatisk
falle ned igjen når du erner glasset slik at du
unngår kaedrypp på kjøkkenbenken.
Ta koppen før du løfter og lukker igjen håndtaket
for å løse ut kapselen (faller ned i beholderen for
brukte kapsler).
Under oppvarming, kan du trykke på knapp for
kae når den fremdeles blinker. Tilberedningen
vil begynne når maskinen er klar.
PROGRAMMERING AV VANNMENGDE/
Trykk og hold espresso- eller lungoknappen.
Slipp knappen ved ønsket vannmengde.
ENERGISPARING OG RETT VANNMENGDE/
For å spare strøm,skru av maskinen når den ikke er i bruk. Automatisk «power o»: Maskinen vil
skru seg av automatisk etter 9 minutter uten å ha vært i bruk.
For å øke «Power o» til å vare i 30 minutter
istedenfor i 9 minutter: kontroller at maskinen er
skrudd av. Hold Espresso- og lungoknappen inne
samtidig og trykk på AV/PÅ-knappen.
Vannmengden er nå lagret.
Fyll vanntanken og sett inn en kapsel.
Når det røde lyset lyser er vanntanken tom. Fyll
opp tanken igjen. Deretter, tøm og vask den
brukte kapselbeholderen og dryppefatet.
Trykk Espresso (40 ml) eller trykk Lungo
(110 ml). For å stoppe manuelt eller for å fylle på
kae, trykk en gang til.
Skru på maskinen. Ved blinkende lys: maskinen
varmer opp i ca. 25 sekunder. Fast lys: klar til
bruk.
Senk håndtaket og plasser koppen under
kaeutløpet.
KAFFETILBEREDNING/
Skyll vanntanken. Vanntanken kan løftes opp ved
å ta tak i lokket.
ft hendelen helt og sett inn kapselen.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 42-43 11.10.16 17:22
4544
1 2 3 4
1 2 1
1 2 3 4
5 6 7 8
NO
SE
Apparatet eller apparatdeler må
aldri nedsenkes i vann/
Maskinen
eller maskindelar får aldrig sänkas
ned i vatten
Varighet ca.15 minutter/Varaktighet ca 15 minuter
Les sikkerhetsforskriftene på avkalkingspakken og se tabellen for bruksfrekvens (side 46)/
Läs säkerhetsanvisningarna på avkalkningspaketet och se tabellen för användningsfrekvens (sida 46)
TÖMNING AV SYSTEMET INNAN EN PERIOD AV ICKEANVÄNDNING, FÖR FROSTSKYDD, ELLER INNAN EN REPARATION
Stäng av maskinen.
Maskinen stängs av automatiskt.
RENGÖRINGÅTERSTÄLLNING TILL FABRIKSINSTÄLLNING
Stäng av maskinen.
Tryck och håll ner lungoknappen och sätt
samtidigt på maskinen.
Tryck och håll ner espressoknappen och sätt
därefter på maskinen. Vänta tills det inte kommer
ut mer vatten.
Avlägsna vattenbehållaren. Stäng handtaget.
Placera en behållare under kaemunstycket.
För ihopsättning av kopphållaren och
droppbrickan: ta bort gallret och placera dem vid
sidan av varandra. Placera därefter droppbrickan i
haken på kopphållaren.
Rengör kaemunstycket regelbundet med en
fuktig trasa.
AVKALKNING
Töm droppskålen och kapselbehållaren.
Fyll vattenbehållaren med 0.5 L vatten och tillsätt
Nespresso-avkalkningsvätskan.
Placera en behållare (på minst 0.6 L) under
kaemunstycket.
Avlägsna kapseln och stäng handtaget.
Espressokopp: 40 ml; Lungokopp: 110 ml.
Använd inte starka rengöringsmedel. Får ej
diskas i diskmaskin.
Sätt på maskinen.
Tryck på båda kaeknapparna samtidigt i tre
sekunder. De kommer att börja blinka.
Blinkande ljus: uppvärmning. Fast ljus: maskinen
är klar för användning.
Tryck på lungoknappen och vänta tills vatten-
behållaren är tom.
TØM SYSTEMET FØR EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK, FOR FROSTBESKYTTELSE ELLER FØR EN REPARASJON/
Skru av maskinen.
Maskinen skrus av automatisk.
RENGJØRING/GJENOPPRETT FABRIKKINNSTILLINGENE/
Skru av maskinen.
Trykk og hold lungoknappen inne og sett på
apparatet.
Trykk og hold espressoknappen inne og sett på
apparatet. Vent til det ikke kommer ut mer vann.
Fjern vanntanken. Løft håndtaket. Sett inn en
beholder under kaeutløpet.
For å montere koppholderen og dryppefatet,
plassér dem ved siden av hverandre og klem inn
dryppefatet i koppholderen.
Rengjør kaeutløpet jevnlig med en fuktig klut.
AVKALKING/
Tøm dryppefatet og kapselbeholderen. Fyll vanntanken med 0.5 L vann og tilsett
Nespresso -avkalkingsvæske.
Plasser en beholder (på minst 0.6 lL) under
kaeutløpet.
Fjern kapsel og lukk håndtaket.
Espressokopp: 40 ml; Lungokopp: 110 ml.
Bruk ikke sterke rengjøringsmidler. Må ikke
vaskes i oppvaskmaskin.
Start maskinen. Trykk på begge kaeknappene samtidig i tre
sekunder. De begynner å blinke.
Blinkende lys: varmer opp. Konstant lys:
maskinen er klar.
Trykk lungoknappen og vent til vanntanken er
tom.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 44-45 11.10.16 17:22
4746
9 10 11 12
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
NO
SE
Kopper, Koppar (40 ml)
220- 240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
Vattnets hårdhet: Avkalka efter:
Fransk grad
Tysk grad
Kalk
VARNING
Avkalkningsvätskan kan vara skadlig. Undvik kontakt med ögon, hud och ytor. Vi rekommenderar Nespresso-avkalkningsvätska, som nns tillgängligt
från Nespresso Club, eftersom den är specialanpassad för din maskin. Annd inte andra produkter (såsom viger) som kan påverka kaets smak.
Följande tabell indikerar avkalkningsfrekvensen för optimal prestanda av din maskin, baserat på vattnets hårdhet.
För mer information om avkalkning, kontakta Nespresso Club.
FELSÖKNING SPECIFIKATIONER
KONTAKTA NESPRESSO CLUB
För mer information, vid problem eller för att få råd,
kontakta Nespresso Club. Kontaktinformation till
Nespresso Club nns i informationsfoldern «Välkommen
till Nespresso» som medföljer din maskin eller på
www.nespresso.com
Inget ljus.
Maskinen har stängts av automatiskt; tryck på PÅ/AV-knappen.
Kontrollera strömmen: ledning, spänning och säkring.
Inget kae, inget vatten.
Kontrollera vattenbehållaren, fyll den med drickbart vatten om den är tom. Avkalka den om
nödvändigt.
Lyft handtaget. Tryck på en kaeknapp och vänta tills vattnet kommer ut.
Kaet är inte tillräckligt varmt.
Förvärm koppen. Avkalka om nödvändigt.
Handtaget stängs inte helt.
Töm kapselbehållaren/Kontrollera att ingen kapsel sitter fast på insidan av maskinen.
Läckage eller onormalt kaeöde.
Kontrollera att vattenbehållaren är rätt placerad.
Ljuset blinkar oregelbundet.
Ring Nespresso Club.
Avsluta avkalkningsproceduren (se avsnittet om avkalkning).
Inget kae, bara vatten (trots att
kapseln är ditsatt).
Vid problem, ring Nespresso Club.
Maskinen stänger av sig själv.
För att spara energi kommer maskinen automatiskt att stängas av efter 9 minuter om den inte används.
Se avsnittet om «Energibesparing».
Ljuset framtill är rött.
Vattenbehållaren är tom eller behöver rengöras.
Fyll vattenbehållaren med den använda av-
kalkningslösningen från behållaren och upprepa
steg 8.
För att avsluta avkalkningsinställningen, tryck ner
båda knapparna samtidigt i en sekund. Maskinen
är nu redo att användas.
Töm och skölj vattenbehållaren. Fyll den med
drickbart vatten. När maskinen är redo igen, tryck på
lungoknappen för att rengöra den.
Vannets hardhet: Avkalk etter:
Fransk grad
Tysk grad
Kalk
ADVARSEL
Avkalkingsvæsken kan være skadelig. Unngå kontakt med øyne, hud og overater. Vi anbefaler Nespresso avkalkningssett som er tilgjengelig gjennom
Nespresso Club da dette er spesielt utviklet for din maskin. Bruk aldri andre produkter enn Nespresso avkalkingssett da andre produkter kan skade
maskinen. Følgende tabell indikerer avkalkingsfrekvensen for optimal ytelse basert på vannets hardhet. For mer informasjon om avkalking, kontakt
Nespresso Club.
FEILSØKING/ SPESIFIKASJONER/
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
For nærmere informasjon, ved feil eller for råd, kontakt
Nespresso Club. Kontaktopplysninger til Nespresso Club
ns i «Velkommen til Nespresso»- permen, eller på
www.nespresso.com
Ingen lys.
Maskinen er avstengt, trykk på PÅ/AV-knappen.
Sjekk strømmen: ledning, spenning, sikring.
Ingen kae, ikke noe vann.
Sjekk vanntanken, fyll den med rent vann hvis den er tom. Avkalk om nødvendig.
Løft håndtaket. Trykk på en av kaeknappene og vent til vann kommer ut.
Kaen er ikke tilstrekkelig varm.
Forvarm koppen. Avkalk om nødvendig.
Håndtaket lukkes ikke helt.
Tøm kapselbeholderen / Sjekk at ingen kapsler sitter fast inni maskinen.
Lekkasje eller vanlig kaeyt.
Sjekk at vanntanken er plassert riktig.
Lysene blinker uregelmessig.
Kontakt Nespresso Club.
Avslutt avkalkingsprosedyre (se avsnitt om avkalking).
Ingen kae, bare vann (til tross for
innsatt kapsel).
Ved problemer, ring Nespresso Club.
Maskinen skrur av seg selv.
For å spare strøm vil maskinen skru av seg selv etter 9 minutter uten bruk. Se kapittel om
energisparing.
Frontlyset er rødt.
Vanntanken er tom eller trenger å vaskes.
Fyll vanntanken med den brukte
avkalkingsløsningen fra beholderen og gjenta
steg 8.
For å avslutte avkalkingsmodus, trykk begge
knappene samtidig i ett sekund. Maskinen er nå
klar til bruk.
Tøm og skyll vanntanken. Fyll den med rent vann. Når du er ferdig, trykk lungoknappen for å
rengjøre maskinen.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 46-47 11.10.16 17:22
4948
NO
SE
GARANTI
Nespresso garanterar att denna produkt är fri från materialfel och tillverkningsfel under en period av fem (5) år. Garantiperioden börjar vid inköpsdatum och Nespresso kräver att köparen uppvisar det ursprungliga
inköpskvittot för att fastställa inköpsdatum. Under garantiperioden kommer Nespresso, efter egen bedömning, antingen att reparera eller byta ut defekta produkter. Utbytesprodukter eller reparerade delar
garanteras endast under sex (6) månader eller, om den tiden är längre, den tid som återstår av den ursprungliga garantin. Denna begränsade garanti gäller inte för fel som orsakats av försumlighet, olycka,
felaktig användning eller någon annan orsak som Nespresso inte har kunnat förutse på rimligt sätt, inklusive men inte begränsat till: normalt slitage, försumlighet eller underlåtenhet att följa produktens
anvisningar, felaktigt eller otillräckligt underhåll, kalciumavlagringar eller underlåten avkalkning, anslutning till felaktig elektrisk spänning, obehöriga produktmodieringar eller produktreparationer, användning
i kommersiella syften, brand, blixtnedslag, översvämning eller andra yttre orsaker. Garantin gäller endast i det land där du köpt maskinen eller i de länder där exakt samma modell säljs. Garantiservice utanför det
land där produkten köpts är begränsad till de villkor och bestämmelser som nns i motsvarande garanti i användningslandet. I de fall kostnaden för reparationer eller byten inte täcks av denna garanti kommer
Nespresso att kontakta ägaren och kostnaden debiteras densamme. Denna begränsade garanti ska utgöra det fullständiga åtagandet från Nespresso oavsett vilken situation som kan ha uppstått. Villkoren i denna
begränsade garanti utgör i den utsträckning som tillåts enligt gällande lag ett tillägg till, inte någon exkludering, begränsning eller ändring av, de lagstadgade rättigheter som gäller för förljning av den här
produkten. Om du har anledning att tro att din produkt är behäftad med fel ska du kontakta Nespresso för råd om reparationer. Du hittar kontaktuppgifter på www.nespresso.com
Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktivet 2012/19/EG. Förpackningsmaterialet och apparaten består av återvinningsbara material.
Apparaten innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas. Genom att separera det återstående avfallet i olika typer underlättas återvinningen av värdefulla råmaterial. Lämna apparaten
på en återvinningsstation. Mer information om avfallshantering får du från din kommun. För att läsa mer om Nespressos hållbarhetsstrategi, gå till www.nespresso.com/positive/se
ÅTERVINNING OCH MILJÖSKYDD
GARANTI/
Nespresso garanterer dette produktet mot materialfeil og produksjonsfeil for en periode på 5 år. Garantiperioden innledes på kjøpsdatoen, og Nespresso krever å få se det originale kjøpsbeviset for å fastslå denne
datoen. I garantiperioden vil Nespresso (etter eget skjønn) enten reparere eller erstatte et defekt produkt. For utbytteprodukter eller reparerte produkter gjelder bare garantien i den resterende delen av den
opprinnelige garantiperioden eller i seks måneder (avhengig av hva som er lengst). Denne begrensede garantiperioden gjelder ikke defekter som skyldes formmelighet, uhell, misbruk eller en annen grunn
som med rimelighet ligger utenfor Nespresso kontroll – inklusive, men ikke begrenset til: vanlig slitasje, formmelse eller manglende overholdelse av produktinstrukser, upassende eller feilaktig vedlikehold,
kalkavleiringer eller opphopning av kalk, tilkobling til feil strømkilde, uautorisert endring eller reparasjon av produktet, bruk til kommersielle formål, brann, lynnedslag, oversvømmelse eller andre eksterne
årsaker. Denne garantien er kun gyldig i kjøpslandet eller i andre land hvor Nespresso selger og eller tjenester av samme modell med identiske tekniske spesikasjoner. Vedlikehold basert på garantien utenfor
landet apparatet er kjøpt i, er begrenset til vilkårene i den tilsvarende garantien i det landet der vedlikeholdet utføres. Der kostnader for reparasjoner eller utskiftinger ikke dekkes av denne garantien, vil Nespresso
informere eieren om dette, og kostnaden vil tilskrives eieren. Denne begrensede garantien utgjør det maksimale omfanget av Nespresso erstatningsansvar uansett årsak. Vilkårene for denne begrensede
garantien utelukker, begrenser eller endrer ikke de pålagte, juridiske rettighetene vedrørende salg av dette produktet, unntatt i den grad dette er mulig i henhold til gjeldende lovverk. Dersom du tror at produktet
er defekt, kan du kontakte Nespresso for å få instrukser om hvordan man fortsetter med en reparasjon. Se vår hjemmeside, www.nespresso.com, for kontaktopplysninger.
Dette apparatet overholder EU-direktiv 2012/19/EF. Innpakningsmaterialene og apparatet inneholder resirkulerbare materialer.
Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Apparatet inneholder ere ulike avfallsemner som skal sorteres og resirkuleres til verdifulle råmaterialer. Lever inn apparatet
ved din miljøstasjon. Lokale myndigheter kan gi deg mer informasjon om avfallshåndtering. Les mer om Nespresso sin strategi om bærekraftighet på www.nespresso.com/positive
AVFALLSHÅNDTERING OG MILJØHENSYN/
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 48-49 11.10.16 17:22
5150
DK
FI
ADVARSEL:
sikkerhedsanvisningerne er
en del af apparatet. Læs dem
grundigt, inden du tager
dit nye apparat i brug første
gang. Gem dem et sted, hvor
du kan nde dem og slå op i
dem senere.
ADVARSEL: når du ser
dette symbol, bør du kigge i
sikkerhedsanvisningerne for
at undgå skader.
INFORMATION: når du
ser dette symbol, bør du
bemærke rådet for at opnå
korrekt og sikker brug af dit
apparat.
Apparatet er beregnet til
tilberedning af drikkevarer i henhold
til disse instruktioner.
Undlad at bruge apparatet til andet
end den tiltænkte brug.
Dette apparat er designet til brug
indendørs, hvor der ikke er nogen
ekstreme temperaturudsving.
Beskyt apparatet mod direkte sollys,
ngere tids overspjtning med
vand og fugt.
Dette apparat er beregnet til brug
i husstande og lignende steder
som f.eks. medarbejderkøkkener
i butikker, kontorer og andre
arbejdspladser, af gæster på
hoteller, moteller og andre
overnatningssteder, bed &
breakfast-miljøer.
Dette apparat kan benyttes af børn
som minimum er 8 år, så længe
de er under opsyn og har fået
instruktioner af en voksen omkring
sikkerhed og er klar over eventuelle
farer ved anvendelse af apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
bør ikke udføres at børn før de er
minimum 8 år og er under opsyn
af en voksen. Sørg for at holde
apparatet og dens ledninger
udenfor under 8-åriges rækkevidde.
Dette apparat må anvendes af
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis
de bliver vejledt eller instrueret i
brugen af apparatet på en sikker
måde så de forstår faren, der kan
være involveret ved brugen af
apparater. Børn må ikke lege med
apparatet.
Producenten påtager sig ikke
noget ansvar, og garantien gælder
ikke ved kommerciel brug, forkert
håndtering eller brug af apparatet,
skader opstået i forbindelse med
brug til andre formål, forkert
betjening, uprofessionel reparation
eller manglende overholdelse af
vejledningen.
Undgå risikoen for livsfarlige
elektriske stød og brand
I tilfælde af uheld: tag straks stikket
ud af kontakten.
Tilslut kun apparatet til egnede, let
tilgængelige stikkontakter med jord.
Apparatet må først tilsluttes efter
installation. Sørg for, at strømkildens
spænding svarer til den spænding,
der er angivet på mærkepladen.
Ved brug af en forkert forbindelse
bortfalder garantien.
Maskinen må først tilsluttes
efter installationen
Træk ikke ledningen over skarpe
kanter, og undgå at klemme den
eller lade den hænge ned.
Hold ledningen væk fra varmekilder
og fugt.
Hvis ledningen bliver beskadiget,
skal den udskiftes af producenten,
en servicemedarbejder eller en
lignende kvaliceret person for at
undgå fare.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen
er beskadiget.
Aever apparatet til Nespresso
Club eller en autoriseret Nespresso-
repræsentant.
Hvis der kræves forlængerledning,
må du kun bruge en ledning med
SIKKERHEDSANVISNINGER
Sikkerhedsanvisninger/Turvaohjeet 51–55
Oversigt/Yleiskuva 56
Ibrugtagning/Ensimmäinen käyttö 57
Kaebrygning/Kahvin valmistus 58
Energibesparende koncept og registrering af vandniveau/
Energiaa säästävä konsepti ja veden määrän tunnistus 59
Programmering af vandmængde/Vedenmäärän ohjelmointi 59
Tømning af systemet inden en længere inaktiv periode, inden
reparation og for beskyttelse mod frost/
Järjestelmän tyhjentäminen ennen pitkäaikaista käyttötaukoa tai pakkaselta
suojaamiseksi tai ennen korjausta 60
Nulstilling til fabriksindstillinger/Tehdasasetusten palauttaminen 60
Rengøring/Puhdistus 60
Afkalkning/Kalkinpoisto 61–62
Fejlnding/Ongelmanratkaisu 63
Specikationer/Tekniset tiedot 63
Kontakt Nespresso Club/Ota yhteyttä Nespresso Clubiin 63
Bortskaelse og miljøbeskyttelse/
Hävittäminen ja ympäristönsuojelu 64
Garanti/Takuu 65
Nespresso, ainutlaatuinen järjestelmä, joka tuottaa täydellisen espresson kerta toisensa jälkeen.
Kaikissa keittimissä on ainutlaatuinen uuttojärjestelmä, joka takaa jopa 19 baarin paineen. Jokainen parametri on laskettu erittäin tarkasti takaamaan, että kaikki aromit saadaan uutettua talteen, ja et
kahvilla olisi oikea koostumus ja poikkeuksellisen paksu ja tasainen crema.
SISÄLLYS
Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä.
s vejledningen og sikkerhedsanvisningerne, inden apparatet tages i brug.
Nespresso, et eksklusivt system til at brygge en perfekt Espresso igen og igen. Alle maskiner har et enestående udtrækningssystem, som garanterer et tryk på op til 19 Bar.
Hvert parameter er blevet beregnet med stor nøjagtighed for at sikre, at alle aromaer kan udtrækkes, og give kaen fylde og en udsøgt tyk og blød crema.
INDHOLD/
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 18
NO
BRUKERMANUAL
SE
INSTRUKTIONSMANUAL 34
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
FI
KÄYTTÖOHJE 50
TR
KULLANIM KILAVUZU
RU
   66
MANUAL DE INSTRUCIUNI 82
TH
  96
C60
D60
RO
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 50-51 11.10.16 17:22
5554
FI
Vältä hengenvaarallisen
sähköiskun ja tulipalon riskit
Hätätilanteessa: irrota
sähköpistoke välittömästi
pistorasiasta.
Kytke kahvikone maadoitettuun
verkkoliitäntään. Liitä kahvikone
sähköverkkoon vasta asennuksen
jälkeen. Varmista, että virtalähteen
jännite on sama kuin kahvikoneen
huomiomerkissä. Virheellisen
liitännän käyttö mitätöi takuun.
Liitä kahvikone
sähköverkkoon vasta
asennuksen jälkeen
Älä vedä johtoa tevien kulmien
yli. Johto ei saa puristua tai
roikkua.
Suojaa johto kuumuudelta ja
pölyltä.
Jos johto on vioittunut,
valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava johto uuteen.
Kahvikonetta ei saa käyttää, jos
johto on vioittunut.
Palauta kahvikone Nespresso Club
-asiakaspalveluun tai valtuutetulle
Nespresso-edustajalle.
Jos tarvitset jatkojohtoa, käy
vain maadoitettua johtoa. Johdon
poikkipinnan tulee olla vähintään
1.5 mm
2
ja sen jännitteen tulee
vastata syötettyä virtaa.
Vaaratilanteiden välttämiseksi
älä koskaan sijoita kahvikonetta
kuumille pinnoille tai niiden
läheisyyteen. Tällaisia ovat
esimerkiksi lämpöpatterit, liedet,
uunit, kaasupolttimet ja avotuli.
Sijoita kahvikone aina
vaakasuoralle, vakaalle ja tasaiselle
alustalle. Alustan on kestettävä
mpöä ja nesteitä, kuten vettä,
kahvia, kalkinpoistoainetta ja
muita vastaavia nesteitä.
Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei
käytetä pitkään aikaan. Irrota laite
vetällä sähpistokkeesta, älä
johdosta, muuten johto saattaa
vaurioitua.
Irrota sähköpistoke pistorasiasta
ja anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistusta ja huoltoa.
Älä koskaan koske johtoon märillä
sillä.
Älä koskaan upota kahvikonetta
tai sen osia veteen tai muuhun
nesteeseen.
Kahvikonetta tai sen osia ei saa
pestä astianpesukoneessa.
Sähkö ja vesi on vaarallinen
yhdistel, joka voi johtaa
hengenvaarallisiin sähköiskuihin.
Älä avaa kahvikonetta. Sen sisäl
on vaarallinen jännite!
Älä tnnä mitään kahvikoneen
aukkoihin. Se voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun!
Vältä vahinkoja, kun käytät
kahvikonetta
Älä jätä laitetta valvomatta käytön
aikana.
Älä käytä laitetta, jos se
on vaurioitunut tai ei toimi
täydellisesti. Irrota sähköpistoke
välittömästi pistorasiasta.
Ota yhteyttä Nespresso Club-
asiakaspalveluun tai valtuutettuun
Nespresso-edustajaan, jotta laite
voidaan tutkia, korjata tai säätää.
Vaurioitunut laite voi aiheuttaa
sähköiskun, palovamman ja
tulipalon.
Sulje kahva aina kokonaan,
äläkä nosta sitä käytön aikana.
Kuumenemista voi tapahtua.
Älä koskaan laita sormiasi
kahvisuuttimen alle. Palovamman
vaara.
Älä koskaan laita sormiasi
kapseliluukkuun tai
kapselikanavaan. Tapaturman
vaara!
Jos terä ei lävistä kahvikapselia,
vesi voi virrata kapselin ohi ja
vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä vaurioitunutta
tai epämuodostunutta
kahvikapselia. Jos kahvikapseli
juuttuu kapseliluukkuun,
sammuta laite ja irrota johto
ennen toimenpiteitä. Soita
Nespresso Club-asiakaspalveluun
tai valtuutetulle Nespresso-
edustajalle.
Täytä vesisäiliö ainoastaan
raikkaalla ja juomakelpoisella
vedellä.
Tyhjennä vesisäiliö, jos
kahvikonetta ei tulla käyttämään
pitkään aikaan (esim. loma-
aikoina).
Vaihda vesisäiliöön raikas vesi,
jos kahvikonetta ei ole käytetty
viikonlopun tai muun pidemmän
ajanjakson aikana.
Älä käytä kahvikonetta ilman
tippa-astiaa tai tippa-alustaa, jotta
nestettä ei roisku ympärillä oleville
pinnoille.
Älä puhdista kahvikonetta
voimakkaalla puhdistusaineella
tai liuottimilla. Puhdista laitteen
pinta kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella.
Puhdistaaksesi koneen,
käytä ainoastaan puhtaita
puhdistusvälineitä.
Poista tippa-alustan päällä oleva
muovisuojus ja heitä se pois, kun
otat kahvikoneen pakkauksestaan.
Kahvikone on suunniteltu vain
aitoja Nespresso-kahvikapseleita
varten, joita on saatavana
Nespresso Club-asiakaspalvelun
kautta tai valtuutetuilta Nespresso-
edustajilta.
Kaikki Nespresso-kahvikoneet
käyvät läpi tiukat tarkastukset.
Satunnaisesti valituille
kahvikoneille tehdään
luotettavuustestejä käytännön
olosuhteissa. Täs johtuen
saattaa joissakin kahvikoneissa
näkyä aiemman käytön
merkkejä. Satunnaisesti
valituille kahvikoneille tehdään
luotettavuustestejä käytännön
olosuhteissa. Täs johtuen saattaa
joissakin kahvikoneissa näk
aiemman käytön merkkejä.
Nespresso pittää itsellään
oikeuden muuttaa ohjeita ilman
ennakkoilmoitusta.
Kalkinpoisto
Nespresso-kalkinpoistoaine auttaa
oikein käytettynä varmistamaan
kahvikoneen hyvän toimivuuden
ja kahvin maun pysymisen yh
hyvänä kuin ensimmäisenä
käyttöpäivänä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Anna ohjeet myös
kahvikoneen muille
käyttäjille.
Tämä käyttöohje on
saatavana myös PDF-
tiedostona osoitteessa
nespresso.com
TURVAOHJEET TURVAOHJEET
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 54-55 11.10.16 17:22
5756
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
1 2
3 4
5 6 7
8
Welcome
DK
FI
1 Drypbakke
Tippa-astia
2 Drypgitter + kopholder
Tipparistikko + kupin tuki
3 Kapselbeholder til 911 kapsler
Säiliö 9–11 käytetylle kapselille
4 Kaeudløb
Kahvisuutin
5 Håndtag
Kahva
6 Espressoknap (lille kop)
Espressopainike (pieni kuppi)
7 Lungoknap (stor kop)
Lungopainike (suuri kuppi)
8
ON/OFF-knap
Virtapainike
9 Låg til vandbeholder
Vesisäiliön kansi
10 Vandbeholder
Vesisäiliö
Pakken indeholder
Pakkauksen sisältö
Kaemaskine
Kahvikone
Nespresso kapsel smagsprøve
Nespresson maistelupakkaus
«Velkommen til Nespresso»
brochure
«Welcome to Nespresso» -esite
Brugervejledning
Käyttöohje
Læs først sikkerhedsanvisningerne for at undgå risiko for livsfarligt stød og brand/
Lue ensin turvallisuusohjeet hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon riskin välttämiseksi
YLEISKUVA
Kytke laite verkkovirtaan.
Irroita vesisäiliö ja kapselisäiliö. Säädä johdon
pituus sopivaksi ja säilyloppuosaa koneen alla.
Poista muovisuojus tipparistikosta.
Kierrä ylimääräinen johto paikalleen laitteen alle
ja aseta laite pystyasentoon.
ENSIMMÄINEN KÄYT
Vesisäiliötä voi käsitellä sen kannesta.
Laita astia kahvisuuttimen alle ja paina sitten
laitteen puhdistamiseksi lungopainiketta. Toista
kolme kertaa.
Huuhtele säiliö ennen kuin täytät sen
juomavedellä. Kytke laitteeseen virta. Sekä kahvi- että
kapselisäiliöpainike välkkyvät: laite kuumenee
noin 25 sekunnin ajan. Palava valo: laite on
valmis.
OVERSIGT/
Tilslut strøm til maskinen.
Fjern vandbeholder og kapselbeholder. Juster
ledningens længde til ledningsholderen under
maskinen.
Fjern plastlm fra drypgitter.
Indsæt overskydende ledning i ledningsholderen
under maskinen, og ret maskinen op igen.
IBRUGTAGNING/
Vandbeholderen kan tages af
ved at løfte let på beholderen.
Placer en beholder under kaeudløbet, og tryk på
Lungo knappen for at skylle maskinen igennem.
Gentag tre gange.
Rengør vandbeholderen, inden den fyldes med
drikkevand.
Tænd for maskinen. Blinkende lys i både
kaeknapper og kapselbeholder: opvarmning i ca.
25 sek. Konstant lys: klar til brug.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 56-57 11.10.16 17:22
5958
5
6 7
8
1 2 3 4
1 2 3 4
21
3 4
DK
FI
Løft aldrig håndtaget under brygning, og se sikkerhedsanvisningerne
for at undgå mulige skader i forbindelse med betjening af apparatet/
Älä koskaan nosta kahvaa käytön aikana ja lue turvallisuusohjeet
vahinkojen välttämiseksi laitteen käytön aikana
Kun käytät macchiato-lasia, taita kupin tuki
yläasentoon. Keittiön pintoja suojaava ristikko
putoaa automaattisesti alas, kun otat lasin pois.
Ota kuppi. Voit poistaa kapselin ja siirtää sen
käytettyjen kapseleiden säiliöön nostamalla
kahvan ja painamalla sen alas.
Voit painaa kahvipainiketta kuumenemisen
aikana, kun valo vielä välkkyy. Tällöin kahvi alkaa
tippua automaattisesti, kun laite on valmis.
VEDENMÄÄRÄN OHJELMOINTI
Paina ja pidä painettuna espresso- tai
lungopainiketta.
Vapauta painike, kun haluttu määrä on
saavutettu.
ENERGIAA SÄÄSTÄVÄ KONSEPTI JA VEDEN MÄÄRÄN TUNNISTUS
Säästä energiaa sammuttamalla laitteen virta, kun se ei ole käytössä. Automaattinen sammutus:
laite sammuu automaattisesti, kun sitä ei käytetä 9 minuuttiin.
Automaattisen sammutuksen pidentäminen
30 minuuttiin 9 minuutin asemasta:
Sammuta laite, paina yhtä aikaa espresso- ja
lungopainikkeita ja paina sitten virtapainiketta.
Vesimäärä on nyt tallennettu.
Täytä vesisäiliö ja laita kapseli paikalleen.
Punainen taustavalo syttyy: vesisäiliö on tyhjä.
Täytä vesisäiliö juomavedellä. Tyhjennä ja
huuhtele myös käytettyjen kapseleiden säiliö ja
tippa-astia.
Paina espressopainiketta (40 ml) tai
lungopainiketta (110 ml). Kahvinkeitto keskeytyy
automaattisesti. Paina painiketta uudestaan, jos
haluat pysäyttää toiminnon tai lisätä kahvia.
Kytke laite päälle. Valo välkkyy: laite kuumenee
noin 25 sekunnin ajan. Valo palaa: laite on valmis.
Paina kahva alas ja aseta kuppi kahvisuuttimen
alle.
KAHVIN VALMISTUS
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se juomavedellä.
Vesisäiliötä voi käsitellä sen kannesta.
Nosta kahva ja aseta kapseli.
Drypristen kan foldes op, når der skal laves
en Latté Macchiato i et stort glas. Risten vil
automatisk falde på plads når glasset ernes for at
undgå pletter på dit køkkenbord.
Fjern koppen. Løft og luk håndtaget for at skyde
kapslen ned i beholderen til brugte kapsler.
Under opvarmningen kan du trykke på kae
knappen mens den blinker. Derefter kommer
kaen automatisk når maskinen er klar.
PROGRAMMERING AF VANDMÆNGDE/
Tryk på Espresso- eller Lungoknappen og hold
den inde.
Slip knappen ved den ønskede mængde.
ENERGIBESPARENDE KONCEPT OG REGISTRERING AF VANDNIVEAU/
Sluk maskinen når den ikke er i brug for at spare på energien. Automatisk slukfunktion: maskinen
stopper automatisk efter 9 minutter hvor den ikke har været i brug.
For at øge den automatiske slukfunktion fra
9 minutter til 30 minutter: Sluk maskinen, tryk på
samtidig Espresso og Lungo knapperne og tryk
derefter på TÆND/SLUK knappen.
Vandmængden er nu gemt.Fyld vandbeholderen, og indsæt en kapsel.
Når det røde lys tænder, er vandbeholderen
tom. Fyld vandbeholderen med rent vand. Tøm
og rengør beholderen til brugte kapsler og
drypbakken.
Tryk på Espresso (40 ml) eller Lungo knappen
(110 ml). Tilberedningen stopper automatisk. For
at stoppe eller hælde mere kae i, tryk igen.
Tænd for maskinen. Blinkende lys: Varmer op i ca.
25 sekunder. Fast lys: Klar til brug.
Luk håndtaget, og sæt en kop under
bryghovedet.
KAFFEBRYGNING/
Skyl og fyld vandbeholderen med drikkevand.
Vandbeholderen kan tages af ved løfte let på
beholderen.
ft håndtaget helt og indsæt kapslen.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 58-59 11.10.16 17:22
6160
1 2 3 4
1 2 1
1 2 3 4
5 6 7 8
DK
FI
Nedsænk aldrig apparatet eller
dele af det i vand/Älä koskaan upota
laitetta tai sen osaa veteen
Varighed ca. 15 minutter/Kestää noin 15 minuuttia
Læs sikkerhedsanvisningerne på pakken med afkalkningsmiddel, og se tabellen for
anvendelseshyppighed (se side 62)/Lue turvallisuusohjeet kalkinpoistopakkauksesta. Katso taulukosta
(sivu 62) tiedot käytön tiheydestä
JÄRJESTELMÄN TYHJENTÄMINEN ENNEN PITKÄAIKAISTA KÄYTTÖTAUKOA TAI PAKKASELTA SUOJAAMISEKSI TAI ENNEN KORJAUSTA
Sammuta laitteesta virta.
Laite sammuu automaattisesti.
PUHDISTUSTEHDASASETUSTEN PALAUTTAMINEN
Sammuta laitteesta virta.
Pidä lungopainike painettuna ja kytke laite päälle.
Pidä espressopainike painettuna ja kytke laite
päälle. Odota, kunnes vettä ei tule enää ulos.
Irrota vesisäiliö. Paina kahva alas. Laita astia
kahvisuuttimen alle.
Kupin tuen ja tippa-astian kokoaminen: poista
ristikko, aseta kupin tuki ja tippa-astia vierekkäin
ja napsauta tippa-astia kiinni kupin tukeen.
Puhdista kahvisuutin säännöllisesti kostealla
liinalla.
KALKINPOISTO
Tyhjennä tippa-astia ja käytettyjen kapseleiden
säiliö.
Laita vesisäiliöön 0.5 L vettä ja lisää Nespresso-
kalkinpoistopakkaus.
Laita astia (vähimmäistilavuus: 0.6 L)
kahvisuuttimen alle.
Poista kapseli ja nosta kahva ylös.
Espressokuppi: 40 ml; Lungokuppi: 110 ml.
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai
liuottimia. Älä käytä astianpesukonetta.
Kytke laite päälle.
Paina yhtä aikaa molempia kahvipainikkeita
kolmen sekunnin ajan. Painikkeet alkavat välkkyä.
Valo välkkyy: laite kuumenee. Valo palaa: laite
on valmis. Paina lungopainiketta ja odota, kunnes vesisäiliö
on tyhjä.
TØMNING AF SYSTEMET INDEN EN LÆNGERE INAKTIV PERIODE, INDEN REPARATION OG FOR BESKYTTELSE MOD FROST/
Sluk for maskinen. Maskinen slukker automatisk.
RENGØRING/NULSTIL TIL FABRIKSINDSTILLINGER/
Sluk for maskinen. Tryk og hold Lungo-knappen inde, og tænd for
maskinen.
Tryk og hold Espresso-knappen nede, og tænd
for maskinen. Vent, indtil der ikke kommer mere
vand ud.
Fjern vandbeholderen. Luk håndtaget. Placer en
beholder under kaeudløbet.
For at samle kopholderen og drypbakken: tag
gitteret af, placér dem ved siden af hinanden og
klem derefter drypbakken ind i kopholderen.
Rengør kaeudløbet regelmæssigt med en fugtig
klud.
AFKALKNING/
Tøm drypbakken og beholderen til brugte
kapsler.
Fyld vandbeholderen med 0.5 L vand, og tilsæt
Nespresso afkalkningsmiddel.
Placer en beholder (minimumstørrelse: 0.6 L)
under kaeudløbet.
Fjern kapsel, og luk håndtag.
Espresso kop: 40 ml; Lungo kop: 110 ml.
Brug ikke stærke rengøringsmidler eller
opløsningsmidler. Tåler ikke opvaskemaskine.
Tænd for maskinen. Tryk på begge kaeknapper samtidig i tre
sekunder. De begynder at blinke.
Blinkende lys: Varmer op. Fast lys: klar. Tryk på Lungoknappen, og vent, indtil
vandbeholderen er tom.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 60-61 11.10.16 17:22
6362
9 10 11 12
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
DK
FI
Kopper, kupillisen jälkeen (40 ml)
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
Veden kovuus: Kalkinpoisto:
Ranskalainen luokitus
Saksalainen luokitus
Kalsiumkarbonaatti
VAROITUS
Kalkinpoistoaine voi olla haitallista. Vältä kosketusta silmiin, ihoon ja pintoihin. Suosittelemme Nespresso Clubin kautta tilattavaa Nespresso-
kalkinpoistopakkausta, sillä se on suunniteltu juuri Nespresso-kahvinkeittimille. Älä käytä muita tuotteita (kuten etikkaa), sillä ne voivat vaikuttaa kahvin
makuun. Seuraavassa taulukossa kerrotaan, kuinka usein kalkki kannattaa poistaa laitteen ihanteellisen toiminnan takaamiseksi. Arvot perustuvat veden
kovuuteen. Jos sinulla on kysyttävää kalkinpoistosta, ota yhteytNespresso Clubiin.
ONGELMANRATKAISU
TEKNISET TIEDOT
OTA YHTEYTTÄ NESPRESSO
CLUBIIN
Jos haluat lisätietoja, sinulla on pulmia tai tarvitset
neuvoja, älä epäröi soittaa Nespresso Clubiin. Nespresso
Clubin yhteystiedot saat laitteen pakkauksessa olevasta
«Welcome to Nespresso» -kansiosta tai sivustosta
nespresso.com
Ei valoa.
Laite on sammunut automaattisesti: paina virtapainiketta.
Tarkista verkkojännite: pistoke, jännite, sulake.
Ei kahvia, ei vettä.
Tarkista vesisäiliö. Jos se on tyhjä, täytä se juomavedellä. Poista kalkki tarvittaessa.
Nosta kahva. Paina kahvipainiketta ja odota, kunnes vesi tulee ulos.
Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa.
Esilämmitä kuppi. Tee laitteelle tarvittaessa kalkinpoisto.
Kahva ei mene kokonaan alas.
Tyhjennä kapselisäiliö / Tarkasta, että kapseli ei ole juuttunut keittimen sisään.
Vuoto tai kahvin valuminen.
Tarkasta, että vesisäiliö on oikeassa asennossa.
Valo välkkyy epäsäännöllisesti.
Ota yhteytNespresso Clubiin.
Poistuminen kalkinpoistotilasta (katso kappale kalkinpoistosta).
Ei kahvia, ulos tulee vain vettä (vaikka
kapseli on paikallaan).
Jos sinulla on ongelmia, soita Nespresso Clubiin.
Laite sammuu itsestään.
Energian säästämiseksi laite sammuu itsestään 9 minuutin käyttötauon jälkeen. Katso kappale
«Energiansäästökonsepti».
Etuvalo on punainen.
Vesisäiliö on tyhjä tai se pitää puhdistaa.
Täytä vesisäiliö uudestaan astiaan valuneella
kalkinpoistoaineella, ja toista vaihe 8.
Poistu kalkinpoistotilasta painamalla yhtä aikaa
molempia painikkeita yhden sekunnin ajan. Laite
on nyt valmis käytön.
Tyhjennä ja huuhtele vesisäiliö. Täytä se
juomavedellä.
Kun olet valmis, paina lungopainiketta laitteen
huuhtelemiseksi.
Vandets hårdhed: Afkalk efter:
Fransk kvalitet
Tysk kvalitet
Kalciumkarbonat
ADVARSEL
Afkalkningsopløsningen kan være skadelig. Undgå kontakt med øjne, hud og overader. Vi anbefaler dem at bruge Nespresso afkalkningssæt som fåes
via Nespresso Club, da dette er specielt udviklet til din maskine. Brug ikke andre produkter (som f.eks. eddike), da dette har indydelse på kaens smag.
Følgende tabel viser den krævede afkalkningshyppighed for at opnå bedst mulig ydelse af maskinen, baseret på vandets hårdhed. Hvis du har brug for
yderligere oplysninger omkring afkalkning, bedes du kontakte Nespresso Club.
FEJLFINDING/
SPECIFIKATIONER/
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
Hvis du ønsker yderligere oplysninger i tilfælde af
problemer eller blot ønsker vejledning, kan du ringe
til Nespresso Club. Kontaktdetaljer til Nespresso Club
ndes i «Velkommen til Nespresso» brochuren i din
maskinæske eller på www.nespresso.com
Intet lys.
Maskinen er slukket automatisk; tryk på ON/OFF-knappen.
Kontroller strømforsyning: stik, spænding, sikring.
Ingen kae, ingen vand.
Kontroller vandbeholderen, fyld den med drikkevand, hvis den er tom. Afkalk om nødvendigt.
Løft håndtaget. Tryk på en kae knap og vent til der kommer vand ud.
Kaen er ikke varm nok.
Forvarm koppen. Afkalk maskinen om nødvendigt.
Håndtaget kan ikke lukkes helt.
Tøm kapselbeholder / Kontroller at der ikke er nogen kapsler, der blokerer inde i maskinen.
Utæthed eller unormalt kae ow.
Tjek at vandtanken er placeret korrekt.
Lysene blinker uregelmæssigt.
Ring til Nespresso Club.
Afbryd afkalkningsprocedure (se afsnit om afkalkning).
Ingen kae, der kommer kun vand ud
(på trods af indsat kapsel).
I tilfælde af problemer, ring til Nespresso Club.
Maskine slukker selv.
For at spare energi slukker maskinen automatisk efter 9 minutter hvor maskinen ikke har været i brug.
Se afsnittet om «Energibesparende program».
Front lys er rødt.
Vandtank er tom eller trænger rengøring.
Fyld den brugte afkalkningsopløsning, som er
opsamlet i beholderen, tilbage i vandbeholderen,
og gentag trin 8.
For at forlade afkalkningstilstand trykkes på
begge knapper samtidig i et sekund. Maskinen er
nu klar til brug.
Tøm og skyl vandbeholderen. Fyld den med
drikkevand.
Tryk på Lungo-knappen, når den er klar, for at
rengøre maskinen.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 62-63 11.10.16 17:22
6766
TR
RU
Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.
Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с предельной точностью, чтобы
гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema.

Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
DİKKAT: güvenlik
önlemleri cihazın bir
parçasıdır. Cihazınızı ilk kez
kullanmadan önce dikkatlice
okuyunuz. Evrakları kolayca
bulabileceğiniz ve ihtiyaç
halince ulaabileceğiniz bir
yerde tutunuz.
DİKKAT: bu iareti
gördüğünüzde, olası zarar ve
yaralanmalardan korunmak
için verilen tavsiyelere
bavurunuz.
BİLGİ: bu iareti
gördüğünüzde, cihazın
doğru ve güvenli kullanımı
için verilen tavsiyelere
bavurunuz.
Cihaz bu talimatlara göre içecekler
hazırlamak için tasarlanmıştır.
Cihazı bu talimatlar dışında
kullanmayın.
Bu cihaz kapalı alan kullanımı
içindir, sadece aşırı olmayan
sıcaklık koşullarında kullanmak için
tasarlanmıştır.
Cihaz doğrudan güneş ışığı
etkisinden, uzun süreli su
sıçraması ve nemden koruyun.
Cihaz, bu talimatlar doğrultusunda
içecek hazırlamak için
tasarlanştır. Bu cihaz evde ve
mağazaların, ofislerin ve diğer
çalışma ortamlarının personel
mutfağı alanları, çiftlik evleri, otel,
motel, diğer konaklama tipindeki
ortamlarda ve oda-kahvaltı veren
tesislerdeki benzer uygulamalarda
konuklar tarafından kullanılmak
için tasarlanmıştır.
Bu cihaz, güvenli bir şekilde
kullanım bilgileri verilmesi ve
gözetim altında tutulması ve
olabilecek bütün tehlikeler
hakkında uyarılması halinde 8
yaş ve üzeri çocuklar tarafından
kullanılabilir.Temizleme ve
bakım yetişkin gözetimi
olmadan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır. Cihazı ve
kablolarını 8 yaşın altındaki
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
muhafaza edin.
Bu cihaz, gözetim altında
tutulması, güvenli kullanım için
gerekli bilgilerin anlatılması ve
olabilecek bütün tehlikelerin
anlatılması halinde fiziksel,
duygusal, ve zihinsel engelli kişiler,
veya yeterli bilgi ve deneyime
sahip olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir.
Çocuklar cihazı oyuncak olarak
kullanmamalıdır.
Üretici, cihazın uygunsuz kullanımı
veya herhangi bir ticari kullanımı,
başka amaçlar için kullanımı,
hatalı kullanım,profesyonel
olmayan onarım veya talimatlara
uyulmaması sonucunda
oluşabilecek herhangi bir hasar
için sorumluluk kabul etmez ve
cihazı garanti kapsamına almaz.
Ölümcül elektrik çarpması ve
yangın riskini önlemek.
Acil bir durumda hemen elektrik
prizinden fişi çıkarın.
Cihaz sadece kurulumdan sonra
bağlanmış olmar. Voltan
güç kaynağı plakasında belirtilen
ile aynı olduğundan emin olun.
Yanlış bağlantı cihazı garanti
kapsamından çıkarır.
Cihazın bağlantısı
kurulumdan sonra
yapılmalıdır.
Kabloyu keskin kenarlar üzerinden
çekmeyin, kelepçelenme veya
ağı asılmasına izin vermeyin.
Kabloyu ısı kaynaklarından ve
nemden uzak tutun.
Elektrik kablosu hasar görmüşse,
üretici, servis ya da benzer nitelikli
kişiler tarafından değiştirilmesi
gerekir.
Kablosu hasar görmüşse, ciha
çalıştırmayın.
Cihazı Nespresso Club veya
Güvenlik önlemleri/  67–71
Genel bakı/    72
İlk kullanım/   73
Kahve hazırlama/  74
Enerji tasarrufu ve su seviyesi denetimi/
       75
Su akıını programlama/     75
Uzun süre kullanilmadiktan sonra ve buzlanmayi önlemek için veya tamir
öncesinde sistemin boaltilmasi/
     ,
       76
Fabrika ayarlarına dönü/   76
Temizlik/ 76
Kireç çözme/  77–78
Sorun Giderme/  79
Özellikler/  79
Nespresso Club ile iletiime geçin/   Nespresso 79
İmha ve çevre koruma/
     80
Garanti/ 81
Lütfen kahve makinenizi çaştırmadan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz.
Nespresso, mükemmel Espresso’yu yaratan eşsiz bir sistemdir. Tüm makineler, 19 Bara kadar basınç temin eden benzersiz bir özütleme sistemiyle donatılmıştır.Tüm aromaların özütlenebilmesi için her bir
parametre, büyük bir titizlikle hesaplanır ve böylelikle kahveniz eşsiz bir yoğunluk ve yumuşaklık kazanır.
İÇİNDEKİLER/
C60
D60
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES 18
NO
BRUKERMANUAL
SE
INSTRUKTIONSMANUAL 34
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
FI
KÄYTTÖOHJE 50
TR
KULLANIM KILAVUZU
RU
   66
RO
MANUAL DE INSTRUCIUNI 82
TH
  96
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 66-67 11.10.16 17:22
7372
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
1 2
3 4
5 6 7
8
Welcome
TR
RU
   
Вставьте сетевой шнур в розетку.
Снимите резервуар для воды и контейнер
для капсул. Отрегулируйте длину сетевого
шнура в отсеке для хранения шнура под
кофемашиной.
Удалите защитное покрытие с решетки
поддона для сбора капель.
Вставьте отрегулированный сетевой шнур в
направляющую под кофемашиной и вновь
установите контейнер для капсул и резервуар
для воды.
  
Резервуар для воды можно брать за крышку.
Поместите контейнер под устройство подачи
кофе и нажмите кнопку лунго, чтобы промыть
кофемашину. Повторите три раза.
Ополосните резервуар для воды перед
наполнением питьевой водой.
Включите кофемашину. Во время нагревания
кофемашины (примерно 25 секунд) мигают
кнопки приготовления кофе и кнопка
индикатора наполнения контейнера для
капсул.Когда кнопки загорятся ровным
светом, кофемашина готова к эксплуатации.
1 Damlama tepsisi
Поддон для сбора капель
2 Damlama ızgarası ve bardak desteği
Решетка для поддона сбора капель и
подставка для чашек
3 9–11 kapsül için kapsül haznesi
Контейнер для использованных капсул
(9–11 штук)
4 Kahve çıkışı
Отверстие выхода кофе
5 Kol
Рычаг
6 Espresso butonu (küçük ncan)
Кнопка эспрессо (маленькая чашка)
7 Lungo butonu (büyük ncan)
Кнопка лунго (большая чашка)
8
MA/KAPAMA tuşu
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ
9 Su deposu kapağı
Крышка резервуара для воды
10 Su deposu
Резервуар для воды
Ambalaj içeriği

Kahve makinesi
Кофемашина
Nespresso kapsül tadım hediyesi
Дегустационный набор капсул кофе
Nespresso
«Nespresso’ya hoşgeldiniz» kitapçığı
Приветственный буклет Nespresso
Kullanım kılavuzu
Руководство по эксплуатации
GENEL BAKI/
Ölümcül olabilecek elektrik şoku ve yangın risklerinden kaçınmak için öncelikle güvenlik önlemlerini
okuyunuz/Предварительно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности во избежание поражения
электрическим током и возникновения пожара
Cihazı prize takınız.
Su deposunu ve kapsül haznesini çıkarınız.
Makinenizin altındaki kablo depolama yerini
kullanarak kablo uzunluğunu ayarlayınız.
Damlama ızgarasının plastik lmini çıkarınız.
Artan kabloyu makinenin altındaki kablo
kılavuzuna yerleştiriniz ve makineyi tekrar
düzeltiniz.
İLK KULLANIM/
Su deposunu içme suyuyla doldurmadan önce
çalkalayınız.
Kahve çıkışının altına bir kap yerleştirerek
makineden su geçirmek için lungo butonuna
basınız. Bu işlemi altı kez tekrarlayınız.
Su tankını içme suyuyla doldurmadan önce
çalkalayınız.
Kahve butonlarının ve kapsül haznesinin yanıp
sönen ışığı: yaklaşık 20 sn. boyunca ısınır. Sabit
ışık: hazır.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 72-73 11.10.16 17:22
7574
5
6 7
8
1 2 3 4
1 2 3 4
21
3 4
TR
RU
Для приготовления Латте Макьято поднимите
подставку для чашки вверх. Подставка
автоматически опустится, как только вы
уберете стакан, чтобы избежать попадания
капель кофе на кухонные поверхности.
Уберите чашку. Поднимите и опустите рычаг,
чтобы сбросить капсулу в контейнер для
использованных капсул.
Даже если кнопка приготовления кофе еще
мигает, Вы можете на нее нажать. Кофе
начнет наливаться автоматически как только
кофемашина нагреется.
    
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо
или лунго.
Отпустите кнопку, как только кофемашина
нальет нужный Вам объем.
      
Для экономии энергии выключайте кофемашину при неиспользовании. Автоматическое
выключение: кофемашина автоматически выключится после 9 минут неиспользования.
Чтобы увеличить время автоотключения от 9
до 30 мин.: выключите кофемашину, нажмите
на кнопку эспрессо и лунго, одновременно
нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
Объем воды запрограммирован. Наполните резервуар водой и вставьте
капсулу.
Загорается красная подсветка на задней
стенке кофемашины: резервуар для воды
пуст. Наполните резервуар питьевой водой.
Опустошите и промойте контейнер для
использованных капсул и поддон для сбора
капель.
Нажмите кнопку эспрессо (40 мл) или
кнопку лунго (110 мл). Кофе остановится
автоматически. Чтобы прервать
приготовление кофе или долить, нажмите на
ту же кнопку еще раз.
Включите кофемашину. Во время нагревания
кофемашины (примерно 25 секунд) мигают
кнопки приготовления кофе и кнопка
индикатора наполнения контейнера для
капсул. Когда кнопки загорятся ровным
светом, кофемашина готова эксплуатации.
Опустите рычаг и установите чашку под
отверстие выхода кофе.
 
