Transcripción de documentos
* Ma machine
*
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 1
11.10.16 17:22
FR MANUEL D’INSTRUCTION
EN INSTRUCTION MANUAL
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
NO BRUKERMANUAL
SE INSTRUKTIONSMANUAL
DK BETJENINGSVEJLEDNING
FI KÄYTTÖOHJE
TR KULLANIM KILAVUZU
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
TH
ค มู่ อื แนะนำ�การใชง้ าน
2
18
34
50
66
82
96
C60
D60
AVERTISSEMENT: les
consignes de sécurité font
partie de l’appareil. Veuillez
les lire attentivement avant
d’utiliser votre nouvel
appareil. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les
retrouver et vous y référer
ultérieurement.
Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour
révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
*mousse de café
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that
all the aromas can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENU/
CONTENT
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Consignes de sécurité/Safety precautions
3– 7
Vue d’ensemble/Overview
8
Première utilisation/First use
9
Préparation du café/Coffee preparation
10
Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detection
11
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume
11
Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre
le gel ou avant une réparation/Emptying the system before a period of
non-use and for frost protection, or before a repair
12
Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory settings
12
2
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 2-3
Nettoyage/Cleaning
Détartrage/Descaling
Dépannage/Troubleshooting
Spécifications/Specifications
Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso Club
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection
Garantie/Warranty
CONSIGNES DE SECURITE
12
13–14
15
15
15
16
17
AVERTISSEMENT: lorsque
ce symbole apparaît, veuillez
consulter les mesures
de sécurité pour éviter
d’éventuels dangers et
dommages.
INFORMATION: lorsque ce
symbole apparaît, veuillez
prendre connaissance du
conseil pour une utilisation
sûre et conforme de votre
appareil.
FR
EN
• L’appareil est conçu pour préparer par des enfants âgés d’au
des boissons conformément à ces moins 8 ans, à condition qu’ils
instructions.
bénéficient d’une surveillance
• N’utilisez pas l’appareil pour
ou qu’ils aient reçu des
d’autres usages que ceux prévus. instructions quant à l’utilisation
• Cet appareil a été conçu
de l’appareil en toute sécurité
seulement pour un usage
et qu’ils comprennent bien les
intérieur, pour un usage dans des dangers encourus. Le nettoyage
conditions de températures non
et l’entretien par l’utilisateur ne
extrêmes.
doivent pas être effectués par des
• Protégez votre appareil des effets enfants, à moins qu’ils ne soient
directs des rayons du soleil,
âgés de plus de 8 ans et qu’ils
des éclaboussures d’eau et de
soient sous la surveillance d’un
l’humidité.
adulte.
• Cet appareil est prévu seulement • Conservez l’appareil et son câble
pour une utilisation domestique
hors de portée des enfants âgés
et des utilisations similaires
de moins de 8 ans.
comme: les espaces cuisine
• Cet appareil peut être utilisé par
dans les magasins, les bureaux
des personnes dont les capacités
ou autres environnements de
physiques, sensorielles ou
travail, les fermes; une utilisation mentales sont réduites ou dont
par les clients dans les hôtels,
l’expérience ou les connaissances
les chambres d’hôtes et autres
ne sont pas suffisantes, à
environnements résidentiels ou
condition qu’ils bénéficient
du type bed&breakfast.
d’une surveillance ou qu’ils aient
• Cet appareil peut être utilisé
reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
• Le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie ne
s’appliquera pas en cas d’usage
commercial, d’utilisations ou de
manipulations inappropriées, de
dommages résultant d’un usage
incorrect, d’un fonctionnement
erroné, d’une réparation par un
non professionnel ou du non
respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie
et de choc électrique fatal.
• En cas d’urgence: débranchez
immédiatement l’appareil de la
prise électrique.
• Branchez l’appareil uniquement
à des prises adaptées, facilement
accessibles et reliées à la terre.
Assurez-vous que la tension de
la source d’énergie soit la même
3
11.10.16 17:22
VUE D’ENSEMBLE/
OVERVIEW
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coffee machine
Coffret de dégustation
de capsules Nespresso
Nespresso capsule tasting gift
Welcome
Pochette de «Bienvenue chez
Nespresso»
«Welcome to Nespresso» folder
1 Bac d’égouttage
Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse
Drip grid + cup support
3
Réservoir à capsules pour 9–11 capsules
Capsule container for 9 – 11 used
capsules
4 Sortie café
Coffee outlet
5 Levier
Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse)
Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
8
Bouton MARCHE/ARRÊT
ON/OFF button
9 Couvercle du réservoir d’eau
Water tank lid
10 Réservoir d’eau
Water tank
PREMIÈRE UTILISATION/
FIRST USE
Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock
and fire
1
2
3
Retirez le film plastique de la grille d’égouttage.
Remove the plastic film from the drip grid.
Retirez le réservoir d’eau et le bac à capsules.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace
range câble sous la machine.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Faites passer le reste du câble dans le guide câble Branchez la machine sur une prise reliée à la terre.
sous la machine et remettez la machine droite.
Plug the machine into the mains.
Insert the remaining cable in the cable guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
4
8
6
5
7
9
Manuel d’utilisation
Quick Start Guide
4
3
10
2
FR
EN
5
6
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son
couvercle.
The water tank can be carried by its cover.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau
potable.
Rinse the water tank before filling with potable
water.
7
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauffage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
Switch the machine on. Blinking light of both
coffee buttons and the capsule container: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light:
ready.
8
Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café
et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la
machine. Répétez trois fois l’opération.
Place a container under coffee outlet and press
the Lungo button to rinse the machine. Repeat
three times.
1
8
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 8-9
9
11.10.16 17:22
PRÉPARATION DU CAFÉ/
COFFEE PREPARATION
1
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau
potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par
son couvercle.
Rinse then fill the water tank with potable water.
The water tank can be carried by its cover.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
4
1
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant Soulevez le levier entièrement et insérez la
capsule.
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauffage pendant approx. 25 sec.
Lift the lever completely and insert the capsule.
Voyant continu: machine prête.
Switch the machine on. Blinking light: heating up
for approximately 25 seconds. Steady light: ready.
Abaissez le levier et placez une tasse.
Close the lever and place a cup under the coffee
outlet.
Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas.
Mise hors tension automatique: la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non
utilisation.
To save energy, switch the machine off when not in use. Automatic power off:
the machine will stop automatically after 9 minutes of non use.
6
8
2
3
2
Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous
aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage/Never lift lever
during operation and refer to the safety precautions to avoid possible
harm when operating the appliance
5
7
10
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 10-11
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille
Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou
en p osition verticale. Celle-ci retombe
sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation
automatiquement pour éviter les gouttes sur votre s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour
plan de travail.
remplir à ras bord, appuyez de nouveau.
For a Latte Macchiato glass fold the cup support
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo
into the upright position. It will automatically fall (110 ml) button. Preparation will stop
down again when removing the glass to avoid any automatically. To stop the coffee flow or top up
drips falling on to your kitchen surfaces.
your coffee, press again.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans le conteneur de capsules
usagées.
Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule into the used capsule container.
3
4
Mise hors tension automatique à 30 minutes
au lieu de 9 minutes: éteignez la machine,
maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et
tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET.
To increase automatic power off from 9 to
30 minutes: switch the machine off, press the
Espresso and Lungo buttons simultaneously then
press the ON/OFF button.
Lampe de rétroéclairage rouge allumée: Réservoir
d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir
d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de
capsules usagées et le bac d’égouttage.
Red backlight lights up: water tank is empty.
Refill the water tank with potable water. Empty
and rinse the used capsule container and the
drip tray.
3
4
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
Le niveau du volume d’eau est à présent
mémorisé.
Water volume level is now stored.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
1
Pendant le chauffage vous pouvez presser
le bouton du café désiré lorsqu’il est encore
clignotant. Le café coulera alors automatiquement
lorsque la machine sera prête.
During heat up, you can press the coffee button
when it’s still blinking. The coffee will then flow
automatically when the machine is ready.
FR
EN
Remplissez le réservoir d’eau et insérez
la capsule.
Fill the water tank and insert the capsule.
2
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Press and hold the Espresso or Lungo button.
Release the button once the desired volume is
served.
11
11.10.16 17:22
VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR
1
2
3
DÉTARTRAGE/
DESCALING
4
La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes
Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour
connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/Read the safety precautions on the descaling package and refer to
the table for the frequency of use (see page 14)
1
Arrêtez la machine.
Switch the machine off.
Retirez le réservoir d’eau. Abaissez le levier.
Mettez en place un récipient.
Remove the water tank. Close the Lever. Place a
container under the coffee outlet.
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
La machine s’arrête automatiquement.
Espresso et mettez la machine en marche.
Machine switches off automatically.
Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Press and hold the Espresso button and switch
the machine on. Wait until no more water comes
out.
RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/
RESET TO FACTORY SETTINGS
NETTOYAGE/
CLEANING
1
N’utilisez pas des produits de nettoyage
agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas
dans un lave-vaisselle.
2
Retirez la capsule et abaissez le levier.
Remove the capsule and close the lever.
2
Videz le bac d’égouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Empty the drip tray and the used capsule
container.
1
5
6
Pour assembler le support de tasse avec le bac
d’égouttage: enlevez la grille, placez-les l’un
contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans
l’encoche du support de tasse.
To assemble the cup support and the drip tray:
take off the grid, place them side by side and clip
the drip tray to the cup support.
Mettez la machine en marche.
Switch the machine on.
Voyant clignotant: en cours de chauffe.
Voyant allumé en continu: prêt.
Blinking light: heating up. Steady light: ready.
FR
EN
3
4
Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et
ajoutez le liquide de détartrage Nespresso.
Fill the water tank with 0.5 L of water and add
the Nespresso descaling liquid.
Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L)
sous l’orifice de sortie du café.
Place a container (minimum volume: 0.6 L) under
the coffee outlet.
7
8
Do not use any strong cleaning agent or
solvent cleaner. Do not put in a dishwasher.
Arrêtez la machine.
Switch the machine off.
Tasse Espresso: 40 ml; tasse Lungo: 110 ml.
Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml.
12
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 12-13
Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse
Lungo et mettez la machine en marche.
Press and hold the Lungo button and switch the
machine on.
Ne plongez jamais l’appareil ou
une partie de celui-ci dans l’eau/
Never immerse the appliance or
part of it in water
Nettoyez régulièrement l’orifice de sortie du café
avec un tissu humide.
Clean the coffee outlet regularly with a damp
cloth.
Pendant trois secondes, appuyez simultanément
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à
clignoter.
Press both coffee buttons simultaneously for
three seconds. They will start blinking.
Appuyez sur le bouton Lungo et attendez jusqu’à
ce que le réservoir d’eau soit vide.
Press the Lungo button and wait until the water
tank is empty.
13
11.10.16 17:22
9
10
11
12
DÉPANNAGE/
TROUBLESHOOTING
Pas de voyant lumineux.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée, collectée dans le
récipient et répétez une fois l’étape 8.
Refill the water tank with the used descaling
solution collected in the container and repeat
step 8.
Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le
d’eau potable.
Empty and rinse the water tank. Fill it with
potable water.
Lorsque la machine est prête, appuyez sur le
bouton Lungo pour la rincer.
When ready, press the Lungo button to rinse
machine.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur
les deux boutons simultanément pendant
une seconde. La machine est à présent prête à
l’emploi.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously for one second. The machine is
now ready for use.
AVERTISSEMENT
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso
disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du
type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la
fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez
contacter votre Club Nespresso.
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the
Nespresso Club as it is specifically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would affect the taste of the coffee.
The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any
additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Dureté de l’eau:
Water hardness:
fH
36
18
0
dH
20
10
0
Détartrer après:
Descale after:
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
14
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 14-15
Tasses, Cups (40ml)
1000
2000
4000
Degré français
French grade
Degré allemand
dh
German grade
CaCO3 Carbonate de calcium
calcium carbonate
fh
Pas de café, ni d’eau.
Café insuffisamment chaud.
Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement.
Fuite ou écoulement anormal du café.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Aucun café ne s’écoule, uniquement
de l’eau (bien qu’une capsule ait été
introduite).
La machine s’éteint d’elle-même.
L’éclairage avant est rouge.
No light.
SPÉCIFICATIONS/
SPECIFICATIONS
➔ L a machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
➔ Contrôlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible.
➔ C ontrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détartrez-le au besoin.
➔ R elevez le levier. Pressez un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.
➔ P réchauffez la tasse. Au besoin, détartrez la machine.
➔ V idez le conteneur de capsules/Vérifiez qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
➔ V érifiez que le réservoir d’eau est bien positionné.
➔ A ppelez le Club Nespresso.
➔ Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détartrage).
➔ En cas de difficulté, appelez le Club Nespresso.
➔ C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Concept d’économie
d’énergie».
➔ Le réservoir d’eau est vide ou doit être nettoyé.
➔ The machine has switched off automatically; press ON/OFF button.
➔ Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water.
➔ Check the water tank, if empty, fill with potable water. Descale it if necessary.
➔ Lift the lever. Press one coffee button and wait until water comes out.
Coffee is not hot enough.
➔ Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The lever cannot be closed completely. ➔ Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coffee flow.
➔ Check that the water tank is in position.
Lights flash irregularly.
➔ Call the Nespresso Club.
➔ Exit descaling procedure (see paragraph on descaling).
No coffee, water just comes out
➔ In case of difficulties, call the Nespresso Club.
(despite inserted capsule).
Machine switches itself off.
➔ T o save energy the machine will turn itself off after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy
saving concept».
Front light is red.
➔ Water tank is empty or needs to be cleaned.
FR
EN
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm
23.5 cm
32.6 cm
CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
Pour tout renseignement complémentaire, en cas
de difficulté ou simplement pour demander un
avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les
cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coffret
«Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre
machine ou sur le site web www.nespresso.com
For any additional information, in case of problems or
simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact
details of the Nespresso Club can be found in the
«Welcome to Nespresso» folder in your machine box or
at nespresso.com
15
11.10.16 17:22
FR MANUEL D’INSTRUCTION
EN INSTRUCTION MANUAL
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
NO BRUKERMANUAL
SE INSTRUKTIONSMANUAL
DK BETJENINGSVEJLEDNING
FI KÄYTTÖOHJE
TR KULLANIM KILAVUZU
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
TH
ค มู่ อื แนะนำ�การใชง้ าน
2
18
34
50
66
82
96
C60
D60
Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin excepción.
Todas las máquinas están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraigan todos
los aromas, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave.
Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas
podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado.
CONTENIDO/
CONTEÚDO
Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina.
Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança
19–23
Vista general/Vista geral
24
Primer uso/Primeira utilização
25
Preparación del café/Preparação de café
26
El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/
Conceito de poupança de energia e detecção de nível água
27
Programación del volumen de agua/Programação do volume de água
27
Vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la
congelación o antes de una reparación/
Esvaziamento do sistema antes de um período de não utilização, para proteção
contra o gelo, ou antes de reparação
28
18
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 18-19
Restablecimiento de los ajustes predeterminados/
Recuperar as definições de fábrica
Limpieza/Limpeza
Descalcificación/Descalcificação
Detección de errores/Resolução de problemas
Especificaciones/Especificações
Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte o Clube Nespresso
Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/
Eliminação de resíduos e proteção ambiental
Garantía/Garantia
28
28
29–30
31
31
31
32
33
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• No la utilice para usos distintos a los
previstos.
ATENCIÓN: las
• Esta máquina ha sido diseñada para
instrucciones de seguridad
usarse exclusivamente en interiores
forman parte de la máquina. y en condiciones de temperatura no
Léalas detenidamente antes
extremas.
de usar su nueva máquina
• Proteja la máquina de la luz solar
por primera vez. Guárdelas
directa, del contacto prolongado
donde pueda encontrarlas
con salpicaduras de agua y de la
fácilmente para futuras
humedad.
consultas.
• Esta máquina está pensada para
un uso exclusivamente doméstico
ATENCIÓN: cuando vea
y en aplicaciones similares como:
este símbolo, consulte las
cocinas para el personal en tiendas,
instrucciones de seguridad
oficinas y otros entornos de trabajo;
para evitar posibles lesiones
agroturismos; para clientes de
o daños.
hoteles, moteles, albergues y otros
alojamientos.
INFORMACIÓN: cuando
• Esta máquina puede ser utilizada
vea este símbolo, siga los
por niños a partir de ocho años,
consejos indicados para un
siempre que lo hagan bajo control
uso correcto y seguro de la
y que hayan recibido instrucciones
máquina.
sobre cómo usar la máquina
• Esta máquina está destinada a la
de forma segura y que sean
elaboración de bebidas según indica plenamente conscientes de los
el presente manual.
posibles peligros derivados de su
uso. Los niños no podrán llevar a
cabo la limpieza y el mantenimiento
de esta máquina a menos que sean
mayores de ocho años y siempre
bajo la supervisión de un adulto.
• Mantenga la máquina y el cable
fuera del alcance de los niños
menores de ocho años.
• E sta máquina puede ser utilizada
por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales
o que no tengan experiencia o
conocimientos suficientes, siempre
que lo hagan bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre
cómo usar la máquina de forma
segura y sean conscientes de los
posibles peligros.
• L os niños no podrán utilizar la
máquina como si fuera un juguete.
• El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía
quedará anulada en caso de uso
comercial o manipulación/utilización
inadecuada de la máquina, así como
por cualquier daño que resulte
de su uso para otros propósitos,
manejo incorrecto, reparación por
parte de personal no cualificado o
incumplimiento de las instrucciones.
ES
PT
Evite el riesgo de descargas
eléctricas mortales y de
incendios.
• En caso de emergencia,
desenchúfela inmediatamente de la
toma de corriente.
• Enchufe la máquina únicamente a
una toma de corriente adecuada,
de fácil acceso y con toma de tierra.
Asegúrese de que la tensión de red
se corresponde con la indicada en la
placa de especificaciones. El uso de
una conexión incorrecta anulará la
garantía.
La máquina solo debe
conectarse tras su instalación.
• No tense el cable sobre bordes
afilados, no lo fije ni lo deje colgar.
• Mantenga el cable apartado del
calor y la humedad.
19
11.10.16 17:22
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• En caso de que el cable de
alimentación presente daños, deberá
ser reemplazado por el fabricante,
por el servicio técnico o por personal
cualificado para evitar riesgos.
• Si el cable está deteriorado, no
utilice la máquina.
• Devuelva la máquina al Club
Nespresso o a un representante
autorizado Nespresso.
• Si necesita un cable de prolongación,
emplee únicamente uno cuyo
conductor tenga una sección de
como mínimo 1,5 mm2 o que sea
adecuado a la potencia especificada.
• P ara evitar daños graves, jamás
coloque la máquina encima o
al lado de superficies calientes,
como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
• C olóquela siempre sobre una
superficie horizontal, uniforme
y estable. La superficie debe ser
resistente al calor y a líquidos
como agua, café, productos
descalcificadores o similares.
20
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 20-21
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
• D esconecte la máquina de la red
eléctrica cuando no vaya a utilizarla
durante un largo periodo de tiempo.
Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que este podría
resultar dañado.
• A ntes de realizar cualquier operación
de mantenimiento o limpieza,
desenchufe la máquina de la toma
de corriente y deje que se enfríe.
• N unca toque el cable con las manos
mojadas.
• N unca sumerja la máquina total ni
parcialmente en agua u otro líquido.
• N unca introduzca la máquina
ni ninguna de sus partes en un
lavavajillas.
• L a combinación de agua y
electricidad es peligrosa y puede
provocar descargas eléctricas
mortales.
• N o abra la máquina, ya que podría
recibir una descarga eléctrica.
• N o introduzca ningún objeto por las
aberturas, ya que podría provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante
la utilización de la máquina.
• Nunca desatienda la máquina
mientras está funcionando.
• No utilice la máquina si presenta
algún daño o no funciona
correctamente. Desenchúfela
inmediatamente de la toma de
corriente. Póngase en contacto
con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso
para su examen, reparación o ajuste.
• Una máquina estropeada puede
causar descargas eléctricas,
quemaduras e incendios.
• Baje siempre la palanca
completamente y nunca la levante
durante su funcionamiento para
evitar quemaduras.
• No coloque los dedos debajo de la
salida del café, ya que podría sufrir
quemaduras.
• No introduzca los dedos en el
compartimento o el tubo de las
cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
• Puede salir agua alrededor de la
cápsula si ésta no es perforada por
las cuchillas y dañar la máquina.
• Nunca utilice una cápsula dañada
o deformada. Si una cápsula queda
atascada en el compartimento de
las cápsulas, apague la máquina
y desconéctela de la alimentación
antes de realizar cualquier operación.
Póngase en contacto con el Club
Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso.
• Llene el depósito de agua solo con
agua potable.
• Vacíe el depósito de agua si no
va a usar la máquina durante un
largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante las vacaciones.
• Cambie el agua del depósito si la
máquina no se ha utilizado durante
un fin de semana o un periodo de
tiempo similar.
• No utilice la máquina sin la bandeja
ni la rejilla antigoteo para evitar que
se produzcan derrames sobre las
superficies próximas.
• No utilice productos de limpieza
agresivos ni disolventes. Use un paño
húmedo y un producto de limpieza
suave para limpiar la superficie de la
máquina.
• Para limpiar la máquina utilice
únicamente utensilios de limpieza
limpios.
• Al desembalar la máquina, retire la
película de plástico y deséchela.
• Esta máquina utiliza cápsulas
de café Nespresso disponibles
exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante
autorizado Nespresso.
• Todas las máquinas Nespresso se
someten a estrictos controles. Las
pruebas de fiabilidad se llevan a cabo
en condiciones de funcionamiento
reales sobre unidades seleccionadas
de forma aleatoria. Por ello, algunas
máquinas pueden presentar señales
de un uso previo.
• Nespresso se reserva el derecho de
modificar las instrucciones sin previo
aviso.
Descalcificación
• El uso correcto del producto
descalcificador Nespresso ayuda
a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su
vida útil, lo que hará que su café sea
tan perfecto como el primer día.
• Não use a máquina para outros fins.
• A máquina foi concebida apenas
CUIDADO: as medidas
para uma utilização de interior, com
de segurança fazem parte
temperaturas não e xtremas.
da máquina. Leia-as
• Proteja a máquina dos efeitos
cuidadosamente antes de
da exposição solar, do contacto
usar a sua nova máquina
prolongado com água e humidade.
pela primeira vez. Guarde-as • Esta máquina está concebida
CONSERVE ESTAS
num local onde facilmente as apenas para utilização doméstica
INSTRUCCIONES
possa encontrar mais tarde. e aplicações similares, tais como:
Entrégueselas a cualquier
áreas de copa de pessoal em lojas,
posible futuro usuario.
CUIDADO: quando
escritórios e outros ambientes
Este manual de instrucciones visualizar este sinal, por
profissionais; por clientes em
también está disponible en
favor consulte as medidas
hotéis, motéis e outros espaços
formato PDF en nespresso.
de segurança a fim de evitar residenciais.
com
riscos e danos.
• Esta máquina pode ser usada por
crianças com idades superiores a
INFORMAÇÃO: quando
8 anos, caso lhes tenha sido dada
visualizar este sinal, por favor supervisão e instruções sobre a
atente à indicação para uma utilização do aparelho em total
correta e segura utilização da segurança, compreendendo os
sua máquina.
perigos envolvidos. A limpeza e
• A máquina está concebida para a
manutenção do equipamento não
preparação de bebidas de acordo
devem ser realizadas por crianças,
com estas instruções.
a menos que tenham idades
ES
PT
21
11.10.16 17:22
MEDIDAS DE SEGURANÇA
superiores a 8 anos e que estejam
sob a vigilância de um adulto.
• Manter a máquina e o cabo fora
do alcance de crianças com idades
inferiores a 8 anos.
• Esta máquina pode ser usada por
pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e
conhecimentos, caso lhes tenha
sido dada supervisão e instruções
sobre a utilização do aparelho em
total segurança e compreendendo
os potenciais perigos.
• As crianças não devem utilizar a
máquina como um brinquedo.
• O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não
será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento
inapropriado da máquina, de dano
resultante de uma utilização para
outros fins, de operação danosa, de
reparação não profissional ou de
incumprimento das instruções.
22
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 22-23
MEDIDAS DE SEGURANÇA
Evite riscos de choque
elétrico fatal e incêndio.
• Em caso de emergência: retire
imediatamente a ficha da tomada
elétrica.
• Ligue a máquina apenas a
tomadas elétricas apropriadas,
acessíveis e com ligação a terra. A
máquina deve ser ligada apenas
após instalação. Certifique-se que
a tensão da fonte de alimentação
é igual à indicada na chapa de
especificações. A utilização de
uma ligação incorreta anula a
garantia.
• Se o cabo de alimentação está
danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, por um serviço
reconhecido pelo mesmo ou
pessoas qualificadas, de forma a
evitar qualquer risco.
• Se o cabo de alimentação está
danificado, não use a máquina.
• Devolver a máquina ao Clube
Nespresso ou um agente autorizado
Nespresso.
• Caso seja necessária uma extensão,
use apenas um cabo ligado a
terra com um condutor de secção
transversal de pelo menos 1.5 mm2
ou adequado à tomada elétrica.
• Para evitar a ocorrência de danos
O equipamento apenas
graves nunca coloque a máquina
poderá estar ligado após
sobre ou junto a superfícies quentes
instalação.
• Não arraste o cabo de alimentação tais como aquecedores, fogões,
sobre extremidades afiadas, fixe-o fornos, bicos de gás, chamas ou
similares.
ou deixe-o pendurado.
• Mantenha o cabo de alimentação • Coloque sempre a máquina sobre
uma superfície horizontal e estável.
longe de fontes de calor e
A superfície deve ser resistente ao
humidade.
calor e fluidos como a água, café,
descalcificante ou similares.
• Desligue a máquina da tomada
elétrica em longos períodos de
não utilização. Desligue a máquina
puxando pela ficha e não pelo
cabo elétrico caso contrário o cabo
poderá ficar danificado.
• Antes da limpeza e manutenção,
retire a ficha da tomada elétrica e
deixe a máquina arrefecer.
• Nunca toque no cabo elétrico com
as mãos molhadas.
• Nunca coloque a máquina total ou
parcialmente em água ou outro
líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte
da mesma na máquina de lavar
louça.
• A combinação de eletricidade e
água é perigosa e pode resultar em
choque elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de
tensão elétrica no interior!
• Não coloque nada em nenhuma
abertura. Caso contrário, risco de
incêndio ou choque elétrico!
compartimento da cápsula ou na
ranhura da cápsula. Perigo de lesão!
• Pode ocorrer perda de água à
Evite qualquer risco ao
volta da cápsula quando esta não
manusear a máquina.
é devidamente perfurada pelas
• Nunca deixe a máquina sozinha
lâminas e danificar a máquina.
durante a sua utilização.
• Nunca use uma cápsula
• Não use a máquina se estiver
danificada ou deformada. Se
danificada ou caso não esteja
uma cápsula estiver bloqueada
em perfeitas condições de
no compartimento da cápsula,
funcionamento. Remova
desligue a m
áquina e retire da
imediatamente a ficha da tomada
alimentação elétrica antes de
elétrica. Contacte o Clube Nespresso qualquer operação. Ligue para
ou um representante Nespresso
o Clube Nespresso ou agente
autorizado para verificação,
autorizado Nespresso.
reparação ou programação.
• Encha o reservatório de água
• Uma máquina danificada
apenas com água fresca e potável.
pode causar choque elétrico,
• Esvazie o reservatório de água caso
queimaduras e incêndio.
a máquina não seja usada durante
• Feche sempre a alavanca por
um longo período de tempo
completo e nunca a levante durante (férias, etc.).
a utilização. Risco de queimaduras. • Substitua a água do reservatório
de água quando a máquina não for
• Não coloque os dedos sob a saída
usada durante um fim de semana
de café, risco de queimaduras.
ou um período de tempo similar.
• Não coloque os dedos no
• Não use a máquina sem o
recuperador de pingos e a respetiva
grelha para evitar o derrame de
qualquer líquido nas superfícies
circundantes.
• Não use nenhum detergente com
agente de limpeza forte ou solvente.
Use um pano húmido e um agente
de limpeza suave para limpar a
superfície da máquina.
• Para limpar a máquina, use apenas
utensílios de limpeza limpos.
• Ao desembalar a máquina, retire
a película de plástico da grelha de
pingos e deite fora.
• Esta máquina está concebida para
cápsulas Nespresso disponíveis
exclusivamente através do Clube
Nespresso.
• Todas as máquinas Nespresso são
sujeitas a controlos rigorosos. São
realizados testes de fiabilidade
em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória.
Algumas máquinas poderão, de
facto, apresentar sinais de utilização
prévia.
• Nespresso reserva-se o direito de
modificar estas instruções sem aviso
prévio.
PT
Descalcificação
• O agente descalcificante Nespresso,
quando usado corretamente,
ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina
durante o seu tempo de vida e a
experiência de degustação do seu
café tão perfeita como no primeiro
dia.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também está
disponível em formato PDF
em nespresso.com
23
11.10.16 17:22
VISTA GENERAL/
VISTA GERAL
Contenido del embalaje
Contéudo de embalagem
Máquina de café
Máquina de Café
Cápsulas Nespresso de muestra
Oferta para degustação de cápsula
Nespresso
Welcome
Carpeta «Bienvenido a Nespresso»
Pasta «Bem-vindo à Nespresso»
Manual del usuario
Manual de Instruções
1 Bandeja antigoteo
Bandeja de pingos
2 Bandeja antigoteo + soporte de taza
Grelha de pingos + Suporte de chávena
3
Contenedor de cápsulas para 9–11
cápsulas usadas
Recipiente de cápsulas usadas para 9–11
cápsulas
4 Orificio de salida del café
Bico de saída de café
5 Palanca
Alavanca
6 Botón Espresso (taza pequeña)
Botão Espresso (chávena pequena)
7 Botón Lungo (taza grande)
Botão Lungo (chávena grande)
8
Botón de encendido/apagado
Botão LIGAR / DESLIGAR
9 Tapa del depósito de agua
Tampa do depósito de água
10 Depósito de agua
Depósito de água
PRIMER USO/
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales
e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio
1
2
4
Inserte el cable sobrante en la guía de cable que
hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla
bien.
Coloque o cabo remanescente na guia debaixo
da máquina, voltando a posicionar a máquina
correctamente.
Enchufe la máquina a la red eléctrica.
Ligue a máquina à rede eléctrica.
ES
PT
8
6
5
Retire la capa de plástico de la bandeja antigoteo. Retire el depósito de agua y el contenedor de
cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable
Remova a folha plástica da grelha de pingos.
utilizando el espacio de almacenaje del cable que
hay debajo de la máquina.
Remova o tanque de água e o recipiente de
cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo,
através do espaço debaixo da máquina para o
armazenar.
7
9
5
4
6
Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera. Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable.
O depósito de água pode ser manuseado pela
Enxagúe o depósito de água, antes de o encher
respectiva tampa.
com água potável.
3
10
2
3
7
Encienda la máquina. Luz intermitente en ambos
botones de café y del contenedor de cápsulas:
calentamiento durante unos 25 segundos. Luz
continua: preparada.
Ligue a máquina. Ambos os botões de café
e do recipiente de cápsulas intermitentes:
Em aquecimento durante aproximadamente
25 segundos. Luz fixa: pronta.
8
Coloque un recipiente bajo la salida del café y
pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina.
Repita tres veces esta operación.
Coloque um recipiente debaixo da saída de café e
prima o botão lungo, para enxaguar a máquina.
Repita três vezes.
1
24
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 24-25
25
11.10.16 17:22
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
1
EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/
CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA
2
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de
agua potable. Para sacar el depósito de agua tire
de la tapadera.
Enxagúe, depois encha o depósito com água
potável. O depósito de água pode ser manuseado
pela respectiva tampa.
Encienda la máquina. Luz intermitente: la
máquina necesita aproximadamente. 25
segundos para calentarse. Luz fija: la máquina
está lista.
Ligue a máquina. Luzes intermitentes: em
aquecimento durante aprox. 25 s. Luzes Fixas:
pronta.
5
6
3
4
1
Levante por completo la palanca e introduzca
la cápsula.
Levante a alavanca na totalidade e insira a
cápsula.
Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida
del café.
Baixe a alavanca e coloque uma chávena debaixo
da saída de café.
Para ahorrar energía, apague la máquina cuando no la utilice. Apagado automático: la máquina se
detendrá automáticamente 9 minutos después del último uso.
Para poupar energia, desligue a máquina quando não a está a utilizar. Desligar Automaticamente: la
máquina desliga automaticamente após 9 minutos de inactividade.
No levante nunca la palanca mientras la máquina está en
funcionamiento y consulte las instrucciones de seguridad para evitar
posibles daños durante el uso de la máquina/Nunca levante a alavanca
durante a operação e consulte as medidas de segurança, para evitar
possíveis queimaduras enquanto opera a máquina
7
8
26
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 26-27
Para preparar un Latte Macchiato, pliegue la
rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical.
Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para
evitar que caigan gotas sobre las superficies de
su cocina.
Para um copo de Latte Macchiato, levante o
suporte de chávenas para a posição vertical. Irá
cair automaticamente quando remover o copo,
para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha.
Pulse el botón Espresso (40 ml) o
Lungo (110 ml). La preparación se detendrá
automáticamente. Vuelva a pulsar para detener el
flujo de café o seguir llenando la taza.
Retire la taza. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula de forma que caiga en el
contenedor de cápsulas usadas.
Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para
Prima botão Espresso (40 ml) ou botão Lungo ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas
(110 ml). Preparação pára automaticamente. Para usadas.
parar o fluxo de café ou para encher mais, prima
novamente.
3
Para prolongar la desconexión automática de
9 a 30 minutos: apague la máquina, pulse los
botones Espresso y Lungo simultáneamente y, a
continuación, pulse el interruptor de encendido/
apagado.
Para aumentar a duração de inactividade de
9 para 30 minutos: Desligue a máquina, pressione
os botões Espresso e Lungo simultaneamente e
prima o botão Ligar/Desligar.
4
ES
PT
Luz roja encendida: el depósito de agua está
vacío. Rellene el depósito de agua con agua
potable. Vacíe y enjuague el contenedor de
cápsulas usadas y la bandeja antigoteo.
Luzes vermelhas acesas: depósito de água vazio.
Encha-o com água potável. Esvazie e enxagúe
o recipiente de cápsulas usadas e a bandeja de
pingos.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
1
Puede pulsar el botón de café mientras la
máquina se calienta (luz intermitente). En ese
caso, el café saldrá automáticamente cuando la
máquina esté lista.
Durante o aquecimento, pode premir o botão de
café enquanto está intermitente. O café vai então
fluir automaticamente quando a máquina estiver
pronta.
2
2
Llene el depósito de agua e introduzca la cápsula. Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo.
Encha o depósito de água e insira a cápsula.
Prima e mantenha premido o botão Espresso
ou Lungo.
3
4
Suelte el botón una vez llegue al volumen
deseado.
Solte o botão no nível de volume desejado.
El volumen de agua se memoriza en ese instante.
O novo nível de volume desejado está agora
memorizado.
27
11.10.16 17:22
VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO
1
2
3
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
4
1
Apague la máquina.
Desligue a máquina.
Retire el depósito de agua. Baje la palanca.
Coloque un recipiente bajo la salida del café.
Remova o depósito de água. Coloque um
recipiente debaixo da saída de café.
Pulse de modo continuado el botón Espresso y
ponga la máquina en funcionamiento. Espere
hasta que no salga agua.
Prima e mantenha premido o botão Espresso e
Ligue a máquina. Espera até que não saia mais
água.
RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/
RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
LIMPIEZA/
LIMPEZA
1
No use ningún producto de limpieza agresivo
o con disolventes. No coloque la máquina en el
lavavajillas.