Ополосните резервуар для воды питьевой
водой. Резервуар для воды можно брать за
крышку.
Вставьте капсулу.
Cihazın çalışması sırasında asla kolu kaldırmayınız. Cihazınızı
çalıştırırken ortaya çıkabilecek olası zararları önlemek için lütfen güvenlik
önlemlerine başvurunuz/Никогда не поднимайте рычаг во время
эксплуатации кофемашины. Перед эксплуатацией кофемашины
просим Вас ознакомиться с инструкцией по безопасности
Bir Latte Macchiato bardağı için bardak desteğini
dik konuma getirin. Bardağınızı çektiğinizde,
mutfak zemininizin kirlenmemesi için otomatik
olarak geri düşecektir.
Fincanı alın. Kapsülü kullanılmış kapsül haznesine
atmak için kolu kaldırın.
Isınma süresince ışık yanıp sönerken kahve tuşuna
basabilirsiniz. Makine hazır olduğunda kahve
otomatik olarak akacaktır.
SU HACMİNİ PROGRAMLAMA/
Espresso veya Lungo tuşuna basın ve basılı tutun. İstenen hacme ulaşıldığında tuşa basmayı bırakın.
ENERJİ TASARRUFU VE SU SEVİYESİ DENETİMİ/
Enerji tasarrufu için makineyi kullanmadığınız zamanlarda kapatınız. Otomatik kapanma: Makine,
9 dakika kullanılmadığında otomatik olarak kapanacaktır.
Otomatik kapanmayı 9’dan 30 dakikaya çıkartma:
Makineyi kapatın, Espresso ve Lungo tuşlarına
aynı anda basarak AÇMA/KAPAMA tuşuna basın.
Su seviyesi ayarlandı.Su tankını doldurun ve bir kapsül yerleştirin.
Arkadaki ışıklar kırmızı yanıyorsa: Su tankı boş
olabilir. Su tankını içme suyuyla tekrar doldurun.
Kullanılmış kapsül haznesini ve damlama tepsisini
boşaltın.
Espresso (40 ml) veya Lungo (110 ml) tuşuna
basın. Hazırlanma otomatik olarak duracaktır.
Kahve akışını durdurmak veya biraz daha eklemek
için tuşa tekrar basın.
Makineyi çalıştırınız. Yanıp sönen ışık: yaklaşık
25 sn. Boyunca ısınma. Sabit ışık: hazır.
Kolu kapatınız ve kahve çıkışına bir ncan
yerleştiriniz.
KAHVE HAZIRLAMA/
Su deposunu çalkalayarak içme suyuyla
doldurunuz.
Kolu tamamen kaldırın ve kapsülü yerleştirin.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 74-75 11.10.16 17:22
7776
1 2 3 4
1 2 1
1 2 3 4
5 6 7 8
TR
RU
    ,        
Выключите кофемашину.
Кофемашина выключится автоматически.
  
Выключите кофемашину.
Нажмите и удерживайте кнопку лунго,
и затем включите кофемашину.
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо и
включите кофемашину. Подождите пока вся
вода выйдет.
Снимите резервуар для воды. Опустите рычаг.
Установите контейнер под устройство подачи
кофе.
Чтобы собрать подставку для чашек и
поддон для сбора капель: снимите решетку,
соедините подставку и поддон и защелкните.
Регулярно протирайте устройство подачи
кофе влажной тканью.
 
Опустошите контейнер для капель и
контейнер для использованных капсул.
Наполните резервуар 0,5 л. воды и добавьте
раствор Nespresso для удаления накипи.
Установите контейнер (минимальный объем
0,6 л.) под устройство подачи кофе.
Сбросьте капсулу и закройте рычаг.
Чашка Эспрессо: 40 мл;
чашка Лунго: 110 мл.
Не используйте химические реагенты
для очистки кофемашины. Не мойте в
посудомоечной машине.
Включите кофемашину.
Одновременно нажмите и удерживайте
3 секунды обе кнопки приготовления кофе.
Кнопки начнут мигать.
Кнопки мигают: кофемашина нагревается.
Кнопки горят постоянно кофе машина готова
к эксплуатации.
Нажмите кнопку лунго и подождите, пока
резервуар не опустошится.
ODKAMIENIANIE/
Cihazı veya herhangi bir
parçasını asla suya daldırmayın/
Никогда не погружайте в воду
электроприбор
Takribi süre 15 dakika/Продолжительность процесса очистки от накипи - примерно 15 минут
Kireç çözme kitindeki güvenlik önlemlerini okuyun ve kullanım sıklığı için tabloya bakın. (sayfa:78)/
Перед очисткой от накипи ознакомьтесь с инструкцией по очистке от накипи. Для информации о
регулярности очистки от накипи обратитесь к соответствующей таблице (стр. 78)
UZUN SÜRE KULLANILMADIKTAN SONRA VE BUZLANMAYI ÖNLEMEK İÇİN VEYA TAMİR ÖNCESİNDE SİSTEMİN BOALTILMASI/
Makineyi kapatın.
Makine kendini otomatik olarak kapatıyor.
TEMİZLİK/FABRİKA AYARLARINA DÖNÜ/
Makineyi kapatın.
Lungo tuşuna basın ve basılı tutarak makineyi
açın.
Espresso tuşuna basın ve basılı tutarak makineyi
açın. Artık su akmayana kadar bekleyin.
Su tankını çıkartın.Kolu indirin. Kahve çıkışına bir
kap koyun.
Bardak altlığı ve damlama tepsisinin montajı
için: ızgarayı çıkartın, damlama tepsisini bardak
desteğiyle yanyana oturtun ve kenetleyin.
Kahve çıkışını düzenli olarak nemli bir bezle
temizleyin.
Damlama tepsisini ve kullanılmış kapsül haznesini
boşaltınız.
Su deposunu 0.5 L suyla doldurarak Nespresso
kireç çözücü sıvısını üzerine ekleyiniz.
Kahve çıkışının altına bir kap yerleştiriniz
(minimum hacim: 0.6 L).
Kapsülü çıkarınız ve kolu kapatınız.
Espresso ncanı: 40 ml; Lungo ncanı:
110 ml.
Temizlik için asla güçlü bir temizleyici ya
da çözücü kullanmayın. Bulaşık makinesine
koymayın.
Makineyi çalıştırınız. Her iki kahve butonuna aynı anda üç saniye
boyunca basınız. Yanıp sönmeye başlayacaklardır.
Yanıp sönen ışık: ısınma. Sabit ışık: hazır. Lungo butonuna basınız ve su deposu
boşalıncaya kadar bekleyiniz.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 76-77 11.10.16 17:22
7978
9 10 11 12
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
TR
RU
Fincan , Чашки (40ml)
Жесткость воды: Удаление накипи после:
Французский стандарт
Немецкий стандарт
Карбонад кальция
 
Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести в Клубе
Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам определить
регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи, обратитесь в Клуб Nespresso.
 

  
NESPRESSO
В случае возникновения дополнительных проблем,
не предусмотренных данной инструкцией,
обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба
Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на
сайте www.nespresso.com
Не горят индикаторы.
Кофемашина автоматически выключилась. Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
Проверьте сетевой шнур и напряжение.
Не готовит кофе, не течет вода.
Проверьте резервуар для воды, если резервуар пуст, наполните его питьевой водой. При необходимости
проведите очистку от накипи.
Поднимите рычаг. Нажмите на кнопку приготовления кофе и дождитесь тока воды.
Кофе недостаточно горячий.
Подогрейте чашку. При необходимости проведите очистку от накипи.
Рычаг не закрывается полностью.
Опустошите контейнер для использованных капсул/Проверьте, что капсула не застряла в кофемашине.
Течь-из под кофемашины или
необычный ток кофе.
Проверьте, что резервуар для воды установлен правильно.
Нерегулярное мигание индикаторов.
Позвоните в Клуб Nespresso.
Выведите кофемашину из режима очистки от накипи (см. информацию об очистке от накипи).
Не готовит кофе, течет вода (капсула
вставлена).
Позвоните в Клуб Nespresso.
Кофемашина выключается сама.
Для экономии энергии кофемашина отключается автоматически после 9 минут неиспользования.
Смотрите информацию о режиме экономии энергии.
Индикатор передней панели горит
красным.
Резервуар для воды пуст или нуждается в очистке.
Наполните резервуар использованным
средством для очистки от накипи и повторите
шаг 8.
Для выхода из режима очистки от накипи
нажмите и удерживайте обе кнопки
приготовления кофе в течение 1 секунды.
Кофемашина готова к эксплуатации.
Опустошите и ополосните резервуар для
воды. Наполните питьевой водой.
Нажмите кнопку лунго и промойте систему.
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
220-240 В, 50-60 Гц, <1260 Вт
max
19 bar/макс.19 Бар
~ 3 kg/~ 3 кг
0.7 L/0.7 л
11.1 cm/см 23.5 cm/см 32.6 cm/см
Suyun sertliği: Kireç çözme sıklığı:
Fransız derecesi
Alman derecesi
Kalsiyum karbonat
DİKKAT
Kireç çözücü solüsyon tehlikeli olabilir. Gözler, deri ve yüzeylerle temas ettirmeyiniz. Nespresso Club‘dan temin edilebilen Nespresso kireç çözücü kitinden
başka bir ürünü asla kullanmayınız, aksi halde makinenize zarar verebilirsiniz. Aşağıdaki tablo, suyun sertliğine göre makinenizin optimum performansı
için gereken kireç çözme sıklığınızı belirtir. Kireç çözme işlemiyle ilgili herhangi bir ek bilgi için lütfen Nespresso Club‘la iletişime geçiniz.
SORUN GİDERME/ ÖZELLİKLER/
NESPRESSO CLUB’LA İLETİİME
GEÇİN
Herhangi bir ek bilgiye ihtiyacınız olduğunda, soru
sormak veya sadece öneri almak için
Nespresso
Club’ı
arayabilirsiniz.
Nespresso
Club’ın iletişim bilgilerini,
cihazınızın kutusunda bulunan «
Nespresso
’ya
Hoşgeldiniz» kitapçığında veya www.nespresso.com
sitesinde bulabilirsiniz.
Işık yanmıyorsa.
Makine otomatik olarak kapanmıştır, açma butonuna basınız.
Elektriği kontrol edin: ş, voltaj, elektrik sigortası.
Kahve/ su yoksa.
Su deposunu kontrol edin, boşsa su doldurun. Gerekiyorsa kireç çözme işlemi uygulayın.
Kolu kaldırın. Kahve tuşlarından birine basın ve su gelene kadar bekleyin.
Kahve yeterince sıcak değilse.
Fincanı ısıtın. Gerekiyorsa kireç çözme işlemi uygulayın.
Kol tam olarak kapatılamıyorsa.
Kapsül haznesini boşaltın. Kapsül haznesinde kapsül bloke olmadığından emin olun.
Sızıntı veya normal kahve akışı.
Su tankının düzgün yerleştirildiğinden emin olun.
Zaman ışığı düzensiz yanıyorsa.
Nespresso Club’la iletişime geçin.
Kireç çözme işleminden çıkış (kireç çözme bölümüne göz atın).
Makineden kahvesiz, sadece su
akıyorsa (kapsül koyulmuş olmasına
rağmen).
Sorularınız için lütfen Nespresso Club’ı arayın.
Makine kendini kapatıyorsa.
Enerji tasarrufu için makine 9 dakika sonra kendini kapatır. Bilgi için «Enerji tasarrufu» bölümüne göz
atın.
Öndeki ışık kırmızı yanıyorsa.
Su tankı boş veya temizlenmesi gerekiyor.
Su deposunu biriktirdiğiniz kullanılmış kireç
çözücü solüsyonuyla tekrar doldurunuz ve 8.
adımı bir kez daha tekrarlayınız.
Kireç çözme modundan çıkmak için her iki butona
aynı anda bir saniye boyunca basınız. Makineniz
şimdi kullanıma hazırdır.
Su deposunu boşaltınız ve çalkalayınız. İçme
suyuyla doldurunuz.
Hazır olduğunda, makineyi çalkalamak için Lungo
butonuna basınız.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 78-79 11.10.16 17:22
8180
TR
RU

Данная кофемашина соответствует директиве EU Directive 2012/19/EC. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны. Ваша
кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей. Узнать больше о программе утилизации Nespresso Вы
можете на сайте www.nespresso.com/positive
    
Nespresso,malzeme ve işçilikhatalarına karşıbu ürününgarantisini2 yıl olarak belirlemiştir. Garanti süresisatın alma tarihindenbaşlar veNespressotarihinitespit etmek için,orijinalsatın almakanıtını talep
eder. Garanti süresi boyunca Nespressokendi takdirine bağlı olarak, herhangi bir kusurlu ürünü, onarırya dadeğiştirir.Değiştirilen ürünlerveyatamiredilen parçalarınorijinalgaranti süresi dolmamışsa ya daaltı
aysüre olmuşsa- hangisi büyükse ogaranti kapsamında olacaktır. Bu sınırlı garanti ihmal,kaza,yanlış kullanım,veyaNespressoKullanıcısı’nın kontrolüdışındabaşka birnedenle oluşan arızalar için garantivermez,
ancakşu sebeplerde geçerlidir :normal aşınma ve yıpranma,ihmalveyaürüntalimatları,yanlış veya yetersiz bakımuyulmaması,kalsiyum birikintileriyadakireç çözücü,yanlışgüç kaynağıbağlantısı;ürünün
izinsizdeğiştirilmesi veyaonarım,ticari amaçlariçin kullanmak;yangın, yıldırım, selveya diğer dışsebepler. Bu garanti sadece makine alımının yapıldığı ülkede ya da Nespressonun aynı teknik özelliklerde aynı model
makine sattığı ülkelerde geçerlidir. BuSınırlı Garanti,ancakNespressosorumluluğununtamölçüdeolması ile olacaktır. Yürürlükteki kanunların izin verdiği uzatılmış yasa dışında, bu sınırlı garantinin koşulları bu ürünün
satışı için geçerli olan zorunlu yasal hakları kısıtlamaz, değiştirmez ve engellemez. Ürünün arızalıolduğunudüşünüyorsanız,onarımilenasıl yol izleneceğini öğrenmek veilgili talimatlar içinNespresso’yabaşvurun.
İletişim bilgileriiçinwww.nespresso.com’uziyaret ediniz.
GARANTİ/
Bu cihaz, AB 2012/19/EC Yönergesi ile uyumludur. Paketleme malzemeleri ile cihaz, geri dönüştürülebilir parçalar içermektedir. Cihazınız, kurtarılması ya da geri dönüşümü mümkün olan değerli mazemeler
içermektedir. Kalan atık maddelerin ayrıştırılması, bu değerli hammaddelerin geri dönüşümünü kolaylaştırmaktadır. Cihazınızı bir toplama merkezine bırakın. Cihazınızın atılmasına ilişkin daha detaylı bilgiyi
bölgenizdeki yasal mercilerden alabilirsiniz. Nespresso sürdürülebilirlik politikası hakkında daha fazla bilgi için www.nespresso.com/positive adresini ziyaret edebilirsiniz.
İMHA VE ÇEVRE KORUMA/
Nespresso предоставляет гарантию по данному товару на браки материалов и производства сроком на год(а). Гарантийный срок начинается с даты продажи. Для подтверждения даты продажи компании
Nespresso необходимо предоставить оригинал документа, подтверждающего факт продажи. В течение гарантийного срока Nespresso должна отремонтировать или заменить по своему усмотрению
любой бракованный товар. На замененный товар или отремонтированные детали гарантия распространяется только на остаток срока первоначальной гарантии или на шесть месяцев, то есть на более
длительный срок из двух. Настоящая ограниченная гарантия не распространяется на брак, возникший вследствие халатности, аварии, неправильного использования или по любой другой причине,
выходящей за рамки разумного контроля Nespresso, включая, но не ограничиваясь: нормальный износ и амортизация, невнимательное соблюдение или несоблюдение инструкции товара, неправильное
или недостаточное содержание и техническое обслуживание, отложения кальция или накипи; подсоединение к неправильному источнику питания; ремонт или модификация неуполномоченным
лицом; использование в коммерческих целях; пожар, молния, потоп или прочие внешние факторы. Настоящая гарантия распространяется только на территории страны, где кофемашина была
приобретена, а также в других странах, где Nespresso реализует данный продукт с идентичными техническими характеристиками. Гарантийное обслуживание за пределами страны приобретения товара
ограничивается условиями и положениями соответствующей гарантии в стране обслуживания. Если настоящая гарантия не покрывает стоимость ремонта или замены, то представитель Nespresso
должен известить владельца и взять плату с владельца. Nespresso несет полную ответственность по настоящей ограниченной гарантии в соответствии с применимым законодательством, если условия
настоящей ограниченной гарантии не исключают, ограничивают или изменяют обязательные законные права, которые распространяются на продажу данного товара или дополняют данные права. Для
получения контактных данных посетите наш веб-сайт www.nespresso.com
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 80-81 11.10.16 17:22
8786
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
1 2
3 4
5 6 7
8
Welcome
1 Tăviţă picurare
2 Grătar picurare+ suport ceașcă
3 Recipient pentru capsule pentru 9-11
capsule uzate
4 Duză cafea
5 Manetă
6 Buton Espresso (ceașcă mică)
7 Buton Lungo (ceașcă mare)
8
Buton ON/OFF
9 Capac rezervor apă
10 Rezervor apă
Coninutul ambalajului
Aparat de cafea
Capsule Nespresso pentru
degustare
Broşura «Bun venit în lumea
Nespresso»
Manualul utilizatorului
Citiţi mai întâi instrucţiunile de siguranţă pentru a evita riscurile de şocuri
electrice fatale şi incendiu
PREZENTARE GENERALĂ
Conectați aparatul la priză.Scoateți rezervorul de apă și recipientul de
capsule. Reglați lungimea cablului și depozitați
surplusul în spațiul pregătit sub aparat.
Îndepărtați folia de plastic de pe grătarul de
picurare.
Introduceți cablul rămas în spațiul dedicat sub
aparat și așezați aparatul în poziție verticală
dreaptă.
PRIMA UTILIZARE SAU DUPĂ O PERIOADĂ
ÎNDELUNGATĂ DE NEUTILIZARE
Rezervorul de apă poate  transportat de capac. ezați un recipient sub duza de cafea și apăsați
butonul Lungo pentru a clăti aparatul. Repetați
de trei ori.
Clătiți rezervorul de apă înainte de a-l umple cu
apă potabilă.
Porniți aparatul. Lumină intermitentă la ambele
butoane și la recipientul de capsule: se încălzește
timp de aprox. 25 de sec. Lumină stabilă: gata
de utilizare.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 86-87 11.10.16 17:22
8988
5
6 7
8
1 2 3 4
1 2 3 4
21
3 4
Nu ridicaţi niciodată maneta în timpul operării şi consultaţi
instrucţiunile de siguranţă pentru a evita posibilele răniri.
RO
Pentru un pahar de Latte Macchiato strângeți
suportul de ceașcă în poziție verticală. Acesta
va reveni automat la poziția inițială după ce veți
lua paharul pentru a evita căderea picăturilor pe
suprafața din bucătărie.
Scoateţi ceaşca. Ridicaţi şi închideţi maneta
pentru a elimina capsula în recipientul pentru
capsule uzate.
În timpul încălzirii puteți apăsa butonul de cafea
chiar dacă este încă intermitent. Cafeaua va curge
automat atunci când este preparată.
PROGRAMAREA VOLUMULUI DE APĂ
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Espresso sau
Lungo.
Odată atins volumul dorit, ridicaţi degetul de
pe buton.
CONCEPTUL ECONOMIC I DETECTAREA NIVELULUI DE APĂ
Pentru a economisi energie, închideți aparatul dacă nu îl utilizați. Modul oprire automată: aparatul
se va opri automat după 9 min de neutilizare.
Pentru a modica timpul de oprire automată de
la 9 min la 30 min: închideți aparatul, apăsați
simultan butoanele Espresso și Lungo apoi
apăsați butonul ON/OFF.
Nivelul volumului de apă este acum stocat.
Butoanele arată culoarea roșie: rezervorul de
apă este gol. Umpleți rezervorul de apă cu apă
potabilă. Goliți și clătiți recipientul de capsule
uzate și tăvița de picurare.
Apăsaţi butonul Espresso (40 ml) sau Lungo
(110 ml). Prepararea se va opri automat. Pentru
a opri uxul de cafea sau pentru a vă completa
cafeaua, apăsaţi încă o dată.
Porniți aparatul. Lumină intermitentă : se
încălzește timp de aprox. 25 de sec. Lumină
stabilă: gata de utilizare.
Închideţi maneta şi plasaţi o ceaşcă
sub duza de cafea.
PREPARAREA CAFELEI
Clătiţi, apoi umpleţi rezervorul de apă cu apă
potabilă. Rezervorul de apă poate  transportat
de capac.
Ridicaţi complet maneta şi inseraţi capsula.
Umpleţi rezervorul de apă şi inseraţi capsula.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 88-89 11.10.16 17:22
9190
1 2 3 4
1 2 1
1 2 3 4
5 6 7 8
Durata este de aproximativ 5 minute pentru o detartrare.
Nu scufundaţi niciodată aparatul
sau o parte a acestuia în apă.
Citiți instrucțiunile de siguranță de pe ambalajul agentului de detartrare și consultați tabelul pentru
frecvența de utilizare (v. Pag 92).
RO
GOLIREA SISTEMULUI ÎNAINTE DE O PERIOADĂ DE NEUTILIZARE I PENTRU PROTECIE ANTIÎNGHE SAU ÎNAINTE DE O REPARAIE
Închideți aparatul. Aparatul se oprește automat.
CURĂAREREVENIREA LA SETĂRILE DIN FABRICĂ.
Opriți aparatul.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Lungo și
porniți aparatul.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Espresso sau
Lungo și porniți aparatul. Așteptați până nu mai
curge apă.
Scoateți rezervorul de apă. Închideți maneta.
Așezați un recipient sub duza de cafea.
Pentru a asambla suportul de ceașcă și tăvița de
picurare: scoateți grătarul, așezați-le unul lângă
altul și prindeți tăvița de picurare de suportul
de ceașcă.
Curăţaţi duza de cafea cu regularitate, cu o cârpă
moale umedă.
DETARTRARE
Goliţi tăviţa de picurare şi recipientul de capsule
uzate.
Umpleţi rezervorul de apă cu 0.5 L de apă
potabilă şi adăugaţi lichidul de detartrare
Nespresso.
Plasaţi un recipient (cu volumul de 0.6 L) sub
duza de cafea.
Scoateți capsula și închideți maneta.
Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml.
Nu utilizaţi un agent de curăţare puternic sau
cu solvent. Nu introduceţi în maşina de spălat
vase.
Porniți aparatul. Apăsaţi simultan butoanele Espresso şi Lungo,
timp de 3 secunde. Vor începe să clipească.
Lumină intermitentă: încălzire. Lumină stabilă:
gata de utilizare.
Apăsaţi butonul Lungo şi aşteptaţi până când
rezervorul de apă se golte complet.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 90-91 11.10.16 17:23
9392
9 10 11 12
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
Cești (40ml)
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bari
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
RO
Duritatea apei Detartrați după:
Grad Franţa
Grad Germania
Carbonat de calciu
ATENIE
Soluţia de detartrare poate  dăunătoare. Evitaţi contactul cu ochii, pielea şi suprafeţele. Nu utilizaţi nici un alt produs în afară de setul de detartrare
Nespresso disponibil în Clubul Nespresso, întrucât acesta este adaptat aparatului dvs. Tabelul de mai jos indică frecvenţa de detartrare necesară pentru
o performanţă optimă a aparatului, în funcţie de duritatea apei. Pentru orice întrebări suplimentare referitoare la detartrare, vă rugăm contactaţi
Clubul Nespresso.
DEPANARE SPECIFICAII
CONTACTAI CLUB NESPRESSO
În cazul în care aveţi nevoie de orice informaţii
suplimentare, în cazul unor probleme sau dacă doriţi
doar anumite sfaturi, vă rugăm să apelaţi Clubul
Nespresso. Informațiile de contact pot  găsite în broşura
«
Bun venit în lumea Nespresso
»
din cutia aparatului sau
pe nespresso.com
Niciun indicator luminos.
Aparatul a fost oprit automat. Apăsați butonul ON/OFF.
Vericaţi priza, mufa, tensiunea şi siguranţa electrică.
Nu curge cafea sau apă.
Vericați rezervorul de apă, dacă este gol, umpleți cu apă potabilă. Detartrați dacă este necesar.
Ridicați maneta. Apăsați un buton de cafea și așteptați până când este eliminată apa.
Cafeaua nu este sucient de erbinte.
Preîncălziţi ceaşca. Detartraţi dacă este necesar.
Maneta nu se închide complet.
Goliți recipientul de capsule/ Asigurați-vă că nu sunt capsule blocate în interiorul recipientului.
Scurgeri sau ux de cafea anormal.
Vericați dacă rezervorul de apă este în poziție corectă.
Becurile se aprind neregulat.
Apelați Club Nespresso.
Ieșiți din procedura de detartrare (v. Paragraful despre detartrare).
Nu curge cafea, ci doar apă (în ciuda
inserării capsulei).
În caz de probleme, apelaţi Clubul Nespresso.
Aparatul se oprește automat.
Pentru a economisi energie, aparatul se va opri automat după 9 min de neutilizare. Vezi paragraful despre
«Modul economic».
Becul din față este roșu.
Rezervorul de apă este gol sau necesită curățare.
Reumpleţi rezervorul de apă cu soluţia de
detartrare utilizată colectată în recipient şi
repetaţi pasul 8.
Pentru a ieşi din modul de detartrare, apăsaţi
simultan butoanele Espresso şi Lungo timp de
1 secundă. Aparatul este acum gata de utilizare.
Goliţi şi clătiţi rezervorul de apă. Umpleţi cu
apă potabilă.
Când aţi terminat, apăsați butonul Lungo
pentru a clăti aparatul.
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 92-93 11.10.16 17:23
9594
Nespresso oferă garanţie pentru acest produs împotriva defectelor de manoperă şi materiale pe o perioadă de 2 ani. Perioada de garanţie începe la data achiziţiei, iar Nespresso solicită prezentarea documentului original
de achiziţie pentru conrmarea datei. În perioada de garanţie, Nespresso e va repara e va înlocui, la alegerea sa, orice produs defect. Produsele de înlocuire sau piesele reparate sunt garantate doar pentru perioada
rămasă din garanţia originală sau timp de şase luni, oricare dintre aceste două perioade este mai mare. Această garanţie limitată nu se aplică în cazul oricăror defecte care rezultă din neglijenţă, accidente, utilizare
necorespunzătoare sau alte motive aate în afara controlului rezonabil al Nespresso, incluzând, fără a se limita la: uzura normală, neglijenţă sau nerespectarea instrucţiunilor produsului, întreţinere incorectă sau
necorespunzătoare, depuneri de calciu sau tartru; conectare la o sursă de alimentare necorespunzătoare; modicări sau reparaţii neautorizate; utilizare în scopuri comerciale; incendiu, fulger, inundaţii sau alte cauze
externe. Această garanţie este valabilă doar in ţara de achiziţie sau in acele ţări in care Nespresso comercializează sau asigură asistenţă tehnică pentru acelaşi model, cu specicaţii tehnice identice. Intervenţiile de service
în perioada de garanţie în afara ţării de achiziţie se limitează la termenii şi condiţiile garanţiei corespunzătoare din ţara în care se efectuează intervenţia de service. În cazul în care costul reparaţiilor sau înlocuirii nu este
acoperit de această garanţie, Nespresso va informa proprietarul care va achita costul aferent. Această garanţie limitată reprezintă integralitatea răspunderii Nespresso, indiferent de cauză. Cu excepţiile prevăzute de
legislaţia aplicabilă, termenii din această garanţie limitată nu exclud, nu restricţionează şi nu modică drepturile legale obligatorii aplicabile cu privire la vânzarea acestui produs şi vin în completarea acestor drepturi. În
cazul în care consideraţi că produsul dvs. este defect, contactaţi Nespresso pentru instrucţiuni referitoare la o eventuală reparaţie. Vă rugăm să ne vizitaţi la www.nespresso.com pentru detalii de contact.
RO
LIMITAREA GARANIEI
Acest aparat este în conformitate cu Directiva UE 2012/19/EC. Ambalajele şi aparatul conţin materiale reciclabile. Aparatul dvs. conţine materiale valoroase care pot  recuperate sau reciclate. Separarea
deşeurilor pe categorii facilitează reciclarea materiilor prime valoroase. Predaţi aparatul la un punct de colectare. Puteţi obţine informaţii despre eliminarea deşeurilor de la autorităţile locale.
Pentru a aa mai multe informaţii despre strategia de sustenabilitate a Nespresso, vizitaţi www.nespresso.com/positive
ELIMINARE I PROBLEME DE PROTECIA MEDIULUI
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 94-95 11.10.16 17:23
1234
121
1234
567
8











40 :
110 :












)(


)(


:









Nespresso
0.6
)(

15 :

)12(
AR




:
:


1011
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 114-115 11.10.16 17:23
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 124 11.10.16 17:23

Transcripción de documentos

* Ma machine * 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 1 11.10.16 17:22 FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES NO BRUKERMANUAL SE INSTRUKTIONSMANUAL DK BETJENINGSVEJLEDNING FI KÄYTTÖOHJE TR KULLANIM KILAVUZU RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI TH ค มู่ อื แนะนำ�การใชง้ าน 2 18 34 50 66 82 96 C60 D60 AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement. Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables. *mousse de café Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema. CONTENU/ CONTENT Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine. Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance. Consignes de sécurité/Safety precautions 3– 7 Vue d’ensemble/Overview 8 Première utilisation/First use 9 Préparation du café/Coffee preparation 10 Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/ Energy saving concept and water level detection 11 Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 11 Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation/Emptying the system before a period of non-use and for frost protection, or before a repair 12 Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory settings 12 2 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 2-3 Nettoyage/Cleaning Détartrage/Descaling Dépannage/Troubleshooting Spécifications/Specifications Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso Club Recyclage et protection de l’environnement/ Disposal and environmental protection Garantie/Warranty CONSIGNES DE SECURITE 12 13–14 15 15 15 16 17 AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil. FR EN • L’appareil est conçu pour préparer par des enfants âgés d’au des boissons conformément à ces moins 8 ans, à condition qu’ils instructions. bénéficient d’une surveillance • N’utilisez pas l’appareil pour ou qu’ils aient reçu des d’autres usages que ceux prévus. instructions quant à l’utilisation • Cet appareil a été conçu de l’appareil en toute sécurité seulement pour un usage et qu’ils comprennent bien les intérieur, pour un usage dans des dangers encourus. Le nettoyage conditions de températures non et l’entretien par l’utilisateur ne extrêmes. doivent pas être effectués par des • Protégez votre appareil des effets enfants, à moins qu’ils ne soient directs des rayons du soleil, âgés de plus de 8 ans et qu’ils des éclaboussures d’eau et de soient sous la surveillance d’un l’humidité. adulte. • Cet appareil est prévu seulement • Conservez l’appareil et son câble pour une utilisation domestique hors de portée des enfants âgés et des utilisations similaires de moins de 8 ans. comme: les espaces cuisine • Cet appareil peut être utilisé par dans les magasins, les bureaux des personnes dont les capacités ou autres environnements de physiques, sensorielles ou travail, les fermes; une utilisation mentales sont réduites ou dont par les clients dans les hôtels, l’expérience ou les connaissances les chambres d’hôtes et autres ne sont pas suffisantes, à environnements résidentiels ou condition qu’ils bénéficient du type bed&breakfast. d’une surveillance ou qu’ils aient • Cet appareil peut être utilisé reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions. Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal. • En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique. • Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même 3 11.10.16 17:22 VUE D’ENSEMBLE/ OVERVIEW Contenu de l’emballage Packaging content Machine à café Coffee machine Coffret de dégustation de capsules Nespresso Nespresso capsule tasting gift Welcome Pochette de «Bienvenue chez Nespresso» «Welcome to Nespresso» folder 1 Bac d’égouttage Drip tray 2 Grille d’égouttage + support de tasse Drip grid + cup support 3  Réservoir à ­capsules pour 9–11 capsules Capsule container for 9 – 11 used capsules 4 Sortie café Coffee outlet 5 Levier Lever 6 Bouton Espresso (petite tasse) Espresso button (small cup) 7 Bouton Lungo (grande tasse) Lungo button (large cup) 8 Bouton MARCHE/ARRÊT ON/OFF button 9 Couvercle du réservoir d’eau Water tank lid 10 Réservoir d’eau Water tank PREMIÈRE UTILISATION/ FIRST USE Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire 1 2 3 Retirez le film plastique de la grille d’égouttage. Remove the plastic film from the drip grid. Retirez le réservoir d’eau et le bac à capsules. Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range câble sous la machine. Remove the water tank and capsule container. Adjust the cable length and store the excess under the machine. Faites passer le reste du câble dans le guide câble Branchez la machine sur une prise reliée à la terre. sous la machine et remettez la machine droite. Plug the machine into the mains. Insert the remaining cable in the cable guide under the machine and put the machine in the upright position. 4 8 6 5 7 9 Manuel d’utilisation Quick Start Guide 4 3 10 2 FR EN 5 6 Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son couvercle. The water tank can be carried by its cover. Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable. Rinse the water tank before filling with potable water. 7 Mettez la machine en marche. Voyant clignotant des deux boutons café et du conteneur de capsules: chauffage pendant approx. 25 sec. Voyant continu: machine prête. Switch the machine on. Blinking light of both coffee buttons and the capsule container: heating up for approximately 25 seconds. Steady light: ready. 8 Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez trois fois l’opération. Place a container under coffee outlet and press the Lungo button to rinse the machine. Repeat three times. 1 8 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 8-9  9 11.10.16 17:22 PRÉPARATION DU CAFÉ/ COFFEE PREPARATION 1 Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par son couvercle. Rinse then fill the water tank with potable water. The water tank can be carried by its cover. CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/ ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION 4 1 Mettez la machine en marche. Voyant clignotant Soulevez le levier entièrement et insérez la capsule. des deux boutons café et du conteneur de capsules: chauffage pendant approx. 25 sec. Lift the lever completely and insert the capsule. Voyant continu: machine prête. Switch the machine on. Blinking light: heating up for approximately 25 seconds. Steady light: ready. Abaissez le levier et placez une tasse. Close the lever and place a cup under the coffee outlet. Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas. Mise hors tension automatique: la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non utilisation. To save energy, switch the machine off when not in use. Automatic power off: the machine will stop automatically after 9 minutes of non use. 6 8 2 3 2 Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage/Never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm when operating the appliance 5 7 10 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 10-11 Pour un verre à Macchiato, relevez la grille Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou en p­ osition verticale. Celle-ci retombe sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation automatiquement pour éviter les gouttes sur votre s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour plan de travail. remplir à ras bord, appuyez de nouveau. For a Latte Macchiato glass fold the cup support Press the Espresso (40 ml) or the Lungo into the upright position. It will automatically fall (110 ml) button. Preparation will stop down again when removing the glass to avoid any automatically. To stop the coffee flow or top up drips falling on to your kitchen surfaces. your coffee, press again. Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le conteneur de capsules usagées. Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. 3 4 Mise hors tension automatique à 30 minutes au lieu de 9 minutes: éteignez la machine, maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET. To increase automatic power off from 9 to 30 minutes: switch the machine off, press the Espresso and Lungo buttons simultaneously then press the ON/OFF button. Lampe de rétroéclairage rouge allumée: Réservoir d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de capsules usagées et le bac d’égouttage. Red backlight lights up: water tank is empty. Refill the water tank with potable water. Empty and rinse the used capsule container and the drip tray. 3 4 Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est atteint. Le niveau du volume d’eau est à présent mémorisé. Water volume level is now stored. PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/ PROGRAMMING THE WATER VOLUME 1 Pendant le chauffage vous pouvez presser le bouton du café désiré lorsqu’il est encore clignotant. Le café coulera alors automatiquement lorsque la machine sera prête. During heat up, you can press the coffee button when it’s still blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. FR EN Remplissez le réservoir d’eau et insérez la capsule. Fill the water tank and insert the capsule. 2 Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton Espresso ou Lungo. Press and hold the Espresso or Lungo button. Release the button once the desired volume is served. 11 11.10.16 17:22 VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/ EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR 1 2 3 DÉTARTRAGE/ DESCALING 4 La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see page 14) 1 Arrêtez la machine. Switch the machine off. Retirez le réservoir d’eau. Abaissez le levier. Mettez en place un récipient. Remove the water tank. Close the Lever. Place a container under the coffee outlet. Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton La machine s’arrête automatiquement. Espresso et mettez la machine en marche. Machine switches off automatically. Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus. Press and hold the Espresso button and switch the machine on. Wait until no more water comes out. RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/ RESET TO FACTORY SETTINGS NETTOYAGE/ CLEANING 1 N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle. 2 Retirez la capsule et abaissez le levier. Remove the capsule and close the lever. 2 Videz le bac d’égouttage et le conteneur de capsules usagées. Empty the drip tray and the used capsule container. 1 5 6 Pour assembler le support de tasse avec le bac d’égouttage: enlevez la grille, placez-les l’un contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans l’encoche du support de tasse. To assemble the cup support and the drip tray: take off the grid, place them side by side and clip the drip tray to the cup support. Mettez la machine en marche. Switch the machine on. Voyant clignotant: en cours de chauffe. Voyant allumé en continu: prêt. Blinking light: heating up. Steady light: ready. FR EN 3 4 Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et ajoutez le liquide de détartrage Nespresso. Fill the water tank with 0.5 L of water and add the Nespresso descaling liquid. Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L) sous l’orifice de sortie du café. Place a container (minimum volume: 0.6 L) under the coffee outlet. 7 8 Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. Arrêtez la machine. Switch the machine off. Tasse Espresso: 40 ml; tasse Lungo: 110 ml. Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml. 12 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 12-13 Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse Lungo et mettez la machine en marche. Press and hold the Lungo button and switch the machine on. Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau/ Never immerse the appliance or part of it in water Nettoyez régulièrement l’orifice de sortie du café avec un tissu humide. Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth. Pendant trois secondes, appuyez simultanément sur les deux boutons Café. Ils commenceront à clignoter. Press both coffee buttons simultaneously for three seconds. They will start blinking. Appuyez sur le bouton Lungo et attendez jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. Press the Lungo button and wait until the water tank is empty. 13 11.10.16 17:22 9 10 11 12 DÉPANNAGE/ TROUBLESHOOTING Pas de voyant lumineux. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée, collectée dans le récipient et répétez une fois l’étape 8. Refill the water tank with the used descaling solution collected in the container and repeat step 8. Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable. Empty and rinse the water tank. Fill it with potable water. Lorsque la machine est prête, appuyez sur le bouton Lungo pour la rincer. When ready, press the Lungo button to rinse machine. Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur les deux boutons simultanément pendant une seconde. La machine est à présent prête à l’emploi. To exit the descaling mode, press both buttons simultaneously for one second. The machine is now ready for use. AVERTISSEMENT La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso. CAUTION The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the Nespresso Club as it is specifically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would affect the taste of the coffee. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club. Dureté de l’eau: Water hardness: fH 36 18 0 dH 20 10 0 Détartrer après: Descale after: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l 14 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 14-15 Tasses, Cups (40ml) 1000 2000 4000 Degré français French grade Degré allemand dh German grade CaCO3 Carbonate de calcium calcium carbonate fh Pas de café, ni d’eau. Café insuffisamment chaud. Le levier ne peut pas être abaissé entièrement. Fuite ou écoulement anormal du café. Clignotement à intervalles irréguliers. Aucun café ne s’écoule, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite). La machine s’éteint d’elle-même. L’éclairage avant est rouge. No light. SPÉCIFICATIONS/ SPECIFICATIONS ➔ L a machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT. ➔ Contrôlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible. ➔ C ontrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détartrez-le au besoin. ➔ R elevez le levier. Pressez un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule. ➔ P réchauffez la tasse. Au besoin, détartrez la machine. ➔ V idez le conteneur de capsules/Vérifiez qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine. ➔ V érifiez que le réservoir d’eau est bien positionné. ➔ A ppelez le Club Nespresso. ➔ Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détartrage). ➔ En cas de difficulté, appelez le Club Nespresso. ➔ C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Concept d’économie d’énergie». ➔ Le réservoir d’eau est vide ou doit être nettoyé. ➔ The machine has switched off automatically; press ON/OFF button. ➔ Check the mains: plug, voltage, fuse. No coffee, no water. ➔ Check the water tank, if empty, fill with potable water. Descale it if necessary. ➔ Lift the lever. Press one coffee button and wait until water comes out. Coffee is not hot enough. ➔ Preheat cup. Descale the machine if necessary. The lever cannot be closed completely. ➔ Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine. Leakage or unusual coffee flow. ➔ Check that the water tank is in position. Lights flash irregularly. ➔ Call the Nespresso Club. ➔ Exit descaling procedure (see paragraph on descaling). No coffee, water just comes out ➔ In case of difficulties, call the Nespresso Club. (despite inserted capsule). Machine switches itself off. ➔ T o save energy the machine will turn itself off after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy saving concept». Front light is red. ➔ Water tank is empty or needs to be cleaned. FR EN 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W max 19 bar ~ 3 kg 0.7 L 11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/ CONTACT THE NESPRESSO CLUB Pour tout renseignement complémentaire, en cas de difficulté ou simplement pour demander un avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coffret «Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre machine ou sur le site web www.nespresso.com For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact details of the Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com 15 11.10.16 17:22 FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES NO BRUKERMANUAL SE INSTRUKTIONSMANUAL DK BETJENINGSVEJLEDNING FI KÄYTTÖOHJE TR KULLANIM KILAVUZU RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI TH ค มู่ อื แนะนำ�การใชง้ าน 2 18 34 50 66 82 96 C60 D60 Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin excepción. Todas las máquinas están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraigan todos los aromas, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave. Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado. CONTENIDO/ CONTEÚDO Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina. Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina. Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança 19–23 Vista general/Vista geral 24 Primer uso/Primeira utilização 25 Preparación del café/Preparação de café 26 El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/ Conceito de poupança de energia e detecção de nível água 27 Programación del volumen de agua/Programação do volume de água 27 Vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la congelación o antes de una reparación/ Esvaziamento do sistema antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo, ou antes de reparação 28 18 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 18-19 Restablecimiento de los ajustes predeterminados/ Recuperar as definições de fábrica Limpieza/Limpeza Descalcificación/Descalcificação Detección de errores/Resolução de problemas Especificaciones/Especificações Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte o Clube Nespresso Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/ Eliminação de resíduos e proteção ambiental Garantía/Garantia 28 28 29–30 31 31 31 32 33 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No la utilice para usos distintos a los previstos. ATENCIÓN: las • Esta máquina ha sido diseñada para instrucciones de seguridad usarse exclusivamente en interiores forman parte de la máquina. y en condiciones de temperatura no Léalas detenidamente antes extremas. de usar su nueva máquina • Proteja la máquina de la luz solar por primera vez. Guárdelas directa, del contacto prolongado donde pueda encontrarlas con salpicaduras de agua y de la fácilmente para futuras humedad. consultas. • Esta máquina está pensada para un uso exclusivamente doméstico ATENCIÓN: cuando vea y en aplicaciones similares como: este símbolo, consulte las cocinas para el personal en tiendas, instrucciones de seguridad oficinas y otros entornos de trabajo; para evitar posibles lesiones agroturismos; para clientes de o daños. hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos. INFORMACIÓN: cuando • Esta máquina puede ser utilizada vea este símbolo, siga los por niños a partir de ocho años, consejos indicados para un siempre que lo hagan bajo control uso correcto y seguro de la y que hayan recibido instrucciones máquina. sobre cómo usar la máquina • Esta máquina está destinada a la de forma segura y que sean elaboración de bebidas según indica plenamente conscientes de los el presente manual. posibles peligros derivados de su uso. Los niños no podrán llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de esta máquina a menos que sean mayores de ocho años y siempre bajo la supervisión de un adulto. • Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años. • E sta máquina puede ser utilizada por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia o conocimientos suficientes, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma segura y sean conscientes de los posibles peligros. • L os niños no podrán utilizar la máquina como si fuera un juguete. • El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilización inadecuada de la máquina, así como por cualquier daño que resulte de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de personal no cualificado o incumplimiento de las instrucciones. ES PT Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios. • En caso de emergencia, desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. • Enchufe la máquina únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía. La máquina solo debe conectarse tras su instalación. • No tense el cable sobre bordes afilados, no lo fije ni lo deje colgar. • Mantenga el cable apartado del calor y la humedad. 19 11.10.16 17:22 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por personal cualificado para evitar riesgos. • Si el cable está deteriorado, no utilice la máquina. • Devuelva la máquina al Club Nespresso o a un representante autorizado Nespresso. • Si necesita un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm2 o que sea adecuado a la potencia especificada. • P ara evitar daños graves, jamás coloque la máquina encima o al lado de superficies calientes, como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares. • C olóquela siempre sobre una superficie horizontal, uniforme y estable. La superficie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café, productos descalcificadores o similares. 20 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 20-21 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA • D esconecte la máquina de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo de tiempo. Desconéctela extrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que este podría resultar dañado. • A ntes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe. • N unca toque el cable con las manos mojadas. • N unca sumerja la máquina total ni parcialmente en agua u otro líquido. • N unca introduzca la máquina ni ninguna de sus partes en un lavavajillas. • L a combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales. • N o abra la máquina, ya que podría recibir una descarga eléctrica. • N o introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. Evite posibles daños durante la utilización de la máquina. • Nunca desatienda la máquina mientras está funcionando. • No utilice la máquina si presenta algún daño o no funciona correctamente. Desenchúfela ­inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso para su examen, reparación o ajuste. • Una máquina estropeada puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios. • Baje siempre la palanca completamente y nunca la levante durante su funcionamiento para evitar quemaduras. • No coloque los dedos debajo de la salida del café, ya que podría sufrir quemaduras. • No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir lesiones. • Puede salir agua alrededor de la cápsula si ésta no es perforada por las cuchillas y dañar la máquina. • Nunca utilice una cápsula dañada o deformada. Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y desconéctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso. • Llene el depósito de agua solo con agua potable. • Vacíe el depósito de agua si no va a usar la máquina durante un largo periodo de tiempo, como por ejemplo durante las vacaciones. • Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante un fin de semana o un periodo de tiempo similar. • No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las superficies próximas. • No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina. • Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de limpieza limpios. • Al desembalar la máquina, retire la película de plástico y deséchela. • Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso. • Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos controles. Las pruebas de fiabilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunas máquinas pueden presentar señales de un uso previo. • Nespresso se reserva el derecho de modificar las instrucciones sin previo aviso. Descalcificación • El uso correcto del producto descalcificador Nespresso ayuda a garantizar un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café sea tan perfecto como el primer día. • Não use a máquina para outros fins. • A máquina foi concebida apenas CUIDADO: as medidas para uma utilização de interior, com de segurança fazem parte temperaturas não e­ xtremas. da máquina. Leia-as • Proteja a máquina dos efeitos cuidadosamente antes de da exposição solar, do contacto usar a sua nova máquina prolongado com água e humidade. pela primeira vez. Guarde-as • Esta máquina está concebida CONSERVE ESTAS num local onde facilmente as apenas para utilização doméstica INSTRUCCIONES possa encontrar mais tarde. e aplicações similares, tais como: Entrégueselas a cualquier áreas de copa de pessoal em lojas, posible futuro usuario. CUIDADO: quando escritórios e outros ambientes Este manual de instrucciones visualizar este sinal, por profissionais; por clientes em también está disponible en favor consulte as medidas hotéis, motéis e outros espaços formato PDF en nespresso. de segurança a fim de evitar residenciais. com riscos e danos. • Esta máquina pode ser usada por crianças com idades superiores a INFORMAÇÃO: quando 8 anos, caso lhes tenha sido dada visualizar este sinal, por favor supervisão e instruções sobre a atente à ­indicação para uma utilização do aparelho em total correta e segura utilização da segurança, compreendendo os sua máquina. perigos envolvidos. A limpeza e • A máquina está concebida para a manutenção do equipamento não preparação de bebidas de acordo devem ser realizadas por crianças, com estas instruções. a menos que tenham idades ES PT 21 11.10.16 17:22 MEDIDAS DE SEGURANÇA superiores a 8 anos e que estejam sob a vigilância de um adulto. • Manter a máquina e o cabo fora do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos. • Esta máquina pode ser usada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre a utilização do aparelho em total segurança e compreendendo os potenciais perigos. • As crianças não devem utilizar a máquina como um brinquedo. • O fabricante não assume nenhuma responsabilidade e a garantia não será aplicável em caso de utilização comercial, de manuseamento inapropriado da máquina, de dano resultante de uma utilização para outros fins, de operação danosa, de reparação não profissional ou de ­incumprimento das instruções. 