2
Apague la máquina.
Desligue a máquina.
Taza Espresso: 40 ml. Taza Lungo: 110 ml.
Chávena Espresso: 40 ml. Chávena Lungo:
110 ml.
28
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 28-29
Mantenga pulsado el botón Lungo y encienda la
máquina.
Prima e mantenha premido o botão de chávena
Lungo e Ligue a máquina.
Não utilize nenhum agente de limpeza
abrasivo ou com solventes. Não coloque na
máquina de lavar louça.
No sumerja nunca la máquina
o parte de ella en el agua/Nunca
mergulhe a máquina ou alguma
peça em água
Limpie con regularidad el orificio de salida del
café con un paño húmedo.
Limpe o bico de saída de café com um pano
húmido regularmente.
La máquina se apaga automáticamente.
Máquina desliga automaticamente.
Retire la cápsula y cierre la palanca.
Remova a cápsula e feche a alavanca.
Duración aproximada: 15 minutos/Duração aprox. 15 minutos
Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcificación y consulte la tabla para conocer la
frecuencia de uso (vea la página 30)/Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcificante e consulte a
tabela para a frequência de utilização (página 30)
2
Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Esvazie a bandeja de pingos e o recipiente de
cápsulas usadas.
3
4
Llene el depósito de agua con medio litro de agua
y añada el líquido de descalcificación Nespresso.
Encha o Depósito de água com 0.5 L de água e
adicione o líquido descalcificante Nespresso.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 l)
bajo el orificio de salida del café.
Coloque o recipiente (volume mínimo: 0.6 L)
debaixo da saída de café.
1
5
6
7
8
Para montar el soporte de la taza y la bandeja
antigoteo: retire la rejilla, colóquelas una junto
a otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte
de la taza.
Para montar o suporte de chávenas e a bandeja
de pingos: Retire a grelha, coloque-os lado a
lado e encaixe a bandeja de pingos no suporte
de chávenas.
Encienda la máquina.
Ligue a máquina.
Luz intermitente: calentamiento. Luz continua:
preparada.
Luz intermitente: em aquecimento. Luz Fixa:
pronta.
Pulse los dos botones de café simultáneamente
durante 3 segundos. Empezarán a parpadear.
Prima simultâneamente ambos os botões de café
durante 3 segundos. Vão começar a piscar.
Pulse el botón Lungo y espere hasta que el
depósito de agua esté vacío.
Prima o botão Lungo e espere até o depósito de
água estar vazio.
ES
PT
29
11.10.16 17:22
9
10
11
12
DETECCIÓN DE ERRORES/
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
Llene el depósito de agua con la solución de
descalcificación usada que habrá recogido en el
recipiente y repita una vez el paso número 8.
Reencha o depósito de água com a solução
descalcificante recolhida no recipiente e repita
o passo 8.
Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de
agua potable.
Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com
água potável.
Cuando la máquina esté preparada, pulse el
botón Lungo para aclararla.
Quando a máquina estiver pronta, prima o botão
Lungo para enxaguar a máquina.
Para salir del modo de descalcificación, pulse
los dos botones simultáneamente durante 1
segundo. La máquina está preparada para su uso.
Para sair do modo descalcificante, prima ambos
os botões simultâneamente por um segundo. A
máquina está agora pronta para utilização.
AVISO
La solución de descalcificación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y las superficies de la cocina. Le recomendamos que utilice el
kit de descalcificación Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que está diseñado específicamente para su máquina. No utilice otros productos
(como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcificación recomendada para el rendimiento óptimo
de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso.
AVISO
A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de descalcificação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especificamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre)
que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina,
com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contato com o Nespresso Club.
Dureza del agua:
Dureza da água:
fH
36
18
0
dH
20
10
0
Descalcificar después de:
Descalcificar após:
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
30
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 30-31
Tazas, Chávenas (40 ml)
1000
2000
4000
Grado francés
Escala Francesa
dh Grado alemán
Escala Alemã
CaCO3 Carbonato de calcio
Carbonato de cálcio
fh
➔ L a máquina se ha parado automáticamente. Pulse el botón de encendido/apagado.
➔ Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles.
No hay café ni agua.
➔ C ompruebe el depósito de agua y rellénelo con agua potable si está vacío. Descalcifique si es necesario.
➔ L evante la palanca. Pulse un botón de café y espere a que salga el café.
El café no sale lo suficientemente ➔ P recaliente la taza. Realice una descalcificación si es necesario.
caliente.
La palanca no puede cerrarse
➔ V acíe el contenedor de cápsulas y compruebe que no ha quedado ninguna cápsula bloqueada dentro de la
del todo.
máquina.
Goteo o flujo anormal de café.
➔ Compruebe que el depósito de agua esté bien colocado.
Parpadeo a intervalos irregulares. ➔ L lame al Club Nespresso.
➔ Finalice el proceso de descalcificación (vea el apartado de descalcificación).
No sale café, tan solo agua (a pesar ➔ Si tiene cualquier problema, llame al Club Nespresso.
de haber introducido una cápsula).
La máquina se apaga
➔ P ara ahorrar energía, la máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos de inactividad. Vea el apartado
automáticamente.
sobre «El concepto de ahorro energético».
La luz frontal se enciende en rojo. ➔ El depósito de agua está vacío o debe limpiarse.
Sem Luz.
Nenhum café, nenhuma água.
Café não sai suficientemente
quente.
A alavanca não fecha
completamente.
Fuga ou fluxo normal de café.
Intermitência irregular.
➔ A máquina desligou-se automaticamente; prima o botão Ligar/Desligar.
➔ Verifique a alimentação eléctrica: ficha, tensão, fusível.
➔ Verifique o depósito de água, se estiver vazio, encha-o com água potável. Descalcifique se necessário.
➔ Levante a alavanca. Prima um botão de café e espere até que a água saia.
➔ Pré-aqueça a chávena. Descalcifique a máquina se necessário.
➔ Esvazie o recipiente de cápsulas usadas / Verifique que não está nenhuma cápsula bloqueada dentro da
máquina.
➔ Verifique que o depósito de água está bem posicionado.
➔ Contacte o Clube Nespresso.
➔ Saia do modo de descalcificação (consulte parágrafo de descalcificação).
Não sai café, apenas água (apesar ➔ Em caso de dificuldades, contacte o Clube Nespresso.
de cápsula inserida).
Máquina desliga-se por si.
➔ Para poupar energia a máquina irá desligar-se, após 9 minutos de inactividade. Consulte parágrafo
«Conceito de poupança de energia».
Luz frontal é vermelha.
➔ Depósito de água está vazio ou necessita ser limpo.
ES
PT
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
No hay luz.
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm
23.5 cm
32.6 cm
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
CLUB NESPRESSO/
CONTACTE O CLUBE NESPRESSO
Para obtener más información, en caso de dificultades
o si desea consejos, llame al Club Nespresso. Encontrará
la información de contacto del Club Nespresso en la
carpeta «Bienvenido a Nespresso» de la caja de su
máquina o en nespresso.com
Para informação adicional, em caso de problema
ou simplesmente para ser aconselhado, contacte o
Clube Nespresso. Os contactos do Clube Nespresso
poderão ser encontrados na pasta «Bem-vindo à
Nespresso», na embalagem da sua máquina ou em
www.nespresso.com
31
11.10.16 17:22
FR MANUEL D’INSTRUCTION
EN INSTRUCTION MANUAL
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
NO BRUKERMANUAL
SE INSTRUKTIONSMANUAL
DK BETJENINGSVEJLEDNING
FI KÄYTTÖOHJE
TR KULLANIM KILAVUZU
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
TH ค ม
ู่ อื แนะนำ�การใชง้ าน
2
18
34
50
66
82
96
C60
D60
Nespresso, et eksklusivt system for å lage perfekt espresso hver eneste gang.
Alle maskiner er utstyrt med et unikt uttrekkssystem som garanterer opptil 19 bar trykk. Hver av parameterne har blitt kalkulert med stor presisjon for å sikre at all aroma kan trekkes ut for å gi kaffen en fylde
og en herlig tykk og myk crema.
Nespresso är ett exklusivt kaffesystem som skapar den perfekta espresson, varje gång.
Alla maskiner är utrustade med ett unikt bryggningssystem med garanterat tryck på upp till 19 bar. Varje parameter har beräknats med stor precision för att säkerställa att alla aromerna kan utvinnas så att
kaffet får fyllighet och en exceptionellt tjock crema skapas.
INNHOLD/
INNEHÅLL
Les instruksjonene og sikkerhetsforskriftene før du tar apparatet i bruk.
Läs instruktionerna och säkerhetsföreskrifterna innan du använder maskinen.
Sikkerhetsinstrukser/Säkerhetsföreskrifter
35–39
Oversikt/Översikt
40
Førstegangs bruk/Första användningen
41
Kaffetilberedning/Kaffeberedning
42
Energisparing og rett vannmengde/
Energibesparing samt identifiering av vattenmängd
43
Programmering av vannmengde/Programmering av vattenmängd
43
Tøm systemet før en lengre periode uten bruk, for frostbeskyttelse eller før
en reparasjon/Tömning av systemet innan en period av icke-användning, för
frostskydd, eller innan en reparation
44
Gjenopprett fabrikkinnstillingene/Återställning till fabriksinställning
44
Rengjøring/Rengöring
44
34
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 34-35
Avkalking/Avkalkning
Feilsøking/Felsökning
Spesifikasjoner/Specifikationer
Kontakt Nespresso Club/Kontakta Nespresso Club
Avfallshåndtering og miljøhensyn/Återvinning och miljöskydd
Garanti/Garanti
45–46
47
47
47
48
49
SIKKERHETSINSTRUKSER
innendørs bruk uten ekstreme
temperaturforhold.
ADVARSEL:
• Apparatet må beskyttes mot
sikkerhetstiltakene følger
direkte sollys, overdrevent
med apparatet. Les dem
vannsøl og fuktighet.
nøye før du begynner å
• Apparatet er kun tiltenkt
bruke det nye apparatet.
hjemmebruk og lignende, for
Oppbevar dem et sted der
eksempel: kjøkkenområder i
du senere kan finne dem og butikker, kontorer og andre
bruke dem.
arbeidsmiljøer eller til bruk for
gjester ved hoteller, moteller og
ADVARSEL: når du ser
andre overnattingsmiljøer.
dette skiltet, bør du lese
• Dette apparatet kan brukes av
sikkerhetsinstruksene for å barn fra 8 år og oppover så lenge
unngå skader.
de er under overvåkning og har
fått instruksjoner om hvordan
INFORMASJON: når du
bruke apparatet på en trygg måte
ser dette skiltet, bør du lese og er klar over eventuelle farer.
rådene for trygg og korrekt Rensing og vedlikehold skal ikke
håndtering av apparatet.
gjøres av barn så lenge de ikke er
• Apparatet er utviklet for å
over 8 år og under overvåkning
tilberede drikker i henhold til
av en voksen person. Hold
disse instruksjonene.
apparatet og ledningen utenfor
• Ikke bruk apparatet til annet enn rekkevidde for barn under 8 år.
det det er ment for.
• Dette apparatet kan brukes
• Dette apparatet er utviklet for
av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller psykiske
egenskaper, eller av personer
med redusert kunnskap og
erfaring, så lenge de får
instruksjoner om riktig og trygg
bruk og er klar over farene
involvert.
• Barn må ikke se på dette
apparatet som et leketøy.
• Produsenten påtar seg intet
ansvar for – og garantien vil
ikke dekke – noen kommersiell
bruk, upassende håndtering
eller bruk av apparatet, skader
som oppstår som følge av
bruk til andre formål, feilaktig
betjening, reparasjoner utført
av ikke-profesjonelle eller
manglende overholdelse av disse
instruksene.
egnet og lett tilgjengelig jordet
stikkontakt. Apparatet må
ikke tilkobles strøm før det er
montert. Sørg for at strømkilden
har samme spenning som
apparatet. (Se merkeskiltet.)
Garantien gjelder ikke ved
tilkobling til feil strømuttak.
NO
SE
Maskinen må kun tilkobles
etter installasjon.
• Strømledningen bør ikke trekkes
over skarpe kanter, festes med
klemmer eller henge fritt.
• Hold strømledningen unna varme
og damp.
• Dersom strømledningen blir
skadet, må den skiftes ut av
produsenten, produsentens
servicerepresentant eller en
tilsvarende kvalifisert person for å
Unngå risiko for dødelig
unngå all risiko.
elektrisk støt og brann.
• Maskinen må ikke brukes dersom
• I nødstilfeller: Trekk støpselet
strømledningen er skadet.
umiddelbart ut av stikkontakten. • Returner apparatet til Nespresso
• Koble alltid apparatet til en
Club.
35
11.10.16 17:22
OVERSIKT/
ÖVERSIKT
Forpakningen inneholder
Förpackningen innehåller
Kaffemaskin
Kaffemaskin
Nespresso kapsler – smaksprøve
Provsmakningsbox med
Nespresso-kapslar
Welcome
«Velkommen til Nespresso»-hefte
Informationsfolder; «Välkommen
till Nespresso»
1 Dryppefat
Droppskål
2 Drypperist + koppholder
Droppgaller + kopphållare
3
Kapselbeholder for 9–11 brukte kapsler
Kapselbehållare för 9–11 använda kapslar
4 Kaffeutløp
Kaffemunstycke
5 Håndtak
Handtag
6 Espressoknapp (liten kopp)
Espressoknapp (liten kopp)
7 Lungoknapp (stor kopp)
Lungoknapp (stor kopp)
Brukermanual
Instruktionsmanual
8
PÅ/AV-knapp
PÅ/AV-knapp
9 Lokk til vanntank
Lock till vattenbehållaren
10 Vanntank
Vattenbehållare
FØRSTEGANGS BRUK/
FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Les sikkerhetsforskriftene for å unngå elektrisk støt og brann/
Läs först säkerhetsföreskrifterna för att undvika dödlig elektrisk stöt och brand
1
2
4
8
6
NO
SE
5
7
Fjern plastikkfolien fra drypperisten.
Avlägsna plastfilmen från droppgallret.
Fjern vanntanken og kapselbeholderen.
Juster ledningslengden ved hjelp av
oppbevaringsfunksjonen under maskinen.
Avlägsna vattenbehållaren och kapselbehållaren.
Justera kabellängden med hjälp av
förvaringsplatsen under maskinen.
5
6
Vanntanken kan løftes opp ved å ta tak i lokket.
Vattenbehållaren kan lyftas upp genom att ta
tag i locket.
Skyll vanntanken før fylling.
Skölj vattenbehållaren innan du
fyller den med drickbart vatten.
9
4
3
10
2
3
Fest resten av ledningen i ledningsholderen
under maskinen og reis maskinen opp igjen.
Fäst resten av kabeln i kabelhållaren
under maskinen och res maskinen igen.
7
Start maskinen. Begge kaffeknappene ,samt
kapselbeholderen vil blinke under oppvarming
i ca. 25 sekunder. Når lyset er fast, er maskinen
klar til bruk.
Sätt på maskinen. Både kaffeknapparna och
kapselbehållaren blinkar under uppvärmning i
ca 25 sekunder. Fast ljus innebär att maskinen är
redo för användning.
Sett ledningen i stikkontakten.
Sätt i kontakten i vägguttaget.
8
For å rengjøre maskinen, sett en beholder under
kaffeutløpet og trykk på lungoknappen. Gjenta
dette tre ganger.
Placera en behållare under kaffemunstycket och
tryck på lungoknappen för att rengöra maskinen.
Upprepa detta tre gånger.
1
40
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 40-41
41
11.10.16 17:22
KAFFETILBEREDNING/
KAFFEBEREDNING
1
ENERGISPARING OG RETT VANNMENGDE/
ENERGIBESPARING SAMT IDENTIFIERING AV VATTENMÄNGD
2
3
4
1
2
3
4
NO
SE
Skyll vanntanken. Vanntanken kan løftes opp ved
å ta tak i lokket.
Skölj vattenbehållaren och fyll den med drickbart
vatten. Vattenbehållaren kan lyftas upp genom
att ta tag i locket.
Skru på maskinen. Ved blinkende lys: maskinen Løft hendelen helt og sett inn kapselen.
varmer opp i ca. 25 sekunder. Fast lys: klar til
För handtaget ända upp och lägg i kapseln.
bruk.
Sätt på maskinen. Blinkande ljus: maskinen
värms upp i ca 25 sek. Fast ljus: maskinen är redo
för användning.
Senk håndtaket og plasser koppen under
kaffeutløpet.
Stäng handtaget och placera en kopp under
kaffemunstycket.
6
8
For å spare strøm,skru av maskinen når den ikke er i bruk. Automatisk «power off»: Maskinen vil
skru seg av automatisk etter 9 minutter uten å ha vært i bruk.
För att spara energi, stäng av maskinen när den inte används. Automatisk avstängning: maskinen
kommer automatiskt att stängas av efter 9 minuter om den inte används.
Løft aldri håndtaket når maskinen er i gang, og les
sikkerhetsforskriftene for å unngå skade når maskinen er i gang/
Lyft aldrig handtaget när maskinen är igång och läs säkerhets
anvisningarna för att undvika eventuella skador när maskinen är igång
5
7
42
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 42-43
Dersom du ønsker å bruke et stort Latte-glass,
kan du vippe dryppefatet opp. Det vil automatisk
falle ned igjen når du fjerner glasset slik at du
unngår kaffedrypp på kjøkkenbenken.
Vid användning av ett Latte Macchiatoglas vik in
droppgallret så att det står upprätt. Det kommer
automatiskt att trilla ner igen, efter att du tagit
bort glaset, för att undvika vätskedroppar på dina
köksytor.
Trykk Espresso (40 ml) eller trykk Lungo
(110 ml). For å stoppe manuelt eller for å fylle på
kaffe, trykk en gang til.
Tryck på Espresso (40 ml) eller Lungo
(110 ml). Tillredningen kommer automatiskt att
stoppas. För att stoppa kaffeflödet eller för att
fylla på mer kaffe, tryck igen.