22 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 22-23 MEDIDAS DE SEGURANÇA Evite riscos de choque elétrico fatal e incêndio. • Em caso de emergência: retire imediatamente a ficha da tomada elétrica. • Ligue a máquina apenas a tomadas elétricas apropriadas, acessíveis e com ligação a terra. A máquina deve ser ligada apenas após instalação. Certifique-se que a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na chapa de especificações. A utilização de uma ligação incorreta anula a garantia. • Se o cabo de alimentação está danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um serviço reconhecido pelo mesmo ou pessoas qualificadas, de forma a evitar qualquer risco. • Se o cabo de alimentação está danificado, não use a máquina. • Devolver a máquina ao Clube Nespresso ou um agente autorizado Nespresso. • Caso seja necessária uma extensão, use apenas um cabo ligado a terra com um condutor de secção transversal de pelo menos 1.5 mm2 ou adequado à tomada elétrica. • Para evitar a ocorrência de danos O equipamento apenas graves nunca coloque a máquina poderá estar ligado após sobre ou junto a superfícies quentes instalação. • Não arraste o cabo de alimentação tais como aquecedores, fogões, sobre extremidades afiadas, fixe-o fornos, bicos de gás, chamas ou similares. ou deixe-o pendurado. • Mantenha o cabo de alimentação • Coloque sempre a máquina sobre uma superfície horizontal e estável. longe de fontes de calor e A superfície deve ser resistente ao humidade. calor e fluidos como a água, café, descalcificante ou similares. • Desligue a máquina da tomada elétrica em longos períodos de não utilização. Desligue a máquina puxando pela ficha e não pelo cabo elétrico caso contrário o cabo poderá ficar ­danificado. • Antes da limpeza e manutenção, retire a ficha da tomada elétrica e deixe a máquina arrefecer. • Nunca toque no cabo elétrico com as mãos molhadas. • Nunca coloque a máquina total ou parcialmente em água ou outro líquido. • Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na máquina de lavar louça. • A combinação de eletricidade e água é perigosa e pode resultar em choque elétrico fatal. • Não abra a máquina. Risco de tensão elétrica no interior! • Não coloque nada em nenhuma abertura. Caso contrário, risco de incêndio ou choque elétrico! compartimento da cápsula ou na ranhura da cápsula. Perigo de lesão! • Pode ocorrer perda de água à Evite qualquer risco ao volta da cápsula quando esta não manusear a máquina. é devidamente perfurada pelas • Nunca deixe a máquina sozinha lâminas e danificar a máquina. durante a sua utilização. • Nunca use uma cápsula • Não use a máquina se estiver danificada ou deformada. Se danificada ou caso não esteja uma cápsula estiver bloqueada em perfeitas condições de no compartimento da cápsula, funcionamento. Remova desligue a m ­ áquina e retire da imediatamente a ficha da tomada alimentação elétrica antes de elétrica. Contacte o Clube Nespresso qualquer operação. Ligue para ou um representante Nespresso o Clube Nespresso ou agente autorizado para verificação, autorizado Nespresso. reparação ou programação. • Encha o reservatório de água • Uma máquina danificada apenas com água fresca e potável. pode causar choque elétrico, • Esvazie o reservatório de água caso queimaduras e incêndio. a máquina não seja usada durante • Feche sempre a alavanca por um longo período de tempo completo e nunca a levante durante (férias, etc.). a utilização. Risco de queimaduras. • Substitua a água do reservatório de água quando a máquina não for • Não coloque os dedos sob a saída usada durante um fim de semana de café, risco de queimaduras. ou um período de tempo similar. • Não coloque os dedos no • Não use a máquina sem o recuperador de pingos e a respetiva grelha para evitar o derrame de qualquer líquido nas superfícies circundantes. • Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou solvente. Use um pano húmido e um agente de limpeza suave para limpar a superfície da máquina. • Para limpar a máquina, use apenas utensílios de limpeza limpos. • Ao desembalar a máquina, retire a película de plástico da grelha de pingos e deite fora. • Esta máquina está concebida para cápsulas Nespresso disponíveis exclusivamente através do Clube Nespresso. • Todas as máquinas Nespresso são sujeitas a controlos rigorosos. São realizados testes de fiabilidade em condições reais em unidades selecionadas de forma aleatória. Algumas máquinas poderão, de facto, apresentar sinais de utilização prévia. • Nespresso reserva-se o direito de modificar estas instruções sem aviso prévio. PT Descalcificação • O agente descalcificante Nespresso, quando usado corretamente, ajuda a assegurar o correto funcionamento da sua máquina durante o seu tempo de vida e a experiência de degustação do seu café tão perfeita como no primeiro dia. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Entregue-as ao utilizador seguinte. Este manual também está disponível em formato PDF em nespresso.com 23 11.10.16 17:22 VISTA GENERAL/ VISTA GERAL Contenido del embalaje Contéudo de embalagem Máquina de café Máquina de Café Cápsulas Nespresso de muestra Oferta para degustação de cápsula Nespresso Welcome Carpeta «Bienvenido a Nespresso» Pasta «Bem-vindo à Nespresso» Manual del usuario Manual de Instruções 1 Bandeja antigoteo Bandeja de pingos 2 Bandeja antigoteo + soporte de taza Grelha de pingos + Suporte de chávena 3  Contenedor de cápsulas para 9–11 cápsulas usadas Recipiente de cápsulas usadas para 9–11 cápsulas 4 Orificio de salida del café Bico de saída de café 5 Palanca Alavanca 6 Botón Espresso (taza pequeña) Botão Espresso (chávena pequena) 7 Botón Lungo (taza grande) Botão Lungo (chávena grande) 8 Botón de encendido/apagado Botão LIGAR / DESLIGAR 9 Tapa del depósito de agua Tampa do depósito de água 10 Depósito de agua Depósito de água PRIMER USO/ PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio 1 2 4 Inserte el cable sobrante en la guía de cable que hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla bien. Coloque o cabo remanescente na guia debaixo da máquina, voltando a posicionar a máquina correctamente. Enchufe la máquina a la red eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. ES PT 8 6 5 Retire la capa de plástico de la bandeja antigoteo. Retire el depósito de agua y el contenedor de cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable Remova a folha plástica da grelha de pingos. utilizando el espacio de almacenaje del cable que hay debajo de la máquina. Remova o tanque de água e o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo, através do espaço debaixo da máquina para o armazenar. 7 9 5 4 6 Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera. Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable. O depósito de água pode ser manuseado pela Enxagúe o depósito de água, antes de o encher respectiva tampa. com água potável. 3 10 2 3 7 Encienda la máquina. Luz intermitente en ambos botones de café y del contenedor de cápsulas: calentamiento durante unos 25 segundos. Luz continua: preparada. Ligue a máquina. Ambos os botões de café e do recipiente de cápsulas intermitentes: Em aquecimento durante aproximadamente 25 segundos. Luz fixa: pronta. 8 Coloque un recipiente bajo la salida del café y pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina. Repita tres veces esta operación. Coloque um recipiente debaixo da saída de café e prima o botão lungo, para enxaguar a máquina. Repita três vezes. 1 24 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 24-25  25 11.10.16 17:22 PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ 1 EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/ CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA 2 Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable. Para sacar el depósito de agua tire de la tapadera. Enxagúe, depois encha o depósito com água potável. O depósito de água pode ser manuseado pela respectiva tampa. Encienda la máquina. Luz intermitente: la máquina necesita aproximadamente. 25 segundos para calentarse. Luz fija: la máquina está lista. Ligue a máquina. Luzes intermitentes: em aquecimento durante aprox. 25 s. Luzes Fixas: pronta. 5 6 3 4 1 Levante por completo la palanca e introduzca la cápsula. Levante a alavanca na totalidade e insira a cápsula. Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida del café. Baixe a alavanca e coloque uma chávena debaixo da saída de café. Para ahorrar energía, apague la máquina cuando no la utilice. Apagado automático: la máquina se detendrá automáticamente 9 minutos después del último uso. Para poupar energia, desligue a máquina quando não a está a utilizar. Desligar Automaticamente: la máquina desliga automaticamente após 9 minutos de inactividade. No levante nunca la palanca mientras la máquina está en funcionamiento y consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles daños durante el uso de la máquina/Nunca levante a alavanca durante a operação e consulte as medidas de segurança, para evitar possíveis queimaduras enquanto opera a máquina 7 8 26 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 26-27 Para preparar un Latte Macchiato, pliegue la rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical. Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para evitar que caigan gotas sobre las superficies de su cocina. Para um copo de Latte Macchiato, levante o suporte de chávenas para a posição vertical. Irá cair automaticamente quando remover o copo, para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha. Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml). La preparación se detendrá automáticamente. Vuelva a pulsar para detener el flujo de café o seguir llenando la taza. Retire la taza. Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula de forma que caiga en el contenedor de cápsulas usadas. Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para Prima botão Espresso (40 ml) ou botão Lungo ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas (110 ml). Preparação pára automaticamente. Para usadas. parar o fluxo de café ou para encher mais, prima novamente. 3 Para prolongar la desconexión automática de 9 a 30 minutos: apague la máquina, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente y, a continuación, pulse el interruptor de encendido/ apagado. Para aumentar a duração de inactividade de 9 para 30 minutos: Desligue a máquina, pressione os botões Espresso e Lungo simultaneamente e prima o botão Ligar/Desligar. 4 ES PT Luz roja encendida: el depósito de agua está vacío. Rellene el depósito de agua con agua potable. Vacíe y enjuague el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo. Luzes vermelhas acesas: depósito de água vazio. Encha-o com água potável. Esvazie e enxagúe o recipiente de cápsulas usadas e a bandeja de pingos. PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA 1 Puede pulsar el botón de café mientras la máquina se calienta (luz intermitente). En ese caso, el café saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista. Durante o aquecimento, pode premir o botão de café enquanto está intermitente. O café vai então fluir automaticamente quando a máquina estiver pronta. 2 2 Llene el depósito de agua e introduzca la cápsula. Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo. Encha o depósito de água e insira a cápsula. Prima e mantenha premido o botão Espresso ou Lungo. 3 4 Suelte el botón una vez llegue al volumen deseado. Solte o botão no nível de volume desejado. El volumen de agua se memoriza en ese instante. O novo nível de volume desejado está agora memorizado. 27 11.10.16 17:22 VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO 1 2 3 DESCALCIFICACIÓN/ DESCALCIFICAÇÃO 4 1 Apague la máquina. Desligue a máquina. Retire el depósito de agua. Baje la palanca. Coloque un recipiente bajo la salida del café. Remova o depósito de água. Coloque um recipiente debaixo da saída de café. Pulse de modo continuado el botón Espresso y ponga la máquina en funcionamiento. Espere hasta que no salga agua. Prima e mantenha premido o botão Espresso e Ligue a máquina. Espera até que não saia mais água. RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/ RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA LIMPIEZA/ LIMPEZA 1 No use ningún producto de limpieza agresivo o con disolventes. No coloque la máquina en el lavavajillas. 2 Apague la máquina. Desligue a máquina. Taza Espresso: 40 ml. Taza Lungo: 110 ml. Chávena Espresso: 40 ml. Chávena Lungo: 110 ml. 28 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 28-29 Mantenga pulsado el botón Lungo y encienda la máquina. Prima e mantenha premido o botão de chávena Lungo e Ligue a máquina. Não utilize nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não coloque na máquina de lavar louça. No sumerja nunca la máquina o parte de ella en el agua/Nunca mergulhe a máquina ou alguma peça em água Limpie con regularidad el orificio de salida del café con un paño húmedo. Limpe o bico de saída de café com um pano húmido regularmente. La máquina se apaga automáticamente. Máquina desliga automaticamente. Retire la cápsula y cierre la palanca. Remova a cápsula e feche a alavanca.  Duración aproximada: 15 minutos/Duração aprox. 15 minutos Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcificación y consulte la tabla para conocer la frecuencia de uso (vea la página 30)/Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcificante e consulte a tabela para a frequência de utilização (página 30) 2 Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Esvazie a bandeja de pingos e o recipiente de cápsulas usadas. 3 4 Llene el depósito de agua con medio litro de agua y añada el líquido de descalcificación Nespresso. Encha o Depósito de água com 0.5 L de água e adicione o líquido descalcificante Nespresso. Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 l) bajo el orificio de salida del café. Coloque o recipiente (volume mínimo: 0.6 L) debaixo da saída de café. 1 5 6 7 8 Para montar el soporte de la taza y la bandeja antigoteo: retire la rejilla, colóquelas una junto a otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte de la taza. Para montar o suporte de chávenas e a bandeja de pingos: Retire a grelha, coloque-os lado a lado e encaixe a bandeja de pingos no suporte de chávenas. Encienda la máquina. Ligue a máquina. Luz intermitente: ­calentamiento. Luz continua: preparada. Luz intermitente: em aquecimento. Luz Fixa: pronta. Pulse los dos botones de café simultáneamente durante 3 segundos. Empezarán a parpadear. Prima simultâneamente ambos os botões de café durante 3 segundos. Vão começar a piscar. Pulse el botón Lungo y espere hasta que el depósito de agua esté vacío. Prima o botão Lungo e espere até o depósito de água estar vazio. ES PT 29 11.10.16 17:22 9 10 11 12 DETECCIÓN DE ERRORES/ RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES/ ESPECIFICAÇÕES Llene el depósito de agua con la solución de descalcificación usada que habrá recogido en el recipiente y repita una vez el paso número 8. Reencha o depósito de água com a solução descalcificante recolhida no recipiente e repita o passo 8. Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de agua potable. Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com água potável. Cuando la máquina esté preparada, pulse el botón Lungo para aclararla. Quando a máquina estiver pronta, prima o botão Lungo para enxaguar a máquina. Para salir del modo de descalcificación, pulse los dos botones simultáneamente durante 1 ­segundo. La máquina está preparada para su uso. Para sair do modo descalcificante, prima ambos os botões simultâneamente por um segundo. A máquina está agora pronta para utilização. AVISO La solución de descalcificación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y las superficies de la cocina. Le recomendamos que utilice el kit de descalcificación Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que está diseñado específicamente para su máquina. No utilice otros productos (como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcificación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso. AVISO A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de descalcificação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especificamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contato com o Nespresso Club. Dureza del agua: Dureza da água: fH 36 18 0 dH 20 10 0 Descalcificar después de: Descalcificar após: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l 30 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 30-31 Tazas, Chávenas (40 ml) 1000 2000 4000 Grado francés Escala Francesa dh Grado alemán Escala Alemã CaCO3 Carbonato de calcio Carbonato de cálcio fh ➔ L a máquina se ha parado automáticamente. Pulse el botón de encendido/apagado. ➔ Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles. No hay café ni agua. ➔ C ompruebe el depósito de agua y rellénelo con agua potable si está vacío. Descalcifique si es necesario. ➔ L evante la palanca. Pulse un botón de café y espere a que salga el café. El café no sale lo suficientemente ➔ P recaliente la taza. Realice una descalcificación si es necesario. caliente. La palanca no puede cerrarse ➔ V acíe el contenedor de cápsulas y compruebe que no ha quedado ninguna cápsula bloqueada dentro de la del todo. máquina. Goteo o flujo anormal de café. ➔ Compruebe que el depósito de agua esté bien colocado. Parpadeo a intervalos irregulares. ➔ L lame al Club Nespresso. ➔ Finalice el proceso de descalcificación (vea el apartado de descalcificación). No sale café, tan solo agua (a pesar ➔ Si tiene cualquier problema, llame al Club Nespresso. de haber introducido una cápsula). La máquina se apaga ➔ P ara ahorrar energía, la máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos de inactividad. Vea el apartado automáticamente. sobre «El concepto de ahorro energético». La luz frontal se enciende en rojo. ➔ El depósito de agua está vacío o debe limpiarse. Sem Luz. Nenhum café, nenhuma água. Café não sai suficientemente quente. A alavanca não fecha completamente. Fuga ou fluxo normal de café. Intermitência irregular. ➔ A máquina desligou-se automaticamente; prima o botão Ligar/Desligar. ➔ Verifique a alimentação eléctrica: ficha, tensão, fusível. ➔ Verifique o depósito de água, se estiver vazio, encha-o com água potável. Descalcifique se necessário. ➔ Levante a alavanca. Prima um botão de café e espere até que a água saia. ➔ Pré-aqueça a chávena. Descalcifique a máquina se necessário. ➔ Esvazie o recipiente de cápsulas usadas / Verifique que não está nenhuma cápsula bloqueada dentro da máquina. ➔ Verifique que o depósito de água está bem posicionado. ➔ Contacte o Clube Nespresso. ➔ Saia do modo de descalcificação (consulte parágrafo de descalcificação). Não sai café, apenas água (apesar ➔ Em caso de dificuldades, contacte o Clube Nespresso. de cápsula inserida). Máquina desliga-se por si. ➔ Para poupar energia a máquina irá desligar-se, após 9 minutos de inactividade. Consulte parágrafo «Conceito de poupança de energia». Luz frontal é vermelha. ➔ Depósito de água está vazio ou necessita ser limpo. ES PT 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W No hay luz. max 19 bar ~ 3 kg 0.7 L 11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ CONTACTE O CLUBE NESPRESSO Para obtener más información, en caso de dificultades o si desea consejos, llame al Club Nespresso. Encontrará la información de contacto del Club Nespresso en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» de la caja de su máquina o en nespresso.com Para informação adicional, em caso de problema ou simplesmente para ser aconselhado, contacte o Clube Nespresso. Os contactos do Clube Nespresso poderão ser encontrados na pasta «Bem-vindo à Nespresso», na embalagem da sua máquina ou em www.nespresso.com 31 11.10.16 17:22 FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES NO BRUKERMANUAL SE INSTRUKTIONSMANUAL DK BETJENINGSVEJLEDNING FI KÄYTTÖOHJE TR KULLANIM KILAVUZU RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI TH ค ม ู่ อื แนะนำ�การใชง้ าน 2 18 34 50 66 82 96 C60 D60 Nespresso, et eksklusivt system for å lage perfekt espresso hver eneste gang. Alle maskiner er utstyrt med et unikt uttrekkssystem som garanterer opptil 19 bar trykk. Hver av parameterne har blitt kalkulert med stor presisjon for å sikre at all aroma kan trekkes ut for å gi kaffen en fylde og en herlig tykk og myk crema. Nespresso är ett exklusivt kaffesystem som skapar den perfekta espresson, varje gång. Alla maskiner är utrustade med ett unikt bryggningssystem med garanterat tryck på upp till 19 bar. Varje parameter har beräknats med stor precision för att säkerställa att alla aromerna kan utvinnas så att kaffet får fyllighet och en exceptionellt tjock crema skapas. INNHOLD/ INNEHÅLL Les instruksjonene og sikkerhetsforskriftene før du tar apparatet i bruk. Läs instruktionerna och säkerhetsföreskrifterna innan du använder maskinen. Sikkerhetsinstrukser/Säkerhetsföreskrifter 35–39 Oversikt/Översikt 40 Førstegangs bruk/Första användningen 41 Kaffetilberedning/Kaffeberedning 42 Energisparing og rett vannmengde/ Energibesparing samt identifiering av vattenmängd 43 Programmering av vannmengde/Programmering av vattenmängd 43 Tøm systemet før en lengre periode uten bruk, for frostbeskyttelse eller før en ­reparasjon/Tömning av systemet innan en period av icke-användning, för frostskydd, eller innan en reparation 44 Gjenopprett fabrikkinnstillingene/Återställning till fabriksinställning 44 Rengjøring/Rengöring 44 34 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 34-35 Avkalking/Avkalkning Feilsøking/Felsökning Spesifikasjoner/Specifikationer Kontakt Nespresso Club/Kontakta Nespresso Club Avfallshåndtering og miljøhensyn/Återvinning och miljöskydd Garanti/Garanti 45–46 47 47 47 48 49 SIKKERHETSINSTRUKSER innendørs bruk uten ekstreme temperaturforhold. ADVARSEL: • Apparatet må beskyttes mot sikkerhetstiltakene følger direkte sollys, overdrevent med apparatet. Les dem vannsøl og fuktighet. nøye før du begynner å • Apparatet er kun tiltenkt bruke det nye apparatet. hjemmebruk og lignende, for Oppbevar dem et sted der eksempel: kjøkkenområder i du senere kan finne dem og butikker, kontorer og andre bruke dem. arbeidsmiljøer eller til bruk for gjester ved hoteller, moteller og ADVARSEL: når du ser andre overnattingsmiljøer. dette skiltet, bør du lese • Dette apparatet kan brukes av sikkerhetsinstruksene for å barn fra 8 år og oppover så lenge unngå skader. de er under overvåkning og har fått instruksjoner om hvordan INFORMASJON: når du bruke apparatet på en trygg måte ser dette skiltet, bør du lese og er klar over eventuelle farer. rådene for trygg og korrekt Rensing og vedlikehold skal ikke håndtering av apparatet. gjøres av barn så lenge de ikke er • Apparatet er utviklet for å over 8 år og under overvåkning tilberede drikker i henhold til av en voksen person. Hold disse instruksjonene. apparatet og ledningen utenfor • Ikke bruk apparatet til annet enn rekkevidde for barn under 8 år. det det er ment for. • Dette apparatet kan brukes • Dette apparatet er utviklet for av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske egenskaper, eller av personer med redusert kunnskap og erfaring, så lenge de får instruksjoner om riktig og trygg bruk og er klar over farene involvert. • Barn må ikke se på dette apparatet som et leketøy. • Produsenten påtar seg intet ansvar for – og garantien vil ikke dekke – noen kommersiell bruk, upassende håndtering eller bruk av apparatet, skader som oppstår som følge av bruk til andre formål, feilaktig betjening, reparasjoner utført av ikke-profesjonelle eller manglende overholdelse av disse instruksene. egnet og lett tilgjengelig jordet stikkontakt. Apparatet må ikke tilkobles strøm før det er montert. Sørg for at strømkilden har samme spenning som apparatet. (Se merkeskiltet.) Garantien gjelder ikke ved tilkobling til feil strømuttak. NO SE Maskinen må kun tilkobles etter installasjon. • Strømledningen bør ikke trekkes over skarpe kanter, festes med klemmer eller henge fritt. • Hold strømledningen unna varme og damp. • Dersom strømledningen blir skadet, må den skiftes ut av produsenten, produsentens servicerepresentant eller en tilsvarende kvalifisert person for å Unngå risiko for dødelig unngå all risiko. elektrisk støt og brann. • Maskinen må ikke brukes dersom • I nødstilfeller: Trekk støpselet strømledningen er skadet. umiddelbart ut av stikkontakten. • Returner apparatet til Nespresso • Koble alltid apparatet til en Club. 35 11.10.16 17:22 OVERSIKT/ ÖVERSIKT Forpakningen inneholder Förpackningen innehåller Kaffemaskin Kaffemaskin Nespresso kapsler – smaksprøve Provsmakningsbox med Nespresso-kapslar Welcome «Velkommen til Nespresso»-hefte Informationsfolder; «Välkommen till Nespresso» 1 Dryppefat Droppskål 2 Drypperist + koppholder Droppgaller + kopphållare 3  Kapselbeholder for 9–11 brukte kapsler Kapselbehållare för 9–11 använda kapslar 4 Kaffeutløp Kaffemunstycke 5 Håndtak Handtag 6 Espressoknapp (liten kopp) Espressoknapp (liten kopp) 7 Lungoknapp (stor kopp) Lungoknapp (stor kopp) Brukermanual Instruktionsmanual 8 PÅ/AV-knapp PÅ/AV-knapp 9 Lokk til vanntank Lock till vattenbehållaren 10 Vanntank Vattenbehållare FØRSTEGANGS BRUK/ FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Les sikkerhetsforskriftene for å unngå elektrisk støt og brann/ Läs först säkerhetsföreskrifterna för att undvika dödlig elektrisk stöt och brand 1 2 4 8 6 NO SE 5 7 Fjern plastikkfolien fra drypperisten. Avlägsna plastfilmen från droppgallret. Fjern vanntanken og kapselbeholderen. Juster ledningslengden ved hjelp av oppbevaringsfunksjonen under maskinen. Avlägsna vattenbehållaren och kapselbehållaren. Justera kabellängden med hjälp av förvaringsplatsen under maskinen. 5 6 Vanntanken kan løftes opp ved å ta tak i lokket. Vattenbehållaren kan lyftas upp genom att ta tag i locket. Skyll vanntanken før fylling. Skölj vattenbehållaren innan du fyller den med drickbart vatten. 9 4 3 10 2 3 Fest resten av ledningen i ledningsholderen under maskinen og reis maskinen opp igjen. Fäst resten av kabeln i kabelhållaren under maskinen och res maskinen igen. 7 Start maskinen. Begge kaffeknappene ,samt kapselbeholderen vil blinke under oppvarming i ca. 25 sekunder. Når lyset er fast, er maskinen klar til bruk. Sätt på maskinen. Både kaffeknapparna och kapselbehållaren blinkar under uppvärmning i ca 25 sekunder. Fast ljus innebär att maskinen är redo för användning. Sett ledningen i stikkontakten. Sätt i kontakten i vägguttaget. 8 For å rengjøre maskinen, sett en beholder under kaffeutløpet og trykk på lungoknappen. Gjenta dette tre ganger. Placera en behållare under kaffemunstycket och tryck på lungoknappen för att rengöra maskinen. Upprepa detta tre gånger. 1 40 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 40-41  41 11.10.16 17:22 KAFFETILBEREDNING/ KAFFEBEREDNING 1 ENERGISPARING OG RETT VANNMENGDE/ ENERGIBESPARING SAMT IDENTIFIERING AV VATTENMÄNGD 2 3 4 1 2 3 4 NO SE Skyll vanntanken. Vanntanken kan løftes opp ved å ta tak i lokket. Skölj vattenbehållaren och fyll den med drickbart vatten. Vattenbehållaren kan lyftas upp genom att ta tag i locket. Skru på maskinen. Ved blinkende lys: maskinen Løft hendelen helt og sett inn kapselen. varmer opp i ca. 25 sekunder. Fast lys: klar til För handtaget ända upp och lägg i kapseln. bruk. Sätt på maskinen. Blinkande ljus: maskinen värms upp i ca 25 sek. Fast ljus: maskinen är redo för användning. Senk håndtaket og plasser koppen under kaffeutløpet. Stäng handtaget och placera en kopp under kaffemunstycket. 6 8 For å spare strøm,skru av maskinen når den ikke er i bruk. Automatisk «power off»: Maskinen vil skru seg av automatisk etter 9 minutter uten å ha vært i bruk. För att spara energi, stäng av maskinen när den inte används. Automatisk avstängning: maskinen kommer automatiskt att stängas av efter 9 minuter om den inte används. Løft aldri håndtaket når maskinen er i gang, og les sikkerhetsforskriftene for å unngå skade når maskinen er i gang/ Lyft aldrig handtaget när maskinen är igång och läs säkerhets­ anvisningarna för att undvika eventuella skador när maskinen är igång 5 7 42 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 42-43 Dersom du ønsker å bruke et stort Latte-glass, kan du vippe dryppefatet opp. Det vil automatisk falle ned igjen når du fjerner glasset slik at du unngår kaffedrypp på kjøkkenbenken. Vid användning av ett Latte Macchiatoglas vik in droppgallret så att det står upprätt. Det kommer automatiskt att trilla ner igen, efter att du tagit bort glaset, för att undvika vätskedroppar på dina köksytor. Trykk Espresso (40 ml) eller trykk Lungo (110 ml). For å stoppe manuelt eller for å fylle på kaffe, trykk en gang til. Tryck på Espresso (40 ml) eller Lungo (110 ml). Tillredningen kommer automatiskt att stoppas. För att stoppa kaffeflödet eller för att fylla på mer kaffe, tryck igen. Ta koppen før du løfter og lukker igjen håndtaket for å løse ut kapselen (faller ned i beholderen for brukte kapsler). Ta koppen. Lyft och stäng handtaget för att kapseln ska falla ner i behållaren för använda kapslar. Når det røde lyset lyser er vanntanken tom. Fyll opp tanken igjen. Deretter, tøm og vask den brukte kapselbeholderen og dryppefatet. När den röda lampan, i bakgrunden, lyser är vattenbehållaren tom. Fyll därmed behållaren med drickbart vatten. Töm och skölj den använda kapselbehållaren och droppbrickan. 3 4 Slipp knappen ved ønsket vannmengde. Släpp knappen vid önskad vattenmängd. Vannmengden er nå lagret. Vattenmängden har nu ändrats och sparats. Nästa gång är det den sparade vattenmängden som man får. PROGRAMMERING AV VANNMENGDE/ PROGRAMMERING AV VATTENMÄNGD 1 Under oppvarming, kan du trykke på knapp for kaffe når den fremdeles blinker. Tilberedningen vil begynne når maskinen er klar. Under uppvärmning, kan du trycka på kaffe­ knappen när den fortfarande blinkar. Kaffet flödar då ut automatiskt när maskinen är redo. For å øke «Power off» til å vare i 30 minutter istedenfor i 9 minutter: kontroller at maskinen er skrudd av. Hold Espresso- og lungoknappen inne samtidig og trykk på AV/PÅ-knappen. För att utöka tiden för automatisk avstäng­ning från 9 till 30 minuter: Stäng av maskinen. Tryck och håll ner espresso- och lungoknapparna samtidigt. Tryck därefter ner PÅ/AV-knappen. Fyll vanntanken og sett inn en kapsel. Fyll vattenbehållaren och sätt i en kapsel. 2 Trykk og hold espresso- eller lungoknappen. Tryck och håll ner espresso- eller lungoknappen. 43 11.10.16 17:22 TØM SYSTEMET FØR EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK, FOR FROSTBESKYTTELSE ELLER FØR EN ­REPARASJON/ TÖMNING AV SYSTEMET INNAN EN PERIOD AV ICKE-ANVÄNDNING, FÖR FROSTSKYDD, ELLER INNAN EN REPARATION 1 2 3 AVKALKING/ AVKALKNING Varighet ca.15 minutter/Varaktighet ca 15 minuter Les sikkerhetsforskriftene på avkalkingspakken og se tabellen for bruksfrekvens (side 46)/ Läs säkerhetsanvisningarna på avkalkningspaketet och se tabellen för användningsfrekvens (sida 46) 1 2 4 3 4 NO SE Skru av maskinen. Stäng av maskinen. Fjern vanntanken. Løft håndtaket. Sett inn en beholder under kaffeutløpet. Avlägsna vattenbehållaren. Stäng handtaget. Placera en behållare under kaffemunstycket. Trykk og hold espressoknappen inne og sett på Maskinen skrus av automatisk. apparatet. Vent til det ikke kommer ut mer vann. Maskinen stängs av automatiskt. Tryck och håll ner espressoknappen och sätt därefter på maskinen. Vänta tills det inte kommer ut mer vatten. GJENOPPRETT FABRIKKINNSTILLINGENE/ ÅTERSTÄLLNING TILL FABRIKSINSTÄLLNING RENGJØRING/ RENGÖRING 1 Bruk ikke sterke rengjøringsmidler. Må ikke vaskes i oppvaskmaskin. 2 Fjern kapsel og lukk håndtaket. Avlägsna kapseln och stäng handtaget. Tøm dryppefatet og kapselbeholderen. Töm droppskålen och kapselbehållaren. Fyll vanntanken med 0.5 L vann og tilsett Nespresso -avkalkingsvæske. Fyll vattenbehållaren med 0.5 L vatten och tillsätt Nespresso-avkalkningsvätskan. Plasser en beholder (på minst 0.6 lL) under kaffeutløpet. Placera en behållare (på minst 0.6 L) under kaffemunstycket. 1 5 6 7 8 For å montere koppholderen og dryppefatet, plassér dem ved siden av hverandre og klem inn dryppefatet i koppholderen. För ihopsättning av kopphållaren och droppbrickan: ta bort gallret och placera dem vid sidan av varandra. Placera därefter droppbrickan i haken på kopphållaren. Start maskinen. Sätt på maskinen. Blinkende lys: varmer opp. Konstant lys: maskinen er klar. Blinkande ljus: uppvärmning. Fast ljus: maskinen är klar för användning. Trykk på begge kaffeknappene samtidig i tre sekunder. De begynner å blinke. Tryck på båda kaffeknapparna samtidigt i tre sekunder. De kommer att börja blinka. Trykk lungoknappen og vent til vanntanken er tom. Tryck på lungoknappen och vänta tills vatten­ behållaren är tom. Använd inte starka rengöringsmedel. Får ej diskas i diskmaskin. Skru av maskinen. Stäng av maskinen. Espressokopp: 40 ml; Lungokopp: 110 ml. Espressokopp: 40 ml; Lungokopp: 110 ml. 44 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 44-45 Trykk og hold lungoknappen inne og sett på apparatet. Tryck och håll ner lungoknappen och sätt samtidigt på maskinen. Apparatet eller apparatdeler må aldri nedsenkes i vann/Maskinen eller maskindelar får aldrig sänkas ned i vatten Rengjør kaffeutløpet jevnlig med en fuktig klut. Rengör kaffemunstycket regelbundet med en fuktig trasa. 45 11.10.16 17:22 9 10 11 12 FEILSØKING/ FELSÖKNING Ingen lys. Fyll vanntanken med den brukte avkalkingsløsningen fra beholderen og gjenta steg 8. Fyll vattenbehållaren med den använda av­ kalkningslösningen från behållaren och upprepa steg 8. Tøm og skyll vanntanken. Fyll den med rent vann. Når du er ferdig, trykk lungoknappen for å rengjøre maskinen. Töm och skölj vattenbehållaren. Fyll den med drickbart vatten. När maskinen är redo igen, tryck på lungoknappen för att rengöra den. For å avslutte avkalkingsmodus, trykk begge knappene samtidig i ett sekund. Maskinen er nå klar til bruk. För att avsluta avkalkningsinställningen, tryck ner båda knapparna samtidigt i en sekund. Maskinen är nu redo att användas. ADVARSEL Avkalkingsvæsken kan være skadelig. Unngå kontakt med øyne, hud og overflater. Vi anbefaler Nespresso avkalkningssett som er tilgjengelig gjennom Nespresso Club da dette er spesielt utviklet for din maskin. Bruk aldri andre produkter enn Nespresso avkalkingssett da andre produkter kan skade maskinen. Følgende tabell indikerer avkalkingsfrekvensen for optimal ytelse basert på vannets hardhet. For mer informasjon om avkalking, kontakt Nespresso Club. VARNING Avkalkningsvätskan kan vara skadlig. Undvik kontakt med ögon, hud och ytor. Vi rekommenderar Nespresso-avkalkningsvätska, som finns tillgängligt från Nespresso Club, eftersom den är specialanpassad för din maskin. Använd inte andra produkter (såsom vinäger) som kan påverka kaffets smak. Följande tabell indikerar avkalkningsfrekvensen för optimal prestanda av din maskin, baserat på vattnets hårdhet. För mer information om avkalkning, kontakta Nespresso Club. Vannets hardhet: Vattnets hårdhet: fH 36 18 0 dH 20 10 0 Avkalk etter: Avkalka efter: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l 46 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 46-47 Kopper, Koppar (40 ml) 1000 2000 4000 Fransk grad Fransk grad Tysk grad dh Tysk grad CaCO3 Kalk Kalk fh Ingen kaffe, ikke noe vann. Kaffen er ikke tilstrekkelig varm. Håndtaket lukkes ikke helt. Lekkasje eller vanlig kaffeflyt. Lysene blinker uregelmessig. Ingen kaffe, bare vann (til tross for innsatt kapsel). Maskinen skrur av seg selv. Frontlyset er rødt. Inget ljus. Inget kaffe, inget vatten. Kaffet är inte tillräckligt varmt. Handtaget stängs inte helt. Läckage eller onormalt kaffeflöde. Ljuset blinkar oregelbundet. Inget kaffe, bara vatten (trots att kapseln är ditsatt). Maskinen stänger av sig själv. Ljuset framtill är rött. SPESIFIKASJONER/ SPECIFIKATIONER ➔M  askinen er avstengt, trykk på PÅ/AV-knappen. ➔ Sjekk strømmen: ledning, spenning, sikring. ➔ S jekk vanntanken, fyll den med rent vann hvis den er tom. Avkalk om nødvendig. ➔ L øft håndtaket. Trykk på en av kaffeknappene og vent til vann kommer ut. ➔ F orvarm koppen. Avkalk om nødvendig. ➔ T øm kapselbeholderen / Sjekk at ingen kapsler sitter fast inni maskinen. ➔ S jekk at vanntanken er plassert riktig. ➔ Kontakt Nespresso Club. ➔ Avslutt avkalkingsprosedyre (se avsnitt om avkalking). ➔ Ved problemer, ring Nespresso Club. ➔ F or å spare strøm vil maskinen skru av seg selv etter 9 minutter uten bruk. Se kapittel om energisparing. ➔ V anntanken er tom eller trenger å vaskes. ➔ Maskinen har stängts av automatiskt; tryck på PÅ/AV-knappen. ➔ Kontrollera strömmen: ledning, spänning och säkring. ➔ Kontrollera vattenbehållaren, fyll den med drickbart vatten om den är tom. Avkalka den om nödvändigt. ➔ Lyft handtaget. Tryck på en kaffeknapp och vänta tills vattnet kommer ut. ➔ Förvärm koppen. Avkalka om nödvändigt. ➔ T öm kapselbehållaren/Kontrollera att ingen kapsel sitter fast på insidan av maskinen. ➔ Kontrollera att vattenbehållaren är rätt placerad. ➔ R ing Nespresso Club. ➔ Avsluta avkalkningsproceduren (se avsnittet om avkalkning). ➔ V id problem, ring Nespresso Club. 220- 240 V, 50-60 Hz, <1260 W max 19 bar NO SE ~ 3 kg 0.7 L 11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm KONTAKT NESPRESSO CLUB/ KONTAKTA NESPRESSO CLUB For nærmere informasjon, ved feil eller for råd, kontakt Nespresso Club. Kontaktopplysninger til Nespresso Club fins i «Velkommen til Nespresso»- permen, eller på www.nespresso.com För mer information, vid problem eller för att få råd, kontakta Nespresso Club. Kontaktinformation till Nespresso Club finns i informationsfoldern «Välkommen till Nespresso» som medföljer din maskin eller på www.nespresso.com ➔ För att spara energi kommer maskinen automatiskt att stängas av efter 9 minuter om den inte används. Se avsnittet om «Energibesparing». ➔ Vattenbehållaren är tom eller behöver rengöras. 47 11.10.16 17:22 AVFALLSHÅNDTERING OG MILJØHENSYN/ ÅTERVINNING OCH MILJÖSKYDD GARANTI/ GARANTI Dette apparatet overholder EU-direktiv 2012/19/EF. Innpakningsmaterialene og apparatet inneholder resirkulerbare materialer. Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Apparatet inneholder flere ulike avfallsemner som skal sorteres og resirkuleres til verdifulle råmaterialer. Lever inn apparatet ved din miljøstasjon. Lokale myndigheter kan gi deg mer informasjon om avfallshåndtering. Les mer om Nespresso sin strategi om bærekraftighet på www.nespresso.com/positive Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktivet 2012/19/EG. Förpackningsmaterialet och apparaten består av återvinningsbara material. Apparaten innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas. Genom att separera det återstående avfallet i olika typer underlättas återvinningen av värdefulla råmaterial. Lämna apparaten på en återvinningsstation. Mer information om avfallshantering får du från din kommun. För att läsa mer om Nespressos hållbarhetsstrategi, gå till www.nespresso.com/positive/se Nespresso garanterer dette produktet mot materialfeil og produksjonsfeil for en periode på 5 år. Garantiperioden innledes på kjøpsdatoen, og Nespresso krever å få se det originale kjøpsbeviset for å fastslå denne datoen. I garantiperioden vil Nespresso (etter eget skjønn) enten reparere eller erstatte et defekt produkt. For utbytteprodukter eller reparerte produkter gjelder bare garantien i den resterende delen av den opprinnelige garantiperioden eller i seks måneder (avhengig av hva som er lengst). Denne begrensede garantiperioden gjelder ikke defekter som skyldes forsømmelighet, uhell, misbruk eller en annen grunn som med rimelighet ligger utenfor Nespresso kontroll – inklusive, men ikke begrenset til: vanlig slitasje, forsømmelse eller manglende overholdelse av produktinstrukser, upassende eller feilaktig vedlikehold, kalkavleiringer eller opphopning av kalk, tilkobling til feil strømkilde, uautorisert endring eller reparasjon av produktet, bruk til kommersielle formål, brann, lynnedslag, oversvømmelse eller andre eksterne årsaker. Denne garantien er kun gyldig i kjøpslandet eller i andre land hvor Nespresso selger og eller tjenester av samme modell med identiske tekniske spesifikasjoner. Vedlikehold basert på garantien utenfor landet apparatet er kjøpt i, er begrenset til vilkårene i den tilsvarende garantien i det landet der vedlikeholdet utføres. Der kostnader for reparasjoner eller utskiftinger ikke dekkes av denne garantien, vil Nespresso informere eieren om dette, og kostnaden vil tilskrives eieren. Denne begrensede garantien utgjør det maksimale omfanget av Nespresso erstatningsansvar uansett årsak. Vilkårene for denne begrensede garantien utelukker, begrenser eller endrer ikke de pålagte, juridiske rettighetene vedrørende salg av dette produktet, unntatt i den grad dette er mulig i henhold til ­gjeldende lovverk. Dersom du tror at produktet er defekt, kan du kontakte Nespresso for å få instrukser om hvordan man fortsetter med en reparasjon. Se vår hjemmeside, www.nespresso.com, for kontaktopplysninger. NO SE Nespresso garanterar att denna produkt är fri från materialfel och tillverkningsfel under en period av fem (5) år. Garantiperioden börjar vid inköpsdatum och Nespresso kräver att köparen uppvisar det ursprungliga inköpskvittot för att fastställa inköpsdatum. Under garantiperioden kommer Nespresso, efter egen bedömning, antingen att reparera eller byta ut defekta produkter. Utbytesprodukter eller reparerade delar garanteras endast under sex (6) månader eller, om den tiden är längre, den tid som återstår av den ursprungliga garantin. Denna begränsade garanti gäller inte för fel som orsakats av försumlighet, olycka, felaktig användning eller någon annan orsak som Nespresso inte har kunnat förutse på rimligt sätt, inklusive men inte begränsat till: normalt slitage, försumlighet eller underlåtenhet att följa produktens anvisningar, felaktigt eller otillräckligt underhåll, kalciumavlagringar eller underlåten avkalkning, anslutning till felaktig elektrisk spänning, obehöriga produktmodifieringar eller produktreparationer, användning i kommersiella syften, brand, blixtnedslag, översvämning eller andra yttre orsaker. ­Garantin gäller endast i det land där du köpt maskinen eller i de länder där exakt samma modell säljs. Garantiservice utanför det land där produkten köpts är begränsad till de villkor och bestämmelser som finns i motsvarande garanti i användningslandet. I de fall kostnaden för reparationer eller byten inte täcks av denna garanti kommer Nespresso att kontakta ägaren och kostnaden debiteras densamme. Denna begränsade garanti ska utgöra det fullständiga åtagandet från Nespresso oavsett vilken situation som kan ha uppstått. Villkoren i denna begränsade garanti utgör i den utsträckning som tillåts enligt gällande lag ett tillägg till, inte någon exkludering, begränsning eller ändring av, de lagstadgade rättigheter som gäller för försäljning av den här produkten. Om du har anledning att tro att din produkt är behäftad med fel ska du kontakta Nespresso för råd om reparationer. Du hittar kontaktuppgifter på www.nespresso.com 48 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 48-49 49 11.10.16 17:22 FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES NO BRUKERMANUAL SE INSTRUKTIONSMANUAL DK BETJENINGSVEJLEDNING FI KÄYTTÖOHJE TR KULLANIM KILAVUZU RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI TH ค ม ู่ อื แนะนำ�การใชง้ าน C60 D60 2 18 34 50 66 82 96 ADVARSEL: sikkerhedsanvisningerne er en del af apparatet. Læs dem grundigt, inden du tager dit nye apparat i brug første gang. Gem dem et sted, hvor du kan finde dem og slå op i dem senere. Nespresso, et eksklusivt system til at brygge en perfekt Espresso igen og igen. Alle maskiner har et enestående udtrækningssystem, som garanterer et tryk på op til 19 Bar. Hvert parameter er blevet beregnet med stor nøjagtighed for at sikre, at alle aromaer kan udtrækkes, og give kaffen fylde og en udsøgt tyk og blød crema. Nespresso, ainutlaatuinen järjestelmä, joka tuottaa täydellisen espresson kerta toisensa jälkeen. Kaikissa keittimissä on ainutlaatuinen uuttojärjestelmä, joka takaa jopa 19 baarin paineen. Jokainen parametri on laskettu erittäin tarkasti takaamaan, että kaikki aromit saadaan uutettua talteen, ja että kahvilla olisi oikea koostumus ja poikkeuksellisen paksu ja tasainen crema. ADVARSEL: når du ser dette symbol, bør du kigge i sikkerhedsanvisningerne for at undgå skader. INDHOLD/ SISÄLLYS Læs vejledningen og sikkerhedsanvisningerne, inden apparatet tages i brug. Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä. Sikkerhedsanvisninger/Turvaohjeet 51–55 Oversigt/Yleiskuva 56 Ibrugtagning/Ensimmäinen käyttö 57 Kaffebrygning/Kahvin valmistus 58 Energibesparende koncept og registrering af vandniveau/ Energiaa säästävä konsepti ja veden määrän tunnistus 59 Programmering af vandmængde/Vedenmäärän ohjelmointi 59 Tømning af systemet inden en længere inaktiv periode, inden reparation og for beskyttelse mod frost/ Järjestelmän tyhjentäminen ennen pitkäaikaista käyttötaukoa tai pakkaselta suojaamiseksi tai ennen korjausta 60 Nulstilling til fabriksindstillinger/Tehdasasetusten palauttaminen 60 50 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 50-51 Rengøring/Puhdistus Afkalkning/Kalkinpoisto Fejlfinding/Ongelmanratkaisu Specifikationer/Tekniset tiedot Kontakt Nespresso Club/Ota yhteyttä Nespresso Clubiin Bortskaffelse og miljøbeskyttelse/ Hävittäminen ja ympäristönsuojelu Garanti/Takuu SIKKERHEDSANVISNINGER 60 61–62 63 63 63 64 65 INFORMATION: når du ser dette symbol, bør du bemærke rådet for at opnå korrekt og sikker brug af dit apparat. • Apparatet er beregnet til tilberedning af drikkevarer i henhold til disse instruktioner. • Undlad at bruge apparatet til andet end den tiltænkte brug. • D ette apparat er designet til brug indendørs, hvor der ikke er nogen ekstreme temperaturudsving. • B eskyt apparatet mod direkte sollys, længere tids oversprøjtning med vand og fugt. • D ette apparat er beregnet til brug i husstande og lignende steder som f.eks. medarbejderkøkkener i butikker, kontorer og andre arbejdspladser, af gæster på hoteller, moteller og andre overnatningssteder, bed & breakfast-miljøer. • D ette apparat kan benyttes af børn som minimum er 8 år, så længe de er under opsyn og har fået instruktioner af en voksen omkring sikkerhed og er klar over eventuelle farer ved anvendelse af apparatet. Rengøring og vedligeholdelse bør ikke udføres at børn før de er minimum 8 år og er under opsyn af en voksen. Sørg for at holde apparatet og dens ledninger udenfor under 8-åriges rækkevidde. • Dette apparat må anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de bliver vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde så de forstår faren, der kan være involveret ved brugen af apparater. Børn må ikke lege med apparatet. • Producenten påtager sig ikke noget ansvar, og garantien gælder ikke ved kommerciel brug, forkert håndtering eller brug af apparatet, skader opstået i forbindelse med brug til andre formål, forkert betjening, uprofessionel reparation eller manglende overholdelse af vejledningen. Apparatet må først tilsluttes efter installation. Sørg for, at strømkildens spænding svarer til den spænding, der er angivet på mærkepladen. Ved brug af en forkert forbindelse bortfalder garantien. DK FI Maskinen må først tilsluttes efter installationen • Træk ikke ledningen over skarpe kanter, og undgå at klemme den eller lade den hænge ned. • Hold ledningen væk fra varmekilder og fugt. • Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten, en servicemedarbejder eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare. • Brug ikke apparatet, hvis ledningen Undgå risikoen for livsfarlige er beskadiget. elektriske stød og brand • Aflever apparatet til Nespresso • I tilfælde af uheld: tag straks stikket Club eller en autoriseret Nespressoud af kontakten. repræsentant. • Tilslut kun apparatet til egnede, let • Hvis der kræves forlængerledning, tilgængelige stikkontakter med jord. må du kun bruge en ledning med 51 11.10.16 17:22 TURVAOHJEET Vältä hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon riskit • Hätätilanteessa: irrota sähköpistoke välittömästi pistorasiasta. • Kytke kahvikone maadoitettuun verkkoliitäntään. Liitä kahvikone sähköverkkoon vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että virtalähteen jännite on sama kuin kahvikoneen huomiomerkissä. Virheellisen liitännän käyttö mitätöi takuun. Liitä kahvikone sähköverkkoon vasta asennuksen jälkeen • Älä vedä johtoa terävien kulmien yli. Johto ei saa puristua tai roikkua. • Suojaa johto kuumuudelta ja pölyltä. • Jos johto on vioittunut, valmistajan, huoltoedustajan tai muun pätevän henkilön on vaihdettava johto uuteen. • Kahvikonetta ei saa käyttää, jos 54 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 54-55 TURVAOHJEET johto on vioittunut. • Palauta kahvikone Nespresso Club -asiakaspalveluun tai valtuutetulle Nespresso-edustajalle. • Jos tarvitset jatkojohtoa, käytä vain maadoitettua johtoa. Johdon poikkipinnan tulee olla vähintään 1.5 mm2 ja sen jännitteen tulee vastata syötettyä virtaa. • V aaratilanteiden välttämiseksi älä koskaan sijoita kahvikonetta kuumille pinnoille tai niiden läheisyyteen. Tällaisia ovat esimerkiksi lämpöpatterit, liedet, uunit, kaasupolttimet ja avotuli. • S ijoita kahvikone aina vaakasuoralle, vakaalle ja tasaiselle alustalle. Alustan on kestettävä lämpöä ja nesteitä, kuten vettä, kahvia, kalkinpoistoainetta ja muita vastaavia nesteitä. • Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä pitkään aikaan. Irrota laite vetämällä sähköpistokkeesta, älä johdosta, muuten johto saattaa vaurioitua. • Irrota sähköpistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistusta ja huoltoa. • Älä koskaan koske johtoon märillä käsillä. • Älä koskaan upota kahvikonetta tai sen osia veteen tai muuhun nesteeseen. • Kahvikonetta tai sen osia ei saa pestä astianpesukoneessa. • Sähkö ja vesi on vaarallinen yhdistelmä, joka voi johtaa hengenvaarallisiin sähköiskuihin. • Älä avaa kahvikonetta. Sen sisällä on vaarallinen jännite! • Älä työnnä mitään kahvikoneen aukkoihin. Se voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun! välittömästi pistorasiasta. Ota yhteyttä Nespresso Clubasiakaspalveluun tai valtuutettuun Nespresso-edustajaan, jotta laite voidaan tutkia, korjata tai säätää. • V aurioitunut laite voi aiheuttaa sähköiskun, palovamman ja tulipalon. • S ulje kahva aina kokonaan, äläkä nosta sitä käytön aikana. Kuumenemista voi tapahtua. • Ä lä koskaan laita sormiasi kahvisuuttimen alle. Palovamman vaara. • Ä lä koskaan laita sormiasi kapseliluukkuun tai kapselikanavaan. Tapaturman vaara! • J os terä ei lävistä kahvikapselia, Vältä vahinkoja, kun käytät vesi voi virrata kapselin ohi ja kahvikonetta vaurioittaa laitetta. • Älä jätä laitetta valvomatta käytön • Ä lä koskaan käytä vaurioitunutta aikana. tai epämuodostunutta • Älä käytä laitetta, jos se kahvikapselia. Jos kahvikapseli on vaurioitunut tai ei toimi juuttuu kapseliluukkuun, täydellisesti. Irrota sähköpistoke sammuta laite ja irrota johto ennen toimenpiteitä. Soita Nespresso Club-asiakaspalveluun tai valtuutetulle Nespressoedustajalle. • Täytä vesisäiliö ainoastaan raikkaalla ja juomakelpoisella vedellä. • Tyhjennä vesisäiliö, jos kahvikonetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan (esim. lomaaikoina). • Vaihda vesisäiliöön raikas vesi, jos kahvikonetta ei ole käytetty viikonlopun tai muun pidemmän ajanjakson aikana. • Älä käytä kahvikonetta ilman tippa-astiaa tai tippa-alustaa, jotta nestettä ei roisku ympärillä oleville pinnoille. • Älä puhdista kahvikonetta voimakkaalla puhdistusaineella tai liuottimilla. Puhdista laitteen pinta kostealla liinalla ja miedolla puhdistusaineella. • Puhdistaaksesi koneen, käytä ainoastaan puhtaita puhdistusvälineitä. • Poista tippa-alustan päällä oleva muovisuojus ja heitä se pois, kun otat kahvikoneen pakkauksestaan. • Kahvikone on suunniteltu vain aitoja Nespresso-kahvikapseleita varten, joita on saatavana Nespresso Club-asiakaspalvelun kautta tai valtuutetuilta Nespressoedustajilta. • Kaikki Nespresso-kahvikoneet käyvät läpi tiukat tarkastukset. Satunnaisesti valituille kahvikoneille tehdään luotettavuustestejä käytännön olosuhteissa. Tästä johtuen saattaa joissakin kahvikoneissa näkyä aiemman käytön merkkejä. Satunnaisesti valituille kahvikoneille tehdään luotettavuustestejä käytännön olosuhteissa. Tästä johtuen saattaa joissakin kahvikoneissa näkyä aiemman käytön merkkejä. • Nespresso pidättää itsellään oikeuden muuttaa ohjeita ilman ennakkoilmoitusta. Kalkinpoisto • Nespresso-kalkinpoistoaine auttaa oikein käytettynä varmistamaan kahvikoneen hyvän toimivuuden ja kahvin maun pysymisen yhtä hyvänä kuin ensimmäisenä käyttöpäivänä. FI SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET Anna ohjeet myös kahvikoneen muille käyttäjille. Tämä käyttöohje on saatavana myös PDFtiedostona osoitteessa nespresso.com 55 11.10.16 17:22 OVERSIGT/ YLEISKUVA Pakken indeholder Pakkauksen sisältö Kaffemaskine Kahvikone Nespresso kapsel smagsprøve Nespresson maistelupakkaus Welcome «Velkommen til Nespresso» brochure «Welcome to Nespresso» -esite 1 Drypbakke Tippa-astia 2 Drypgitter + kopholder Tipparistikko + kupin tuki 3  Kapselbeholder til 9–11 kapsler Säiliö 9–11 käytetylle kapselille 4 Kaffeudløb Kahvisuutin 5 Håndtag Kahva 6 Espressoknap (lille kop) Espressopainike (pieni kuppi) 7 Lungoknap (stor kop) Lungopainike (suuri kuppi) 8 ON/OFF-knap Virtapainike 9 Låg til vandbeholder Vesisäiliön kansi 10 Vandbeholder Vesisäiliö IBRUGTAGNING/ ENSIMMÄINEN KÄYTTÖ Læs først sikkerhedsanvisningerne for at undgå risiko for livsfarligt stød og brand/ Lue ensin turvallisuusohjeet hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon riskin välttämiseksi 1 2 3 Fjern plastfilm fra drypgitter. Poista muovisuojus tipparistikosta. Fjern vandbeholder og kapselbeholder. Juster ledningens længde til ledningsholderen under maskinen. Irroita vesisäiliö ja kapselisäiliö. Säädä johdon pituus sopivaksi ja säilytä ­loppuosaa koneen alla. Indsæt overskydende ledning i ledningsholderen Tilslut strøm til maskinen. under maskinen, og ret maskinen op igen. Kytke laite verkkovirtaan. Kierrä ylimääräinen johto paikalleen laitteen alle ja aseta laite pystyasentoon. 