Ta koppen før du løfter og lukker igjen håndtaket
for å løse ut kapselen (faller ned i beholderen for
brukte kapsler).
Ta koppen. Lyft och stäng handtaget för att
kapseln ska falla ner i behållaren för använda
kapslar.
Når det røde lyset lyser er vanntanken tom. Fyll
opp tanken igjen. Deretter, tøm og vask den
brukte kapselbeholderen og dryppefatet.
När den röda lampan, i bakgrunden, lyser är
vattenbehållaren tom. Fyll därmed behållaren
med drickbart vatten. Töm och skölj den använda
kapselbehållaren och droppbrickan.
3
4
Slipp knappen ved ønsket vannmengde.
Släpp knappen vid önskad vattenmängd.
Vannmengden er nå lagret.
Vattenmängden har nu ändrats och sparats.
Nästa gång är det den sparade vattenmängden
som man får.
PROGRAMMERING AV VANNMENGDE/
PROGRAMMERING AV VATTENMÄNGD
1
Under oppvarming, kan du trykke på knapp for
kaffe når den fremdeles blinker. Tilberedningen
vil begynne når maskinen er klar.
Under uppvärmning, kan du trycka på kaffe
knappen när den fortfarande blinkar. Kaffet flödar
då ut automatiskt när maskinen är redo.
For å øke «Power off» til å vare i 30 minutter
istedenfor i 9 minutter: kontroller at maskinen er
skrudd av. Hold Espresso- og lungoknappen inne
samtidig og trykk på AV/PÅ-knappen.
För att utöka tiden för automatisk avstängning
från 9 till 30 minuter: Stäng av maskinen. Tryck
och håll ner espresso- och lungoknapparna
samtidigt. Tryck därefter ner PÅ/AV-knappen.
Fyll vanntanken og sett inn en kapsel.
Fyll vattenbehållaren och sätt i en kapsel.
2
Trykk og hold espresso- eller lungoknappen.
Tryck och håll ner espresso- eller lungoknappen.
43
11.10.16 17:22
TØM SYSTEMET FØR EN LENGRE PERIODE UTEN BRUK, FOR FROSTBESKYTTELSE ELLER FØR EN REPARASJON/
TÖMNING AV SYSTEMET INNAN EN PERIOD AV ICKE-ANVÄNDNING, FÖR FROSTSKYDD, ELLER INNAN EN REPARATION
1
2
3
AVKALKING/
AVKALKNING
Varighet ca.15 minutter/Varaktighet ca 15 minuter
Les sikkerhetsforskriftene på avkalkingspakken og se tabellen for bruksfrekvens (side 46)/
Läs säkerhetsanvisningarna på avkalkningspaketet och se tabellen för användningsfrekvens (sida 46)
1
2
4
3
4
NO
SE
Skru av maskinen.
Stäng av maskinen.
Fjern vanntanken. Løft håndtaket. Sett inn en
beholder under kaffeutløpet.
Avlägsna vattenbehållaren. Stäng handtaget.
Placera en behållare under kaffemunstycket.
Trykk og hold espressoknappen inne og sett på Maskinen skrus av automatisk.
apparatet. Vent til det ikke kommer ut mer vann. Maskinen stängs av automatiskt.
Tryck och håll ner espressoknappen och sätt
därefter på maskinen. Vänta tills det inte kommer
ut mer vatten.
GJENOPPRETT FABRIKKINNSTILLINGENE/
ÅTERSTÄLLNING TILL FABRIKSINSTÄLLNING
RENGJØRING/
RENGÖRING
1
Bruk ikke sterke rengjøringsmidler. Må ikke
vaskes i oppvaskmaskin.
2
Fjern kapsel og lukk håndtaket.
Avlägsna kapseln och stäng handtaget.
Tøm dryppefatet og kapselbeholderen.
Töm droppskålen och kapselbehållaren.
Fyll vanntanken med 0.5 L vann og tilsett
Nespresso -avkalkingsvæske.
Fyll vattenbehållaren med 0.5 L vatten och tillsätt
Nespresso-avkalkningsvätskan.
Plasser en beholder (på minst 0.6 lL) under
kaffeutløpet.
Placera en behållare (på minst 0.6 L) under
kaffemunstycket.
1
5
6
7
8
For å montere koppholderen og dryppefatet,
plassér dem ved siden av hverandre og klem inn
dryppefatet i koppholderen.
För ihopsättning av kopphållaren och
droppbrickan: ta bort gallret och placera dem vid
sidan av varandra. Placera därefter droppbrickan i
haken på kopphållaren.
Start maskinen.
Sätt på maskinen.
Blinkende lys: varmer opp. Konstant lys:
maskinen er klar.
Blinkande ljus: uppvärmning. Fast ljus: maskinen
är klar för användning.
Trykk på begge kaffeknappene samtidig i tre
sekunder. De begynner å blinke.
Tryck på båda kaffeknapparna samtidigt i tre
sekunder. De kommer att börja blinka.
Trykk lungoknappen og vent til vanntanken er
tom.
Tryck på lungoknappen och vänta tills vatten
behållaren är tom.
Använd inte starka rengöringsmedel. Får ej
diskas i diskmaskin.
Skru av maskinen.
Stäng av maskinen.
Espressokopp: 40 ml; Lungokopp: 110 ml.
Espressokopp: 40 ml; Lungokopp: 110 ml.
44
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 44-45
Trykk og hold lungoknappen inne og sett på
apparatet.
Tryck och håll ner lungoknappen och sätt
samtidigt på maskinen.
Apparatet eller apparatdeler må
aldri nedsenkes i vann/Maskinen
eller maskindelar får aldrig sänkas
ned i vatten
Rengjør kaffeutløpet jevnlig med en fuktig klut.
Rengör kaffemunstycket regelbundet med en
fuktig trasa.
45
11.10.16 17:22
9
10
11
12
FEILSØKING/
FELSÖKNING
Ingen lys.
Fyll vanntanken med den brukte
avkalkingsløsningen fra beholderen og gjenta
steg 8.
Fyll vattenbehållaren med den använda av
kalkningslösningen från behållaren och upprepa
steg 8.
Tøm og skyll vanntanken. Fyll den med rent vann. Når du er ferdig, trykk lungoknappen for å
rengjøre maskinen.
Töm och skölj vattenbehållaren. Fyll den med
drickbart vatten.
När maskinen är redo igen, tryck på
lungoknappen för att rengöra den.
For å avslutte avkalkingsmodus, trykk begge
knappene samtidig i ett sekund. Maskinen er nå
klar til bruk.
För att avsluta avkalkningsinställningen, tryck ner
båda knapparna samtidigt i en sekund. Maskinen
är nu redo att användas.
ADVARSEL
Avkalkingsvæsken kan være skadelig. Unngå kontakt med øyne, hud og overflater. Vi anbefaler Nespresso avkalkningssett som er tilgjengelig gjennom
Nespresso Club da dette er spesielt utviklet for din maskin. Bruk aldri andre produkter enn Nespresso avkalkingssett da andre produkter kan skade
maskinen. Følgende tabell indikerer avkalkingsfrekvensen for optimal ytelse basert på vannets hardhet. For mer informasjon om avkalking, kontakt
Nespresso Club.
VARNING
Avkalkningsvätskan kan vara skadlig. Undvik kontakt med ögon, hud och ytor. Vi rekommenderar Nespresso-avkalkningsvätska, som finns tillgängligt
från Nespresso Club, eftersom den är specialanpassad för din maskin. Använd inte andra produkter (såsom vinäger) som kan påverka kaffets smak.
Följande tabell indikerar avkalkningsfrekvensen för optimal prestanda av din maskin, baserat på vattnets hårdhet.
För mer information om avkalkning, kontakta Nespresso Club.
Vannets hardhet:
Vattnets hårdhet:
fH
36
18
0
dH
20
10
0
Avkalk etter:
Avkalka efter:
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
46
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 46-47
Kopper, Koppar (40 ml)
1000
2000
4000
Fransk grad
Fransk grad
Tysk grad
dh
Tysk grad
CaCO3 Kalk
Kalk
fh
Ingen kaffe, ikke noe vann.
Kaffen er ikke tilstrekkelig varm.
Håndtaket lukkes ikke helt.
Lekkasje eller vanlig kaffeflyt.
Lysene blinker uregelmessig.
Ingen kaffe, bare vann (til tross for
innsatt kapsel).
Maskinen skrur av seg selv.
Frontlyset er rødt.
Inget ljus.
Inget kaffe, inget vatten.
Kaffet är inte tillräckligt varmt.
Handtaget stängs inte helt.
Läckage eller onormalt kaffeflöde.
Ljuset blinkar oregelbundet.
Inget kaffe, bara vatten (trots att
kapseln är ditsatt).
Maskinen stänger av sig själv.
Ljuset framtill är rött.
SPESIFIKASJONER/
SPECIFIKATIONER
➔M
askinen er avstengt, trykk på PÅ/AV-knappen.
➔ Sjekk strømmen: ledning, spenning, sikring.
➔ S jekk vanntanken, fyll den med rent vann hvis den er tom. Avkalk om nødvendig.
➔ L øft håndtaket. Trykk på en av kaffeknappene og vent til vann kommer ut.
➔ F orvarm koppen. Avkalk om nødvendig.
➔ T øm kapselbeholderen / Sjekk at ingen kapsler sitter fast inni maskinen.
➔ S jekk at vanntanken er plassert riktig.
➔ Kontakt Nespresso Club.
➔ Avslutt avkalkingsprosedyre (se avsnitt om avkalking).
➔ Ved problemer, ring Nespresso Club.
➔ F or å spare strøm vil maskinen skru av seg selv etter 9 minutter uten bruk. Se kapittel om
energisparing.
➔ V anntanken er tom eller trenger å vaskes.
➔ Maskinen har stängts av automatiskt; tryck på PÅ/AV-knappen.
➔ Kontrollera strömmen: ledning, spänning och säkring.
➔ Kontrollera vattenbehållaren, fyll den med drickbart vatten om den är tom. Avkalka den om
nödvändigt.
➔ Lyft handtaget. Tryck på en kaffeknapp och vänta tills vattnet kommer ut.
➔ Förvärm koppen. Avkalka om nödvändigt.
➔ T öm kapselbehållaren/Kontrollera att ingen kapsel sitter fast på insidan av maskinen.
➔ Kontrollera att vattenbehållaren är rätt placerad.
➔ R ing Nespresso Club.
➔ Avsluta avkalkningsproceduren (se avsnittet om avkalkning).
➔ V id problem, ring Nespresso Club.
220- 240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
NO
SE
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm
23.5 cm
32.6 cm
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
KONTAKTA NESPRESSO CLUB
For nærmere informasjon, ved feil eller for råd, kontakt
Nespresso Club. Kontaktopplysninger til Nespresso Club
fins i «Velkommen til Nespresso»- permen, eller på
www.nespresso.com
För mer information, vid problem eller för att få råd,
kontakta Nespresso Club. Kontaktinformation till
Nespresso Club finns i informationsfoldern «Välkommen
till Nespresso» som medföljer din maskin eller på
www.nespresso.com
➔ För att spara energi kommer maskinen automatiskt att stängas av efter 9 minuter om den inte används.
Se avsnittet om «Energibesparing».
➔ Vattenbehållaren är tom eller behöver rengöras.
47
11.10.16 17:22
AVFALLSHÅNDTERING OG MILJØHENSYN/
ÅTERVINNING OCH MILJÖSKYDD
GARANTI/
GARANTI
Dette apparatet overholder EU-direktiv 2012/19/EF. Innpakningsmaterialene og apparatet inneholder resirkulerbare materialer.
Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres. Apparatet inneholder flere ulike avfallsemner som skal sorteres og resirkuleres til verdifulle råmaterialer. Lever inn apparatet
ved din miljøstasjon. Lokale myndigheter kan gi deg mer informasjon om avfallshåndtering. Les mer om Nespresso sin strategi om bærekraftighet på www.nespresso.com/positive
Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktivet 2012/19/EG. Förpackningsmaterialet och apparaten består av återvinningsbara material.
Apparaten innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas. Genom att separera det återstående avfallet i olika typer underlättas återvinningen av värdefulla råmaterial. Lämna apparaten
på en återvinningsstation. Mer information om avfallshantering får du från din kommun. För att läsa mer om Nespressos hållbarhetsstrategi, gå till www.nespresso.com/positive/se
Nespresso garanterer dette produktet mot materialfeil og produksjonsfeil for en periode på 5 år. Garantiperioden innledes på kjøpsdatoen, og Nespresso krever å få se det originale kjøpsbeviset for å fastslå denne
datoen. I garantiperioden vil Nespresso (etter eget skjønn) enten reparere eller erstatte et defekt produkt. For utbytteprodukter eller reparerte produkter gjelder bare garantien i den resterende delen av den
opprinnelige garantiperioden eller i seks måneder (avhengig av hva som er lengst). Denne begrensede garantiperioden gjelder ikke defekter som skyldes forsømmelighet, uhell, misbruk eller en annen grunn
som med rimelighet ligger utenfor Nespresso kontroll – inklusive, men ikke begrenset til: vanlig slitasje, forsømmelse eller manglende overholdelse av produktinstrukser, upassende eller feilaktig vedlikehold,
kalkavleiringer eller opphopning av kalk, tilkobling til feil strømkilde, uautorisert endring eller reparasjon av produktet, bruk til kommersielle formål, brann, lynnedslag, oversvømmelse eller andre eksterne
årsaker. Denne garantien er kun gyldig i kjøpslandet eller i andre land hvor Nespresso selger og eller tjenester av samme modell med identiske tekniske spesifikasjoner. Vedlikehold basert på garantien utenfor
landet apparatet er kjøpt i, er begrenset til vilkårene i den tilsvarende garantien i det landet der vedlikeholdet utføres. Der kostnader for reparasjoner eller utskiftinger ikke dekkes av denne garantien, vil Nespresso
informere eieren om dette, og kostnaden vil tilskrives eieren. Denne begrensede garantien utgjør det maksimale omfanget av Nespresso erstatningsansvar uansett årsak. Vilkårene for denne begrensede
garantien utelukker, begrenser eller endrer ikke de pålagte, juridiske rettighetene vedrørende salg av dette produktet, unntatt i den grad dette er mulig i henhold til gjeldende lovverk. Dersom du tror at produktet
er defekt, kan du kontakte Nespresso for å få instrukser om hvordan man fortsetter med en reparasjon. Se vår hjemmeside, www.nespresso.com, for kontaktopplysninger.
NO
SE
Nespresso garanterar att denna produkt är fri från materialfel och tillverkningsfel under en period av fem (5) år. Garantiperioden börjar vid inköpsdatum och Nespresso kräver att köparen uppvisar det ursprungliga
inköpskvittot för att fastställa inköpsdatum. Under garantiperioden kommer Nespresso, efter egen bedömning, antingen att reparera eller byta ut defekta produkter. Utbytesprodukter eller reparerade delar
garanteras endast under sex (6) månader eller, om den tiden är längre, den tid som återstår av den ursprungliga garantin. Denna begränsade garanti gäller inte för fel som orsakats av försumlighet, olycka,
felaktig användning eller någon annan orsak som Nespresso inte har kunnat förutse på rimligt sätt, inklusive men inte begränsat till: normalt slitage, försumlighet eller underlåtenhet att följa produktens
anvisningar, felaktigt eller otillräckligt underhåll, kalciumavlagringar eller underlåten avkalkning, anslutning till felaktig elektrisk spänning, obehöriga produktmodifieringar eller produktreparationer, användning
i kommersiella syften, brand, blixtnedslag, översvämning eller andra yttre orsaker. Garantin gäller endast i det land där du köpt maskinen eller i de länder där exakt samma modell säljs. Garantiservice utanför det
land där produkten köpts är begränsad till de villkor och bestämmelser som finns i motsvarande garanti i användningslandet. I de fall kostnaden för reparationer eller byten inte täcks av denna garanti kommer
Nespresso att kontakta ägaren och kostnaden debiteras densamme. Denna begränsade garanti ska utgöra det fullständiga åtagandet från Nespresso oavsett vilken situation som kan ha uppstått. Villkoren i denna
begränsade garanti utgör i den utsträckning som tillåts enligt gällande lag ett tillägg till, inte någon exkludering, begränsning eller ändring av, de lagstadgade rättigheter som gäller för försäljning av den här
produkten. Om du har anledning att tro att din produkt är behäftad med fel ska du kontakta Nespresso för råd om reparationer. Du hittar kontaktuppgifter på www.nespresso.com
48
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 48-49
49
11.10.16 17:22
FR MANUEL D’INSTRUCTION
EN INSTRUCTION MANUAL
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
NO BRUKERMANUAL
SE INSTRUKTIONSMANUAL
DK BETJENINGSVEJLEDNING
FI KÄYTTÖOHJE
TR KULLANIM KILAVUZU
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
TH ค ม
ู่ อื แนะนำ�การใชง้ าน
C60
D60
2
18
34
50
66
82
96
ADVARSEL:
sikkerhedsanvisningerne er
en del af apparatet. Læs dem
grundigt, inden du tager
dit nye apparat i brug første
gang. Gem dem et sted, hvor
du kan finde dem og slå op i
dem senere.
Nespresso, et eksklusivt system til at brygge en perfekt Espresso igen og igen. Alle maskiner har et enestående udtrækningssystem, som garanterer et tryk på op til 19 Bar.
Hvert parameter er blevet beregnet med stor nøjagtighed for at sikre, at alle aromaer kan udtrækkes, og give kaffen fylde og en udsøgt tyk og blød crema.
Nespresso, ainutlaatuinen järjestelmä, joka tuottaa täydellisen espresson kerta toisensa jälkeen.
Kaikissa keittimissä on ainutlaatuinen uuttojärjestelmä, joka takaa jopa 19 baarin paineen. Jokainen parametri on laskettu erittäin tarkasti takaamaan, että kaikki aromit saadaan uutettua talteen, ja että
kahvilla olisi oikea koostumus ja poikkeuksellisen paksu ja tasainen crema.
ADVARSEL: når du ser
dette symbol, bør du kigge i
sikkerhedsanvisningerne for
at undgå skader.
INDHOLD/
SISÄLLYS
Læs vejledningen og sikkerhedsanvisningerne, inden apparatet tages i brug.
Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä.
Sikkerhedsanvisninger/Turvaohjeet
51–55
Oversigt/Yleiskuva
56
Ibrugtagning/Ensimmäinen käyttö
57
Kaffebrygning/Kahvin valmistus
58
Energibesparende koncept og registrering af vandniveau/
Energiaa säästävä konsepti ja veden määrän tunnistus
59
Programmering af vandmængde/Vedenmäärän ohjelmointi
59
Tømning af systemet inden en længere inaktiv periode, inden
reparation og for beskyttelse mod frost/
Järjestelmän tyhjentäminen ennen pitkäaikaista käyttötaukoa tai pakkaselta
suojaamiseksi tai ennen korjausta
60
Nulstilling til fabriksindstillinger/Tehdasasetusten palauttaminen
60
50
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 50-51
Rengøring/Puhdistus
Afkalkning/Kalkinpoisto
Fejlfinding/Ongelmanratkaisu
Specifikationer/Tekniset tiedot
Kontakt Nespresso Club/Ota yhteyttä Nespresso Clubiin
Bortskaffelse og miljøbeskyttelse/
Hävittäminen ja ympäristönsuojelu
Garanti/Takuu
SIKKERHEDSANVISNINGER
60
61–62
63
63
63
64
65
INFORMATION: når du
ser dette symbol, bør du
bemærke rådet for at opnå
korrekt og sikker brug af dit
apparat.
• Apparatet er beregnet til
tilberedning af drikkevarer i henhold
til disse instruktioner.
• Undlad at bruge apparatet til andet
end den tiltænkte brug.
• D ette apparat er designet til brug
indendørs, hvor der ikke er nogen
ekstreme temperaturudsving.
• B eskyt apparatet mod direkte sollys,
længere tids oversprøjtning med
vand og fugt.
• D ette apparat er beregnet til brug
i husstande og lignende steder
som f.eks. medarbejderkøkkener
i butikker, kontorer og andre
arbejdspladser, af gæster på
hoteller, moteller og andre
overnatningssteder, bed &
breakfast-miljøer.
• D ette apparat kan benyttes af børn
som minimum er 8 år, så længe
de er under opsyn og har fået
instruktioner af en voksen omkring
sikkerhed og er klar over eventuelle
farer ved anvendelse af apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse
bør ikke udføres at børn før de er
minimum 8 år og er under opsyn
af en voksen. Sørg for at holde
apparatet og dens ledninger
udenfor under 8-åriges rækkevidde.
• Dette apparat må anvendes af
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis
de bliver vejledt eller instrueret i
brugen af apparatet på en sikker
måde så de forstår faren, der kan
være involveret ved brugen af
apparater. Børn må ikke lege med
apparatet.
• Producenten påtager sig ikke
noget ansvar, og garantien gælder
ikke ved kommerciel brug, forkert
håndtering eller brug af apparatet,
skader opstået i forbindelse med
brug til andre formål, forkert
betjening, uprofessionel reparation
eller manglende overholdelse af
vejledningen.
Apparatet må først tilsluttes efter
installation. Sørg for, at strømkildens
spænding svarer til den spænding,
der er angivet på mærkepladen.
Ved brug af en forkert forbindelse
bortfalder garantien.
DK
FI
Maskinen må først tilsluttes
efter installationen
• Træk ikke ledningen over skarpe
kanter, og undgå at klemme den
eller lade den hænge ned.
• Hold ledningen væk fra varmekilder
og fugt.
• Hvis ledningen bliver beskadiget,
skal den udskiftes af producenten,
en servicemedarbejder eller en
lignende kvalificeret person for at
undgå fare.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen
Undgå risikoen for livsfarlige er beskadiget.
elektriske stød og brand
• Aflever apparatet til Nespresso
• I tilfælde af uheld: tag straks stikket Club eller en autoriseret Nespressoud af kontakten.
repræsentant.
• Tilslut kun apparatet til egnede, let • Hvis der kræves forlængerledning,
tilgængelige stikkontakter med jord. må du kun bruge en ledning med
51
11.10.16 17:22
TURVAOHJEET
Vältä hengenvaarallisen
sähköiskun ja tulipalon riskit
• Hätätilanteessa: irrota
sähköpistoke välittömästi
pistorasiasta.
• Kytke kahvikone maadoitettuun
verkkoliitäntään. Liitä kahvikone
sähköverkkoon vasta asennuksen
jälkeen. Varmista, että virtalähteen
jännite on sama kuin kahvikoneen
huomiomerkissä. Virheellisen
liitännän käyttö mitätöi takuun.
Liitä kahvikone
sähköverkkoon vasta
asennuksen jälkeen
• Älä vedä johtoa terävien kulmien
yli. Johto ei saa puristua tai
roikkua.
• Suojaa johto kuumuudelta ja
pölyltä.
• Jos johto on vioittunut,
valmistajan, huoltoedustajan
tai muun pätevän henkilön on
vaihdettava johto uuteen.
• Kahvikonetta ei saa käyttää, jos
54
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 54-55
TURVAOHJEET
johto on vioittunut.
• Palauta kahvikone Nespresso Club
-asiakaspalveluun tai valtuutetulle
Nespresso-edustajalle.
• Jos tarvitset jatkojohtoa, käytä
vain maadoitettua johtoa. Johdon
poikkipinnan tulee olla vähintään
1.5 mm2 ja sen jännitteen tulee
vastata syötettyä virtaa.
• V aaratilanteiden välttämiseksi
älä koskaan sijoita kahvikonetta
kuumille pinnoille tai niiden
läheisyyteen. Tällaisia ovat
esimerkiksi lämpöpatterit, liedet,
uunit, kaasupolttimet ja avotuli.
• S ijoita kahvikone aina
vaakasuoralle, vakaalle ja tasaiselle
alustalle. Alustan on kestettävä
lämpöä ja nesteitä, kuten vettä,
kahvia, kalkinpoistoainetta ja
muita vastaavia nesteitä.
• Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei
käytetä pitkään aikaan. Irrota laite
vetämällä sähköpistokkeesta, älä
johdosta, muuten johto saattaa
vaurioitua.
• Irrota sähköpistoke pistorasiasta
ja anna laitteen jäähtyä ennen
puhdistusta ja huoltoa.
• Älä koskaan koske johtoon märillä
käsillä.
• Älä koskaan upota kahvikonetta
tai sen osia veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Kahvikonetta tai sen osia ei saa
pestä astianpesukoneessa.
• Sähkö ja vesi on vaarallinen
yhdistelmä, joka voi johtaa
hengenvaarallisiin sähköiskuihin.
• Älä avaa kahvikonetta. Sen sisällä
on vaarallinen jännite!
• Älä työnnä mitään kahvikoneen
aukkoihin. Se voi aiheuttaa
tulipalon tai sähköiskun!
välittömästi pistorasiasta.
Ota yhteyttä Nespresso Clubasiakaspalveluun tai valtuutettuun
Nespresso-edustajaan, jotta laite
voidaan tutkia, korjata tai säätää.
• V aurioitunut laite voi aiheuttaa
sähköiskun, palovamman ja
tulipalon.
• S ulje kahva aina kokonaan,
äläkä nosta sitä käytön aikana.
Kuumenemista voi tapahtua.
• Ä lä koskaan laita sormiasi
kahvisuuttimen alle. Palovamman
vaara.
• Ä lä koskaan laita sormiasi
kapseliluukkuun tai
kapselikanavaan. Tapaturman
vaara!
• J os terä ei lävistä kahvikapselia,
Vältä vahinkoja, kun käytät vesi voi virrata kapselin ohi ja
kahvikonetta
vaurioittaa laitetta.
• Älä jätä laitetta valvomatta käytön • Ä lä koskaan käytä vaurioitunutta
aikana.
tai epämuodostunutta
• Älä käytä laitetta, jos se
kahvikapselia. Jos kahvikapseli
on vaurioitunut tai ei toimi
juuttuu kapseliluukkuun,
täydellisesti. Irrota sähköpistoke
sammuta laite ja irrota johto
ennen toimenpiteitä. Soita
Nespresso Club-asiakaspalveluun
tai valtuutetulle Nespressoedustajalle.
• Täytä vesisäiliö ainoastaan
raikkaalla ja juomakelpoisella
vedellä.
• Tyhjennä vesisäiliö, jos
kahvikonetta ei tulla käyttämään
pitkään aikaan (esim. lomaaikoina).
• Vaihda vesisäiliöön raikas vesi,
jos kahvikonetta ei ole käytetty
viikonlopun tai muun pidemmän
ajanjakson aikana.
• Älä käytä kahvikonetta ilman
tippa-astiaa tai tippa-alustaa, jotta
nestettä ei roisku ympärillä oleville
pinnoille.
• Älä puhdista kahvikonetta
voimakkaalla puhdistusaineella
tai liuottimilla. Puhdista laitteen
pinta kostealla liinalla ja miedolla
puhdistusaineella.
• Puhdistaaksesi koneen,
käytä ainoastaan puhtaita
puhdistusvälineitä.
• Poista tippa-alustan päällä oleva
muovisuojus ja heitä se pois, kun
otat kahvikoneen pakkauksestaan.
• Kahvikone on suunniteltu vain
aitoja Nespresso-kahvikapseleita
varten, joita on saatavana
Nespresso Club-asiakaspalvelun
kautta tai valtuutetuilta Nespressoedustajilta.
• Kaikki Nespresso-kahvikoneet
käyvät läpi tiukat tarkastukset.
Satunnaisesti valituille
kahvikoneille tehdään
luotettavuustestejä käytännön
olosuhteissa. Tästä johtuen
saattaa joissakin kahvikoneissa
näkyä aiemman käytön
merkkejä. Satunnaisesti
valituille kahvikoneille tehdään
luotettavuustestejä käytännön
olosuhteissa. Tästä johtuen saattaa
joissakin kahvikoneissa näkyä
aiemman käytön merkkejä.
• Nespresso pidättää itsellään
oikeuden muuttaa ohjeita ilman
ennakkoilmoitusta.
Kalkinpoisto
• Nespresso-kalkinpoistoaine auttaa
oikein käytettynä varmistamaan
kahvikoneen hyvän toimivuuden
ja kahvin maun pysymisen yhtä
hyvänä kuin ensimmäisenä
käyttöpäivänä.
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
Anna ohjeet myös
kahvikoneen muille
käyttäjille.
Tämä käyttöohje on
saatavana myös PDFtiedostona osoitteessa
nespresso.com
55
11.10.16 17:22
OVERSIGT/
YLEISKUVA
Pakken indeholder
Pakkauksen sisältö
Kaffemaskine
Kahvikone
Nespresso kapsel smagsprøve
Nespresson maistelupakkaus
Welcome
«Velkommen til Nespresso»
brochure
«Welcome to Nespresso» -esite
1 Drypbakke
Tippa-astia
2 Drypgitter + kopholder
Tipparistikko + kupin tuki
3
Kapselbeholder til 9–11 kapsler
Säiliö 9–11 käytetylle kapselille
4 Kaffeudløb
Kahvisuutin
5 Håndtag
Kahva
6 Espressoknap (lille kop)
Espressopainike (pieni kuppi)
7 Lungoknap (stor kop)
Lungopainike (suuri kuppi)
8
ON/OFF-knap
Virtapainike
9 Låg til vandbeholder
Vesisäiliön kansi
10 Vandbeholder
Vesisäiliö
IBRUGTAGNING/
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖ
Læs først sikkerhedsanvisningerne for at undgå risiko for livsfarligt stød og brand/
Lue ensin turvallisuusohjeet hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon riskin välttämiseksi
1
2
3
Fjern plastfilm fra drypgitter.
Poista muovisuojus tipparistikosta.
Fjern vandbeholder og kapselbeholder. Juster
ledningens længde til ledningsholderen under
maskinen.
Irroita vesisäiliö ja kapselisäiliö. Säädä johdon
pituus sopivaksi ja säilytä loppuosaa koneen alla.
Indsæt overskydende ledning i ledningsholderen Tilslut strøm til maskinen.
under maskinen, og ret maskinen op igen.
Kytke laite verkkovirtaan.
Kierrä ylimääräinen johto paikalleen laitteen alle
ja aseta laite pystyasentoon.
5
6
8
6
5
7
9
Brugervejledning
Käyttöohje
4
Vandbeholderen kan tages af
ved at løfte let på beholderen.
Vesisäiliötä voi käsitellä sen kannesta.
3
10
2
4
Rengør vandbeholderen, inden den fyldes med
drikkevand.
Huuhtele säiliö ennen kuin täytät sen
juomavedellä.
7
Tænd for maskinen. Blinkende lys i både
kaffeknapper og kapselbeholder: opvarmning i ca.
25 sek. Konstant lys: klar til brug.
Kytke laitteeseen virta. Sekä kahvi- että
kapselisäiliöpainike välkkyvät: laite kuumenee
noin 25 sekunnin ajan. Palava valo: laite on
valmis.
DK
FI
8
Placer en beholder under kaffeudløbet, og tryk på
Lungo knappen for at skylle maskinen igennem.
Gentag tre gange.
Laita astia kahvisuuttimen alle ja paina sitten
laitteen puhdistamiseksi lungopainiketta. Toista
kolme kertaa.
1
56
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 56-57
57
11.10.16 17:22
KAFFEBRYGNING/
KAHVIN VALMISTUS
ENERGIBESPARENDE KONCEPT OG REGISTRERING AF VANDNIVEAU/
ENERGIAA SÄÄSTÄVÄ KONSEPTI JA VEDEN MÄÄRÄN TUNNISTUS
3
1
2
Skyl og fyld vandbeholderen med drikkevand.
Vandbeholderen kan tages af ved løfte let på
beholderen.
Huuhtele vesisäiliö ja täytä se juomavedellä.
Vesisäiliötä voi käsitellä sen kannesta.
Tænd for maskinen. Blinkende lys: Varmer op i ca. Løft håndtaget helt og indsæt kapslen.
25 sekunder. Fast lys: Klar til brug.
Nosta kahva ja aseta kapseli.
Kytke laite päälle. Valo välkkyy: laite kuumenee
noin 25 sekunnin ajan. Valo palaa: laite on valmis.
4
1
2
Luk håndtaget, og sæt en kop under
bryghovedet.
Paina kahva alas ja aseta kuppi kahvisuuttimen
alle.
Sluk maskinen når den ikke er i brug for at spare på energien. Automatisk slukfunktion: maskinen
stopper automatisk efter 9 minutter hvor den ikke har været i brug.
Säästä energiaa sammuttamalla laitteen virta, kun se ei ole käytössä. Automaattinen sammutus:
laite sammuu automaattisesti, kun sitä ei käytetä 9 minuuttiin.
Løft aldrig håndtaget under brygning, og se sikkerhedsanvisningerne
for at undgå mulige skader i forbindelse med betjening af apparatet/
Älä koskaan nosta kahvaa käytön aikana ja lue turvallisuusohjeet
vahinkojen välttämiseksi laitteen käytön aikana
5
6
7
8
58
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 58-59
Drypristen kan foldes op, når der skal laves
en Latté Macchiato i et stort glas. Risten vil
automatisk falde på plads når glasset fjernes for at
undgå pletter på dit køkkenbord.
Kun käytät macchiato-lasia, taita kupin tuki
yläasentoon. Keittiön pintoja suojaava ristikko
putoaa automaattisesti alas, kun otat lasin pois.
Tryk på Espresso (40 ml) eller Lungo knappen Fjern koppen. Løft og luk håndtaget for at skyde
(110 ml). Tilberedningen stopper automatisk. For kapslen ned i beholderen til brugte kapsler.
at stoppe eller hælde mere kaffe i, tryk igen.
Ota kuppi. Voit poistaa kapselin ja siirtää sen
käytettyjen kapseleiden säiliöön nostamalla
Paina espressopainiketta (40 ml) tai
lungopainiketta (110 ml). Kahvinkeitto keskeytyy kahvan ja painamalla sen alas.
automaattisesti. Paina painiketta uudestaan, jos
haluat pysäyttää toiminnon tai lisätä kahvia.
4
For at øge den automatiske slukfunktion fra
9 minutter til 30 minutter: Sluk maskinen, tryk på
samtidig Espresso og Lungo knapperne og tryk
derefter på TÆND/SLUK knappen.
Automaattisen sammutuksen pidentäminen
30 minuuttiin 9 minuutin asemasta:
Sammuta laite, paina yhtä aikaa espresso- ja
lungopainikkeita ja paina sitten virtapainiketta.
Når det røde lys tænder, er vandbeholderen
tom. Fyld vandbeholderen med rent vand. Tøm
og rengør beholderen til brugte kapsler og
drypbakken.
Punainen taustavalo syttyy: vesisäiliö on tyhjä.
Täytä vesisäiliö juomavedellä. Tyhjennä ja
huuhtele myös käytettyjen kapseleiden säiliö ja
tippa-astia.
3
4
Slip knappen ved den ønskede mængde.
Vandmængden er nu gemt.
Vesimäärä on nyt tallennettu.
DK
FI
PROGRAMMERING AF VANDMÆNGDE/
VEDENMÄÄRÄN OHJELMOINTI
1
Under opvarmningen kan du trykke på kaffe
knappen mens den blinker. Derefter kommer
kaffen automatisk når maskinen er klar.
Voit painaa kahvipainiketta kuumenemisen
aikana, kun valo vielä välkkyy. Tällöin kahvi alkaa
tippua automaattisesti, kun laite on valmis.
3
Fyld vandbeholderen, og indsæt en kapsel.
Täytä vesisäiliö ja laita kapseli paikalleen.
2
Tryk på Espresso- eller Lungoknappen og hold
den inde.
Paina ja pidä painettuna espresso- tai
lungopainiketta.
Vapauta painike, kun haluttu määrä on
saavutettu.
59
11.10.16 17:22
TØMNING AF SYSTEMET INDEN EN LÆNGERE INAKTIV PERIODE, INDEN REPARATION OG FOR BESKYTTELSE MOD FROST/
JÄRJESTELMÄN TYHJENTÄMINEN ENNEN PITKÄAIKAISTA KÄYTTÖTAUKOA TAI PAKKASELTA SUOJAAMISEKSI TAI ENNEN KORJAUSTA
1
2
3
AFKALKNING/
KALKINPOISTO
4
1
Sluk for maskinen.
Sammuta laitteesta virta.
Fjern vandbeholderen. Luk håndtaget. Placer en
beholder under kaffeudløbet.
Irrota vesisäiliö. Paina kahva alas. Laita astia
kahvisuuttimen alle.
Tryk og hold Espresso-knappen nede, og tænd
for maskinen. Vent, indtil der ikke kommer mere
vand ud.
Pidä espressopainike painettuna ja kytke laite
päälle. Odota, kunnes vettä ei tule enää ulos.
NULSTIL TIL FABRIKSINDSTILLINGER/
TEHDASASETUSTEN PALAUTTAMINEN
RENGØRING/
PUHDISTUS
1
Brug ikke stærke rengøringsmidler eller
opløsningsmidler. Tåler ikke opvaskemaskine.
2
Maskinen slukker automatisk.
Laite sammuu automaattisesti.
1
Fjern kapsel, og luk håndtag.
Poista kapseli ja nosta kahva ylös.
Varighed ca. 15 minutter/Kestää noin 15 minuuttia
Læs sikkerhedsanvisningerne på pakken med afkalkningsmiddel, og se tabellen for
anvendelseshyppighed (se side 62)/Lue turvallisuusohjeet kalkinpoistopakkauksesta. Katso taulukosta
(sivu 62) tiedot käytön tiheydestä
2
Tøm drypbakken og beholderen til brugte
kapsler.
Tyhjennä tippa-astia ja käytettyjen kapseleiden
säiliö.
3
4
Fyld vandbeholderen med 0.5 L vand, og tilsæt
Nespresso afkalkningsmiddel.
Laita vesisäiliöön 0.5 L vettä ja lisää Nespressokalkinpoistopakkaus.
Placer en beholder (minimumstørrelse: 0.6 L)
under kaffeudløbet.
Laita astia (vähimmäistilavuus: 0.6 L)
kahvisuuttimen alle.
5
6
7
8
Tænd for maskinen.
Kytke laite päälle.
Blinkende lys: Varmer op. Fast lys: klar.
Valo välkkyy: laite kuumenee. Valo palaa: laite
on valmis.
Tryk på begge kaffeknapper samtidig i tre
sekunder. De begynder at blinke.
Paina yhtä aikaa molempia kahvipainikkeita
kolmen sekunnin ajan. Painikkeet alkavat välkkyä.
Tryk på Lungoknappen, og vent, indtil
vandbeholderen er tom.
Paina lungopainiketta ja odota, kunnes vesisäiliö
on tyhjä.
DK
FI
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai
liuottimia. Älä käytä astianpesukonetta.
Sluk for maskinen.
Sammuta laitteesta virta.
Espresso kop: 40 ml; Lungo kop: 110 ml.
Espressokuppi: 40 ml; Lungokuppi: 110 ml.
60
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 60-61
Nedsænk aldrig apparatet eller
Tryk og hold Lungo-knappen inde, og tænd for dele af det i vand/Älä koskaan upota
maskinen.
laitetta tai sen osaa veteen
Pidä lungopainike painettuna ja kytke laite päälle. Rengør kaffeudløbet regelmæssigt med en fugtig
klud.
Puhdista kahvisuutin säännöllisesti kostealla
liinalla.
For at samle kopholderen og drypbakken: tag
gitteret af, placér dem ved siden af hinanden og
klem derefter drypbakken ind i kopholderen.
Kupin tuen ja tippa-astian kokoaminen: poista
ristikko, aseta kupin tuki ja tippa-astia vierekkäin
ja napsauta tippa-astia kiinni kupin tukeen.
61
11.10.16 17:22
9
10
11
12
FEJLFINDING/
ONGELMANRATKAISU
SPECIFIKATIONER/
TEKNISET TIEDOT
Intet lys.
Fyld den brugte afkalkningsopløsning, som er
opsamlet i beholderen, tilbage i vandbeholderen,
og gentag trin 8.
Täytä vesisäiliö uudestaan astiaan valuneella
kalkinpoistoaineella, ja toista vaihe 8.
Tøm og skyl vandbeholderen. Fyld den med
drikkevand.
Tyhjennä ja huuhtele vesisäiliö. Täytä se
juomavedellä.
Tryk på Lungo-knappen, når den er klar, for at
rengøre maskinen.
Kun olet valmis, paina lungopainiketta laitteen
huuhtelemiseksi.
For at forlade afkalkningstilstand trykkes på
begge knapper samtidig i et sekund. Maskinen er
nu klar til brug.
Poistu kalkinpoistotilasta painamalla yhtä aikaa
molempia painikkeita yhden sekunnin ajan. Laite
on nyt valmis käyttöön.
ADVARSEL
Afkalkningsopløsningen kan være skadelig. Undgå kontakt med øjne, hud og overflader. Vi anbefaler dem at bruge Nespresso afkalkningssæt som fåes
via Nespresso Club, da dette er specielt udviklet til din maskine. Brug ikke andre produkter (som f.eks. eddike), da dette har indflydelse på kaffens smag.
Følgende tabel viser den krævede afkalkningshyppighed for at opnå bedst mulig ydelse af maskinen, baseret på vandets hårdhed. Hvis du har brug for
yderligere oplysninger omkring afkalkning, bedes du kontakte Nespresso Club.
VAROITUS
Kalkinpoistoaine voi olla haitallista. Vältä kosketusta silmiin, ihoon ja pintoihin. Suosittelemme Nespresso Clubin kautta tilattavaa Nespressokalkinpoistopakkausta, sillä se on suunniteltu juuri Nespresso-kahvinkeittimille. Älä käytä muita tuotteita (kuten etikkaa), sillä ne voivat vaikuttaa kahvin
makuun. Seuraavassa taulukossa kerrotaan, kuinka usein kalkki kannattaa poistaa laitteen ihanteellisen toiminnan takaamiseksi. Arvot perustuvat veden
kovuuteen. Jos sinulla on kysyttävää kalkinpoistosta, ota yhteyttä Nespresso Clubiin.
Vandets hårdhed:
Veden kovuus:
fH
36
18
0
dH
20
10
0
Afkalk efter:
Kalkinpoisto:
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
62
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 62-63
Kopper, kupillisen jälkeen (40 ml)
1000
2000
4000
Fransk kvalitet
Ranskalainen luokitus
Tysk kvalitet
dh
Saksalainen luokitus
CaCO3 Kalciumkarbonat
Kalsiumkarbonaatti
fh
➔M
askinen er slukket automatisk; tryk på ON/OFF-knappen.
➔ Kontroller strømforsyning: stik, spænding, sikring.
Ingen kaffe, ingen vand.
➔ K ontroller vandbeholderen, fyld den med drikkevand, hvis den er tom. Afkalk om nødvendigt.
➔ L øft håndtaget. Tryk på en kaffe knap og vent til der kommer vand ud.
Kaffen er ikke varm nok.
➔ F orvarm koppen. Afkalk maskinen om nødvendigt.
Håndtaget kan ikke lukkes helt.
➔ T øm kapselbeholder / Kontroller at der ikke er nogen kapsler, der blokerer inde i maskinen.
Utæthed eller unormalt kaffe flow. ➔ T jek at vandtanken er placeret korrekt.
Lysene blinker uregelmæssigt.
➔ R ing til Nespresso Club.
➔ Afbryd afkalkningsprocedure (se afsnit om afkalkning).
Ingen kaffe, der kommer kun vand ud ➔ I tilfælde af problemer, ring til Nespresso Club.
(på trods af indsat kapsel).
Maskine slukker selv.
➔ F or at spare energi slukker maskinen automatisk efter 9 minutter hvor maskinen ikke har været i brug.
Se afsnittet om «Energibesparende program».
Front lys er rødt.
➔ V andtank er tom eller trænger rengøring.
Ei valoa.
➔ Laite on sammunut automaattisesti: paina virtapainiketta.
➔ Tarkista verkkojännite: pistoke, jännite, sulake.
Ei kahvia, ei vettä.
➔ Tarkista vesisäiliö. Jos se on tyhjä, täytä se juomavedellä. Poista kalkki tarvittaessa.
➔ Nosta kahva. Paina kahvipainiketta ja odota, kunnes vesi tulee ulos.
Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa.
➔ Esilämmitä kuppi. Tee laitteelle tarvittaessa kalkinpoisto.
Kahva ei mene kokonaan alas.
➔ T yhjennä kapselisäiliö / Tarkasta, että kapseli ei ole juuttunut keittimen sisään.
Vuoto tai kahvin valuminen.
➔ Tarkasta, että vesisäiliö on oikeassa asennossa.
Valo välkkyy epäsäännöllisesti.
➔ O ta yhteyttä Nespresso Clubiin.
➔ Poistuminen kalkinpoistotilasta (katso kappale kalkinpoistosta).
Ei kahvia, ulos tulee vain vettä (vaikka ➔ J os sinulla on ongelmia, soita Nespresso Clubiin.
kapseli on paikallaan).
Laite sammuu itsestään.
➔ Energian säästämiseksi laite sammuu itsestään 9 minuutin käyttötauon jälkeen. Katso kappale
«Energiansäästökonsepti».
Etuvalo on punainen.
➔ Vesisäiliö on tyhjä tai se pitää puhdistaa.
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm
23.5 cm
DK
FI
32.6 cm
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
OTA YHTEYTTÄ NESPRESSO
CLUBIIN
Hvis du ønsker yderligere oplysninger i tilfælde af
problemer eller blot ønsker vejledning, kan du ringe
til Nespresso Club. Kontaktdetaljer til Nespresso Club
findes i «Velkommen til Nespresso» brochuren i din
maskinæske eller på www.nespresso.com
Jos haluat lisätietoja, sinulla on pulmia tai tarvitset
neuvoja, älä epäröi soittaa Nespresso Clubiin. Nespresso
Clubin yhteystiedot saat laitteen pakkauksessa olevasta
«Welcome to Nespresso» -kansiosta tai sivustosta
nespresso.com
63
11.10.16 17:22
FR MANUEL D’INSTRUCTION
EN INSTRUCTION MANUAL
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES
NO BRUKERMANUAL
SE INSTRUKTIONSMANUAL
DK BETJENINGSVEJLEDNING
FI KÄYTTÖOHJE
TR KULLANIM KILAVUZU
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RO MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
TH
ค มู่ อื แนะนำ�การใชง้ าน
C60
D60
2
18
34
50
66
82
96
Nespresso, mükemmel Espresso’yu yaratan eşsiz bir sistemdir. Tüm makineler, 19 Bara kadar basınç temin eden benzersiz bir özütleme sistemiyle donatılmıştır.Tüm aromaların özütlenebilmesi için her bir
parametre, büyük bir titizlikle hesaplanır ve böylelikle kahveniz eşsiz bir yoğunluk ve yumuşaklık kazanır.
Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой.
Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с предельной точностью, чтобы
гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema.
Lütfen kahve makinenizi çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz.
Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности!
66
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 66-67
Fabrika ayarlarına dönüş/Восстановление заводских настроек
Temizlik/Очистка
Kireç çözme/Удаление накипи
Sorun Giderme/Устранение неполадок
Özellikler/Технические характеристики
Nespresso Club ile iletişime geçin/Свяжитесь с Клубом Nespresso
İmha ve çevre koruma/
Утилизация и охрана окружающей среды
Garanti/Гарантия
DİKKAT: güvenlik
önlemleri cihazın bir
parçasıdır. Cihazınızı ilk kez
kullanmadan önce dikkatlice
okuyunuz. Evrakları kolayca
bulabileceğiniz ve ihtiyaç
halince ulaşabileceğiniz bir
yerde tutunuz.
DİKKAT: bu işareti
gördüğünüzde, olası zarar ve
yaralanmalardan korunmak
için verilen tavsiyelere
başvurunuz.
İÇİNDEKİLER/
СОДЕРЖАНИЕ
Güvenlik önlemleri/Меры предосторожности
67–71
Genel bakış/Детали и элементы управления
72
İlk kullanım/Ввод в эксплуатацию
73
Kahve hazırlama/Приготовление кофе
74
Enerji tasarrufu ve su seviyesi denetimi/
Режим экономии энергии и определение уровня воды
75
Su akışını programlama/Программирование объема воды в чашке
75
Uzun süre kullanilmadiktan sonra ve buzlanmayi önlemek için veya tamir
öncesinde sistemin boşaltilmasi/
Опустошение системы перед периодом длительного неиспользования,
для защиты от замерзания и перед ремонтом
76
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
76
76
77–78
79
79
79
80
81
BİLGİ: bu işareti
gördüğünüzde, cihazın
doğru ve güvenli kullanımı
için verilen tavsiyelere
başvurunuz.
• Cihaz bu talimatlara göre içecekler
hazırlamak için tasarlanmıştır.
• Cihazı bu talimatlar dışında
kullanmayın.
• B u cihaz kapalı alan kullanımı
içindir, sadece aşırı olmayan
sıcaklık koşullarında kullanmak için
tasarlanmıştır.
• C ihaz doğrudan güneş ışığı
etkisinden, uzun süreli su
sıçraması ve nemden koruyun.
• C ihaz, bu talimatlar doğrultusunda
içecek hazırlamak için
tasarlanmıştır. Bu cihaz evde ve
mağazaların, ofislerin ve diğer
çalışma ortamlarının personel
mutfağı alanları, çiftlik evleri, otel,
motel, diğer konaklama tipindeki
ortamlarda ve oda-kahvaltı veren
tesislerdeki benzer uygulamalarda
konuklar tarafından kullanılmak
için tasarlanmıştır.
• B u cihaz, güvenli bir şekilde
kullanım bilgileri verilmesi ve
gözetim altında tutulması ve
olabilecek bütün tehlikeler
hakkında uyarılması halinde 8
yaş ve üzeri çocuklar tarafından
kullanılabilir.Temizleme ve
bakım yetişkin gözetimi
olmadan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır. Cihazı ve
kablolarını 8 yaşın altındaki
çocukların ulaşamayacağı yerlerde
muhafaza edin.
• B u cihaz, gözetim altında
tutulması, güvenli kullanım için
gerekli bilgilerin anlatılması ve
olabilecek bütün tehlikelerin
anlatılması halinde fiziksel,
duygusal, ve zihinsel engelli kişiler,
veya yeterli bilgi ve deneyime
sahip olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir.
• Ç ocuklar cihazı oyuncak olarak
kullanmamalıdır.
• Ü retici, cihazın uygunsuz kullanımı
veya herhangi bir ticari kullanımı,
başka amaçlar için kullanımı,
hatalı kullanım,profesyonel
olmayan onarım veya talimatlara
uyulmaması sonucunda
oluşabilecek herhangi bir hasar
için sorumluluk kabul etmez ve
cihazı garanti kapsamına almaz.
Ölümcül elektrik çarpması ve
yangın riskini önlemek.
• Acil bir durumda hemen elektrik
prizinden fişi çıkarın.
• Cihaz sadece kurulumdan sonra
bağlanmış olmalıdır. Voltajın
güç kaynağı plakasında belirtilen
ile aynı olduğundan emin olun.
Yanlış bağlantı cihazı garanti
kapsamından çıkarır.
TR
RU
Cihazın bağlantısı
kurulumdan sonra
yapılmalıdır.
• Kabloyu keskin kenarlar üzerinden
çekmeyin, kelepçelenme veya
aşağı asılmasına izin vermeyin.
• Kabloyu ısı kaynaklarından ve
nemden uzak tutun.
• Elektrik kablosu hasar görmüşse,
üretici, servis ya da benzer nitelikli
kişiler tarafından değiştirilmesi
gerekir.
• Kablosu hasar görmüşse, cihazı
çalıştırmayın.
• Cihazı Nespresso Club veya
67
11.10.16 17:22
GENEL BAKIŞ/
ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ
1 Damlama tepsisi
Поддон для сбора капель
2
Damlama ızgarası ve bardak desteği
Решетка для поддона сбора капель и
Kahve makinesi
подставка для чашек
Кофемашина
3
9–11 kapsül için kapsül haznesi
Контейнер для использованных капсул
(9–11 штук)
Nespresso kapsül tadım hediyesi
Дегустационный набор капсул кофе 4 Kahve çıkışı
Отверстие выхода кофе
Nespresso
5 Kol
Рычаг
«Nespresso’ya hoşgeldiniz» kitapçığı 6 Espresso butonu (küçük fincan)
Приветственный буклет Nespresso
Кнопка эспрессо (маленькая чашка)
7 Lungo butonu (büyük fincan)
Кнопка лунго (большая чашка)
Kullanım kılavuzu
Руководство по эксплуатации
Ambalaj içeriği
Упаковка
Welcome
8
AÇMA/KAPAMA tuşu
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ
9 Su deposu kapağı
Крышка резервуара для воды
10 Su deposu
5
Резервуар для воды
7
2
3
Damlama ızgarasının plastik filmini çıkarınız.
Удалите защитное покрытие с решетки
поддона для сбора капель.
Su deposunu ve kapsül haznesini çıkarınız.
Makinenizin altındaki kablo depolama yerini
kullanarak kablo uzunluğunu ayarlayınız.
Снимите резервуар для воды и контейнер
для капсул. Отрегулируйте длину сетевого
шнура в отсеке для хранения шнура под
кофемашиной.
Artan kabloyu makinenin altındaki kablo
Cihazı prize takınız.
kılavuzuna yerleştiriniz ve makineyi tekrar
Вставьте сетевой шнур в розетку.
düzeltiniz.
Вставьте отрегулированный сетевой шнур в
направляющую под кофемашиной и вновь
установите контейнер для капсул и резервуар
для воды.
5
4
Su deposunu içme suyuyla doldurmadan önce
çalkalayınız.
Резервуар для воды можно брать за крышку.
10
1
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 72-73
1
9
2
Ölümcül olabilecek elektrik şoku ve yangın risklerinden kaçınmak için öncelikle güvenlik önlemlerini
okuyunuz/Предварительно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности во избежание поражения
электрическим током и возникновения пожара
4
8
6
3
72
İLK KULLANIM/
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
6
Su tankını içme suyuyla doldurmadan önce
çalkalayınız.
Ополосните резервуар для воды перед
наполнением питьевой водой.
7
Kahve butonlarının ve kapsül haznesinin yanıp
sönen ışığı: yaklaşık 20 sn. boyunca ısınır. Sabit
ışık: hazır.
Включите кофемашину. Во время нагревания
кофемашины (примерно 25 секунд) мигают
кнопки приготовления кофе и кнопка
индикатора наполнения контейнера для
капсул.Когда кнопки загорятся ровным
светом, кофемашина готова к эксплуатации.
TR
RU
8
Kahve çıkışının altına bir kap yerleştirerek
makineden su geçirmek için lungo butonuna
basınız. Bu işlemi altı kez tekrarlayınız.
Поместите контейнер под устройство подачи
кофе и нажмите кнопку лунго, чтобы промыть
кофемашину. Повторите три раза.
73
11.10.16 17:22
KAHVE HAZIRLAMA/
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
1
Su deposunu çalkalayarak içme suyuyla
doldurunuz.
Ополосните резервуар для воды питьевой
водой. Резервуар для воды можно брать за
крышку.
ENERJİ TASARRUFU VE SU SEVİYESİ DENETİMİ/
РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ УРОВНЯ ВОДЫ
2
3
4
Kolu tamamen kaldırın ve kapsülü yerleştirin.
Makineyi çalıştırınız. Yanıp sönen ışık: yaklaşık
Kolu kapatınız ve kahve çıkışına bir fincan
25 sn. Boyunca ısınma. Sabit ışık: hazır.
yerleştiriniz.
Вставьте капсулу.
Включите кофемашину. Во время нагревания
Опустите рычаг и установите чашку под
кофемашины (примерно 25 секунд) мигают
отверстие выхода кофе.
кнопки приготовления кофе и кнопка
Cihazın çalışması sırasında asla kolu kaldırmayınız. Cihazınızı
индикатора наполнения контейнера для
çalıştırırken ortaya çıkabilecek olası zararları önlemek için lütfen güvenlik
капсул. Когда кнопки загорятся ровным
светом, кофемашина готова эксплуатации.
önlemlerine başvurunuz/Никогда не поднимайте рычаг во время
1
2
Enerji tasarrufu için makineyi kullanmadığınız zamanlarda kapatınız. Otomatik kapanma: Makine,
9 dakika kullanılmadığında otomatik olarak kapanacaktır.
Для экономии энергии выключайте кофемашину при неиспользовании. Автоматическое
выключение: кофемашина автоматически выключится после 9 минут неиспользования.
3
Otomatik kapanmayı 9’dan 30 dakikaya çıkartma:
Makineyi kapatın, Espresso ve Lungo tuşlarına
aynı anda basarak AÇMA/KAPAMA tuşuna basın.
Чтобы увеличить время автоотключения от 9
до 30 мин.: выключите кофемашину, нажмите
на кнопку эспрессо и лунго, одновременно
нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
Arkadaki ışıklar kırmızı yanıyorsa: Su tankı boş
olabilir. Su tankını içme suyuyla tekrar doldurun.
Kullanılmış kapsül haznesini ve damlama tepsisini
boşaltın.
Загорается красная подсветка на задней
стенке кофемашины: резервуар для воды
пуст. Наполните резервуар питьевой водой.
Опустошите и промойте контейнер для
использованных капсул и поддон для сбора
капель.
3
4
эксплуатации кофемашины. Перед эксплуатацией кофемашины
просим Вас ознакомиться с инструкцией по безопасности
5
6
7
8
74
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 74-75
Bir Latte Macchiato bardağı için bardak desteğini
dik konuma getirin. Bardağınızı çektiğinizde,
mutfak zemininizin kirlenmemesi için otomatik
olarak geri düşecektir.
Для приготовления Латте Макьято поднимите
подставку для чашки вверх. Подставка
автоматически опустится, как только вы
уберете стакан, чтобы избежать попадания
капель кофе на кухонные поверхности.
Espresso (40 ml) veya Lungo (110 ml) tuşuna
basın. Hazırlanma otomatik olarak duracaktır.
Kahve akışını durdurmak veya biraz daha eklemek
için tuşa tekrar basın.
Нажмите кнопку эспрессо (40 мл) или
кнопку лунго (110 мл). Кофе остановится
автоматически. Чтобы прервать
приготовление кофе или долить, нажмите на
ту же кнопку еще раз.
Fincanı alın. Kapsülü kullanılmış kapsül haznesine
atmak için kolu kaldırın.
Уберите чашку. Поднимите и опустите рычаг,
чтобы сбросить капсулу в контейнер для
использованных капсул.
TR
RU
SU HACMİNİ PROGRAMLAMA/
ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ В ЧАШКЕ
1
Isınma süresince ışık yanıp sönerken kahve tuşuna
basabilirsiniz. Makine hazır olduğunda kahve
otomatik olarak akacaktır.
Даже если кнопка приготовления кофе еще
мигает, Вы можете на нее нажать. Кофе
начнет наливаться автоматически как только
кофемашина нагреется.
4
Su tankını doldurun ve bir kapsül yerleştirin.
Наполните резервуар водой и вставьте
капсулу.
2
Espresso veya Lungo tuşuna basın ve basılı tutun. İstenen hacme ulaşıldığında tuşa basmayı bırakın. Su seviyesi ayarlandı.
Объем воды запрограммирован.
Отпустите кнопку, как только кофемашина
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо
нальет нужный Вам объем.
или лунго.
75
11.10.16 17:22
UZUN SÜRE KULLANILMADIKTAN SONRA VE BUZLANMAYI ÖNLEMEK İÇİN VEYA TAMİR ÖNCESİNDE SİSTEMİN BOŞALTILMASI/
ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ
1
2
3
ODKAMIENIANIE/
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
4
1
Makineyi kapatın.
Выключите кофемашину.
Su tankını çıkartın.Kolu indirin. Kahve çıkışına bir
kap koyun.
Снимите резервуар для воды. Опустите рычаг.
Установите контейнер под устройство подачи
кофе.
Espresso tuşuna basın ve basılı tutarak makineyi
açın. Artık su akmayana kadar bekleyin.
Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо и
включите кофемашину. Подождите пока вся
вода выйдет.
FABRİKA AYARLARINA DÖNÜŞ/
ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК
TEMİZLİK/
ОЧИСТКА
1
Temizlik için asla güçlü bir temizleyici ya
da çözücü kullanmayın. Bulaşık makinesine
koymayın.
Makineyi kapatın.
Выключите кофемашину.
Espresso fincanı: 40 ml; Lungo fincanı:
110 ml.
Чашка Эспрессо: 40 мл;
чашка Лунго: 110 мл.
76
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 76-77
2
Lungo tuşuna basın ve basılı tutarak makineyi
açın.
Нажмите и удерживайте кнопку лунго,
и затем включите кофемашину.
Не используйте химические реагенты
для очистки кофемашины. Не мойте в
посудомоечной машине.
Cihazı veya herhangi bir
parçasını asla suya daldırmayın/
Никогда не погружайте в воду
электроприбор
Kahve çıkışını düzenli olarak nemli bir bezle
temizleyin.
Регулярно протирайте устройство подачи
кофе влажной тканью.
Makine kendini otomatik olarak kapatıyor.
Кофемашина выключится автоматически.
Kapsülü çıkarınız ve kolu kapatınız.
Сбросьте капсулу и закройте рычаг.
1
5
Bardak altlığı ve damlama tepsisinin montajı
için: ızgarayı çıkartın, damlama tepsisini bardak
desteğiyle yanyana oturtun ve kenetleyin.
Чтобы собрать подставку для чашек и
поддон для сбора капель: снимите решетку,
соедините подставку и поддон и защелкните.
Makineyi çalıştırınız.
Включите кофемашину.
Takribi süre 15 dakika/Продолжительность процесса очистки от накипи - примерно 15 минут
Kireç çözme kitindeki güvenlik önlemlerini okuyun ve kullanım sıklığı için tabloya bakın. (sayfa:78)/
Перед очисткой от накипи ознакомьтесь с инструкцией по очистке от накипи. Для информации о
регулярности очистки от накипи обратитесь к соответствующей таблице (стр. 78)
2
Damlama tepsisini ve kullanılmış kapsül haznesini
boşaltınız.
Опустошите контейнер для капель и
контейнер для использованных капсул.
6
Yanıp sönen ışık: ısınma. Sabit ışık: hazır.
Кнопки мигают: кофемашина нагревается.
Кнопки горят постоянно кофе машина готова
к эксплуатации.
3
4
Su deposunu 0.5 L suyla doldurarak Nespresso
kireç çözücü sıvısını üzerine ekleyiniz.
Наполните резервуар 0,5 л. воды и добавьте
раствор Nespresso для удаления накипи.
Kahve çıkışının altına bir kap yerleştiriniz
(minimum hacim: 0.6 L).
Установите контейнер (минимальный объем
0,6 л.) под устройство подачи кофе.
7
Her iki kahve butonuna aynı anda üç saniye
boyunca basınız. Yanıp sönmeye başlayacaklardır.
Одновременно нажмите и удерживайте
3 секунды обе кнопки приготовления кофе.
Кнопки начнут мигать.
TR
RU
8
Lungo butonuna basınız ve su deposu
boşalıncaya kadar bekleyiniz.
Нажмите кнопку лунго и подождите, пока
резервуар не опустошится.
77
11.10.16 17:22
9
10
11
12
SORUN GİDERME/
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Işık yanmıyorsa.
Su deposunu biriktirdiğiniz kullanılmış kireç
çözücü solüsyonuyla tekrar doldurunuz ve 8.
adımı bir kez daha tekrarlayınız.
Наполните резервуар использованным
средством для очистки от накипи и повторите
шаг 8.
Su deposunu boşaltınız ve çalkalayınız. İçme
suyuyla doldurunuz.
Опустошите и ополосните резервуар для
воды. Наполните питьевой водой.
Hazır olduğunda, makineyi çalkalamak için Lungo Kireç çözme modundan çıkmak için her iki butona
butonuna basınız.
aynı anda bir saniye boyunca basınız. Makineniz
Нажмите кнопку лунго и промойте систему. şimdi kullanıma hazırdır.
Для выхода из режима очистки от накипи
нажмите и удерживайте обе кнопки
приготовления кофе в течение 1 секунды.
Кофемашина готова к эксплуатации.
DİKKAT
Kireç çözücü solüsyon tehlikeli olabilir. Gözler, deri ve yüzeylerle temas ettirmeyiniz. Nespresso Club‘dan temin edilebilen Nespresso kireç çözücü kitinden
başka bir ürünü asla kullanmayınız, aksi halde makinenize zarar verebilirsiniz. Aşağıdaki tablo, suyun sertliğine göre makinenizin optimum performansı
için gereken kireç çözme sıklığınızı belirtir. Kireç çözme işlemiyle ilgili herhangi bir ek bilgi için lütfen Nespresso Club‘la iletişime geçiniz.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и
поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести в Клубе
Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам определить
регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи, обратитесь в Клуб Nespresso.
Suyun sertliği:
Жесткость воды:
fH
36
18
0
dH
20
10
0
Kireç çözme sıklığı:
Удаление накипи после:
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
78
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 78-79
Fincan , Чашки (40ml)
1000
2000
4000
Fransız derecesi
Французский стандарт
Alman derecesi
dh
Немецкий стандарт
CaCO3 Kalsiyum karbonat
Карбонад кальция
fh
Kahve/ su yoksa.
Kahve yeterince sıcak değilse.
Kol tam olarak kapatılamıyorsa.
Sızıntı veya normal kahve akışı.
Zaman ışığı düzensiz yanıyorsa.
Makineden kahvesiz, sadece su
akıyorsa (kapsül koyulmuş olmasına
rağmen).
Makine kendini kapatıyorsa.
Öndeki ışık kırmızı yanıyorsa.
Не горят индикаторы.
Не готовит кофе, не течет вода.
Кофе недостаточно горячий.
Рычаг не закрывается полностью.
Течь-из под кофемашины или
необычный ток кофе.
Нерегулярное мигание индикаторов.
Не готовит кофе, течет вода (капсула
вставлена).
Кофемашина выключается сама.
Индикатор передней панели горит
красным.
➔M
akine otomatik olarak kapanmıştır, açma butonuna basınız.
➔ Elektriği kontrol edin: fiş, voltaj, elektrik sigortası.
➔ S u deposunu kontrol edin, boşsa su doldurun. Gerekiyorsa kireç çözme işlemi uygulayın.
➔ K olu kaldırın. Kahve tuşlarından birine basın ve su gelene kadar bekleyin.
➔ F incanı ısıtın. Gerekiyorsa kireç çözme işlemi uygulayın.
➔ K apsül haznesini boşaltın. Kapsül haznesinde kapsül bloke olmadığından emin olun.
➔ S u tankının düzgün yerleştirildiğinden emin olun.
➔ Nespresso Club’la iletişime geçin.
➔ Kireç çözme işleminden çıkış (kireç çözme bölümüne göz atın).
➔ Sorularınız için lütfen Nespresso Club’ı arayın.
➔ E nerji tasarrufu için makine 9 dakika sonra kendini kapatır. Bilgi için «Enerji tasarrufu» bölümüne göz
atın.
➔ Su tankı boş veya temizlenmesi gerekiyor.
➔ К офемашина автоматически выключилась. Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ.
➔ Проверьте сетевой шнур и напряжение.
➔ Проверьте резервуар для воды, если резервуар пуст, наполните его питьевой водой. При необходимости
проведите очистку от накипи.
➔ Поднимите рычаг. Нажмите на кнопку приготовления кофе и дождитесь тока воды.
➔ Подогрейте чашку. При необходимости проведите очистку от накипи.
➔ О пустошите контейнер для использованных капсул/Проверьте, что капсула не застряла в кофемашине.
➔ П роверьте, что резервуар для воды установлен правильно.
➔ П озвоните в Клуб Nespresso.
➔ Выведите кофемашину из режима очистки от накипи (см. информацию об очистке от накипи).
➔ Позвоните в Клуб Nespresso.
ÖZELLİKLER/
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
max
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
220-240 В, 50-60 Гц, <1260 Вт
19 bar/макс.19 Бар
~ 3 kg/~ 3 кг
0.7 L/0.7 л
11.1 cm/см
23.5 cm/см
32.6 cm/см
TR
RU
NESPRESSO CLUB’LA İLETİŞİME
GEÇİN
СВЯЖИТЕСЬ С КЛУБОМ
NESPRESSO
Herhangi bir ek bilgiye ihtiyacınız olduğunda, soru
sormak veya sadece öneri almak için Nespresso Club’ı
arayabilirsiniz. Nespresso Club’ın iletişim bilgilerini,
cihazınızın kutusunda bulunan «Nespresso’ya
Hoşgeldiniz» kitapçığında veya www.nespresso.com
sitesinde bulabilirsiniz.
В случае возникновения дополнительных проблем,
не предусмотренных данной инструкцией,
обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба
Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на
сайте www.nespresso.com
➔ Для экономии энергии кофемашина отключается автоматически после 9 минут неиспользования.
Смотрите информацию о режиме экономии энергии.
➔ Резервуар для воды пуст или нуждается в очистке.
79
11.10.16 17:22
İMHA VE ÇEVRE KORUMA/
УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
GARANTİ/
ГАРАНТИЯ
Bu cihaz, AB 2012/19/EC Yönergesi ile uyumludur. Paketleme malzemeleri ile cihaz, geri dönüştürülebilir parçalar içermektedir. Cihazınız, kurtarılması ya da geri dönüşümü mümkün olan değerli mazemeler
içermektedir. Kalan atık maddelerin ayrıştırılması, bu değerli hammaddelerin geri dönüşümünü kolaylaştırmaktadır. Cihazınızı bir toplama merkezine bırakın. Cihazınızın atılmasına ilişkin daha detaylı bilgiyi
bölgenizdeki yasal mercilerden alabilirsiniz. Nespresso sürdürülebilirlik politikası hakkında daha fazla bilgi için www.nespresso.com/positive adresini ziyaret edebilirsiniz.
Данная кофемашина соответствует директиве EU Directive 2012/19/EC. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны. Ваша
кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку
ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей. Узнать больше о программе утилизации Nespresso Вы
можете на сайте www.nespresso.com/positive
Nespresso, malzeme ve işçilik hatalarına karşı bu ürünün garantisini 2 yıl olarak belirlemiştir. Garanti süresi satın alma tarihinden başlar ve Nespresso tarihini tespit etmek için,orijinal satın alma kanıtını talep
eder. Garanti süresi boyunca Nespresso kendi takdirine bağlı olarak, herhangi bir kusurlu ürünü, onarır ya da değiştirir. Değiştirilen ürünler veya tamir edilen parçaların orijinal garanti süresi dolmamışsa ya da altı
ay süre olmuşsa- hangisi büyükse o garanti kapsamında olacaktır. Bu sınırlı garanti ihmal, kaza, yanlış kullanım, veya Nespresso Kullanıcısı’nın kontrolü dışında başka bir nedenle oluşan arızalar için garanti vermez,
ancak şu sebeplerde geçerlidir : normal aşınma ve yıpranma, ihmal veya ürün talimatları, yanlış veya yetersiz bakım uyulmaması,kalsiyum birikintileri ya da kireç çözücü, yanlış güç kaynağı bağlantısı; ürünün
izinsiz değiştirilmesi veya onarım, ticari amaçlar için kullanmak; yangın, yıldırım, sel veya diğer dış sebepler. Bu garanti sadece makine alımının yapıldığı ülkede ya da Nespresso’nun aynı teknik özelliklerde aynı model
makine sattığı ülkelerde geçerlidir. Bu Sınırlı Garanti, ancak Nespresso sorumluluğunun tam ölçüde olması ile olacaktır. Yürürlükteki kanunların izin verdiği uzatılmış yasa dışında, bu sınırlı garantinin koşulları bu ürünün
satışı için geçerli olan zorunlu yasal hakları kısıtlamaz, değiştirmez ve engellemez. Ürünün arızalı olduğunu düşünüyorsanız, onarım ile nasıl yol izleneceğini öğrenmek ve ilgili talimatlar için Nespresso’ya başvurun.
İletişim bilgileri için www.nespresso.com’u ziyaret ediniz.
Nespresso предоставляет гарантию по данному товару на браки материалов и производства сроком на год(а). Гарантийный срок начинается с даты продажи. Для подтверждения даты продажи компании
Nespresso необходимо предоставить оригинал документа, подтверждающего факт продажи. В течение гарантийного срока Nespresso должна отремонтировать или заменить по своему усмотрению
любой бракованный товар. На замененный товар или отремонтированные детали гарантия распространяется только на остаток срока первоначальной гарантии или на шесть месяцев, то есть на более
длительный срок из двух. Настоящая ограниченная гарантия не распространяется на брак, возникший вследствие халатности, аварии, неправильного использования или по любой другой причине,
выходящей за рамки разумного контроля Nespresso, включая, но не ограничиваясь: нормальный износ и амортизация, невнимательное соблюдение или несоблюдение инструкции товара, неправильное
или недостаточное содержание и техническое обслуживание, отложения кальция или накипи; подсоединение к неправильному источнику питания; ремонт или модификация неуполномоченным
лицом; использование в коммерческих целях; пожар, молния, потоп или прочие внешние факторы. Настоящая гарантия распространяется только на территории страны, где кофемашина была
приобретена, а также в других странах, где Nespresso реализует данный продукт с идентичными техническими характеристиками. Гарантийное обслуживание за пределами страны приобретения товара
ограничивается условиями и положениями соответствующей гарантии в стране обслуживания. Если настоящая гарантия не покрывает стоимость ремонта или замены, то представитель Nespresso
должен известить владельца и взять плату с владельца. Nespresso несет полную ответственность по настоящей ограниченной гарантии в соответствии с применимым законодательством, если условия
настоящей ограниченной гарантии не исключают, ограничивают или изменяют обязательные законные права, которые распространяются на продажу данного товара или дополняют данные права. Для
получения контактных данных посетите наш веб-сайт www.nespresso.com
80
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 80-81
TR
RU
81
11.10.16 17:22
PRIMA UTILIZARE SAU DUPĂ O PERIOADĂ
ÎNDELUNGATĂ DE NEUTILIZARE
PREZENTARE GENERALĂ
Conținutul ambalajului
Aparat de cafea
Capsule Nespresso pentru
degustare
1 Tăviţă picurare
8
2 Grătar picurare+ suport ceașcă
9 Capac rezervor apă
3
Recipient pentru capsule pentru 9-11
capsule uzate
10 Rezervor apă
Buton ON/OFF
Citiţi mai întâi instrucţiunile de siguranţă pentru a evita riscurile de şocuri
electrice fatale şi incendiu
1
2
3
4
Îndepărtați folia de plastic de pe grătarul de
picurare.
Scoateți rezervorul de apă și recipientul de
capsule. Reglați lungimea cablului și depozitați
surplusul în spațiul pregătit sub aparat.
Introduceți cablul rămas în spațiul dedicat sub
aparat și așezați aparatul în poziție verticală
dreaptă.
Conectați aparatul la priză.
8
6
5
7
4 Duză cafea
9
5 Manetă
6 Buton Espresso (ceașcă mică)
Welcome
Broşura «Bun venit în lumea
Nespresso»
7 Buton Lungo (ceașcă mare)
Manualul utilizatorului
4
3
5
6
Rezervorul de apă poate fi transportat de capac.
Clătiți rezervorul de apă înainte de a-l umple cu
apă potabilă.
7
8
Porniți aparatul. Lumină intermitentă la ambele Așezați un recipient sub duza de cafea și apăsați
butoane și la recipientul de capsule: se încălzește butonul Lungo pentru a clăti aparatul. Repetați
timp de aprox. 25 de sec. Lumină stabilă: gata
de trei ori.
de utilizare.
10
2
1
86
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 86-87
87
11.10.16 17:22
PREPARAREA CAFELEI
1
Clătiţi, apoi umpleţi rezervorul de apă cu apă
potabilă. Rezervorul de apă poate fi transportat
de capac.
CONCEPTUL ECONOMIC ȘI DETECTAREA NIVELULUI DE APĂ
2
Porniți aparatul. Lumină intermitentă : se
încălzește timp de aprox. 25 de sec. Lumină
stabilă: gata de utilizare.
3
4
1
2
Ridicaţi complet maneta şi inseraţi capsula.
Închideţi maneta şi plasaţi o ceaşcă
sub duza de cafea.
Pentru a economisi energie, închideți aparatul dacă nu îl utilizați. Modul oprire automată: aparatul
se va opri automat după 9 min de neutilizare.
3
4
Pentru a modifica timpul de oprire automată de
la 9 min la 30 min: închideți aparatul, apăsați
simultan butoanele Espresso și Lungo apoi
apăsați butonul ON/OFF.
Butoanele arată culoarea roșie: rezervorul de
apă este gol. Umpleți rezervorul de apă cu apă
potabilă. Goliți și clătiți recipientul de capsule
uzate și tăvița de picurare.
RO
Nu ridicaţi niciodată maneta în timpul operării şi consultaţi
instrucţiunile de siguranţă pentru a evita posibilele răniri.
5
6
7
8
PROGRAMAREA VOLUMULUI DE APĂ
1
În timpul încălzirii puteți apăsa butonul de cafea Pentru un pahar de Latte Macchiato strângeți
chiar dacă este încă intermitent. Cafeaua va curge suportul de ceașcă în poziție verticală. Acesta
automat atunci când este preparată.
va reveni automat la poziția inițială după ce veți
lua paharul pentru a evita căderea picăturilor pe
suprafața din bucătărie.
88
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 88-89
Apăsaţi butonul Espresso (40 ml) sau Lungo
(110 ml). Prepararea se va opri automat. Pentru
a opri fluxul de cafea sau pentru a vă completa
cafeaua, apăsaţi încă o dată.
Scoateţi ceaşca. Ridicaţi şi închideţi maneta
pentru a elimina capsula în recipientul pentru
capsule uzate.
Umpleţi rezervorul de apă şi inseraţi capsula.
2
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Espresso sau
Lungo.
3
4
Odată atins volumul dorit, ridicaţi degetul de
pe buton.
Nivelul volumului de apă este acum stocat.
89
11.10.16 17:22
GOLIREA SISTEMULUI ÎNAINTE DE O PERIOADĂ DE NEUTILIZARE ŞI PENTRU PROTECŢIE ANTI-ÎNGHEŢ SAU ÎNAINTE DE O REPARAŢIE
1
2
3
DETARTRARE
4
Durata este de aproximativ 5 minute pentru o detartrare.
Citiți instrucțiunile de siguranță de pe ambalajul agentului de detartrare și consultați tabelul pentru
frecvența de utilizare (v. Pag 92).
1
Închideți aparatul.
Scoateți rezervorul de apă. Închideți maneta.
Așezați un recipient sub duza de cafea.
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Espresso sau
Lungo și porniți aparatul. Așteptați până nu mai
curge apă.
2
3
4
Umpleţi rezervorul de apă cu 0.5 L de apă
potabilă şi adăugaţi lichidul de detartrare
Nespresso.
Plasaţi un recipient (cu volumul de 0.6 L) sub
duza de cafea.
Aparatul se oprește automat.
Scoateți capsula și închideți maneta.
Goliţi tăviţa de picurare şi recipientul de capsule
uzate.
RO
REVENIREA LA SETĂRILE DIN FABRICĂ.
CURĂŢARE
1
Nu utilizaţi un agent de curăţare puternic sau
cu solvent. Nu introduceţi în maşina de spălat
vase.
1
5
6
Curăţaţi duza de cafea cu regularitate, cu o cârpă
moale umedă.
Pentru a asambla suportul de ceașcă și tăvița de
picurare: scoateți grătarul, așezați-le unul lângă
altul și prindeți tăvița de picurare de suportul
de ceașcă.
Porniți aparatul.
Lumină intermitentă: încălzire. Lumină stabilă:
gata de utilizare.
2
7
8
Nu scufundaţi niciodată aparatul
sau o parte a acestuia în apă.
Opriți aparatul.
Espresso: 40 ml, Lungo: 110 ml.
90
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 90-91
Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Lungo și
porniți aparatul.
Apăsaţi simultan butoanele Espresso şi Lungo,
timp de 3 secunde. Vor începe să clipească.
Apăsaţi butonul Lungo şi aşteptaţi până când
rezervorul de apă se goleşte complet.
91
11.10.16 17:23
9
10
11
12
DEPANARE
Reumpleţi rezervorul de apă cu soluţia de
detartrare utilizată colectată în recipient şi
repetaţi pasul 8.
Goliţi şi clătiţi rezervorul de apă. Umpleţi cu
apă potabilă.
Când aţi terminat, apăsați butonul Lungo
pentru a clăti aparatul.
Pentru a ieşi din modul de detartrare, apăsaţi
simultan butoanele Espresso şi Lungo timp de
1 secundă. Aparatul este acum gata de utilizare.
ATENȚIE
Soluţia de detartrare poate fi dăunătoare. Evitaţi contactul cu ochii, pielea şi suprafeţele. Nu utilizaţi nici un alt produs în afară de setul de detartrare
Nespresso disponibil în Clubul Nespresso, întrucât acesta este adaptat aparatului dvs. Tabelul de mai jos indică frecvenţa de detartrare necesară pentru
o performanţă optimă a aparatului, în funcţie de duritatea apei. Pentru orice întrebări suplimentare referitoare la detartrare, vă rugăm contactaţi
Clubul Nespresso.
Duritatea apei
fH
36
18
0
dH
20
10
0
Detartrați după:
CaCO3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
92
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 92-93
Cești (40ml)
1000
2000
4000
fh
Grad Franţa
dh
Grad Germania
SPECIFICAŢII
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
Niciun indicator luminos.
➔ Aparatul a fost oprit automat. Apăsați butonul ON/OFF.
➔ Verificaţi priza, mufa, tensiunea şi siguranţa electrică.
Nu curge cafea sau apă.
V erificați rezervorul de apă, dacă este gol, umpleți cu apă potabilă. Detartrați dacă este necesar.
➔
➔ R idicați maneta. Apăsați un buton de cafea și așteptați până când este eliminată apa.
Cafeaua nu este suficient de fierbinte.
➔ P reîncălziţi ceaşca. Detartraţi dacă este necesar.
Maneta nu se închide complet.
➔ G oliți recipientul de capsule/ Asigurați-vă că nu sunt capsule blocate în interiorul recipientului.
Scurgeri sau flux de cafea anormal.
➔ V erificați dacă rezervorul de apă este în poziție corectă.
Becurile se aprind neregulat.
➔ A pelați Club Nespresso.
➔ Ieșiți din procedura de detartrare (v. Paragraful despre detartrare).
CONTACTAȚI CLUB NESPRESSO
Nu curge cafea, ci doar apă (în ciuda
inserării capsulei).
➔ În caz de probleme, apelaţi Clubul Nespresso.
Aparatul se oprește automat.
➔ Pentru a economisi energie, aparatul se va opri automat după 9 min de neutilizare. Vezi paragraful despre
«Modul economic».
Becul din față este roșu.
➔ Rezervorul de apă este gol sau necesită curățare.
În cazul în care aveţi nevoie de orice informaţii
suplimentare, în cazul unor probleme sau dacă doriţi
doar anumite sfaturi, vă rugăm să apelaţi Clubul
Nespresso. Informațiile de contact pot fi găsite în broşura
«Bun venit în lumea Nespresso» din cutia aparatului sau
pe nespresso.com
max
19 bari
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm
23.5 cm
32.6 cm
RO
CaCO3 Carbonat de calciu
93
11.10.16 17:23
ELIMINARE ŞI PROBLEME DE PROTECŢIA MEDIULUI
LIMITAREA GARANȚIEI
Acest aparat este în conformitate cu Directiva UE 2012/19/EC. Ambalajele şi aparatul conţin materiale reciclabile. Aparatul dvs. conţine materiale valoroase care pot fi recuperate sau reciclate. Separarea
deşeurilor pe categorii facilitează reciclarea materiilor prime valoroase. Predaţi aparatul la un punct de colectare. Puteţi obţine informaţii despre eliminarea deşeurilor de la autorităţile locale.
Pentru a afla mai multe informaţii despre strategia de sustenabilitate a Nespresso, vizitaţi www.nespresso.com/positive
Nespresso oferă garanţie pentru acest produs împotriva defectelor de manoperă şi materiale pe o perioadă de 2 ani. Perioada de garanţie începe la data achiziţiei, iar Nespresso solicită prezentarea documentului original
de achiziţie pentru confirmarea datei. În perioada de garanţie, Nespresso fie va repara fie va înlocui, la alegerea sa, orice produs defect. Produsele de înlocuire sau piesele reparate sunt garantate doar pentru perioada
rămasă din garanţia originală sau timp de şase luni, oricare dintre aceste două perioade este mai mare. Această garanţie limitată nu se aplică în cazul oricăror defecte care rezultă din neglijenţă, accidente, utilizare
necorespunzătoare sau alte motive aflate în afara controlului rezonabil al Nespresso, incluzând, fără a se limita la: uzura normală, neglijenţă sau nerespectarea instrucţiunilor produsului, întreţinere incorectă sau
necorespunzătoare, depuneri de calciu sau tartru; conectare la o sursă de alimentare necorespunzătoare; modificări sau reparaţii neautorizate; utilizare în scopuri comerciale; incendiu, fulger, inundaţii sau alte cauze
externe. Această garanţie este valabilă doar in ţara de achiziţie sau in acele ţări in care Nespresso comercializează sau asigură asistenţă tehnică pentru acelaşi model, cu specificaţii tehnice identice. Intervenţiile de service
în perioada de garanţie în afara ţării de achiziţie se limitează la termenii şi condiţiile garanţiei corespunzătoare din ţara în care se efectuează intervenţia de service. În cazul în care costul reparaţiilor sau înlocuirii nu este
acoperit de această garanţie, Nespresso va informa proprietarul care va achita costul aferent. Această garanţie limitată reprezintă integralitatea răspunderii Nespresso, indiferent de cauză. Cu excepţiile prevăzute de
legislaţia aplicabilă, termenii din această garanţie limitată nu exclud, nu restricţionează şi nu modifică drepturile legale obligatorii aplicabile cu privire la vânzarea acestui produs şi vin în completarea acestor drepturi. În
cazul în care consideraţi că produsul dvs. este defect, contactaţi Nespresso pentru instrucţiuni referitoare la o eventuală reparaţie. Vă rugăm să ne vizitaţi la www.nespresso.com pentru detalii de contact.
RO
94
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 94-95
95
11.10.16 17:23
ٍ
لفرتة عن االستعامل أو للحامية من اجلليد او قبل القيام بأي إصالح
تفريغ النظام قبل االنقطاع
1
2
3
4
أوقف املاكنة عن العمل.
أخرج خ زّان املاء .ارفع الذراع إىل األعىل
بش ٍ
لك مستقمي .أغلق الذراع .ضع وعا ًء
حتت فوهة القهوة (خمرج القهوة).
إضغط عىل زر إسربيسو وتابع الضغط
هيلع وش ّغ ل املاكنة يف الوقت نفسه .انتظر
ّ
يكف املاء عن التقطري.
حىت
تتوقف املاكنة عن العمل تلقائيًا.
إعادة تعيني مستوى االمتالء املضبوط عىل إعدادات
املصنع
1
2
أوقف املاكنة عن العمل.
إضغط عىل زر لوجنو واسمتر يف
الضغط وش ّغ ل املاكنة يف الوقت نفسه.
فنجان إسربيسو 40 :مليلرت،
فنجان لوجنو 110 :مليلرت.
10
11.10.16 17:23
إزالة القشور
املدة التقريبية 15 :دقيقة.
ّ
اط لع عىل التدابري الوقائية املذكورة عىل علبة محسوق إزالة القشور وراجع اجلدول
ملعرفة وترية االستعامل( .راجع الصفحة .)12
1
2
3
4
أخرج الكبسولة واخفض الذراع.
أفرغ صينية التقطري وحاوية الكبوسالت
املستعملة.
إمأل خزان املاء بنصف ليرت من املاء
وأضف إليه سائل إزالة القشور اخلاص
بـ Nespresso
ضع وعاء يسع 0.6ليرت حكد أدىن حتت
فوهة القهوة (خمرج القهوة).
AR
التنظيف
ال تستخدم محسوق تنظيف
قوي أو حيتوي عىل مادة
مذيبة .ال تضع املاكنة يف آلة
غسل الصحون.
ال تغمر املاكنة أو جزء مهنا
باملاء.
1
من أجل مجع قاعدة الفنجان وصينية
التقطري :إنزع الصينية وضعهام جنبًا إىل
ّ
نظ ف فوهة القهوة (خمرج القهوة) بانتظام جنب بش ٍ
لك معودي وث ّب ت صينية التقطري
رطب.
مقاش
باستخدام
عىل قاعدة الفنجان
5
6
7
8
ش ّغ ل املاكنة.
الزر يومض :يف طور التخسني
ضوء الزر ثابت :املاكنة جاهزة
إضغط يف الوقت عينه عىل زري القهوة
ولفرتة ثالث ثوان .سيبدأ هذان الزران
بالوميض.
إضغط عىل زر لوجنو وانتظر حىت
يصبح خزان املاء فارغًا.
11
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 114-115
10485_UM_PIXIE_Z2C.indb 124
11.10.16 17:23