5 6 8 6 5 7 9 Brugervejledning Käyttöohje 4 Vandbeholderen kan tages af ved at løfte let på beholderen. Vesisäiliötä voi käsitellä sen kannesta. 3 10 2 4 Rengør vandbeholderen, inden den fyldes med drikkevand. Huuhtele säiliö ennen kuin täytät sen juomavedellä. 7 Tænd for maskinen. Blinkende lys i både kaffeknapper og kapselbeholder: opvarmning i ca. 25 sek. Konstant lys: klar til brug. Kytke laitteeseen virta. Sekä kahvi- että kapselisäiliöpainike välkkyvät: laite kuumenee noin 25 sekunnin ajan. Palava valo: laite on valmis. DK FI 8 Placer en beholder under kaffeudløbet, og tryk på Lungo knappen for at skylle maskinen igennem. Gentag tre gange. Laita astia kahvisuuttimen alle ja paina sitten laitteen puhdistamiseksi lungopainiketta. Toista kolme kertaa. 1 56 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 56-57  57 11.10.16 17:22 KAFFEBRYGNING/ KAHVIN VALMISTUS ENERGIBESPARENDE KONCEPT OG REGISTRERING AF VANDNIVEAU/ ENERGIAA SÄÄSTÄVÄ KONSEPTI JA VEDEN MÄÄRÄN TUNNISTUS 3 1 2 Skyl og fyld vandbeholderen med drikkevand. Vandbeholderen kan tages af ved løfte let på beholderen. Huuhtele vesisäiliö ja täytä se juomavedellä. Vesisäiliötä voi käsitellä sen kannesta. Tænd for maskinen. Blinkende lys: Varmer op i ca. Løft håndtaget helt og indsæt kapslen. 25 sekunder. Fast lys: Klar til brug. Nosta kahva ja aseta kapseli. Kytke laite päälle. Valo välkkyy: laite kuumenee noin 25 sekunnin ajan. Valo palaa: laite on valmis. 4 1 2 Luk håndtaget, og sæt en kop under bryghovedet. Paina kahva alas ja aseta kuppi kahvisuuttimen alle. Sluk maskinen når den ikke er i brug for at spare på energien. Automatisk slukfunktion: maskinen stopper automatisk efter 9 minutter hvor den ikke har været i brug. Säästä energiaa sammuttamalla laitteen virta, kun se ei ole käytössä. Automaattinen sammutus: laite sammuu automaattisesti, kun sitä ei käytetä 9 minuuttiin. Løft aldrig håndtaget under brygning, og se sikkerhedsanvisningerne for at undgå mulige skader i forbindelse med betjening af apparatet/ Älä koskaan nosta kahvaa käytön aikana ja lue turvallisuusohjeet vahinkojen välttämiseksi laitteen käytön aikana 5 6 7 8 58 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 58-59 Drypristen kan foldes op, når der skal laves en Latté Macchiato i et stort glas. Risten vil automatisk falde på plads når glasset fjernes for at undgå pletter på dit køkkenbord. Kun käytät macchiato-lasia, taita kupin tuki yläasentoon. Keittiön pintoja suojaava ristikko putoaa automaattisesti alas, kun otat lasin pois. Tryk på Espresso (40 ml) eller Lungo knappen Fjern koppen. Løft og luk håndtaget for at skyde (110 ml). Tilberedningen stopper automatisk. For kapslen ned i beholderen til brugte kapsler. at stoppe eller hælde mere kaffe i, tryk igen. Ota kuppi. Voit poistaa kapselin ja siirtää sen käytettyjen kapseleiden säiliöön nostamalla Paina espressopainiketta (40 ml) tai lungopainiketta (110 ml). Kahvinkeitto keskeytyy kahvan ja painamalla sen alas. automaattisesti. Paina painiketta uudestaan, jos haluat pysäyttää toiminnon tai lisätä kahvia. 4 For at øge den automatiske slukfunktion fra 9 minutter til 30 minutter: Sluk maskinen, tryk på samtidig Espresso og Lungo knapperne og tryk derefter på TÆND/SLUK knappen. Automaattisen sammutuksen pidentäminen 30 minuuttiin 9 minuutin asemasta: Sammuta laite, paina yhtä aikaa espresso- ja lungopainikkeita ja paina sitten virtapainiketta. Når det røde lys tænder, er vandbeholderen tom. Fyld vandbeholderen med rent vand. Tøm og rengør beholderen til brugte kapsler og drypbakken. Punainen taustavalo syttyy: vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö juomavedellä. Tyhjennä ja huuhtele myös käytettyjen kapseleiden säiliö ja tippa-astia. 3 4 Slip knappen ved den ønskede mængde. Vandmængden er nu gemt. Vesimäärä on nyt tallennettu. DK FI PROGRAMMERING AF VANDMÆNGDE/ VEDENMÄÄRÄN OHJELMOINTI 1 Under opvarmningen kan du trykke på kaffe knappen mens den blinker. Derefter kommer kaffen automatisk når maskinen er klar. Voit painaa kahvipainiketta kuumenemisen aikana, kun valo vielä välkkyy. Tällöin kahvi alkaa tippua automaattisesti, kun laite on valmis. 3 Fyld vandbeholderen, og indsæt en kapsel. Täytä vesisäiliö ja laita kapseli paikalleen. 2 Tryk på Espresso- eller Lungoknappen og hold den inde. Paina ja pidä painettuna espresso- tai lungopainiketta. Vapauta painike, kun haluttu määrä on saavutettu. 59 11.10.16 17:22 TØMNING AF SYSTEMET INDEN EN LÆNGERE INAKTIV PERIODE, INDEN REPARATION OG FOR BESKYTTELSE MOD FROST/ JÄRJESTELMÄN TYHJENTÄMINEN ENNEN PITKÄAIKAISTA KÄYTTÖTAUKOA TAI PAKKASELTA SUOJAAMISEKSI TAI ENNEN KORJAUSTA 1 2 3 AFKALKNING/ KALKINPOISTO 4 1 Sluk for maskinen. Sammuta laitteesta virta. Fjern vandbeholderen. Luk håndtaget. Placer en beholder under kaffeudløbet. Irrota vesisäiliö. Paina kahva alas. Laita astia kahvisuuttimen alle. Tryk og hold Espresso-knappen nede, og tænd for maskinen. Vent, indtil der ikke kommer mere vand ud. Pidä espressopainike painettuna ja kytke laite päälle. Odota, kunnes vettä ei tule enää ulos. NULSTIL TIL FABRIKSINDSTILLINGER/ TEHDASASETUSTEN PALAUTTAMINEN RENGØRING/ PUHDISTUS 1 Brug ikke stærke rengøringsmidler eller opløsningsmidler. Tåler ikke opvaskemaskine. 2 Maskinen slukker automatisk. Laite sammuu automaattisesti. 1 Fjern kapsel, og luk håndtag. Poista kapseli ja nosta kahva ylös. Varighed ca. 15 minutter/Kestää noin 15 minuuttia Læs sikkerhedsanvisningerne på pakken med afkalkningsmiddel, og se tabellen for anvendelseshyppighed (se side 62)/Lue turvallisuusohjeet kalkinpoistopakkauksesta. Katso taulukosta (sivu 62) tiedot käytön tiheydestä 2 Tøm drypbakken og beholderen til brugte kapsler. Tyhjennä tippa-astia ja käytettyjen kapseleiden säiliö. 3 4 Fyld vandbeholderen med 0.5 L vand, og tilsæt Nespresso afkalkningsmiddel. Laita vesisäiliöön 0.5 L vettä ja lisää Nespressokalkinpoistopakkaus. Placer en beholder (minimumstørrelse: 0.6 L) under kaffeudløbet. Laita astia (vähimmäistilavuus: 0.6 L) kahvisuuttimen alle. 5 6 7 8 Tænd for maskinen. Kytke laite päälle. Blinkende lys: Varmer op. Fast lys: klar. Valo välkkyy: laite kuumenee. Valo palaa: laite on valmis. Tryk på begge kaffeknapper samtidig i tre sekunder. De begynder at blinke. Paina yhtä aikaa molempia kahvipainikkeita kolmen sekunnin ajan. Painikkeet alkavat välkkyä. Tryk på Lungoknappen, og vent, indtil vandbeholderen er tom. Paina lungopainiketta ja odota, kunnes vesisäiliö on tyhjä. DK FI Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai liuottimia. Älä käytä astianpesukonetta. Sluk for maskinen. Sammuta laitteesta virta. Espresso kop: 40 ml; Lungo kop: 110 ml. Espressokuppi: 40 ml; Lungokuppi: 110 ml. 60 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 60-61 Nedsænk aldrig apparatet eller Tryk og hold Lungo-knappen inde, og tænd for dele af det i vand/Älä koskaan upota maskinen. laitetta tai sen osaa veteen Pidä lungopainike painettuna ja kytke laite päälle. Rengør kaffeudløbet regelmæssigt med en fugtig klud. Puhdista kahvisuutin säännöllisesti kostealla liinalla. For at samle kopholderen og drypbakken: tag gitteret af, placér dem ved siden af hinanden og klem derefter drypbakken ind i kopholderen. Kupin tuen ja tippa-astian kokoaminen: poista ristikko, aseta kupin tuki ja tippa-astia vierekkäin ja napsauta tippa-astia kiinni kupin tukeen. 61 11.10.16 17:22 9 10 11 12 FEJLFINDING/ ONGELMANRATKAISU SPECIFIKATIONER/ TEKNISET TIEDOT Intet lys. Fyld den brugte afkalkningsopløsning, som er opsamlet i beholderen, tilbage i vandbeholderen, og gentag trin 8. Täytä vesisäiliö uudestaan astiaan valuneella kalkinpoistoaineella, ja toista vaihe 8. Tøm og skyl vandbeholderen. Fyld den med drikkevand. Tyhjennä ja huuhtele vesisäiliö. Täytä se juomavedellä. Tryk på Lungo-knappen, når den er klar, for at rengøre maskinen. Kun olet valmis, paina lungopainiketta laitteen huuhtelemiseksi. For at forlade afkalkningstilstand trykkes på begge knapper samtidig i et sekund. Maskinen er nu klar til brug. Poistu kalkinpoistotilasta painamalla yhtä aikaa molempia painikkeita yhden sekunnin ajan. Laite on nyt valmis käyttöön. ADVARSEL Afkalkningsopløsningen kan være skadelig. Undgå kontakt med øjne, hud og overflader. Vi anbefaler dem at bruge Nespresso afkalkningssæt som fåes via Nespresso Club, da dette er specielt udviklet til din maskine. Brug ikke andre produkter (som f.eks. eddike), da dette har indflydelse på kaffens smag. Følgende tabel viser den krævede afkalkningshyppighed for at opnå bedst mulig ydelse af maskinen, baseret på vandets hårdhed. Hvis du har brug for yderligere oplysninger omkring afkalkning, bedes du kontakte Nespresso Club. VAROITUS Kalkinpoistoaine voi olla haitallista. Vältä kosketusta silmiin, ihoon ja pintoihin. Suosittelemme Nespresso Clubin kautta tilattavaa Nespressokalkinpoistopakkausta, sillä se on suunniteltu juuri Nespresso-kahvinkeittimille. Älä käytä muita tuotteita (kuten etikkaa), sillä ne voivat vaikuttaa kahvin makuun. Seuraavassa taulukossa kerrotaan, kuinka usein kalkki kannattaa poistaa laitteen ihanteellisen toiminnan takaamiseksi. Arvot perustuvat veden kovuuteen. Jos sinulla on kysyttävää kalkinpoistosta, ota yhteyttä Nespresso Clubiin. Vandets hårdhed: Veden kovuus: fH 36 18 0 dH 20 10 0 Afkalk efter: Kalkinpoisto: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l 62 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 62-63 Kopper, kupillisen jälkeen (40 ml) 1000 2000 4000 Fransk kvalitet Ranskalainen luokitus Tysk kvalitet dh Saksalainen luokitus CaCO3 Kalciumkarbonat Kalsiumkarbonaatti fh ➔M  askinen er slukket automatisk; tryk på ON/OFF-knappen. ➔ Kontroller strømforsyning: stik, spænding, sikring. Ingen kaffe, ingen vand. ➔ K ontroller vandbeholderen, fyld den med drikkevand, hvis den er tom. Afkalk om nødvendigt. ➔ L øft håndtaget. Tryk på en kaffe knap og vent til der kommer vand ud. Kaffen er ikke varm nok. ➔ F orvarm koppen. Afkalk maskinen om nødvendigt. Håndtaget kan ikke lukkes helt. ➔ T øm kapselbeholder / Kontroller at der ikke er nogen kapsler, der blokerer inde i maskinen. Utæthed eller unormalt kaffe flow. ➔ T jek at vandtanken er placeret korrekt. Lysene blinker uregelmæssigt. ➔ R ing til Nespresso Club. ➔ Afbryd afkalkningsprocedure (se afsnit om afkalkning). Ingen kaffe, der kommer kun vand ud ➔ I tilfælde af problemer, ring til Nespresso Club. (på trods af indsat kapsel). Maskine slukker selv. ➔ F or at spare energi slukker maskinen automatisk efter 9 minutter hvor maskinen ikke har været i brug. Se afsnittet om «Energibesparende program». Front lys er rødt. ➔ V andtank er tom eller trænger rengøring. Ei valoa. ➔ Laite on sammunut automaattisesti: paina virtapainiketta. ➔ Tarkista verkkojännite: pistoke, jännite, sulake. Ei kahvia, ei vettä. ➔ Tarkista vesisäiliö. Jos se on tyhjä, täytä se juomavedellä. Poista kalkki tarvittaessa. ➔ Nosta kahva. Paina kahvipainiketta ja odota, kunnes vesi tulee ulos. Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa. ➔ Esilämmitä kuppi. Tee laitteelle tarvittaessa kalkinpoisto. Kahva ei mene kokonaan alas. ➔ T yhjennä kapselisäiliö / Tarkasta, että kapseli ei ole juuttunut keittimen sisään. Vuoto tai kahvin valuminen. ➔ Tarkasta, että vesisäiliö on oikeassa asennossa. Valo välkkyy epäsäännöllisesti. ➔ O ta yhteyttä Nespresso Clubiin. ➔ Poistuminen kalkinpoistotilasta (katso kappale kalkinpoistosta). Ei kahvia, ulos tulee vain vettä (vaikka ➔ J os sinulla on ongelmia, soita Nespresso Clubiin. kapseli on paikallaan). Laite sammuu itsestään. ➔ Energian säästämiseksi laite sammuu itsestään 9 minuutin käyttötauon jälkeen. Katso kappale «Energiansäästökonsepti». Etuvalo on punainen. ➔ Vesisäiliö on tyhjä tai se pitää puhdistaa. 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W max 19 bar ~ 3 kg 0.7 L 11.1 cm 23.5 cm DK FI 32.6 cm KONTAKT NESPRESSO CLUB/ OTA YHTEYTTÄ NESPRESSO CLUBIIN Hvis du ønsker yderligere oplysninger i tilfælde af problemer eller blot ønsker vejledning, kan du ringe til Nespresso Club. Kontaktdetaljer til Nespresso Club findes i «Velkommen til Nespresso» brochuren i din maskinæske eller på www.nespresso.com Jos haluat lisätietoja, sinulla on pulmia tai tarvitset neuvoja, älä epäröi soittaa Nespresso Clubiin. Nespresso Clubin yhteystiedot saat laitteen pakkauksessa olevasta «Welcome to Nespresso» -kansiosta tai sivustosta nespresso.com 63 11.10.16 17:22 FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES NO BRUKERMANUAL SE INSTRUKTIONSMANUAL DK BETJENINGSVEJLEDNING FI KÄYTTÖOHJE TR KULLANIM KILAVUZU RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI TH ค มู่ อื แนะนำ�การใชง้ าน C60 D60 2 18 34 50 66 82 96 Nespresso, mükemmel Espresso’yu yaratan eşsiz bir sistemdir. Tüm makineler, 19 Bara kadar basınç temin eden benzersiz bir özütleme sistemiyle donatılmıştır.Tüm aromaların özütlenebilmesi için her bir parametre, büyük bir titizlikle hesaplanır ve böylelikle kahveniz eşsiz bir yoğunluk ve yumuşaklık kazanır. Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой. Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с предельной точностью, чтобы гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema. Lütfen kahve makinenizi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz. Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности! 66 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 66-67 Fabrika ayarlarına dönüş/Восстановление заводских настроек Temizlik/Очистка Kireç çözme/Удаление накипи Sorun Giderme/Устранение неполадок Özellikler/Технические характеристики Nespresso Club ile iletişime geçin/Свяжитесь с Клубом Nespresso İmha ve çevre koruma/ Утилизация и охрана окружающей среды Garanti/Гарантия DİKKAT: güvenlik önlemleri cihazın bir parçasıdır. Cihazınızı ilk kez kullanmadan önce dikkatlice okuyunuz. Evrakları kolayca bulabileceğiniz ve ihtiyaç halince ulaşabileceğiniz bir yerde tutunuz. DİKKAT: bu işareti gördüğünüzde, olası zarar ve yaralanmalardan korunmak için verilen tavsiyelere başvurunuz. İÇİNDEKİLER/ СОДЕРЖАНИЕ Güvenlik önlemleri/Меры предосторожности 67–71 Genel bakış/Детали и элементы управления 72 İlk kullanım/Ввод в эксплуатацию 73 Kahve hazırlama/Приготовление кофе 74 Enerji tasarrufu ve su seviyesi denetimi/ Режим экономии энергии и определение уровня воды 75 Su akışını programlama/Программирование объема воды в чашке 75 Uzun süre kullanilmadiktan sonra ve buzlanmayi önlemek için veya tamir öncesinde sistemin boşaltilmasi/ Опустошение системы перед периодом длительного неиспользования, для защиты от замерзания и перед ремонтом 76 GÜVENLİK ÖNLEMLERİ 76 76 77–78 79 79 79 80 81 BİLGİ: bu işareti gördüğünüzde, cihazın doğru ve güvenli kullanımı için verilen tavsiyelere başvurunuz. • Cihaz bu talimatlara göre içecekler hazırlamak için tasarlanmıştır. • Cihazı bu talimatlar dışında kullanmayın. • B u cihaz kapalı alan kullanımı içindir, sadece aşırı olmayan sıcaklık koşullarında kullanmak için tasarlanmıştır. • C ihaz doğrudan güneş ışığı etkisinden, uzun süreli su sıçraması ve nemden koruyun. • C ihaz, bu talimatlar doğrultusunda içecek hazırlamak için tasarlanmıştır. Bu cihaz evde ve mağazaların, ofislerin ve diğer çalışma ortamlarının personel mutfağı alanları, çiftlik evleri, otel, motel, diğer konaklama tipindeki ortamlarda ve oda-kahvaltı veren tesislerdeki benzer uygulamalarda konuklar tarafından kullanılmak için tasarlanmıştır. • B u cihaz, güvenli bir şekilde kullanım bilgileri verilmesi ve gözetim altında tutulması ve olabilecek bütün tehlikeler hakkında uyarılması halinde 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir.Temizleme ve bakım yetişkin gözetimi olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablolarını 8 yaşın altındaki çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin. • B u cihaz, gözetim altında tutulması, güvenli kullanım için gerekli bilgilerin anlatılması ve olabilecek bütün tehlikelerin anlatılması halinde fiziksel, duygusal, ve zihinsel engelli kişiler, veya yeterli bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. • Ç ocuklar cihazı oyuncak olarak kullanmamalıdır. • Ü retici, cihazın uygunsuz kullanımı veya herhangi bir ticari kullanımı, başka amaçlar için kullanımı, hatalı kullanım,profesyonel olmayan onarım veya talimatlara uyulmaması sonucunda oluşabilecek herhangi bir hasar için sorumluluk kabul etmez ve cihazı garanti kapsamına almaz. Ölümcül elektrik çarpması ve yangın riskini önlemek. • Acil bir durumda hemen elektrik prizinden fişi çıkarın. • Cihaz sadece kurulumdan sonra bağlanmış olmalıdır. Voltajın güç kaynağı plakasında belirtilen ile aynı olduğundan emin olun. Yanlış bağlantı cihazı garanti kapsamından çıkarır. TR RU Cihazın bağlantısı kurulumdan sonra yapılmalıdır. • Kabloyu keskin kenarlar üzerinden çekmeyin, kelepçelenme veya aşağı asılmasına izin vermeyin. • Kabloyu ısı kaynaklarından ve nemden uzak tutun. • Elektrik kablosu hasar görmüşse, üretici, servis ya da benzer nitelikli kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir. • Kablosu hasar görmüşse, cihazı çalıştırmayın. • Cihazı Nespresso Club veya 67 11.10.16 17:22 GENEL BAKIŞ/ ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ 1 Damlama tepsisi Поддон для сбора капель 2  Damlama ızgarası ve bardak desteği Решетка для поддона сбора капель и Kahve makinesi подставка для чашек Кофемашина 3  9–11 kapsül için kapsül haznesi Контейнер для использованных капсул (9–11 штук) Nespresso kapsül tadım hediyesi Дегустационный набор капсул кофе 4 Kahve çıkışı Отверстие выхода кофе Nespresso 5 Kol Рычаг «Nespresso’ya hoşgeldiniz» kitapçığı 6 Espresso butonu (küçük fincan) Приветственный буклет Nespresso Кнопка эспрессо (маленькая чашка) 7 Lungo butonu (büyük fincan) Кнопка лунго (большая чашка) Kullanım kılavuzu Руководство по эксплуатации Ambalaj içeriği Упаковка Welcome 8 AÇMA/KAPAMA tuşu Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ 9 Su deposu kapağı Крышка резервуара для воды 10 Su deposu 5 Резервуар для воды 7 2 3 Damlama ızgarasının plastik filmini çıkarınız. Удалите защитное покрытие с решетки поддона для сбора капель. Su deposunu ve kapsül haznesini çıkarınız. Makinenizin altındaki kablo depolama yerini kullanarak kablo uzunluğunu ayarlayınız. Снимите резервуар для воды и контейнер для капсул. Отрегулируйте длину сетевого шнура в отсеке для хранения шнура под кофемашиной. Artan kabloyu makinenin altındaki kablo Cihazı prize takınız. kılavuzuna yerleştiriniz ve makineyi tekrar Вставьте сетевой шнур в розетку. düzeltiniz. Вставьте отрегулированный сетевой шнур в направляющую под кофемашиной и вновь установите контейнер для капсул и резервуар для воды. 5 4 Su deposunu içme suyuyla doldurmadan önce çalkalayınız. Резервуар для воды можно брать за крышку. 10 1 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 72-73 1 9 2  Ölümcül olabilecek elektrik şoku ve yangın risklerinden kaçınmak için öncelikle güvenlik önlemlerini okuyunuz/Предварительно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности во избежание поражения электрическим током и возникновения пожара 4 8 6 3 72 İLK KULLANIM/ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 6 Su tankını içme suyuyla doldurmadan önce çalkalayınız. Ополосните резервуар для воды перед наполнением питьевой водой. 7 Kahve butonlarının ve kapsül haznesinin yanıp sönen ışığı: yaklaşık 20 sn. boyunca ısınır. Sabit ışık: hazır. Включите кофемашину. Во время нагревания кофемашины (примерно 25 секунд) мигают кнопки приготовления кофе и кнопка индикатора наполнения контейнера для капсул.Когда кнопки загорятся ровным светом, кофемашина готова к эксплуатации. TR RU 8 Kahve çıkışının altına bir kap yerleştirerek makineden su geçirmek için lungo butonuna basınız. Bu işlemi altı kez tekrarlayınız. Поместите контейнер под устройство подачи кофе и нажмите кнопку лунго, чтобы промыть кофемашину. Повторите три раза. 73 11.10.16 17:22 KAHVE HAZIRLAMA/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ 1 Su deposunu çalkalayarak içme suyuyla doldurunuz. Ополосните резервуар для воды питьевой водой. Резервуар для воды можно брать за крышку. ENERJİ TASARRUFU VE SU SEVİYESİ DENETİMİ/ РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ УРОВНЯ ВОДЫ 2 3 4 Kolu tamamen kaldırın ve kapsülü yerleştirin. Makineyi çalıştırınız. Yanıp sönen ışık: yaklaşık Kolu kapatınız ve kahve çıkışına bir fincan 25 sn. Boyunca ısınma. Sabit ışık: hazır. yerleştiriniz. Вставьте капсулу. Включите кофемашину. Во время нагревания Опустите рычаг и установите чашку под кофемашины (примерно 25 секунд) мигают отверстие выхода кофе. кнопки приготовления кофе и кнопка Cihazın çalışması sırasında asla kolu kaldırmayınız. Cihazınızı индикатора наполнения контейнера для çalıştırırken ortaya çıkabilecek olası zararları önlemek için lütfen güvenlik капсул. Когда кнопки загорятся ровным светом, кофемашина готова эксплуатации. önlemlerine başvurunuz/Никогда не поднимайте рычаг во время 1 2 Enerji tasarrufu için makineyi kullanmadığınız zamanlarda kapatınız. Otomatik kapanma: Makine, 9 dakika kullanılmadığında otomatik olarak kapanacaktır. Для экономии энергии выключайте кофемашину при неиспользовании. Автоматическое выключение: кофемашина автоматически выключится после 9 минут неиспользования. 3 Otomatik kapanmayı 9’dan 30 dakikaya çıkartma: Makineyi kapatın, Espresso ve Lungo tuşlarına aynı anda basarak AÇMA/KAPAMA tuşuna basın. Чтобы увеличить время автоотключения от 9 до 30 мин.: выключите кофемашину, нажмите на кнопку эспрессо и лунго, одновременно нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ. Arkadaki ışıklar kırmızı yanıyorsa: Su tankı boş olabilir. Su tankını içme suyuyla tekrar doldurun. Kullanılmış kapsül haznesini ve damlama tepsisini boşaltın. Загорается красная подсветка на задней стенке кофемашины: резервуар для воды пуст. Наполните резервуар питьевой водой. Опустошите и промойте контейнер для использованных капсул и поддон для сбора капель. 3 4 эксплуатации кофемашины. Перед эксплуатацией кофемашины просим Вас ознакомиться с инструкцией по безопасности 5 6 7 8 74 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 74-75 Bir Latte Macchiato bardağı için bardak desteğini dik konuma getirin. Bardağınızı çektiğinizde, mutfak zemininizin kirlenmemesi için otomatik olarak geri düşecektir. Для приготовления Латте Макьято поднимите подставку для чашки вверх. Подставка автоматически опустится, как только вы уберете стакан, чтобы избежать попадания капель кофе на кухонные поверхности. Espresso (40 ml) veya Lungo (110 ml) tuşuna basın. Hazırlanma otomatik olarak duracaktır. Kahve akışını durdurmak veya biraz daha eklemek için tuşa tekrar basın. Нажмите кнопку эспрессо (40 мл) или кнопку лунго (110 мл). Кофе остановится автоматически. Чтобы прервать приготовление кофе или долить, нажмите на ту же кнопку еще раз. Fincanı alın. Kapsülü kullanılmış kapsül haznesine atmak için kolu kaldırın. Уберите чашку. Поднимите и опустите рычаг, чтобы сбросить капсулу в контейнер для использованных капсул. TR RU SU HACMİNİ PROGRAMLAMA/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ В ЧАШКЕ 1 Isınma süresince ışık yanıp sönerken kahve tuşuna basabilirsiniz. Makine hazır olduğunda kahve otomatik olarak akacaktır. Даже если кнопка приготовления кофе еще мигает, Вы можете на нее нажать. Кофе начнет наливаться автоматически как только кофемашина нагреется. 4 Su tankını doldurun ve bir kapsül yerleştirin. Наполните резервуар водой и вставьте капсулу. 2 Espresso veya Lungo tuşuna basın ve basılı tutun. İstenen hacme ulaşıldığında tuşa basmayı bırakın. Su seviyesi ayarlandı. Объем воды запрограммирован. Отпустите кнопку, как только кофемашина Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо нальет нужный Вам объем. или лунго. 75 11.10.16 17:22 UZUN SÜRE KULLANILMADIKTAN SONRA VE BUZLANMAYI ÖNLEMEK İÇİN VEYA TAMİR ÖNCESİNDE SİSTEMİN BOŞALTILMASI/ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ 1 2 3 ODKAMIENIANIE/ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ 4 1 Makineyi kapatın. Выключите кофемашину. Su tankını çıkartın.Kolu indirin. Kahve çıkışına bir kap koyun. Снимите резервуар для воды. Опустите рычаг. Установите контейнер под устройство подачи кофе. Espresso tuşuna basın ve basılı tutarak makineyi açın. Artık su akmayana kadar bekleyin. Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо и включите кофемашину. Подождите пока вся вода выйдет. FABRİKA AYARLARINA DÖNÜŞ/ ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК TEMİZLİK/ ОЧИСТКА 1 Temizlik için asla güçlü bir temizleyici ya da çözücü kullanmayın. Bulaşık makinesine koymayın. Makineyi kapatın. Выключите кофемашину. Espresso fincanı: 40 ml; Lungo fincanı: 110 ml. Чашка Эспрессо: 40 мл; чашка Лунго: 110 мл. 76 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 76-77 2 Lungo tuşuna basın ve basılı tutarak makineyi açın. Нажмите и удерживайте кнопку лунго, и затем включите кофемашину. Не используйте химические реагенты для очистки кофемашины. Не мойте в посудомоечной машине. Cihazı veya herhangi bir parçasını asla suya daldırmayın/ Никогда не погружайте в воду электроприбор Kahve çıkışını düzenli olarak nemli bir bezle temizleyin. Регулярно протирайте устройство подачи кофе влажной тканью. Makine kendini otomatik olarak kapatıyor. Кофемашина выключится автоматически. Kapsülü çıkarınız ve kolu kapatınız. Сбросьте капсулу и закройте рычаг. 1 5 Bardak altlığı ve damlama tepsisinin montajı için: ızgarayı çıkartın, damlama tepsisini bardak desteğiyle yanyana oturtun ve kenetleyin. Чтобы собрать подставку для чашек и поддон для сбора капель: снимите решетку, соедините подставку и поддон и защелкните. Makineyi çalıştırınız. Включите кофемашину. Takribi süre 15 dakika/Продолжительность процесса очистки от накипи - примерно 15 минут Kireç çözme kitindeki güvenlik önlemlerini okuyun ve kullanım sıklığı için tabloya bakın. (sayfa:78)/ Перед очисткой от накипи ознакомьтесь с инструкцией по очистке от накипи. Для информации о регулярности очистки от накипи обратитесь к соответствующей таблице (стр. 78) 2 Damlama tepsisini ve kullanılmış kapsül haznesini boşaltınız. Опустошите контейнер для капель и контейнер для использованных капсул. 6 Yanıp sönen ışık: ısınma. Sabit ışık: hazır. Кнопки мигают: кофемашина нагревается. Кнопки горят постоянно кофе машина готова к эксплуатации. 3 4 Su deposunu 0.5 L suyla doldurarak Nespresso kireç çözücü sıvısını üzerine ekleyiniz. Наполните резервуар 0,5 л. воды и добавьте раствор Nespresso для удаления накипи. Kahve çıkışının altına bir kap yerleştiriniz (minimum hacim: 0.6 L). Установите контейнер (минимальный объем 0,6 л.) под устройство подачи кофе. 7 Her iki kahve butonuna aynı anda üç saniye boyunca basınız. Yanıp sönmeye başlayacaklardır. Одновременно нажмите и удерживайте 3 секунды обе кнопки приготовления кофе. Кнопки начнут мигать. TR RU 8 Lungo butonuna basınız ve su deposu boşalıncaya kadar bekleyiniz. Нажмите кнопку лунго и подождите, пока резервуар не опустошится. 77 11.10.16 17:22 9 10 11 12 SORUN GİDERME/ УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Işık yanmıyorsa. Su deposunu biriktirdiğiniz kullanılmış kireç çözücü solüsyonuyla tekrar doldurunuz ve 8. adımı bir kez daha tekrarlayınız. Наполните резервуар использованным средством для очистки от накипи и повторите шаг 8. Su deposunu boşaltınız ve çalkalayınız. İçme suyuyla doldurunuz. Опустошите и ополосните резервуар для воды. Наполните питьевой водой. Hazır olduğunda, makineyi çalkalamak için Lungo Kireç çözme modundan çıkmak için her iki butona butonuna basınız. aynı anda bir saniye boyunca basınız. Makineniz Нажмите кнопку лунго и промойте систему. şimdi kullanıma hazırdır. Для выхода из режима очистки от накипи нажмите и удерживайте обе кнопки приготовления кофе в течение 1 секунды. Кофемашина готова к эксплуатации. DİKKAT Kireç çözücü solüsyon tehlikeli olabilir. Gözler, deri ve yüzeylerle temas ettirmeyiniz. Nespresso Club‘dan temin edilebilen Nespresso kireç çözücü kitinden başka bir ürünü asla kullanmayınız, aksi halde makinenize zarar verebilirsiniz. Aşağıdaki tablo, suyun sertliğine göre makinenizin optimum performansı için gereken kireç çözme sıklığınızı belirtir. Kireç çözme işlemiyle ilgili herhangi bir ek bilgi için lütfen Nespresso Club‘la iletişime geçiniz. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи, обратитесь в Клуб Nespresso. Suyun sertliği: Жесткость воды: fH 36 18 0 dH 20 10 0 Kireç çözme sıklığı: Удаление накипи после: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l 78 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 78-79 Fincan , Чашки (40ml) 1000 2000 4000 Fransız derecesi Французский стандарт Alman derecesi dh Немецкий стандарт CaCO3 Kalsiyum karbonat Карбонад кальция fh Kahve/ su yoksa. Kahve yeterince sıcak değilse. Kol tam olarak kapatılamıyorsa. Sızıntı veya normal kahve akışı. Zaman ışığı düzensiz yanıyorsa. Makineden kahvesiz, sadece su akıyorsa (kapsül koyulmuş olmasına rağmen). Makine kendini kapatıyorsa. Öndeki ışık kırmızı yanıyorsa. Не горят индикаторы. Не готовит кофе, не течет вода. Кофе недостаточно горячий. Рычаг не закрывается полностью. Течь-из под кофемашины или необычный ток кофе. Нерегулярное мигание индикаторов. Не готовит кофе, течет вода (капсула вставлена). Кофемашина выключается сама. Индикатор передней панели горит красным. ➔M  akine otomatik olarak kapanmıştır, açma butonuna basınız. ➔ Elektriği kontrol edin: fiş, voltaj, elektrik sigortası. ➔ S u deposunu kontrol edin, boşsa su doldurun. Gerekiyorsa kireç çözme işlemi uygulayın. ➔ K olu kaldırın. Kahve tuşlarından birine basın ve su gelene kadar bekleyin. ➔ F incanı ısıtın. Gerekiyorsa kireç çözme işlemi uygulayın. ➔ K apsül haznesini boşaltın. Kapsül haznesinde kapsül bloke olmadığından emin olun. ➔ S u tankının düzgün yerleştirildiğinden emin olun. ➔ Nespresso Club’la iletişime geçin. ➔ Kireç çözme işleminden çıkış (kireç çözme bölümüne göz atın). ➔ Sorularınız için lütfen Nespresso Club’ı arayın. ➔ E nerji tasarrufu için makine 9 dakika sonra kendini kapatır. Bilgi için «Enerji tasarrufu» bölümüne göz atın. ➔ Su tankı boş veya temizlenmesi gerekiyor. ➔ К офемашина автоматически выключилась. Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ. ➔ Проверьте сетевой шнур и напряжение. ➔ Проверьте резервуар для воды, если резервуар пуст, наполните его питьевой водой. При необходимости проведите очистку от накипи. ➔ Поднимите рычаг. Нажмите на кнопку приготовления кофе и дождитесь тока воды. ➔ Подогрейте чашку. При необходимости проведите очистку от накипи. ➔ О пустошите контейнер для использованных капсул/Проверьте, что капсула не застряла в кофемашине. ➔ П роверьте, что резервуар для воды установлен правильно. ➔ П озвоните в Клуб Nespresso. ➔ Выведите кофемашину из режима очистки от накипи (см. информацию об очистке от накипи). ➔ Позвоните в Клуб Nespresso. ÖZELLİKLER/ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ max 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W 220-240 В, 50-60 Гц, <1260 Вт 19 bar/макс.19 Бар ~ 3 kg/~ 3 кг 0.7 L/0.7 л 11.1 cm/см 23.5 cm/см 32.6 cm/см TR RU NESPRESSO CLUB’LA İLETİŞİME GEÇİN СВЯЖИТЕСЬ С КЛУБОМ NESPRESSO Herhangi bir ek bilgiye ihtiyacınız olduğunda, soru sormak veya sadece öneri almak için Nespresso Club’ı arayabilirsiniz. Nespresso Club’ın iletişim bilgilerini, cihazınızın kutusunda bulunan «Nespresso’ya Hoşgeldiniz» kitapçığında veya www.nespresso.com sitesinde bulabilirsiniz. В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на сайте www.nespresso.com ➔ Для экономии энергии кофемашина отключается автоматически после 9 минут неиспользования. Смотрите информацию о режиме экономии энергии. ➔ Резервуар для воды пуст или нуждается в очистке. 79 11.10.16 17:22 İMHA VE ÇEVRE KORUMA/ УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ GARANTİ/ ГАРАНТИЯ Bu cihaz, AB 2012/19/EC Yönergesi ile uyumludur. Paketleme malzemeleri ile cihaz, geri dönüştürülebilir parçalar içermektedir. Cihazınız, kurtarılması ya da geri dönüşümü mümkün olan değerli mazemeler içermektedir. Kalan atık maddelerin ayrıştırılması, bu değerli hammaddelerin geri dönüşümünü kolaylaştırmaktadır. Cihazınızı bir toplama merkezine bırakın. Cihazınızın atılmasına ilişkin daha detaylı bilgiyi bölgenizdeki yasal mercilerden alabilirsiniz. Nespresso sürdürülebilirlik politikası hakkında daha fazla bilgi için www.nespresso.com/positive adresini ziyaret edebilirsiniz. Данная кофемашина соответствует директиве EU Directive 2012/19/EC. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны. Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей. Узнать больше о программе утилизации Nespresso Вы можете на сайте www.nespresso.com/positive Nespresso, malzeme ve işçilik hatalarına karşı bu ürünün garantisini 2 yıl olarak belirlemiştir. Garanti süresi satın alma tarihinden başlar ve Nespresso tarihini tespit etmek için,orijinal satın alma kanıtını talep eder. Garanti süresi boyunca Nespresso kendi takdirine bağlı olarak, herhangi bir kusurlu ürünü, onarır ya da değiştirir. Değiştirilen ürünler veya tamir edilen parçaların orijinal garanti süresi dolmamışsa ya da altı ay süre olmuşsa- hangisi büyükse o garanti kapsamında olacaktır. Bu sınırlı garanti ihmal, kaza, yanlış kullanım, veya Nespresso Kullanıcısı’nın kontrolü dışında başka bir nedenle oluşan arızalar için garanti vermez, ancak şu sebeplerde geçerlidir : normal aşınma ve yıpranma, ihmal veya ürün talimatları, yanlış veya yetersiz bakım uyulmaması,kalsiyum birikintileri ya da kireç çözücü, yanlış güç kaynağı bağlantısı; ürünün izinsiz değiştirilmesi veya onarım, ticari amaçlar için kullanmak; yangın, yıldırım, sel veya diğer dış sebepler. Bu garanti sadece makine alımının yapıldığı ülkede ya da Nespresso’nun aynı teknik özelliklerde aynı model makine sattığı ülkelerde geçerlidir. Bu Sınırlı Garanti, ancak Nespresso sorumluluğunun tam ölçüde olması ile olacaktır. Yürürlükteki kanunların izin verdiği uzatılmış yasa dışında, bu sınırlı garantinin koşulları bu ürünün satışı için geçerli olan zorunlu yasal hakları kısıtlamaz, değiştirmez ve engellemez. Ürünün arızalı olduğunu düşünüyorsanız, onarım ile nasıl yol izleneceğini öğrenmek ve ilgili talimatlar için Nespresso’ya başvurun. İletişim bilgileri için www.nespresso.com’u ziyaret ediniz. Nespresso предоставляет гарантию по данному товару на браки материалов и производства сроком на год(а). Гарантийный срок начинается с даты продажи. Для подтверждения даты продажи компании Nespresso необходимо предоставить оригинал документа, подтверждающего факт продажи. В течение гарантийного срока Nespresso должна отремонтировать или заменить по своему усмотрению любой бракованный товар. На замененный товар или отремонтированные детали гарантия распространяется только на остаток срока первоначальной гарантии или на шесть месяцев, то есть на более длительный срок из двух. Настоящая ограниченная гарантия не распространяется на брак, возникший вследствие халатности, аварии, неправильного использования или по любой другой причине, выходящей за рамки разумного контроля Nespresso, включая, но не ограничиваясь: нормальный износ и амортизация, невнимательное соблюдение или несоблюдение инструкции товара, неправильное или недостаточное содержание и техническое обслуживание, отложения кальция или накипи; подсоединение к неправильному источнику питания; ремонт или модификация неуполномоченным лицом; использование в коммерческих целях; пожар, молния, потоп или прочие внешние факторы. Настоящая гарантия распространяется только на территории страны, где кофемашина была приобретена, а также в других странах, где Nespresso реализует данный продукт с идентичными техническими характеристиками. Гарантийное обслуживание за пределами страны приобретения товара ограничивается условиями и положениями соответствующей гарантии в стране обслуживания. Если настоящая гарантия не покрывает стоимость ремонта или замены, то представитель Nespresso должен известить владельца и взять плату с владельца. Nespresso несет полную ответственность по настоящей ограниченной гарантии в соответствии с применимым законодательством, если условия настоящей ограниченной гарантии не исключают, ограничивают или изменяют обязательные законные права, которые распространяются на продажу данного товара или дополняют данные права. Для получения контактных данных посетите наш веб-сайт www.nespresso.com 80 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 80-81 TR RU 81 11.10.16 17:22 PRIMA UTILIZARE SAU DUPĂ O PERIOADĂ ÎNDELUNGATĂ DE NEUTILIZARE PREZENTARE GENERALĂ Conținutul ambalajului Aparat de cafea Capsule Nespresso pentru degustare 1 Tăviţă picurare 8 2 Grătar picurare+ suport ceașcă 9 Capac rezervor apă 3  Recipient pentru capsule pentru 9-11 capsule uzate 10 Rezervor apă Buton ON/OFF Citiţi mai întâi instrucţiunile de siguranţă pentru a evita riscurile de şocuri electrice fatale şi incendiu 1 2 3 4 Îndepărtați folia de plastic de pe grătarul de picurare. Scoateți rezervorul de apă și recipientul de capsule. Reglați lungimea cablului și depozitați surplusul în spațiul pregătit sub aparat. Introduceți cablul rămas în spațiul dedicat sub aparat și așezați aparatul în poziție verticală dreaptă. Conectați aparatul la priză. 8 6 5 7 4 Duză cafea 9 5 Manetă 6 Buton Espresso (ceașcă mică) Welcome Broşura «Bun venit în lumea Nespresso» 7 Buton Lungo (ceașcă mare) Manualul utilizatorului 4 3 5 6 Rezervorul de apă poate fi transportat de capac. Clătiți rezervorul de apă înainte de a-l umple cu apă potabilă. 7 8 Porniți aparatul. Lumină intermitentă la ambele Așezați un recipient sub duza de cafea și apăsați butoane și la recipientul de capsule: se încălzește butonul Lungo pentru a clăti aparatul. Repetați timp de aprox. 25 de sec. Lumină stabilă: gata de trei ori. de utilizare. 10 2 1 86 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 86-87  87 11.10.16 17:22 PREPARAREA CAFELEI 1 Clătiţi, apoi umpleţi rezervorul de apă cu apă potabilă. Rezervorul de apă poate fi transportat de capac. CONCEPTUL ECONOMIC ȘI DETECTAREA NIVELULUI DE APĂ 2 Porniți aparatul. Lumină intermitentă : se încălzește timp de aprox. 25 de sec. Lumină stabilă: gata de utilizare. 3 4 1 2 Ridicaţi complet maneta şi inseraţi capsula. Închideţi maneta şi plasaţi o ceaşcă sub duza de cafea. Pentru a economisi energie, închideți aparatul dacă nu îl utilizați. Modul oprire automată: aparatul se va opri automat după 9 min de neutilizare. 3 4 Pentru a modifica timpul de oprire automată de la 9 min la 30 min: închideți aparatul, apăsați simultan butoanele Espresso și Lungo apoi apăsați butonul ON/OFF. Butoanele arată culoarea roșie: rezervorul de apă este gol. Umpleți rezervorul de apă cu apă potabilă. Goliți și clătiți recipientul de capsule uzate și tăvița de picurare. RO Nu ridicaţi niciodată maneta în timpul operării şi consultaţi instrucţiunile de siguranţă pentru a evita posibilele răniri. 5 6 7 8 PROGRAMAREA VOLUMULUI DE APĂ 1 În timpul încălzirii puteți apăsa butonul de cafea Pentru un pahar de Latte Macchiato strângeți chiar dacă este încă intermitent. Cafeaua va curge suportul de ceașcă în poziție verticală. Acesta automat atunci când este preparată. va reveni automat la poziția inițială după ce veți lua paharul pentru a evita căderea picăturilor pe suprafața din bucătărie. 88 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 88-89 Apăsaţi butonul Espresso (40 ml) sau Lungo (110 ml). Prepararea se va opri automat. Pentru a opri fluxul de cafea sau pentru a vă completa cafeaua, apăsaţi încă o dată. Scoateţi ceaşca. Ridicaţi şi închideţi maneta pentru a elimina capsula în recipientul pentru capsule uzate. Umpleţi rezervorul de apă şi inseraţi capsula. 2 Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Espresso sau Lungo. 3 4 Odată atins volumul dorit, ridicaţi degetul de pe buton. Nivelul volumului de apă este acum stocat. 89 11.10.16 17:22 GOLIREA SISTEMULUI ÎNAINTE DE O PERIOADĂ DE NEUTILIZARE ŞI PENTRU PROTECŢIE ANTI-ÎNGHEŢ SAU ÎNAINTE DE O REPARAŢIE 1 2 3 DETARTRARE 4 Durata este de aproximativ 5 minute pentru o detartrare. Citiți instrucțiunile de siguranță de pe ambalajul agentului de detartrare și consultați tabelul pentru frecvența de utilizare (v. Pag 92). 1 Închideți aparatul. Scoateți rezervorul de apă. Închideți maneta. Așezați un recipient sub duza de cafea. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Espresso sau Lungo și porniți aparatul. Așteptați până nu mai curge apă. 2 3 4 Umpleţi rezervorul de apă cu 0.5 L de apă potabilă şi adăugaţi lichidul de detartrare Nespresso. Plasaţi un recipient (cu volumul de 0.6 L) sub duza de cafea. Aparatul se oprește automat. Scoateți capsula și închideți maneta. Goliţi tăviţa de picurare şi recipientul de capsule uzate. RO REVENIREA LA SETĂRILE DIN FABRICĂ. CURĂŢARE 1 Nu utilizaţi un agent de curăţare puternic sau cu solvent. Nu introduceţi în maşina de spălat vase. 1 5 6 Curăţaţi duza de cafea cu regularitate, cu o cârpă moale umedă. Pentru a asambla suportul de ceașcă și tăvița de picurare: scoateți grătarul, așezați-le unul lângă altul și prindeți tăvița de picurare de suportul de ceașcă. Porniți aparatul. Lumină intermitentă: încălzire. Lumină stabilă: gata de utilizare. 2 7 8 Nu scufundaţi niciodată aparatul sau o parte a acestuia în apă. Opriți aparatul. Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml. 90 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 90-91 Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Lungo și porniți aparatul. Apăsaţi simultan butoanele Espresso şi Lungo, timp de 3 secunde. Vor începe să clipească. Apăsaţi butonul Lungo şi aşteptaţi până când rezervorul de apă se goleşte complet. 91 11.10.16 17:23 9 10 11 12 DEPANARE Reumpleţi rezervorul de apă cu soluţia de detartrare utilizată colectată în recipient şi repetaţi pasul 8. Goliţi şi clătiţi rezervorul de apă. Umpleţi cu apă potabilă. Când aţi terminat, apăsați butonul Lungo pentru a clăti aparatul. Pentru a ieşi din modul de detartrare, apăsaţi simultan butoanele Espresso şi Lungo timp de 1 secundă. Aparatul este acum gata de utilizare. ATENȚIE Soluţia de detartrare poate fi dăunătoare. Evitaţi contactul cu ochii, pielea şi suprafeţele. Nu utilizaţi nici un alt produs în afară de setul de detartrare Nespresso disponibil în Clubul Nespresso, întrucât acesta este adaptat aparatului dvs. Tabelul de mai jos indică frecvenţa de detartrare necesară pentru o performanţă optimă a aparatului, în funcţie de duritatea apei. Pentru orice întrebări suplimentare referitoare la detartrare, vă rugăm contactaţi Clubul Nespresso. Duritatea apei fH 36 18 0 dH 20 10 0 Detartrați după: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l 92 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 92-93 Cești (40ml) 1000 2000 4000 fh Grad Franţa dh Grad Germania SPECIFICAŢII 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W Niciun indicator luminos. ➔ Aparatul a fost oprit automat. Apăsați butonul ON/OFF. ➔ Verificaţi priza, mufa, tensiunea şi siguranţa electrică. Nu curge cafea sau apă.  V erificați rezervorul de apă, dacă este gol, umpleți cu apă potabilă. Detartrați dacă este necesar. ➔ ➔ R idicați maneta. Apăsați un buton de cafea și așteptați până când este eliminată apa. Cafeaua nu este suficient de fierbinte. ➔ P reîncălziţi ceaşca. Detartraţi dacă este necesar. Maneta nu se închide complet. ➔ G oliți recipientul de capsule/ Asigurați-vă că nu sunt capsule blocate în interiorul recipientului. Scurgeri sau flux de cafea anormal. ➔ V erificați dacă rezervorul de apă este în poziție corectă. Becurile se aprind neregulat. ➔ A pelați Club Nespresso. ➔ Ieșiți din procedura de detartrare (v. Paragraful despre detartrare). CONTACTAȚI CLUB NESPRESSO Nu curge cafea, ci doar apă (în ciuda inserării capsulei). ➔ În caz de probleme, apelaţi Clubul Nespresso. Aparatul se oprește automat. ➔ Pentru a economisi energie, aparatul se va opri automat după 9 min de neutilizare. Vezi paragraful despre «Modul economic». Becul din față este roșu. ➔ Rezervorul de apă este gol sau necesită curățare. În cazul în care aveţi nevoie de orice informaţii suplimentare, în cazul unor probleme sau dacă doriţi doar anumite sfaturi, vă rugăm să apelaţi Clubul Nespresso. Informațiile de contact pot fi găsite în broşura «Bun venit în lumea Nespresso» din cutia aparatului sau pe nespresso.com max 19 bari ~ 3 kg 0.7 L 11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm RO CaCO3 Carbonat de calciu 93 11.10.16 17:23 ELIMINARE ŞI PROBLEME DE PROTECŢIA MEDIULUI LIMITAREA GARANȚIEI Acest aparat este în conformitate cu Directiva UE 2012/19/EC. Ambalajele şi aparatul conţin materiale reciclabile. Aparatul dvs. conţine materiale valoroase care pot fi recuperate sau reciclate. Separarea deşeurilor pe categorii facilitează reciclarea materiilor prime valoroase. Predaţi aparatul la un punct de colectare. Puteţi obţine informaţii despre eliminarea deşeurilor de la autorităţile locale. Pentru a afla mai multe informaţii despre strategia de sustenabilitate a Nespresso, vizitaţi www.nespresso.com/positive Nespresso oferă garanţie pentru acest produs împotriva defectelor de manoperă şi materiale pe o perioadă de 2 ani. Perioada de garanţie începe la data achiziţiei, iar Nespresso solicită prezentarea documentului original de achiziţie pentru confirmarea datei. În perioada de garanţie, Nespresso fie va repara fie va înlocui, la alegerea sa, orice produs defect. Produsele de înlocuire sau piesele reparate sunt garantate doar pentru perioada rămasă din garanţia originală sau timp de şase luni, oricare dintre aceste două perioade este mai mare. Această garanţie limitată nu se aplică în cazul oricăror defecte care rezultă din neglijenţă, accidente, utilizare necorespunzătoare sau alte motive aflate în afara controlului rezonabil al Nespresso, incluzând, fără a se limita la: uzura normală, neglijenţă sau nerespectarea instrucţiunilor produsului, întreţinere incorectă sau necorespunzătoare, depuneri de calciu sau tartru; conectare la o sursă de alimentare necorespunzătoare; modificări sau reparaţii neautorizate; utilizare în scopuri comerciale; incendiu, fulger, inundaţii sau alte cauze externe. Această garanţie este valabilă doar in ţara de achiziţie sau in acele ţări in care Nespresso comercializează sau asigură asistenţă tehnică pentru acelaşi model, cu specificaţii tehnice identice. Intervenţiile de service în perioada de garanţie în afara ţării de achiziţie se limitează la termenii şi condiţiile garanţiei corespunzătoare din ţara în care se efectuează intervenţia de service. În cazul în care costul reparaţiilor sau înlocuirii nu este acoperit de această garanţie, Nespresso va informa proprietarul care va achita costul aferent. Această garanţie limitată reprezintă integralitatea răspunderii Nespresso, indiferent de cauză. Cu excepţiile prevăzute de legislaţia aplicabilă, termenii din această garanţie limitată nu exclud, nu restricţionează şi nu modifică drepturile legale obligatorii aplicabile cu privire la vânzarea acestui produs şi vin în completarea acestor drepturi. În cazul în care consideraţi că produsul dvs. este defect, contactaţi Nespresso pentru instrucţiuni referitoare la o eventuală reparaţie. Vă rugăm să ne vizitaţi la www.nespresso.com pentru detalii de contact. RO 94 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 94-95 95 11.10.16 17:23 ‫ٍ‬ ‫لفرتة عن االستعامل أو للحامية من اجلليد او قبل القيام بأي إصالح‬ ‫تفريغ النظام قبل االنقطاع‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫أوقف املاكنة عن العمل‪.‬‬ ‫أخرج خ زّان املاء‪ .‬ارفع الذراع إىل األعىل‬ ‫بش ٍ‬ ‫لك مستقمي‪ .‬أغلق الذراع‪ .‬ضع وعا ًء‬ ‫حتت فوهة القهوة (خمرج القهوة)‪.‬‬ ‫إضغط عىل زر إسربيسو وتابع الضغط‬ ‫هيلع وش ّغ ل املاكنة يف الوقت نفسه‪ .‬انتظر‬ ‫ّ‬ ‫يكف املاء عن التقطري‪.‬‬ ‫حىت‬ ‫تتوقف املاكنة عن العمل تلقائيًا‪.‬‬ ‫إعادة تعيني مستوى االمتالء املضبوط عىل إعدادات‬ ‫املصنع‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫أوقف املاكنة عن العمل‪.‬‬ ‫إضغط عىل زر لوجنو واسمتر يف‬ ‫الضغط وش ّغ ل املاكنة يف الوقت نفسه‪.‬‬ ‫فنجان إسربيسو‪ 40 :‬مليلرت‪،‬‬ ‫فنجان لوجنو‪ 110 :‬مليلرت‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪11.10.16 17:23‬‬ ‫إزالة القشور‬ ‫املدة التقريبية‪ 15 :‬دقيقة‪.‬‬ ‫ّ‬ ‫اط لع عىل التدابري الوقائية املذكورة عىل علبة محسوق إزالة القشور وراجع اجلدول‬ ‫ملعرفة وترية االستعامل‪( .‬راجع الصفحة ‪.)12‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫أخرج الكبسولة واخفض الذراع‪.‬‬ ‫أفرغ صينية التقطري وحاوية الكبوسالت‬ ‫املستعملة‪.‬‬ ‫إمأل خزان املاء بنصف ليرت من املاء‬ ‫وأضف إليه سائل إزالة القشور اخلاص‬ ‫بـ ‪Nespresso‬‬ ‫ضع وعاء يسع ‪ 0.6‬ليرت حكد أدىن حتت‬ ‫فوهة القهوة (خمرج القهوة)‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫التنظيف‬ ‫ال تستخدم محسوق تنظيف‬ ‫قوي أو حيتوي عىل مادة‬ ‫مذيبة‪ .‬ال تضع املاكنة يف آلة‬ ‫غسل الصحون‪.‬‬ ‫ال تغمر املاكنة أو جزء مهنا‬ ‫باملاء‪.‬‬ ‫‪1‬‬ ‫من أجل مجع قاعدة الفنجان وصينية‬ ‫التقطري‪ :‬إنزع الصينية وضعهام جنبًا إىل‬ ‫ّ‬ ‫نظ ف فوهة القهوة (خمرج القهوة) بانتظام جنب بش ٍ‬ ‫لك معودي وث ّب ت صينية التقطري‬ ‫رطب‪.‬‬ ‫مقاش‬ ‫باستخدام‬ ‫عىل قاعدة الفنجان‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ش ّغ ل املاكنة‪.‬‬ ‫الزر يومض‪ :‬يف طور التخسني‬ ‫ضوء الزر ثابت‪ :‬املاكنة جاهزة‬ ‫إضغط يف الوقت عينه عىل زري القهوة‬ ‫ولفرتة ثالث ثوان‪ .‬سيبدأ هذان الزران‬ ‫بالوميض‪.‬‬ ‫إضغط عىل زر لوجنو وانتظر حىت‬ ‫يصبح خزان املاء فارغًا‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 114-115‬‬ 10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 124 11.10.16 17:23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Nespresso Pixie C60 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario