Küppersbusch IKE309-52T Manual de usuario

Categoría
Congeladores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de
binnenkant met lauw water en een neutraal
schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur
van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog
vervolgens de wanden goed af.
Gebruik geen schurende schoonmaak-
middelen, waarmee u de afwerkingen van het
apparaat zou kunnen beschadigen.
HET GEBRUIK
INHOUD
Waarschuwingen en Belangrijke adviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Het gebruik - Reiniging van de binnenkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bedieningspaneel - Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Werking - Visualisatie van de temperaturen - De functies inschakelen - Uitschakelen . . . . . . . . . . . . . 6
Het gebruik - Temperatuurinstelling - Levensmiddelen koelen - Shopping functie . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Het gebruik-Temperatuurinstelling-Verse levensmiddelen invriezen-Functie performance optimization 8
Alarm voor overtemperatur- Bewaren van diepvriesprodukten- Het ontdooien van ingevroren produkten 9
Scapblokkering - Verplaatsbare platen - Het verplaatsen van deurvakken - Luchtcirculatie . . . . . . . . 10
Tips - Tips het koelen - Tips het invriezen - Tips het diepvriesprodukten - Onderhoud - Schoonmaken -
Geprolongeerd stilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Onderhoud - Vervangen ven de lamp - Het ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Storing - Installatie - Plaats van opstelling- Elektrische aansluiting- Verander de draaizin van de deuren13
Installatie - Aanwijzingen voor de geintegreerde inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
45
Introducir la tapa (Hc), presionándola hasta oír el
resorte, en la guía (Ha).
PR33
Hc
Ha
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
Apoyar la guía (Ha) sobre la parte interior de la
puerta del mueble arriba y abajo según se indica en
la figura y marcar la posición de los agujeros
exteriores. Una vez que se hayan hecho los
agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en
el equipo base.
PR167
Ha
Hb
8mm
Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90°
aprox. Introducir la escuadrita (Hb) en la guía (Ha).
Mantener unidas la puerta del aparato y la del
mueble y marcar los agujeros según se indica en la
figura.
Separar las piezas Ha, Hb, Hc, Hd según se indica
en la figura.
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
B
E
C
D
Colocar les tapas (C-D) sobre los extremos del perfil
y en los agujeros para la bisagra.
Colocar la parrilla de aireación (B) encajándola a
presión y engornar la tapa (E) en posición.
5
Bedieningspaneel
A - Aan / uit toets van het apparaat
B - Temperatuurregelknop diepvriezer
C - Toets om de temperatuur te visualiseren
D - Temperatuur- en functiedisplay
E - Starttoets voor de functies /alarmreset
F - Temperatuurregelknop koelkast
DISPLAY
3
1
2
4
5
6
7
8
A
B
C
D
E
F
1. Als het brandt wil dit zeggen dat de getoonde
temperatuur die van de ijskast is. Als het knippert
betekent dit dat het alarm de ijskast betreft.
2. Als het brandt wil dit zeggen dat de getoonde
temperatuur die van de diepvriezer is. Als het
knippert betekent dit dat het alarm de diepvriezer
betreft.
3 Aanduiding van de positieve en negatieve
temperatuur
4. Temperatuuraanduiding
5. Als het brandt wil dit zeggen dat de
snelvriesfunctie werkt
6. Als het brandt wil dit zeggen dat de functie
Performance optimization werkt
7. Als het brandt wil dit zeggen dat de minidac
brandt
8. Als het brandt wil dit zeggen dat de shopping
functie werkt
44
Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y
el mueble.
Introducir el aparato en el alojamiento, apoyándolo
contra la pared interna correspondiente al lado de
apertura de la puerta hasta que la tapa de la junta
superior vaya a tope (1) y comprobar que la bisagra
inferior esté alineada con la pared del mueble (2).
Instrucciones para la instalación
Dimensiones del hueco
Altura 1780 mm
Profundidad 550 mm
Anchura 560 mm
Durante el trasporte la puerta del aprato está
fijada con pernos. Quitar el perno superior e
inferior, según el sentido de apertura de la
puerta.
Para una adecuada ventilación seguir les
indicaciones de la Fig.
Atención: mantener las aperuras para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
Es necesario además que el hueco tenga un
conducto de ventilación con estas medidas:
profundidad 50 mm
ancho 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
PR01
540
50
B
T
H
D023
1
2
D724
I
P
Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación.
(I = corto) (P = largo)
6
Werking
Als het display na de stekker in het stopcontact te
hebben gedaan niet brandt, dient u op toets (A) te
drukken die het apparaat inschakelt.
Zodra het apparaat ingeschakeld is, verschijnen de
volgende aanwijzingen op het bedieningspaneel:
Het symbool (3) zal positief zijn om aan te duiden
dat de temperatuur positief is.
de temperatuur knippert, de achtergrond van het
display is rood en er is een geluid (pieper) te horen.
Druk op toets (E) en het geluid houdt op (zie ook
de paragraaf “alarm overtemperatuur”).
Door aan de knoppen te draaien knippert het display
en toont de gewenste temperatuur. Om de
levensmiddelen correct te bewaren is het raadzaam
de volgende temperaturen in te stellen;
+5°C in de ijskast
-18°C in de diepvriezer.
Belangrijk
Als de deur langer dan 7 minuten openblijft, gaat de
binnenverlichting elektronisch uit. Vervolgens wordt de
werking van de lamp weer hersteld door het openen
en sluiten van de deur zelf.
Visualisatie van de temperaturen
Onder normale omstandigheden toont het display de
temperatuur van de diepvriezer (symbool 2).
Iedere keer dat op toets C gedrukt wordt, toont het
display vervolgens:
1. symbool 1 gaat branden en aanduiding 4 toont de
temperatuur in de ijskast;
2. symbool 2 gaat branden en aanduiding 4 toont de
temperatuur in de diepvriezer;
Na 10 seconden keert het display terug naar de
gewone stand.
De functies inschakelen
Iedere keer dat op toets E gedrukt wordt, worden met
de klok mee de volgende functies ingeschakeld:
Symbool 5: de snelvriesfunctie
Symbool 8: de shoppingfunctie
Symbool 7: de minidacfunctie
Symbool 6: de functie Performance optimization
Geen symbool: gewone werking
Er kunnen geen meerdere functies gelijktijdig
ingeschakeld worden. Om de functies uit te schakelen
dient u meerdere keren op de toets te drukken tot
geen enkele icoon meer verschijnt.
Uitschakelen
Het apparaat wordt uitgeschakeld door toets (A)
gedurende langer dan 1 seconde ingedrukt te houden.
Vervolgens wordt gesignaleerd dat de temperatuur
van -3 -2 -1 afgeteld wordt.
Als het apparaat uitgaat, gaat het display (D) ook uit.
43
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la
tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta
matrícula, correspondan a las de la instalación
doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la
tensión nominal.
Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá
que utilizar un autotransformador de potencia
adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y
el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que
interponer reducciones ladrones o adaptadores
varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la
instalación de la casa con una adapta.
Es indispensable conectar el aparato a una toma
de tierra eficaz.
Para ello el enchufe del cable de alimentación está
dotado de un adecuado contacto. Si la toma de
corriente de la instalación doméstica no estuviera
INSTALACIÓN
Colocación
Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como:
radiadores, estufas, exposición directa a los rayos
del sol, etc.
Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto
una vez efectuada la instalación es necesario que el
enchufe no quede escondido
conectada a tierra, conectar el aparato a una
instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor,
consultando para ello con un técnico especializado.
El fabricante declina toda responsabilidad en el
caso que esta norma no sea respetada.
Este aparato es conforme a las siguientes
Directivas Comunitarias:
- 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de
interferencias radio.
- 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y
modificaciones sucesivas;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad
electromagnética) y modificaciones sucesivas.
Reversibilidad de las puertas
El aparato se suministra de fabrica con
apertura hacia la derecha. Para modificar
el sentido de aperatura de la puerta debe
seguir las siguientes instrucciones antes
de su instalación.
1. Desenrosque el perno superior y retire el
distanciador.
2. Retire la puerta superior.
3. Quitar el cubre-bisagra (A). Desenroscar los pernos
(B) y sacar los distanciadores (C) y montarlos de
nuevo sobre la charnela intermedia de la parte
opuesta. Poner los cubrebisagras (A).
4. Vuelva a montar la puerta superior, el perno
superior y su distanciador en el lado contrario.
5. Desenrosque el perno inferior, retire e l
distanciador y vuelvalo a montar en el lado
contrario.
B
C
A
7
Het gebruik van de ijskast
Temperatuurregeling
De temperatuur van de ijskast kan worden geregeld
door aan knop (F) te draaien en kan variëren tussen
ongeveer +2°C en +8°C.
Als aan de knop wordt gedraaid, knippert het display
en wordt de ingestelde temperatuur getoond.
Na de gewenste temperatuur te hebben ingesteld en
als niet binnen 5 seconden aan de knop wordt
gedraaid, wordt de temperatuur van de diepvriezer
getoond.
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan
worden verhoogd (minder koud) door de knop op de
kleinste
te draaien of verlaagd (kouder) door de
knop op de grootste te draaien.
De goede stand dient echter te worden vastgesteld
door er rekening mee te houden dat de temperatuur
binnenin van de volgende factoren afhangt:
De omgevingstemperatuur
Hoe vaak de deuren geopend worden
De hoeveelheid levensmiddelen die worden
bewaard
De plaats van het apparaat
Draai knop (F) om de ijskast uit te zetten tegen de
klok in tot op stand «O». Op deze stand wordt
gedurende 5 seconden het opschrift “OF” getoond.
De diepvriezer blijft werken.
Op het moment dat de ijskast uitgaat, is de enige
temperatuur die getoond wordt, die van de
diepvriezer. In deze toestand kunnen de functies
minidac en shopping niet ingeschakeld worden en
blijft de lamp in de ijskast uit.
Belangrijk
Op de standen van maximale koude, bij een
hoge omgevingstemperatuur en een grote
hoeveelheid levensmiddelen kan de werking
continu zijn met rijpvorming of ijs op de
achterwand van de cel. In dit geval dient men de
knop op een minder koude stand te draaien,
zodat de ijskast automatisch ontdooid kan
worden en dus minder energie verbruikt wordt.
Levensmiddelen koelen
Om de koelkast op de beste manier te gebruiken,
dient u:
- er geen warme gerechten in te doen;
- de levensmiddelen af te dekken of in te pakken,
vooral als deze specerijen bevatten;
- de levensmiddelen er zodanig in te leggen dat de
lucht er vrij omheen kan circuleren.
Shopping functie
Indien u er een grote hoeveelheid levensmiddelen in
moet doen, bijvoorbeeld nadat u boodschappen heeft
gedaan, wordt aangeraden de shoppingfunctie in te
schakelen om deze sneller te koelen en te voorkomen
dat de temperatuur verhoogd wordt van de
levensmiddelen die zich reeds in de ijskast bevinden.
De shoppingfunctie wordt ingeschakeld door op toets
(E) te drukken (indien nodig meerdere keren) tot de
bijbehorende icoon verschijnt.
De shoppingfunctie gaat na ongeveer 6 uur
automatisch uit.
Tijdens de shoppingfunctie wordt ook de ventilator in
de ijskast automatisch ingeschakeld.
Opmerking: de ventilator in de ijskast wordt ook
automatisch ingeschakeld als de
omgevingstemperatuur hoog is (hoger dan 38°C),
ofschoon de shoppingfunctie niet werkt.
De functie kan op ieder moment worden uitgeschakeld
door op toets E te drukken (zie paragraaf “De functies
inschakelen”).
42
COMO ACTUAR SI EL APARATO NO FUNCIONA
Si el aparato presentase anomalías será oportuno
controlar:
Que esté bien enchufado y que el interruptor de
la instalación eléctrica esté conectado.
Que no haya un corte de energía eléctrica.
Que el mando del termostato se encuentre en su
posición correcta.
Si el compresor funciona sin interrupción,
verificar que el termostato no se encuentre en
una posición
Además si el aparato hace demasiado ruido
verificar que los costados no estén en contacto
con muebles que pueden causar ruidos o
vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre.
Si se ven restos de agua en el fondo del
refrigerador comprobar que el orificio de
desagüe de la escarcha derretida no esté
obturado (ver cápitulo Desescarche).
Después de hacer las verificaciones anteriores, si la
anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia
Técnica más cercano.
Es importante en el momento de llamar
proporcionar la referencia del modelo y el
número de matrícula del aparato indicados en el
certificado de garantía o en la tarjeta matrícula.
La humedad del aire que se introduce al interior, se
deposita, con la consiguiente formación de
escarcha. Para eliminar una capa sutil de escarcha,
no es necesario desescarchar completamente el
aparato. Se puede quitarla de vez en cuando con un
rascador de plástico.
En el caso de que se formare una capa de hielo de
más de 3-4 milimetros de espesor, será necesario
descongelar totalmente el aparato. Se proceda de la
siguiente forma:
1. Coloque el mando del termostato en posición
«O»;
2. Quite todos los alimentos congelados, los
envuelva en papeles de diario y los coloque,
tapándolos, en un contenedor (palangana o caja
de cartón etc.) en un lugar muy fresco, hasta el
final de les operactones de limpieza.
3. Deje la puerta del abierta y poner el rascador de
la escharca en su sede como prolongaciòn del
canal colocàndole debajo un barrenito para
recoger el agua.
4. Elimina el agua derretida de la escarcha con una
esponja o un paño. Después del limpido, seque
cuidadosamente el interior;
5. Al completar las operaciones, gire el mando del
termostato en 5-6 y lo deje por 3-4 horas.Posado
este periodo ponga el congelador en situacion de
congelacion normal (media);
Atención
Se recomienda no utilizar utensilios metálicos
para quitar la escarcha a fin de evitar graves
daños al aparato.
No usar dispositivo mecánico alguno u otro
medio artificial para acelerar el processo de
desescarche excepto los recomendados.
Un aumento de la temperatura de los alimentos
ultracongelados durante el desescarche podria
reducir el tiempo de conservación.
D068
8
Het gebruik van de
diepvriezer
De diepvriezer is gemerkt door het symbool
wat wil zeggen dat deze geschikt is om
verse levensmiddelen in te vriezen en gedurende
lange tijd diepvries- en diepgevroren
levensmiddelen te conserveren.
Temperatuurregeling
De temperatuur van de diepvriezer kan worden
geregeld door aan knop (B) te draaien en kan variëren
tussen ongeveer -15°C en -24°C.
Als aan de knop wordt gedraaid, knippert het display
en wordt de gewenste temperatuur getoond. Na de
gewenste temperatuur te hebben ingesteld en als
niet binnen 5 seconden aan de knop wordt gedraaid,
wordt de temperatuur van de diepvriezer getoond.
De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan
worden verhoogd (minder koud) door de knop op de
kleinste
te draaien of verlaagd (kouder) door de
knop op de grootste te draaien.
De goede stand dient echter te worden vastgesteld
door er rekening mee te houden dat de temperatuur
binnenin van de volgende factoren afhangt:
De omgevingstemperatuur
Hoe vaak de deuren geopend worden
De hoeveelheid levensmiddelen die worden bewaard
De plaats van het apparaat
Aangeraden wordt de knop op de tussenliggende
stand te draaien om een interne temperatuur van
ongeveer –18°C te verkrijgen, wat een correcte
invriezing en handhaving van de diepgevroren
levensmiddelen garandeert.
Verse levensmiddelen invriezen
De diepvriezer is geschikt om verse levensmiddelen in
te vriezen en gedurende lange tijd diepvries- en
diepgevroren levensmiddelen te conserveren.
De maximum hoeveelheid levensmiddelen die in 24
uur ingevroren mag worden, staat op het plaatje met
serienummer.
Om de op het «plaatje met serienummer» aangeduide
hoeveelheid in te vriezen, dient u de levensmiddelen
rechtstreeks in aanraking te brengen met de koelende
oppervlakken (de lade of het rek wegnemen).
Bij invriezen in de laden of rekken wordt de
maximum hoeveelheid een beetje minder.
Leg de levensmiddelen die ingevroren moeten
worden in het hoogste vak van de diepvriezer,
omdat dit de koudste plek is.
Om verse levensmiddelen in te vriezen dient de
snelvriesfunctie te worden ingeschakeld. Druk op toets
E (indien nodig meerdere keren) tot de bijbehorende
icoon verschijnt.
Doe de levensmiddelen na een 24 uur durende
periode van voorkoeling in de diepvriezer.
Het invriesproces duurt 24 uur. Doe er gedurende
deze periode geen andere levensmiddelen om in te
vriezen in.
Deze functie stopt na 54 uur automatisch.
De functie kan op ieder moment worden uitgeschakeld
door op toets E te drukken (zie paragraaf “De functies
inschakelen”).
Diepvriesproducten conserveren
Wacht op het moment van de inbedrijfstelling of een
periode waarin de diepvriezer niet gebruikt is minstens
12 uur alvorens de levensmiddelen in het apparaat te
doen.
Aangeraden wordt de knop op de tussenliggende
stand te houden.
Als er grote hoeveelheden levensmiddelen in gedaan
moeten worden, kunnen alle laden of rekken uit het
apparaat gehaald worden en de levensmiddelen
rechtstreeks op de koeloppervlakken gelegd worden.
Kijk uit dat de maximum hoeveelheid , die op de
zijkant van het bovenste vak staat (waar aanwezig),
niet overschreden wordt.
Belangrijk
Indien de temperatuur in de diepvriezer per
ongeluk abnormaal toeneemt, bijvoorbeeld bij
stroomuitval, als de tijd gedurende welke deze
uitvalt langer duurt dan de waarde die in de tabel
met technische gegevens staat onder “tijd voor
temperatuurtoename”, dienen de
levensmiddelen binnen korte tijd te worden
gebruikt of meteen klaargemaakt en weer
ingevroren (als ze weer afgekoeld zijn).
Functie performance optimization
De functie performance optimization wordt
ingeschakeld door op toets E te drukken (indien nodig
meerdere keren) tot de bijbehorende icoon
verschijnt en horizontale bewegende lijnen op het
display verschijnen.
Op deze stand worden de gekozen temperaturen
automatisch ingesteld op de optimale toestand om de
levensmiddelen te conserveren en zolang de functie
ingeschakeld is, treedt er dus geen enkel verschil op
als aan de knoppen gedraaid wordt.
De functie kan op ieder moment worden uitgeschakeld
door op toets E te drukken (zie paragraaf “De functies
inschakelen”).
41
MANUTENCIÓN
Desenchufar siempre el aparato antes de
proceder a cualquier operación de limpieza.
Atención
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efectuados exclusivamente por
personal autorizado por la empresa.
Limpieza periódica
Lavar el interior con agua tibia y bicarbonato sódico.
Enjuagar y secar cuidadosamente.
Limpiar el condensador y el motocompresor con un
cepillo o un aspirador. Esta operación mejorará el
funcionamiento con el consiguiente ahorro de
energia.
Temporadas largas de inactividad
Durante los períodos en los cuales el aparato no
esté funcionando observar las siguientes
precauciones:
desenchufarlo;
sacar todos los alimentos;
limpiar cuidadosamente el interior y todos los
accesorios.
Dejar las puertas entornadas para facilitar la
circulación del aire, a fin de evitar la formación de
olores desagradables.
Desecarche
La escarcha del evaporador del compartimento
refrigerante se elimina automáticamente a cada
interrupcion del motocompresor. El agua de la
escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se
recoge en un pequeño depósito colocado en la
parte posterior sobre el motocompresor del aparato,
de donde evapora.
Se recomienda limpiar periódicamente el agujero
de desagüe del agua de desescarche, situado en
la parte central del canal en el compartimiento
refrigerante, utilizando el «limpiador» adecuado
que se encuentra en el agujero, para evitar que
el agua de desescarche caiga sobre los
alimentos.
D037
Lámpara de iluminación
Para la sustitución eventual de la lámpara oprimir el
enganche posterior y al mismo tiempo sacar la tapa
en dirección de las flechas.
Atención:
Sustituir la lámpara por otra de igual potencia (la
potencia máxima está indicada en el difusor de luz).
9
Alarm voor overtemperatuur
Een temperatuurtoename in de diepvriezer (bijv. bij
stroomuitval) wordt aangeduid door:
- het knipperen van de temperatuur;
- het knipperen van de diepvriezer (symbool 2);
- rode verlichting van het display;
- geluid van de pieper.
Als de normale toestand hersteld wordt:
- het geluidssignaal gaat uit;
- de temperatuurwaarde blijft knipperen;
- de verlichting van het display blijft rood.
Door op toets E te drukken die het alarm uitschakelt,
verschijnt gedurende ongeveer 5 seconden de in de
diepvriezer hoogst bereikte temperatuur op
aanduiding 4. Het knipperen en de rode verlichting
van het display worden uitgeschakeld.
Tijdens de alarmfase kan het geluid van de pieper
uitgezet worden door op toets E te drukken. De
verlichting van het display blijft rood tot de normale
conservatietoestand hersteld is.
Het ontdooien van ingevroren
produkten
De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de
koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al
naar gelang de beschikbare tijd.
Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen
onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kook-
of baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
Jslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes
voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met
drinkwater en plaats ze in het vriesvak.
Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes
los te wrikken!
Bewaren van diepvriesprodukten
Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt
of haar weer gebruikt na een periode van stilstand,
dient u de thermostaatknop op de koudste stand te
draaien. Plaats vervolgens de diepvriesprodukten na
twee uur in de kast en draai de thermostaat terug
naar de gebruikelijke stand.
Belangrijk
Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval.
Wij adviseren u om na een stroomuitval de
diepvries-produkten in korte tijd te konsumeren
(een temperatuurstijging verkort de
houdbaarheidsduur van de produkten). De
normale houdbaarheid wordt niet aangetast
indien de stroomuitval kort was (minder dan 6-8
uur) en het vriesvak vol is.
Het invriezen van levensmiddelen
In het -diepvriesvak kunt u verse levensmiddelen
invriezen en diepvriesprodukten bewaren.
Voor het invriezen kunt u de thermostaatknop op de
gebruikelijke stand laten staan. Wilt u sneller
invriezen, dan dient u de thermostaatknop op de
koudste stand te draaien. In deze stand kan de
temperatuur in het koelvak echter beneden 0°C
dalen. In dat geval dient u de knop op een minder
koude stand te draaien.
Plaats de in te vriezen levensmiddelen in het
bovenste vak; daar is de temperatuur het laagst.
Koude-accu’s
In één van de laden van de vriesruimte bevinden zich
twee koude-accu’s.
Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat
verlengen de koude-accu’s de tijd tot de diepvriesartikelen
te warm worden met meerdere uren.
De koude-accu’s kunen dit echter alleen optimaal doen
als ze in de bovenste lade vooraan boven op de
diepvriesartikelen gelegd worden. De koude-accu’s
kunnen tijdelijk ook als koelelement voor koeltassen
gebruikt worden.
40
Consejos para conservación de
alimentos congelados
Controle siempre la fecha de preparación
indicada sobre los alimentos congelados
comprados.
No abra la puerta del congelador muy a menudo
y déjela abierta sólo el tiempo indispensable. Los
aumentos innecesarios de temperatura reducen
considerablemente la duración de conservación
de los alimentos.
Controle que todas les confecciones de
alimentos congelados estén intactas; de no
estarlo los alimentos podrían estropearse. Si les
confecciones presentan signos de humedad o
están hinchadas, quiere decir que los alimentos
no tran sido conservados correctamente y por lo
tanto el producto ha perdido parte de su calidad
de origen.
Cuando se compran alimentos congelados, es
aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se
recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus
compras.
Envuélvalos en papel de periódico y métalos en
el congelador en cuanto llegue a su casa.
Controle con atención el producto al comprarlo
ya que los alimentos que se tran descongelado,
aun sólo parcialmente, no tienen que volver a
congelarle sino que tran de ser consumidos
antes de transcurridas 24 horas.
congelar.
No consuma ciertos productos apenas sacados
del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la
temperatura muy baja podria causar quemaduras.
Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o
contenedor para controlar los tiempos de
conservación.
No abra nunca la puerta del congelador ni
introduzca nuevos alimentos si está en curve la
fase de congelación rápida.
Consejos para congelación
Todos los productos por congelar tienen que ser
frescos y de buena calidad.
Los alimentos por congelar tienen que estar
confeccionados en porciones suficientes al
consumo familiar, para que puedan utilizarse en
una sola vez.
Las confecciones pequeñas permiten una
congelación más rápida y uniforme. No hay que
olvidar que una vez descongelados, la calidad de
los alimentos se deteriora rápidamente.
Los alimentos con bajo contenido de grasas se
conservan mejor que los que tienen mucha
grasa. La sal (alli donde se encuentre) reduce la
duración de la conservación.
Los alimentos por congelar tienen que encerrarse
en bolsitas impermeables al aire o en recipientes
especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o
los recipientes sacando todo el aire de su interior.
No meta nunca en el congelador botellas o latas
de bebidas gaseosas: podrian explotar.
No introduzca nunca alimentos o liquidos
calientes. No llene demasiado les bolsitas o los
contenedores con tapa de los alimentos por
CONSEJOS
Consejos para refrigeración
Para un correcto uso aconsejamos:
Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y
colocada en el espacio situado sobre los cajones
verdura.
En esta posicíon la carne puede ser conservada
al máximo por 1 a 2 dias.
Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen
que conservarse bien cubiertos y se pueden
colocar en cualquier bandeja del frigorífico.
Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse
en el cajón (cajones) inferior.
Mantequilla y queso: deben colocarse en los reci-
pientes adecuados o envueltos en hojas de
aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con
el aire.
Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta.
Bananas, papas, cebollas y ajo, si no están
confeccionados, no se deben colocar en
frigorífico.
10
Het verplaatsen van deurvakken
De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte
aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk:
Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen
aangegeven richting totdat het loskomt. Daarna
verplaats het vak naar de gewenste hoogte.
D338
Verplaatsbare platen
De koelkastwanden zijn van richels voorzien, zodat
u de platen naar wens op verschillende hoogten
kunt plaatsen.
U krijgt meer ruimte in de koeler, wanneer u het
voorste deel van de rekjes omklapt.
PRXXX
B
A
Schapblokkering
Uw apparatuur is voorzien van blokkeringen, waardoor
de plaats tijdens het
Til het plaat aan de achterkant op en duw het in de
richting van de pijl tot het los raakt en verwijder de
blokkeringen.
Luchtcirculatie
De ijskast is voorzien van een speciale D.A.C.
(Dynamic Air Cooling) ventilator die ingeschakeld
wordt door op toets E te drukken (indien nodig
meerdere keren), tot de bijbehorende icoon
verschijnt. Als het groene controlelampje (fig. 1)
brandt, wil dit zeggen dat de ventilator werkt.
Aangeraden wordt de (D.A.C.) ventilator te
gebruiken als de omgevingstemperatuur de 28°C
overschrijdt.
Hierdoor kunnen de levensmiddelen snel gekoeld
worden en is er een gelijkmatigere temperatuur in de
ijskast.
De speciale D.A.C. (Dynamic Air Cooling) ventilator
kan automatisch ingeschakeld worden als de
omgevingstemperatuur de 38°C overschrijdt of de
shoppingfunctie ingeschakeld is.
De functie kan op ieder moment worden
uitgeschakeld door op toets E te drukken (zie
paragraaf “De functies inschakelen”).
CONTROLELAMPJE
Fig. 1
39
Ubicación estantes de la
contrapuerta
Para permitir el almacenamiento de alimentos de
varias dimensiones, se pueden colocar les repisas a
diferentes alturas. Procedan de esta manera:
Empujen la repisa en el sentido de la flecha inasta
cuando no esté libre y volverla a colocar a la altura
deseada.
D338
Rejillas movibles
En las paredes del compartimento existen unas
guías que consienten poner las rejillas a distintas
alturas.
Para usar mejor el espacio, los semi-estantes
anteriores se pueden sobreponer a los posteriores.
PRXXX
B
A
Retenes-Repisas
Su aparato dispone de retenes-repisas que
permiten bloquear las repisas durante el transporte.
Para quitarlos actuar como sigue:
subir la repisa por la parte trasera, empujarla en la
dirección de la flecha hasta que queda libre y
seguidamente quitar los retenes.
PILOTO
Circulación del aire
El compartimento frigorífico está dotado de un
ventilador especial D.A.C. (Dynamic Air Cooling) que
se activa pulsando la tecla E (varias veces si es
necesario) hasta que aparezca el icono
correspondiente , el indicador verde (fig. 1)
encendido significa que el ventilador está en
funcionamiento.
Se aconseja el uso del ventilador (D.A.C.) cuando la
temperatura ambiente supera los 28° C.
Este dispositivo consiente un enfriamiento rápido de
los alimentos y una mayor uniformidad de la
temperatura en el interior del compartimento.
El ventilador especial D.A.C. (Dynamic Air Cooling)
se puede activar de manera automática cuando la
temperatura ambiente supera los 38°C o la función
shopping está activada.
Se puede desactivar la función en cualquier
momento pulsando la tecla E (véase parágrafo
"Activación de las funciones”).
Fig. 1
11
Tips het diepvriesprodukten
Neem de volgende regels in acht:
kontroleer dat de diepvrieprodukten in de winkel
op de juiste wijze bewaard worden;
breng de diepvriesprodukten na aankoop zo snel
mogelijk over naar het vriesvak;
open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk.
Wees heel voorzichtig bij aankoop van
diepvriesprodukten, want gedeeltelijk ontdooide
waren mag u niet opnieuw invriezen.
Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de
vervaldatum van de fabrikant.
ONDERHOUD
Neem vóór iedere handeling altijd eerst de
steker uit de wandkontaktdoos.
Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de
koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient
daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen
deskundig personeel uitgevoerd te worden.
Geprolongeerd stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet
gebruikt wordt de volgende handelingen uit te
voeren:
neem de steker uit de wandkontaktdoos;
verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
laat de kast geheel ontdooien en maak de
binnenwanden, rekken, korven en dergelijke
goed schoon;
laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan
van onaangename geur te voorkomen.
Tips het invriezen
Enkele belangrijke tips:
de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt
invriezen in 24 uur staat aangegeven op het
“typeplaatje”;
het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze
tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe;
vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en
eerste kwaliteit levensmiddelen in;
verdeel de levensmiddelen in handzame porties.
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien:
verpak de levensmiddelen in handzame porties.
Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u
slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie;
zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in
aanraking komen met reeds ingevroren
produkten; de temperatuur van deze laatste zou
daardoor kunnen stijgen;
mager voedsel is ingevroren langer houdbaar
dan vet voedsel; ook zout verkort de
houdbaarheid;
vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit
het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen
verbranden;
schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de
houdbaarheidsduur kunt kontroleren;
op de binnenkant van de deur of op de kaarten
(indien aanwezig) zijn tekeningen van enkele
diersoorten en levensmiddelen aangebracht
gevolgd door cijfers die aangeven hoeveel
maanden u de ingevroren produkten kunt
bewaren;
plaats geen koolzuurhoudende of
mousserende dranken in het vriesvak; de
blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen.
Schoonmaken
Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het
schoonmaken van het apparaat; dit zou
beschadigingen tot gevolg kunnen hebben.
Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met
lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon
water en droog ze zorgvuldig.
TIPS
Tips het koelen
Enkele praktische tips:
Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de
glazen plaat boven de groentelade geplaatst.
Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen.
Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen,
goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden.
Fruit en groente: worden schoongemaakt in de
groentelade(n) gelegd.
Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de
lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard
of in plastic- of alluminiumfolie vepakt .
Flessen melk: worden, goed gesloten, in het
flessenrek geplaatst.
Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aar-
dappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.
Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk.
Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de
achterkant van het apparaat met een zachte borstel
of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken.
38
Descongelación de los alimentos
congelados
Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden
descongelar en el frigorífico o a temperatura
ambiente, depende del tiempo disponibile para la
operación. Los alimentos congelados pueden
cocinarse directamente sin tener que descongelarlos;
en este caso, naturalmente, el tiempo de cocción
necesario será algo más largo que el habitual.
Cubitos de hielo
El congelador lleva dos cubetas para la producción
de hielo. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4
partes y colóquela en los compartimientos de
congelación. No utilice nunca instrumentos
metálicos para despegar les cubetas del
congelador.
Función Performance Optimization
La función Performance optimization se activa
pulsando la tecla E (si es necesario, varias veces)
hasta que aparezca el icono correspondiente , y
aparezcan en el display unas líneas horizontales en
movimiento.
En este estado, las temperaturas seleccionadas se
introducen de modo automático, en las mejores
condiciones para la conservación de alimentos y, por
lo tanto, ninguna acción sobre los mandos implicará
variación alguna mientras la función esté activa.
Se puede desactivar la función en cualquier momento
pulsando la tecla E (véase parágrafo "Activación de
las funciones”).
Alarma por sobretemperatura
Un aumento de la temperatura del compartimento
del congelador (por ejemplo, por falta de energía
eléctrica) se indica mediante:
- parpadeo de la temperatura;
- parpadeo del compartimento congelador (símbolo 2);
- iluminación roja del display;
- sonido del timbre.
Cuando se restablecen las condiciones normales:
- se apaga la señal acústica;
- continua parpadeando el valor de la temperatura;
- la iluminación del display permanece de color rojo.
Apretando la tecla de desactivación de la alarma E
aparece en el indicador 4 durante 5 segundos la
temperatura más alta que ha alcanzado el
compartimento, se apaga el parpadeo y la
iluminación roja del display.
Durante la fase de alarma, puede apagar el sonido
del timbre pulsando la tecla E; la iluminación del
display permanecerá roja hasta que se restablezcan
las condiciones normales de conservación.
Masas eutécticas
Su aparado está provisto de 2 masas eutécticas.
Las mismas deben ser sacada del compartimento
congelante y puesta en la posición prevista.
En caso de interrupción de corriente, las masas
eutécticas aumenterán de unas horas la
conservación de los alimentos congelados.
12
D068
Het ontdooien
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch
plaats elke keer dat de kompressor stopt. Het
dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen
in een bakje dat zich aan de achterkant van het
apparaat boven de kompressor bevindt. Hier
verdampt het water.
Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal
regelmatig schoon te maken, teneinde te
voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen
nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het
staafje dat zich in het gaatje bevindt.
In het vriesvak dient u echter de rijp te verwijderen,
wanneer deze een laag van circa 4 mm vormt.
Gebruik hiervoor het plastic spatel. Voor het
uitvoeren van deze handeling hoeft u het apparaat
niet uit te schakelen of het vriesvak leeg te maken.
Wanneer zich een dikke laag ijs gevormd heeft,
dient u het gehele apparaat te ontdooien.
Ga als volgt te werk:
1. draai de thermostaatknop op «O» of trek de
steker uit het stopkontakt; omwikkel de
levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar
ze op een koele plaats;
2. omwikkel de levensmiddelen met meerdere
kranten en bewaar ze op een koele plaats;
3. laat beide deuren open staan. Steek de kunstof
schraper in de opening onder het diepvriesvak en
plaats daar een schaaltje onder.
4. droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig
en sluit het gaatje weer af met de dop;
5. draai de thermostaatknop in de gewenste stand
of steek de steker weer in het stopkontakt.
6. Na twee of drie uur kunt u de diepvriesprodukten
weer terugplaatsen.
Belangrijk:
Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit
metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen
beschadigen.
Geen voorwerpen of metodes gebruiken om het
ontdooiproces te versnellen die niet door de
fabrikant zijn aangegeven.
Temperatuurstijging van diepvriesprodukten kan
hun houdbaarheidsduur verkorten.
D037
Vervangen van de lamp
Om de lampe eventueel te vervangen, dient men op
de achterste vasthechting te drukken en tegelijkertijd
het dekseltje in de richting van de pijltjes weg te
nemen.
Vervang de lamp met een exemplaar van
gelijke sterkte (het maximum vermogen staat op
de lichtverspreider aangegeven)
37
Uso del compartimento
congelador
El congelador se marca con el símbolo
el cual indica que éste es adecuado para la
congelación de alimentos frescos y para la
conservación, a largo plazo, de alimentos
congelados y ultracongelados.
Regulación de la temperatura
Se puede regular la temperatura de este
compartimento girando el mando (B), y puede variar
entre -15°C y -24°C, aproximadamente.
Cuando gira el mando, el display parpadea,
mostrando la temperatura deseada. Tras introducir la
temperatura deseada, si no vuelve a girar el mando
antes de 5 segundos, aparecerá la temperatura del
compartimento congelador.
La temperatura se regula automáticamente, y puede
ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia
los
más pequeños, o bien se puede disminuir (más
frío) girándolo hacia los más grandes.
De todos modos, la posición correcta se determina
teniendo en cuenta que la temperatura interna
depende de los siguientes factores:
La temperatura ambiente
La frecuencia de apertura de las puertas
La cantidad de alimentos conservados
La ubicación del aparato
Se sugiere que se fije el mando en la posición
intermedia para obtener una temperatura interior de
unos -18ºC, que garantiza una correcta congelación y
mantenimiento de los alimentos congelados.
Congelación de alimentos frescos
El compartimento congelador está ideado para la
congelación de alimentos frescos y para la
conservación a largo plazo de alimentos congelados y
ultracongelados.
La cantidad máxima de alimentos que puede congelar
en las 24 horas se indica en la chapa de matrícula.
Para conseguir la congelación de la cantidad indicada
en la «chapa de la matrícula», ponga los alimentos en
contacto directo con la superficie del congelador (quite
el cajón o el cesto).
Para congelar en cajones o cestos, la cantidad
máxima de alimentos se reduce levemente.
Poner los alimentos para congelar en el
compartimento superior del congelador, ya que es el
punto más frío.
Para congelar alimentos frescos, es necesario activar
la función de congelación rápida. Pulse la tecla E (si
es necesario, varias veces) hasta que aparezca el
icono correspondiente
Después de un periodo de pre-enfriamiento de 24
horas, introduzca los alimentos en el congelador.
El proceso de congelación dura 24 horas. Durante
este período no debe introducir otros alimentos para
congelar.
Esta función termina de forma autónoma después de
54 horas.
Se puede desactivar la función en cualquier momento
pulsando la tecla E (véase parágrafo "Activación de
las funciones”).
Conservación de los alimentos
congelados
En el momento de la puesta en funcionamiento, o
después de un período de inactividad, espere al
menos 12 horas antes de introducir los alimentos en
el aparato.
Se aconseja que mantenga el mando en posición
intermedia.
Si debe conservar grandes cantidades de alimentos,
se pueden quitar todos los cajones y cestos del
aparato, y poner los alimentos directamente sobre los
estantes refrigerantes, cuidando de que no se supere
el límite de carga situado en el lado del
compartimento superior (si previsto).
Importante
Si se da un aumento anómalo de la temperatura
del interior del congelador por causas
accidentales, por ejemplo, cuando falta la
corriente, y el período de interrupción supera el
valor indicado en la tabla de datos técnicos bajo
el concepto “tiempo de aumento”, será
necesario consumir los alimentos en breve
tiempo o cocinarlos de inmediato y después
volver a congelarlos (una vez enfriados).
13
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de
netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast
staan aangegeven, overeenkomen met de netspan-
ning en de netfrekwentie in uw woning. Een afwijking
op de netspanning tot plus of minus 6% is
toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning
dient u een geschikte transformator te gebruiken.
De steker mag alleen geplaatst worden in een
geaard stopkontakt. De kast is daarom voorzien van
een speciaal drie-aderig snoer, geschikt voor een
geaard stopkontakt. Mocht het stopkontakt in uw
woning niet geaard zijn, dan dient een erkend
installateur het apparaat volgens de geldende
normen te aarden.
Wij wijzen u er op dat schade of letsel,
veroorzaakt door het niet voldoen aan dit
veiligheidsvoorschrift, niet onder de
verantwoordelijkheid van de fabrikant valt.
INSTALLATIE
Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle
zonnestralen enz. Zie voor inbouw de betreffende
aanwijzingen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-
richtlijnen:
- 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking tot
de radio-ontstoring.
- 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning)
en opeenvolgende wijzingen;
- 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89
(Elektromagnetische compatibiliteit) en
opeenvolgende wijzingen.
Belangrijk:Het apparaat moet van het
elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de
stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar
blijven.
STORING
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert,
kontroleer dan:
of de steker goed in het stopkontakt zit;
of de elektriciteit soms uitgevallen is;
of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
en indien er water op de bodem van de koeler
ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie
hoofdstuk “Het ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en
verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde
servicedienst.
Geef daarbij altijd het model en het typenummer
van de kast op. Deze gegevens vindt u op het
garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich
linksonder aan de binnenzijde van het apparaat
bevindt.
Verander de draaizin van de deuren
De deurdraairichting van het apparaat kan
worden gewijzigd. Daarbij gaat u vóór het
installeren als volgt te werk.
1. Draai de bovenste stift uit en verwijder de
afstandshouder.
2. Neem de bovenste deur los.
3. Verwijder het scharnierdekel (A). Draai de stiften (B)
en de afstandhouders (C) uit en bevestig ze aan
middelste scharnier van de andere kant. Breng het
dekseltje (A) aan.
B
C
A
36
Función Shopping
Si se debe introducir una gran cantidad de alimentos
calientes, por ejemplo después de haber hecho la
compra, se aconseja activar la función Shopping para
enfriarlo más rápidamente y para evitar que suba la
temperatura de los alimentos que ya están en el
frigorífico y/o en el congelador.
La función shopping se activa pulsando la tecla C (si
es necesario varias veces) hasta que aparezca el
icono correspondiente
La función shopping se apaga automáticamente
después de unas 6 horas.
Se puede desactivar la función en cualquier momento
pulsando la tecla C (véase párrafo "Activación de las
funciones").
Refrigeracíon de alimentos y bebidas
Para utilizar de la mejor manera el compartimiento
refrigerante, es necesario:
no introducir comidas calientes o líquidos en en
evaporacíon;
tapar o envolver los alimentos, especialmente si
son aromáticos;
no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o
plásticos que obstaculicen la circulacíon del aire.
Uso del compartimento
frigorífico
Regulación de la temperatura
Se puede regular la temperatura de este
compartimento girando el mando (F), y puede variar
entre + 2°C y + 8°C, aproximadamente.
Cuando gira el mando, el display parpadea,
mostrando la temperatura introducida. Tras introducir
la temperatura deseada, si no vuelve a girar el
mando antes de 5 segundos, aparecerá la
temperatura del compartimento congelador.
La temperatura se regula automáticamente, y puede
ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia
los
más pequeños, o bien se puede disminuir (más
frío) girándolo hacia los más grandes.
De todos modos, la posición correcta se determina
teniendo en cuenta que la temperatura interna
depende de los siguientes factores:
La temperatura ambiente
La frecuencia de apertura de las puertas
La cantidad de alimentos conservados
La ubicación del aparato
Para apagar el compartimento frigorífico, gire el
mando (F) en sentido contrario al de las agujas del
reloj hasta la posición «O». En dicha posición,
durante 5 segundos se mostrará el mensaje “OF”.
El compartimento congelador seguirá funcionando.
Desde el momento en que se apaga el
compartimento frigorífico, la única temperatura que
es posible visualizar es la del congelador. En estas
condiciones no es posible activar las funciones
minidac o shopping, y la lámpara del compartimento
frigorífico permanecerá apagada.
Importante
En las posiciones de máximo frío, con
temperatura ambiente elevada y una notable
cantidad de alimentos, el funcionamiento puede
ser continuo, con consiguiente formación de
escarcha o hielo en la parte posterior del
compartimento. En tal caso, es necesario girar el
mando a una posición de menor frío, a fin de
consentir la eliminación automática de la
escarcha y, como consecuencia, obtener un
consumo menor de energía eléctrica.
14
Zet de apparatuur in de ruimte en zet deze net zover
in de richting van de binnenwand tot de bedekkende
rand (1) tegen de ombouw aanstaat en verzeker u
ervan dat de onderste scharnier in één lijn staat met
de wand van het meubel (2).
Aanwijzingen voor de
geïntegreerde inbouw
Nismaten
Hoogte 1780 mm
Diepte 550 mm
Breedte 560 mm
Als transportbeveiliging zijn aan beide
scharnierkanten scharnierpennen aangebracht.
Afhankelijk van de gewenste deurdreirichting moet
aan een kant, zowel onder als boven, een
scharnierpen verwijderd worden.
Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig
zijn als aangegeven in Fig. 1.
Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen
tijdens gebruik niet worden afgedekt.
De nis moet tevens voorzien zijn van een
luchtkanaal met de volgende afmetningen:
diepte 50 mm
breedte 540 mm
50 mm
min.
200 cm
2
200 cm
2
min.
D567
PR01
540
50
B
T
H
D023
1
2
4. Bevestig de bovenste deur, de bovenste stift en
de afstandhouder aan de andere kant.
5. Draai de onderste stift uit, verwijder de
afstandhouder en bevestig ze aan de andere
kant.
I
P
Bevestig het apparaat met de vier rneegeleverde
schrm even. (I = kort) (P = lang)
35
Funcionamiento
Si el display no se ilumina después de haber
introducido el enchufe en la toma de corriente, apriete
la tecla (A), encendido del aparato.
Una vez encendido el aparato, aparecerán las
siguientes indicaciones en el panel de control:
El símbolo (3) será positivo para indicar que la
temperatura es positiva.
la temperatura parpadea, el fondo del display es
rojo y se oye un sonido (timbre). Pulse la tecla (E)
para apagar el sonido (véase parágrafo “alarma
por sobretemperatura”).
Gire el mando: el display parpadeará, mostrando la
temperatura deseada. Para la correcta conservación
de los alimentos, es recomendable definir las
siguientes temperaturas:
+5°C en el frigorífico
-18°C en el congelador
Importante
Si la puerta permanece abierta durante más de 7
minutos, la lámpara de iluminación interna se apagará
electrónicamente. A continuación, el funcionamiento
de la lámpara se restablecerá tras volver a cerrar y
abrir la puerta.
Visualización de las temperaturas
En condiciones normales, el display muestra la
temperatura del congelador (símbolo 2).
Cada vez que pulse la tecla C verá cómo en el display,
en el siguiente orden:
1. se ilumina el símbolo 1 y el indicador 4 muestra la
temperatura del compartimento frigorífico;
2. se ilumina el símbolo 2 y el indicador 4 muestra la
temperatura del compartimento congelador;
Tras 10 segundos, el display volverá a su condición
normal.
Activación de las funciones
Cada vez que pulsa la tecla E se activan, en el sentido
de las agujas del reloj, las siguientes funciones:
Símbolo 5 : la función de congelación rápida
Símbolo 8 : la función shopping
Símbolo 7 : la función de minidac
Símbolo 6 : la función Performance optimization
Ningún símbolo: funcionamiento normal
No se puede activar más de una función a la vez, para
desactivar las funciones, pulse la tecla todas las veces
que sean necesarias, hasta que no aparezca ningún
icono.
Apagado
El apagado se lleva a cabo manteniendo pulsada la
tecla (A) durante más de 1 segundo. Después de esto,
se indicará una cuenta atrás de la temperatura de -3 -
2 -1.
Cuando se apaga el aparato, se apaga también el
display (D).
15
Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de
tekening ziet.
Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de
deklijsten aan.
Bevestig het ventilatierooster (B).
Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan.
PR266
Ha
Hb
Hc
Hd
B
E
C
D
Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken.
PR33
Hc
Ha
2
1
m
m
2
1
m
m
ca. 50 mm
90°
90°
ca. 50 mm
Geleider (Ha) tegen de binnenkant van de kastdeur
aan de boven- en onderkant houden volgens de
tekening en de plaats van de buitenste gaten
aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de
geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten.
D724
Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen
apparaat en meubel aan.
34
USO
Limpieza de las partes internas
Antes del empleo limpiar todas las partes internas
con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el
característico olor de nuevo y secarlas luego
cuidadosamente.
No emplear detergentes o polvos
abrasivos que podrían dañar las superficies.
El tablero de control
A
B
C
D
E
F
A - Tecla de encendido / apagado del aparato
B - Mando de regulación de la temperatura
congelador
C - Tecla de visualización de las temperaturas
D - Display de visualización de las temperaturas y
funciones
E - Tecla de activación de las funciones/reset
allarme
F - Mando de regulación de la temperatura frigo
DISPLAY
3
1
2
4
5
6
7
8
1. Si está encendido, indica que la temperatura
visualizada es la del compartimento frigorífico;
si parpadea, indica que la alarma se refiere a
dicho compartimento
2. Si está encendido, indica que la temperatura
visualizada es la del compartimento congelador;
si parpadea, indica que la alarma se refiere a
dicho compartimento
3 Indicador de temperatura positiva y negativa
4. Indicador de la temperatura
5. Si está encendido, indica que está activa la
función de congelación rápida
6. Si está encendido, indica que está activa la
función de Performance optimization
7. Si está encendido, indica que está encendido el
minidac
8. Si está encendido, indica que está activa la
función shopping
16
PR167
Ha
Hb
8mm
De deur van het apparaat en die van de kast met
een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (Hb) in
geleider (Ha) aanbrengen. De deuren samen
vasthouden en de gaten aangeven zoals in de
tekening.
PR167/1
Hd
Hb
D735
E
E
Afdekking (Hd) op geleider (Hb) vastklikken.
Verwijder de haken en zet met de spijker (K) een
teken op 8 mm van de buitenste rand van de deur.
Ha
8mm
K
PR168
Hb
Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig
het met de bijgeleverde schroeven.
Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik
maken van de langwerpige gaten.
Tenslotte dient u te controleren of de deur van het
apparaat goed sluit.
Het apparaat is van twee bevestigingsstrippen (E)
voorzien. Daarmee kan het apparaat zijdelings aan de
keukenkast bevestigd worden.
33
INDICE
Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Uso - Limpieza de las partes internas - El tablero de control Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Funcionamiento - Visualizacion de las temperaturas - Activacion de las funciones - Apagado . . . . . . . .35
Uso - Regulacìon de la temperatura - Refrigeracìon de alimentos y bebidas - Funcìon Shopping . . . . .36
Uso - Regulacìon de la temperatura - Congelación de los alimentos frescos - Conservación de los . . . . .
alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Uso - Funcion Performance Optimization - Alarma por sobretemperatur - Cubitos de hielo - . . . . . . . . .
Descongelación de los alimentos congelados - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Retenes-Repisas - Rejillas movibles - Ubicaciòn estantes de la contrapuerta - Circulación del aire .39
Consejos- Consejos para refrigeracion - Consejos para congelación - Consejos para conservación de
alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Manutención - Limpieza periódica - Temporadas largas de inactividad - Làmpara de iluminaciòn . . . .
Desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Como actuar si el aparato no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Instalación - Colocación - Conexión elétrica - Reversibilidad de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Instrucciones para la instalaciòn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
efectuada como se indica en la respectiva figura.
Atención: mantener las aperturas para la
ventilación libres de cualquier obstáculo.
Una vez instalado el aparato verificar que no
esté apoyado sobre el cable de alimentación.
Importante: en caso de que el cable de
alimentación se dañe, deberá ser sustituido con
un cable especial. El cable de conexión a red
sólo deberá sustituirlo un electricista
experimentado o una persona con el requisito
semejante, para evitar cada riesgo. Dirigirse en
caso de reparación al fabricante o al Sèrvicio de
asistencia."
Si el aparato es transportado en forma horizontal
es posible que el aceite contenido en el
compresor pase al circuito refrigerante. Esperar
por lo menos dos horas antes de poner en
marcha el aparato para dar tiempo a que el
aceite regrese al compresor.
Protección del ambiente
Este aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el dano del circinto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador. Las informaciones
sobre los centros de recepciõn son
suministradas por las autoridades municipales;
Los productos que hayan sido descongelados no
se tienen que volver a congelar
Seguir atentamente las indicaciones del
fabricante para la conservación y/o congelación
de los alimentos.
En todos los aparatos de refrigeración y
congelación existen superficies que se cubren
con escarcha. Según el modelo, la escarcha
puede ser eliminada automáticamente
(desescarche automático) o manualmente. No
intentar nunca quitar la escarcha con un objeto
puntiagudo ya que se podría dañar
irremediablemente el evaporador. Utilizar para
ello sólo un rascador de plástico. Por el mismo
motivo no despegar nunca las cubetas del hielo
con un cuchillo o cualquier otro objeto
puntiagudo.
No colocar en el compartimiento de la baja
temperatura (congelador o conservador) bebidas
gaseosas que podrían explotar.
Instalación
El aparato se calienta considerablemente en la
proximidad del condensador y del compresor, por
lo tanto hay que verificar que el aire pueda
circular libremente alrededor del mismo. Una
ventilación insuficiente puede causar un mal
funcionamiento y daños al aparato. Seguir
cuidadosamente las instrucciones que se dan
para la instalación.
Por motivos de seguridad la ventilación debe ser
17
È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per
qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra
persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere
messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative.
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo,
dunque, di volerle leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchiatura.
Qualora questa apparecchiatura, munita di chiusura magnetica, venisse usata in sostituzione di una
con chiusura a scatto, consigliamo di rendere quest’ultima inservibile. Cio’ eviterà che i bambini,
giocando, vi rimangano intrappolati, con grave pericolo per la loro vita.
Sicurezza generale
Qualora questa apparecchiatura, munita di chiu-
sura magnetica, venisse usata in sostituzione di
una con chiusura a scatto, consigliamo di rendere
quest’ultima inservibile. Cio’ eviterà che i bambini,
giocando, vi rimangano intrappolati, con grave
pericolo per la loro vita.
Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
procedere a qualsiasi operazione di pulizia e
manutenzione (come nel caso di sostituzione della
lampadina, sulle apparecchiature che ne sono
provviste).
Quest’apparecchiatura è stata progettata per
essere utilizzata da persone adulte. Fare
attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino
con l’intento di giocarvi.
Assicurarsi, dopo aver installato l’apparecchiatura,
che essa non appoggi sul cavo di alimentazione.
È pericoloso modificare o tentare di modificare le
caratteristiche di quest’ apparecchiatura.
Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel
circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e
la ricarica deve essere effettuata esclusivamente
da personale autorizzato dall’azienda.
Prestare la massima cura nella movimentazione
per non dannegiare parti del circuito refrige-
rante onde evitare possibili fuoriuscite di fluido.
L’apparecchiatura non deve essere collocata
nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas.
Evitate ogni esposizione prolungata
dell’apparecchiatura ai raggi solari.
La parte posteriore dell’apparecchiatura deve
ricevere una sufficiente circolazione d’aria e
deve essere evitato qualsiasi danno al circuito
refrigerante.
Solo per i congelatori (esclusi incassati): una
collocazione ottimale è la cantina.
Non introdurre apparecchi elettrici all’interno
dell’apparecchiatura (ad es. gelatiera) a meno
che non siano approvati a tale scopo dal
produttore.
Assistenza / Riparazioni
Ogni eventuale modifica che si rendesse
necessaria all’impianto elettrico domestico, per
poter installare l’apparecchiatura, dovrà essere
eseguita solo da personale abilitato.
Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le
riparazioni effettuate da persone non competenti
possono provocare dei danni. Contattare il Centro
di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi
originali.
Importante: se il cavo alimentazione e’
danneggiato, esso deve essere sostituito dal
costruttore o dal servizio assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualifica similare,
in modo da prevenire ogni rischio.
Uso
I frigoriferi e/o congelatori domestici sono
destinati unicamente alla conservazione e/o
congelazione degli alimenti.
Le migliori prestazioni si hanno con temperature
dell’ambiente comprese tra +18°C e +43°C
(Classe T); + 18°C e +38°C (Classe ST); +16°C e
+32°C (Classe N); +10°C e +32°C (Classe SN); la
classe di appartenenza é riportata sulla targa
matricola ubicata nella cella a fianco del vano
verdura.
Attenzione: al di fuori delle temperature
ambiente indicate dalla classe climatica di
appartenenza di questo prodotto, si devono
osservare le seguenti indicazioni: quando la
temperatura ambiente scende al di sotto del
valore minimo può non essere garantita la
temperatura di conservazione nel vano
congelatore; pertanto si consiglia di consumare al
più presto gli alimenti in esso contenuti .
In tutte le apparecchiature ci sono delle superfici
che si coprono di brina. A seconda del modello,
tale brina può essere eliminata automaticamente
(sbrinamento automatico) oppure manualmente.
Non tentare mai di togliere la brina con un
oggetto appuntito, si rischierebbe di danneggiare
irrimediabilmente l’evaporatore. Utilizzare a tale
scopo una paletta raschiabrina.
Non mettere mai nello scompartimento a bassa
temperatura (congelatore o conservatore) bibite
gassate: possono esplodere.
AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI
32
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario
consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con
él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias.
En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático,
aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se
evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas.
Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le
rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato.
Seguridad
Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza y mantenimiento
(como la sustitución de la bombilla de
iluminación en los aparatos que la poseen).
Este aparato ha sido proyectado para ser usado
por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los
niños no se acerquen para jugar con él.
Es peligroso modificar o intentar modificar las
características de este aparato.
Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
antes de efectuar cualquier operación de limpieza
o manutención (como la substitución de la
bombilla en aquellos aparatos que la tienen).
No consumir nunca los cubitos de hielo recién
sacados del congelador ya que podrían provocar
quemaduras.
Estos aparatos son pesados.Tener cuidado en
los desplazamientos.
Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito
refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la
recarga deben ser efetuados exclusivamente por
personal autorizado de la empresa.
Este aparato no contiene en el circuito refrige-
rante y en el aislamiento, gases refrigerantes
nocivos para el ozono. El aparato no debe ser
eliminado junto con los deshechos urbanos y
chatarras. Se debe evitar el daño del circiuto
refrigerante, sobre todo en la parte posterior
cerca del intercambiador.
Las informaciones sobre los centros de
recepción son suministradas por las
autoridades municipales.
Prestar la máxima atención durante las
operaciones de desplazamiento para no
dañar las partes del circuito refrigerante a fin
de evitar las posibles salidas de líquido.
El aparato no debe ser colocado cerca de
termosifones o cocinas a gas.
Evitar la exposición prolongada del aparato a
los rayos solares.
La parte posterior del aparato debe recibir
una circulación de aire suficiente y se debe
evitar cualquier daño al circuito refrigerante.
Solamente para los congeladores (excluidos
los empotrados): su mejor ubicación es el
sótano.
Asistencia
Cualquier modificación que eventualmente fuese
necesaria a la instalación eléctrica doméstica
para poder instalar el aparato tiene que ser
realizada sólo por personal competente.
Para eventuales intervenciones dirigirse a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir
las piezas de repuesto originales.
En caso de necesitar reparaciones no intentar
hacerlas personalmente. Las reparaciones
efectuadas por personas no competentes
pueden provocar daños. Ponerse en contacto
con el Centro de Asistencia más cercano y
emplear sólo repuestos originales.
Uso
Los frigoríficos y/o congeladores domésticos
están destinados sólo a la conservación y/o
congelación de alimentos.
Las mejores prestaciones se obtienen con
temperaturas ambiente comprendidas entre
+18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase
ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C
(Clase SN); la clase de pertenencia está indicada
en la placa matrícula situada en la cámara al
lado del cajón verduras.
Atención: en caso de temperaturas ambiente
diferentes de las indicadas para la clase climática
a la cual pertenece este producto, es preciso
observar las indicaciones siguientes: cuando la
temperatura ambiente desciende por debajo del
valor mínimo puede suceder que la temperatura
de conservación en el vano congelador no esté
garantizada; por lo tanto, se aconseja que se
consuman a lo más pronto los alimentos
presentes en su interior.

Transcripción de documentos

INHOUD Waarschuwingen en Belangrijke adviezen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Aanwijzingzn voor het wegwerpen van verpakkingsmateriaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Het gebruik - Reiniging van de binnenkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Bedieningspaneel - Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Werking - Visualisatie van de temperaturen - De functies inschakelen - Uitschakelen . . . . . . . . . . . . . 6 Het gebruik - Temperatuurinstelling - Levensmiddelen koelen - Shopping functie . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Het gebruik-Temperatuurinstelling-Verse levensmiddelen invriezen-Functie performance optimization 8 Alarm voor overtemperatur- Bewaren van diepvriesprodukten- Het ontdooien van ingevroren produkten 9 Scapblokkering - Verplaatsbare platen - Het verplaatsen van deurvakken - Luchtcirculatie . . . . . . . . 10 Tips - Tips het koelen - Tips het invriezen - Tips het diepvriesprodukten - Onderhoud - Schoonmaken Geprolongeerd stilstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Onderhoud - Vervangen ven de lamp - Het ontdooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Storing - Installatie - Plaats van opstelling- Elektrische aansluiting- Verander de draaizin van de deuren13 Installatie - Aanwijzingen voor de geintegreerde inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Colocar les tapas (C-D) sobre los extremos del perfil y en los agujeros para la bisagra. Colocar la parrilla de aireación (B) encajándola a presión y engornar la tapa (E) en posición. D C E B Separar las piezas Ha, Hb, Hc, Hd según se indica en la figura. Hb Ha Hc Hd HET GEBRUIK PR266 Reiniging van de binnenkant Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnenkant met lauw water en een neutraal schoonmaakmiddel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af. ca. 50 mm Apoyar la guía (Ha) sobre la parte interior de la puerta del mueble arriba y abajo según se indica en la figura y marcar la posición de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en el equipo base. 90° 21 m m 90° Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen, waarmee u de afwerkingen van het apparaat zou kunnen beschadigen. ca. 50 mm Introducir la tapa (Hc), presionándola hasta oír el resorte, en la guía (Ha). 21 m m Ha Hc PR33 Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90° aprox. Introducir la escuadrita (Hb) en la guía (Ha). Mantener unidas la puerta del aparato y la del mueble y marcar los agujeros según se indica en la figura. 8mm Ha PR167 4 Hb 45 50 mm Instrucciones para la instalación Bedieningspaneel min. 200 cm 2 Dimensiones del hueco Altura 1780 mm Profundidad 550 mm Anchura 560 mm Durante el trasporte la puerta del aprato está fijada con pernos. Quitar el perno superior e inferior, según el sentido de apertura de la puerta. min. 200 cm 2 A C E D F D567 540 Para una adecuada ventilación seguir les indicaciones de la Fig. 50 A - Aan / uit toets van het apparaat B - Temperatuurregelknop diepvriezer C - Toets om de temperatuur te visualiseren B Atención: mantener las aperuras para la ventilación libres de cualquier obstáculo. Es necesario además que el hueco tenga un conducto de ventilación con estas medidas: profundidad ancho B T H D - Temperatuur- en functiedisplay E - Starttoets voor de functies /alarmreset F - Temperatuurregelknop koelkast DISPLAY 50 mm 540 mm PR01 Introducir el aparato en el alojamiento, apoyándolo contra la pared interna correspondiente al lado de apertura de la puerta hasta que la tapa de la junta superior vaya a tope (1) y comprobar que la bisagra inferior esté alineada con la pared del mueble (2). 1 12 3 2 1. D023 2. Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación. (I = corto) (P = largo) I 3 Als het brandt wil dit zeggen dat de getoonde temperatuur die van de ijskast is. Als het knippert betekent dit dat het alarm de ijskast betreft. Als het brandt wil dit zeggen dat de getoonde temperatuur die van de diepvriezer is. Als het knippert betekent dit dat het alarm de diepvriezer betreft. Aanduiding van de positieve en negatieve temperatuur 5 6 78 4 4. 5. 6. 7. 8. Temperatuuraanduiding Als het brandt wil dit zeggen dat de snelvriesfunctie werkt Als het brandt wil dit zeggen dat de functie Performance optimization werkt Als het brandt wil dit zeggen dat de minidac brandt Als het brandt wil dit zeggen dat de shopping functie werkt P Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y el mueble. D724 44 5 Werking De functies inschakelen Als het display na de stekker in het stopcontact te hebben gedaan niet brandt, dient u op toets (A) te drukken die het apparaat inschakelt. Zodra het apparaat ingeschakeld is, verschijnen de volgende aanwijzingen op het bedieningspaneel: • Het symbool (3) zal positief zijn om aan te duiden dat de temperatuur positief is. Iedere keer dat op toets E gedrukt wordt, worden met de klok mee de volgende functies ingeschakeld: • de temperatuur knippert, de achtergrond van het display is rood en er is een geluid (pieper) te horen. Druk op toets (E) en het geluid houdt op (zie ook de paragraaf “alarm overtemperatuur”). Door aan de knoppen te draaien knippert het display en toont de gewenste temperatuur. Om de levensmiddelen correct te bewaren is het raadzaam de volgende temperaturen in te stellen; +5°C in de ijskast -18°C in de diepvriezer. Belangrijk Als de deur langer dan 7 minuten openblijft, gaat de binnenverlichting elektronisch uit. Vervolgens wordt de werking van de lamp weer hersteld door het openen en sluiten van de deur zelf. Symbool 5: de snelvriesfunctie Symbool 8: de shoppingfunctie Symbool 7: de minidacfunctie Symbool 6: de functie Performance optimization Geen symbool: gewone werking Er kunnen geen meerdere functies gelijktijdig ingeschakeld worden. Om de functies uit te schakelen dient u meerdere keren op de toets te drukken tot geen enkele icoon meer verschijnt. Uitschakelen Het apparaat wordt uitgeschakeld door toets (A) gedurende langer dan 1 seconde ingedrukt te houden. Vervolgens wordt gesignaleerd dat de temperatuur van -3 -2 -1 afgeteld wordt. Als het apparaat uitgaat, gaat het display (D) ook uit. INSTALACIÓN Colocación Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc. Conexión eléctrica Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá que utilizar un autotransformador de potencia adecuada. Asegurarse de que la toma de corriente y el enchufe sean compatibles entre sí sin tener que interponer reducciones ladrones o adaptadores varios. Si fuera necesario, cambiar la toma de la instalación de la casa con una adapta. conectada a tierra, conectar el aparato a una instalación de tierra, conforme a las leyes en vigor, consultando para ello con un técnico especializado. El fabricante declina toda responsabilidad en el caso que esta norma no sea respetada. Este aparato es conforme a las siguientes Directivas Comunitarias: - 87/308 CEE del 2/6/87 relativa a la supresión de interferencias radio. - 73/23 CEE 19/02/73 (Baja tensión) y modificaciones sucesivas; - 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilidad electromagnética) y modificaciones sucesivas. Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalación es necesario que el enchufe no quede escondido Es indispensable conectar el aparato a una toma de tierra eficaz. Para ello el enchufe del cable de alimentación está dotado de un adecuado contacto. Si la toma de corriente de la instalación doméstica no estuviera Visualisatie van de temperaturen Onder normale omstandigheden toont het display de temperatuur van de diepvriezer (symbool 2). Iedere keer dat op toets C gedrukt wordt, toont het display vervolgens: 1. symbool 1 gaat branden en aanduiding 4 toont de temperatuur in de ijskast; 2. symbool 2 gaat branden en aanduiding 4 toont de temperatuur in de diepvriezer; Na 10 seconden keert het display terug naar de gewone stand. Reversibilidad de las puertas El aparato se suministra de fabrica con apertura hacia la derecha. Para modificar el sentido de aperatura de la puerta debe seguir las siguientes instrucciones antes de su instalación. 1. Desenrosque el perno superior y retire el distanciador. C B A 2. Retire la puerta superior. 3. Quitar el cubre-bisagra (A). Desenroscar los pernos (B) y sacar los distanciadores (C) y montarlos de nuevo sobre la charnela intermedia de la parte opuesta. Poner los cubrebisagras (A). 4. Vuelva a montar la puerta superior, el perno superior y su distanciador en el lado contrario. 5. Desenrosque el perno inferior, retire e l distanciador y vuelvalo a montar en el lado contrario. 6 43 La humedad del aire que se introduce al interior, se deposita, con la consiguiente formación de escarcha. Para eliminar una capa sutil de escarcha, no es necesario desescarchar completamente el aparato. Se puede quitarla de vez en cuando con un rascador de plástico. Het gebruik van de ijskast En el caso de que se formare una capa de hielo de más de 3-4 milimetros de espesor, será necesario descongelar totalmente el aparato. Se proceda de la siguiente forma: 1. Coloque el mando del termostato en posición «O»; 2. Quite todos los alimentos congelados, los envuelva en papeles de diario y los coloque, tapándolos, en un contenedor (palangana o caja de cartón etc.) en un lugar muy fresco, hasta el final de les operactones de limpieza. 3. Deje la puerta del abierta y poner el rascador de la escharca en su sede como prolongaciòn del canal colocàndole debajo un barrenito para recoger el agua. 4. Elimina el agua derretida de la escarcha con una esponja o un paño. Después del limpido, seque cuidadosamente el interior; D068 Atención Que no haya un corte de energía eléctrica. • Que el mando del termostato se encuentre en su posición correcta. • Si el compresor funciona sin interrupción, verificar que el termostato no se encuentre en una posición • 42 Además si el aparato hace demasiado ruido verificar que los costados no estén en contacto Om de koelkast op de beste manier te gebruiken, dient u: - er geen warme gerechten in te doen; - de levensmiddelen af te dekken of in te pakken, vooral als deze specerijen bevatten; - de levensmiddelen er zodanig in te leggen dat de lucht er vrij omheen kan circuleren. Als aan de knop wordt gedraaid, knippert het display en wordt de ingestelde temperatuur getoond. Na de gewenste temperatuur te hebben ingesteld en als niet binnen 5 seconden aan de knop wordt gedraaid, wordt de temperatuur van de diepvriezer getoond. No usar dispositivo mecánico alguno u otro medio artificial para acelerar el processo de desescarche excepto los recomendados. De goede stand dient echter te worden vastgesteld door er rekening mee te houden dat de temperatuur binnenin van de volgende factoren afhangt: Un aumento de la temperatura de los alimentos ultracongelados durante el desescarche podria reducir el tiempo de conservación. • De omgevingstemperatuur • Hoe vaak de deuren geopend worden • De hoeveelheid levensmiddelen die worden bewaard • De plaats van het apparaat Draai knop (F) om de ijskast uit te zetten tegen de klok in tot op stand «O». Op deze stand wordt gedurende 5 seconden het opschrift “OF” getoond. De diepvriezer blijft werken. Si el aparato presentase anomalías será oportuno controlar: • De temperatuur van de ijskast kan worden geregeld door aan knop (F) te draaien en kan variëren tussen ongeveer +2°C en +8°C. Se recomienda no utilizar utensilios metálicos para quitar la escarcha a fin de evitar graves daños al aparato. COMO ACTUAR SI EL APARATO NO FUNCIONA Que esté bien enchufado y que el interruptor de la instalación eléctrica esté conectado. Levensmiddelen koelen De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan worden verhoogd (minder koud) door de knop op de kleinste ● te draaien of verlaagd (kouder) door de knop op de grootste ● te draaien. 5. Al completar las operaciones, gire el mando del termostato en 5-6 y lo deje por 3-4 horas.Posado este periodo ponga el congelador en situacion de congelacion normal (media); • Temperatuurregeling con muebles que pueden causar ruidos o vibraciones y que la unidad refrigerante no vibre. • Si se ven restos de agua en el fondo del refrigerador comprobar que el orificio de desagüe de la escarcha derretida no esté obturado (ver cápitulo Desescarche). Después de hacer las verificaciones anteriores, si la anomalía persiste, llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano. Es importante en el momento de llamar proporcionar la referencia del modelo y el número de matrícula del aparato indicados en el certificado de garantía o en la tarjeta matrícula. Op het moment dat de ijskast uitgaat, is de enige temperatuur die getoond wordt, die van de diepvriezer. In deze toestand kunnen de functies minidac en shopping niet ingeschakeld worden en blijft de lamp in de ijskast uit. Shopping functie Indien u er een grote hoeveelheid levensmiddelen in moet doen, bijvoorbeeld nadat u boodschappen heeft gedaan, wordt aangeraden de shoppingfunctie in te schakelen om deze sneller te koelen en te voorkomen dat de temperatuur verhoogd wordt van de levensmiddelen die zich reeds in de ijskast bevinden. De shoppingfunctie wordt ingeschakeld door op toets (E) te drukken (indien nodig meerdere keren) tot de bijbehorende icoon verschijnt. De shoppingfunctie gaat na ongeveer 6 uur automatisch uit. Tijdens de shoppingfunctie wordt ook de ventilator in de ijskast automatisch ingeschakeld. Opmerking: de ventilator in de ijskast wordt ook automatisch ingeschakeld als de omgevingstemperatuur hoog is (hoger dan 38°C), ofschoon de shoppingfunctie niet werkt. De functie kan op ieder moment worden uitgeschakeld door op toets E te drukken (zie paragraaf “De functies inschakelen”). Belangrijk Op de standen van maximale koude, bij een hoge omgevingstemperatuur en een grote hoeveelheid levensmiddelen kan de werking continu zijn met rijpvorming of ijs op de achterwand van de cel. In dit geval dient men de knop op een minder koude stand te draaien, zodat de ijskast automatisch ontdooid kan worden en dus minder energie verbruikt wordt. 7 Het gebruik van de diepvriezer De diepvriezer is gemerkt door het symbool wat wil zeggen dat deze geschikt is om verse levensmiddelen in te vriezen en gedurende lange tijd diepvries- en diepgevroren levensmiddelen te conserveren. Temperatuurregeling De temperatuur van de diepvriezer kan worden geregeld door aan knop (B) te draaien en kan variëren tussen ongeveer -15°C en -24°C. Als aan de knop wordt gedraaid, knippert het display en wordt de gewenste temperatuur getoond. Na de gewenste temperatuur te hebben ingesteld en als niet binnen 5 seconden aan de knop wordt gedraaid, wordt de temperatuur van de diepvriezer getoond. De temperatuur wordt automatisch geregeld en kan worden verhoogd (minder koud) door de knop op de kleinste ● te draaien of verlaagd (kouder) door de knop op de grootste ● te draaien. De goede stand dient echter te worden vastgesteld door er rekening mee te houden dat de temperatuur binnenin van de volgende factoren afhangt: • De omgevingstemperatuur • Hoe vaak de deuren geopend worden • De hoeveelheid levensmiddelen die worden bewaard • De plaats van het apparaat Aangeraden wordt de knop op de tussenliggende stand te draaien om een interne temperatuur van ongeveer –18°C te verkrijgen, wat een correcte invriezing en handhaving van de diepgevroren levensmiddelen garandeert. Verse levensmiddelen invriezen De diepvriezer is geschikt om verse levensmiddelen in te vriezen en gedurende lange tijd diepvries- en diepgevroren levensmiddelen te conserveren. De maximum hoeveelheid levensmiddelen die in 24 uur ingevroren mag worden, staat op het plaatje met serienummer. Om de op het «plaatje met serienummer» aangeduide hoeveelheid in te vriezen, dient u de levensmiddelen rechtstreeks in aanraking te brengen met de koelende oppervlakken (de lade of het rek wegnemen). Bij invriezen in de laden of rekken wordt de maximum hoeveelheid een beetje minder. Leg de levensmiddelen die ingevroren moeten worden in het hoogste vak van de diepvriezer, omdat dit de koudste plek is. Om verse levensmiddelen in te vriezen dient de 8 snelvriesfunctie te worden ingeschakeld. Druk op toets E (indien nodig meerdere keren) tot de bijbehorende icoon verschijnt. Doe de levensmiddelen na een 24 uur durende periode van voorkoeling in de diepvriezer. Het invriesproces duurt 24 uur. Doe er gedurende deze periode geen andere levensmiddelen om in te vriezen in. Deze functie stopt na 54 uur automatisch. De functie kan op ieder moment worden uitgeschakeld door op toets E te drukken (zie paragraaf “De functies inschakelen”). Diepvriesproducten conserveren Wacht op het moment van de inbedrijfstelling of een periode waarin de diepvriezer niet gebruikt is minstens 12 uur alvorens de levensmiddelen in het apparaat te doen. Aangeraden wordt de knop op de tussenliggende stand te houden. Als er grote hoeveelheden levensmiddelen in gedaan moeten worden, kunnen alle laden of rekken uit het apparaat gehaald worden en de levensmiddelen rechtstreeks op de koeloppervlakken gelegd worden. Kijk uit dat de maximum hoeveelheid , die op de zijkant van het bovenste vak staat (waar aanwezig), niet overschreden wordt. Belangrijk Indien de temperatuur in de diepvriezer per ongeluk abnormaal toeneemt, bijvoorbeeld bij stroomuitval, als de tijd gedurende welke deze uitvalt langer duurt dan de waarde die in de tabel met technische gegevens staat onder “tijd voor temperatuurtoename”, dienen de levensmiddelen binnen korte tijd te worden gebruikt of meteen klaargemaakt en weer ingevroren (als ze weer afgekoeld zijn). MANUTENCIÓN Temporadas largas de inactividad Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a cualquier operación de limpieza. Atención Durante los períodos en los cuales el aparato no esté funcionando observar las siguientes precauciones: Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa. • desenchufarlo; • sacar todos los alimentos; • limpiar cuidadosamente el interior y todos los accesorios. Limpieza periódica • Dejar las puertas entornadas para facilitar la circulación del aire, a fin de evitar la formación de olores desagradables. Lavar el interior con agua tibia y bicarbonato sódico. Enjuagar y secar cuidadosamente. Limpiar el condensador y el motocompresor con un cepillo o un aspirador. Esta operación mejorará el funcionamiento con el consiguiente ahorro de energia. Lámpara de iluminación Para la sustitución eventual de la lámpara oprimir el enganche posterior y al mismo tiempo sacar la tapa en dirección de las flechas. Atención: Sustituir la lámpara por otra de igual potencia (la potencia máxima está indicada en el difusor de luz). Desecarche Functie performance optimization De functie performance optimization wordt ingeschakeld door op toets E te drukken (indien nodig meerdere keren) tot de bijbehorende icoon verschijnt en horizontale bewegende lijnen op het display verschijnen. Op deze stand worden de gekozen temperaturen automatisch ingesteld op de optimale toestand om de levensmiddelen te conserveren en zolang de functie ingeschakeld is, treedt er dus geen enkel verschil op als aan de knoppen gedraaid wordt. De functie kan op ieder moment worden uitgeschakeld door op toets E te drukken (zie paragraaf “De functies inschakelen”). La escarcha del evaporador del compartimento refrigerante se elimina automáticamente a cada interrupcion del motocompresor. El agua de la escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se recoge en un pequeño depósito colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato, de donde evapora. Se recomienda limpiar periódicamente el agujero de desagüe del agua de desescarche, situado en la parte central del canal en el compartimiento refrigerante, utilizando el «limpiador» adecuado que se encuentra en el agujero, para evitar que el agua de desescarche caiga sobre los alimentos. D037 41 Alarm voor overtemperatuur CONSEJOS Consejos para refrigeración Para un correcto uso aconsejamos: Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura. En esta posicíon la carne puede ser conservada al máximo por 1 a 2 dias. Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigorífico. Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el cajón (cajones) inferior. Mantequilla y queso: deben colocarse en los recipientes adecuados o envueltos en hojas de aluminio o politileno, a fin de evitar el contacto con el aire. Leche embotellada: bien tapada, en la contropuerta. Bananas, papas, cebollas y ajo, si no están confeccionados, no se deben colocar en frigorífico. congelar. • • • Todos los productos por congelar tienen que ser frescos y de buena calidad. • Los alimentos por congelar tienen que estar confeccionados en porciones suficientes al consumo familiar, para que puedan utilizarse en una sola vez. • • • No abra nunca la puerta del congelador ni introduzca nuevos alimentos si está en curve la fase de congelación rápida. • Controle siempre la fecha de preparación indicada sobre los alimentos congelados comprados. • No abra la puerta del congelador muy a menudo y déjela abierta sólo el tiempo indispensable. Los aumentos innecesarios de temperatura reducen considerablemente la duración de conservación de los alimentos. • Controle que todas les confecciones de alimentos congelados estén intactas; de no estarlo los alimentos podrían estropearse. Si les confecciones presentan signos de humedad o están hinchadas, quiere decir que los alimentos no tran sido conservados correctamente y por lo tanto el producto ha perdido parte de su calidad de origen. Las confecciones pequeñas permiten una congelación más rápida y uniforme. No hay que olvidar que una vez descongelados, la calidad de los alimentos se deteriora rápidamente. • Los alimentos con bajo contenido de grasas se conservan mejor que los que tienen mucha grasa. La sal (alli donde se encuentre) reduce la duración de la conservación. Cuando se compran alimentos congelados, es aconsejable llevar una bolsa termoaislante. Se recomienda, asimismo adquirirlos al finalizar sus compras. • Envuélvalos en papel de periódico y métalos en el congelador en cuanto llegue a su casa. • Controle con atención el producto al comprarlo ya que los alimentos que se tran descongelado, aun sólo parcialmente, no tienen que volver a congelarle sino que tran de ser consumidos antes de transcurridas 24 horas. Los alimentos por congelar tienen que encerrarse en bolsitas impermeables al aire o en recipientes especiales. Cierre cuidadosamente les bolsitas o los recipientes sacando todo el aire de su interior. • No meta nunca en el congelador botellas o latas de bebidas gaseosas: podrian explotar. • No introduzca nunca alimentos o liquidos calientes. No llene demasiado les bolsitas o los contenedores con tapa de los alimentos por 40 Ponga la fecha de congelacidn en cada bolsa o contenedor para controlar los tiempos de conservación. Consejos para conservación de alimentos congelados Consejos para congelación • No consuma ciertos productos apenas sacados del congelador (cubitos de hielo, etc.) porque la temperatura muy baja podria causar quemaduras. Een temperatuurtoename in de diepvriezer (bijv. bij stroomuitval) wordt aangeduid door: - het knipperen van de temperatuur; - het knipperen van de diepvriezer (symbool 2); - rode verlichting van het display; - geluid van de pieper. Als de normale toestand hersteld wordt: - het geluidssignaal gaat uit; - de temperatuurwaarde blijft knipperen; - de verlichting van het display blijft rood. Door op toets E te drukken die het alarm uitschakelt, verschijnt gedurende ongeveer 5 seconden de in de diepvriezer hoogst bereikte temperatuur op aanduiding 4. Het knipperen en de rode verlichting van het display worden uitgeschakeld. Tijdens de alarmfase kan het geluid van de pieper uitgezet worden door op toets E te drukken. De verlichting van het display blijft rood tot de normale conservatietoestand hersteld is. Het ontdooien van ingevroren produkten De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al naar gelang de beschikbare tijd. Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kookof baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn. Koude-accu’s In één van de laden van de vriesruimte bevinden zich twee koude-accu’s. Als de stroom uitvalt of bij een storing aan het apparaat verlengen de koude-accu’s de tijd tot de diepvriesartikelen te warm worden met meerdere uren. De koude-accu’s kunen dit echter alleen optimaal doen als ze in de bovenste lade vooraan boven op de diepvriesartikelen gelegd worden. De koude-accu’s kunnen tijdelijk ook als koelelement voor koeltassen gebruikt worden. Jslaatjes Bewaren van diepvriesprodukten Indien u de koelkast voor het eerst in gebruik neemt of haar weer gebruikt na een periode van stilstand, dient u de thermostaatknop op de koudste stand te draaien. Plaats vervolgens de diepvriesprodukten na twee uur in de kast en draai de thermostaat terug naar de gebruikelijke stand. Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak. Gebruik geen metalen voorwerpen om de laatjes los te wrikken! Het invriezen van levensmiddelen Belangrijk Open de vriesvakdeur niet tijdens stroomuitval. Wij adviseren u om na een stroomuitval de diepvries-produkten in korte tijd te konsumeren (een temperatuurstijging verkort de houdbaarheidsduur van de produkten). De normale houdbaarheid wordt niet aangetast indien de stroomuitval kort was (minder dan 6-8 uur) en het vriesvak vol is. In het -diepvriesvak kunt u verse levensmiddelen invriezen en diepvriesprodukten bewaren. Voor het invriezen kunt u de thermostaatknop op de gebruikelijke stand laten staan. Wilt u sneller invriezen, dan dient u de thermostaatknop op de koudste stand te draaien. In deze stand kan de temperatuur in het koelvak echter beneden 0°C dalen. In dat geval dient u de knop op een minder koude stand te draaien. Plaats de in te vriezen levensmiddelen in het bovenste vak; daar is de temperatuur het laagst. 9 Schapblokkering Retenes-Repisas A Uw apparatuur is voorzien van blokkeringen, waardoor de plaats tijdens het Til het plaat aan de achterkant op en duw het in de richting van de pijl tot het los raakt en verwijder de blokkeringen. A Su aparato dispone de retenes-repisas que permiten bloquear las repisas durante el transporte. Para quitarlos actuar como sigue: subir la repisa por la parte trasera, empujarla en la dirección de la flecha hasta que queda libre y seguidamente quitar los retenes. B Verplaatsbare platen Rejillas movibles De koelkastwanden zijn van richels voorzien, zodat u de platen naar wens op verschillende hoogten kunt plaatsen. En las paredes del compartimento existen unas guías que consienten poner las rejillas a distintas alturas. U krijgt meer ruimte in de koeler, wanneer u het voorste deel van de rekjes omklapt. Para usar mejor el espacio, los semi-estantes anteriores se pueden sobreponer a los posteriores. D338 B D338 Het verplaatsen van deurvakken De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk: Ubicación estantes de la contrapuerta Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt. Daarna verplaats het vak naar de gewenste hoogte. Para permitir el almacenamiento de alimentos de varias dimensiones, se pueden colocar les repisas a diferentes alturas. Procedan de esta manera: Luchtcirculatie Empujen la repisa en el sentido de la flecha inasta cuando no esté libre y volverla a colocar a la altura deseada. PRXXX Circulación del aire De ijskast is voorzien van een speciale D.A.C. (Dynamic Air Cooling) ventilator die ingeschakeld wordt door op toets E te drukken (indien nodig meerdere keren), tot de bijbehorende icoon verschijnt. Als het groene controlelampje (fig. 1) brandt, wil dit zeggen dat de ventilator werkt. Aangeraden wordt de (D.A.C.) ventilator te gebruiken als de omgevingstemperatuur de 28°C overschrijdt. Hierdoor kunnen de levensmiddelen snel gekoeld worden en is er een gelijkmatigere temperatuur in de ijskast. De speciale D.A.C. (Dynamic Air Cooling) ventilator kan automatisch ingeschakeld worden als de omgevingstemperatuur de 38°C overschrijdt of de shoppingfunctie ingeschakeld is. De functie kan op ieder moment worden uitgeschakeld door op toets E te drukken (zie paragraaf “De functies inschakelen”). 10 El compartimento frigorífico está dotado de un ventilador especial D.A.C. (Dynamic Air Cooling) que se activa pulsando la tecla E (varias veces si es necesario) hasta que aparezca el icono PRXXX PILOTO CONTROLELAMPJE Fig. 1 correspondiente , el indicador verde (fig. 1) encendido significa que el ventilador está en funcionamiento. Fig. 1 Se aconseja el uso del ventilador (D.A.C.) cuando la temperatura ambiente supera los 28° C. Este dispositivo consiente un enfriamiento rápido de los alimentos y una mayor uniformidad de la temperatura en el interior del compartimento. El ventilador especial D.A.C. (Dynamic Air Cooling) se puede activar de manera automática cuando la temperatura ambiente supera los 38°C o la función shopping está activada. Se puede desactivar la función en cualquier momento pulsando la tecla E (véase parágrafo "Activación de las funciones”). 39 Función Performance Optimization La función Performance optimization se activa pulsando la tecla E (si es necesario, varias veces) hasta que aparezca el icono correspondiente ,y aparezcan en el display unas líneas horizontales en movimiento. En este estado, las temperaturas seleccionadas se introducen de modo automático, en las mejores condiciones para la conservación de alimentos y, por lo tanto, ninguna acción sobre los mandos implicará variación alguna mientras la función esté activa. Se puede desactivar la función en cualquier momento pulsando la tecla E (véase parágrafo "Activación de las funciones”). Alarma por sobretemperatura Un aumento de la temperatura del compartimento del congelador (por ejemplo, por falta de energía eléctrica) se indica mediante: - parpadeo de la temperatura; - parpadeo del compartimento congelador (símbolo 2); - iluminación roja del display; - sonido del timbre. Cuando se restablecen las condiciones normales: - se apaga la señal acústica; - continua parpadeando el valor de la temperatura; - la iluminación del display permanece de color rojo. Apretando la tecla de desactivación de la alarma E aparece en el indicador 4 durante 5 segundos la temperatura más alta que ha alcanzado el compartimento, se apaga el parpadeo y la iluminación roja del display. Durante la fase de alarma, puede apagar el sonido del timbre pulsando la tecla E; la iluminación del display permanecerá roja hasta que se restablezcan las condiciones normales de conservación. Cubitos de hielo El congelador lleva dos cubetas para la producción de hielo. Llene esta cubeta con agua inasta les 3/4 partes y colóquela en los compartimientos de congelación. No utilice nunca instrumentos metálicos para despegar les cubetas del congelador. Descongelación de los alimentos congelados Antes de utilizar los alimentos congelados, se pueden descongelar en el frigorífico o a temperatura ambiente, depende del tiempo disponibile para la operación. Los alimentos congelados pueden cocinarse directamente sin tener que descongelarlos; en este caso, naturalmente, el tiempo de cocción necesario será algo más largo que el habitual. Masas eutécticas Su aparado está provisto de 2 masas eutécticas. Las mismas deben ser sacada del compartimento congelante y puesta en la posición prevista. En caso de interrupción de corriente, las masas eutécticas aumenterán de unas horas la conservación de los alimentos congelados. TIPS Enkele praktische tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen. • mager voedsel is ingevroren langer houdbaar dan vet voedsel; ook zout verkort de houdbaarheid; Gekookt voedsel, koude schotels enz.: kunnen, goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden. Fruit en groente: worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd. Boter en kaas: worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of alluminiumfolie vepakt . Flessen melk: worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst. Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast. • vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden; • schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt kontroleren; • op de binnenkant van de deur of op de kaarten (indien aanwezig) zijn tekeningen van enkele diersoorten en levensmiddelen aangebracht gevolgd door cijfers die aangeven hoeveel maanden u de ingevroren produkten kunt bewaren; Tips het invriezen • plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak; de blikjes of flessen zouden kunnen ontploffen. Enkele belangrijke tips: • • • • • • de max. hoeveelheid levensmiddelen die u kunt invriezen in 24 uur staat aangegeven op het “typeplaatje”; Tips het diepvriesprodukten het invriezen duurt 24 uur. Voeg gedurende deze tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe; • vries uitsluitend verse, goed schoongemaakte en eerste kwaliteit levensmiddelen in; kontroleer dat de diepvrieprodukten in de winkel op de juiste wijze bewaard worden; • verdeel de levensmiddelen in handzame porties. Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooien: breng de diepvriesprodukten na aankoop zo snel mogelijk over naar het vriesvak; • open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk. • Wees heel voorzichtig bij aankoop van diepvriesprodukten, want gedeeltelijk ontdooide waren mag u niet opnieuw invriezen. • Noteer de fabrikatiedatum en respekteer de vervaldatum van de fabrikant. verpak de levensmiddelen in handzame porties. Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie; zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in Neem de volgende regels in acht: ONDERHOUD Neem vóór iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos. Belangrijk: Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden. Schoonmaken Gebruik nooit metalen voorwerpen voor het schoonmaken van het apparaat; dit zou beschadigingen tot gevolg kunnen hebben. Reinig de binnenkant van de kast regelmatig met lauw sodawater. Lap de wanden na met schoon water en droog ze zorgvuldig. 38 aanraking komen met reeds ingevroren produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen; Tips het koelen Stop op de condensor verhoogt het energieverbruk. Daarom eenmaal per jaar de condensor aan de achterkant van het apparaat met een zachte borstel of met de stopzuiger voorzichtig schoonmaken. Geprolongeerd stilstand Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren: • neem de steker uit de wandkontaktdoos; • verwijder alle spijzen en dranken uit de kast; • laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon; • laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen. 11 Uso del compartimento congelador Vervangen van de lamp Om de lampe eventueel te vervangen, dient men op de achterste vasthechting te drukken en tegelijkertijd het dekseltje in de richting van de pijltjes weg te nemen. El congelador se marca con el símbolo el cual indica que éste es adecuado para la congelación de alimentos frescos y para la conservación, a largo plazo, de alimentos congelados y ultracongelados. Vervang de lamp met een exemplaar van gelijke sterkte (het maximum vermogen staat op de lichtverspreider aangegeven) Regulación de la temperatura Se puede regular la temperatura de este compartimento girando el mando (B), y puede variar entre -15°C y -24°C, aproximadamente. Cuando gira el mando, el display parpadea, mostrando la temperatura deseada. Tras introducir la temperatura deseada, si no vuelve a girar el mando antes de 5 segundos, aparecerá la temperatura del compartimento congelador. Het ontdooien Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de kompressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de kompressor bevindt. Hier verdampt het water. Wij raden u aan het gaatje in het afvoerkanaal regelmatig schoon te maken, teneinde te voorkomen dat het dooiwater de levensmiddelen nat maakt. Gebruik voor het doorprikken het staafje dat zich in het gaatje bevindt. La temperatura se regula automáticamente, y puede ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia los ● más pequeños, o bien se puede disminuir (más frío) girándolo hacia los ● más grandes. De todos modos, la posición correcta se determina teniendo en cuenta que la temperatura interna depende de los siguientes factores: D037 In het vriesvak dient u echter de rijp te verwijderen, wanneer deze een laag van circa 4 mm vormt. Gebruik hiervoor het plastic spatel. Voor het uitvoeren van deze handeling hoeft u het apparaat niet uit te schakelen of het vriesvak leeg te maken. Wanneer zich een dikke laag ijs gevormd heeft, dient u het gehele apparaat te ontdooien. D068 2. omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar ze op een koele plaats; 3. laat beide deuren open staan. Steek de kunstof schraper in de opening onder het diepvriesvak en plaats daar een schaaltje onder. 4. droog na het ontdooien het vriesvak zorgvuldig en sluit het gaatje weer af met de dop; Belangrijk: Gebruik voor het verwijderen van de rijp nooit metalen voorwerpen; u zou uw koelkast kunnen beschadigen. 5. draai de thermostaatknop in de gewenste stand of steek de steker weer in het stopkontakt. Geen voorwerpen of metodes gebruiken om het ontdooiproces te versnellen die niet door de fabrikant zijn aangegeven. 6. Na twee of drie uur kunt u de diepvriesprodukten weer terugplaatsen. Temperatuurstijging van diepvriesprodukten kan hun houdbaarheidsduur verkorten. 12 La temperatura ambiente • La frecuencia de apertura de las puertas • La cantidad de alimentos conservados • La ubicación del aparato Se sugiere que se fije el mando en la posición intermedia para obtener una temperatura interior de unos -18ºC, que garantiza una correcta congelación y mantenimiento de los alimentos congelados. Ga als volgt te werk: 1. draai de thermostaatknop op «O» of trek de steker uit het stopkontakt; omwikkel de levensmiddelen met meerdere kranten en bewaar ze op een koele plaats; • Congelación de alimentos frescos El compartimento congelador está ideado para la congelación de alimentos frescos y para la conservación a largo plazo de alimentos congelados y ultracongelados. La cantidad máxima de alimentos que puede congelar en las 24 horas se indica en la chapa de matrícula. Para conseguir la congelación de la cantidad indicada en la «chapa de la matrícula», ponga los alimentos en contacto directo con la superficie del congelador (quite el cajón o el cesto). Para congelar en cajones o cestos, la cantidad máxima de alimentos se reduce levemente. Poner los alimentos para congelar en el compartimento superior del congelador, ya que es el punto más frío. Para congelar alimentos frescos, es necesario activar la función de congelación rápida. Pulse la tecla E (si es necesario, varias veces) hasta que aparezca el icono correspondiente Después de un periodo de pre-enfriamiento de 24 horas, introduzca los alimentos en el congelador. El proceso de congelación dura 24 horas. Durante este período no debe introducir otros alimentos para congelar. Esta función termina de forma autónoma después de 54 horas. Se puede desactivar la función en cualquier momento pulsando la tecla E (véase parágrafo "Activación de las funciones”). Conservación de los alimentos congelados En el momento de la puesta en funcionamiento, o después de un período de inactividad, espere al menos 12 horas antes de introducir los alimentos en el aparato. Se aconseja que mantenga el mando en posición intermedia. Si debe conservar grandes cantidades de alimentos, se pueden quitar todos los cajones y cestos del aparato, y poner los alimentos directamente sobre los estantes refrigerantes, cuidando de que no se supere el límite de carga situado en el lado del compartimento superior (si previsto). Importante Si se da un aumento anómalo de la temperatura del interior del congelador por causas accidentales, por ejemplo, cuando falta la corriente, y el período de interrupción supera el valor indicado en la tabla de datos técnicos bajo el concepto “tiempo de aumento”, será necesario consumir los alimentos en breve tiempo o cocinarlos de inmediato y después volver a congelarlos (una vez enfriados). 37 Uso del compartimento frigorífico Refrigeracíon de alimentos y bebidas Regulación de la temperatura • Se puede regular la temperatura de este compartimento girando el mando (F), y puede variar entre + 2°C y + 8°C, aproximadamente. no introducir comidas calientes o líquidos en en evaporacíon; • Cuando gira el mando, el display parpadea, mostrando la temperatura introducida. Tras introducir la temperatura deseada, si no vuelve a girar el mando antes de 5 segundos, aparecerá la temperatura del compartimento congelador. La temperatura se regula automáticamente, y puede ser aumentada (menos frío) girando el mando hacia los ● más pequeños, o bien se puede disminuir (más frío) girándolo hacia los ● más grandes. De todos modos, la posición correcta se determina teniendo en cuenta que la temperatura interna depende de los siguientes factores: • La temperatura ambiente • La frecuencia de apertura de las puertas • La cantidad de alimentos conservados • La ubicación del aparato Para apagar el compartimento frigorífico, gire el mando (F) en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta la posición «O». En dicha posición, durante 5 segundos se mostrará el mensaje “OF”. El compartimento congelador seguirá funcionando. Desde el momento en que se apaga el compartimento frigorífico, la única temperatura que es posible visualizar es la del congelador. En estas condiciones no es posible activar las funciones minidac o shopping, y la lámpara del compartimento frigorífico permanecerá apagada. Importante En las posiciones de máximo frío, con temperatura ambiente elevada y una notable cantidad de alimentos, el funcionamiento puede ser continuo, con consiguiente formación de escarcha o hielo en la parte posterior del compartimento. En tal caso, es necesario girar el mando a una posición de menor frío, a fin de consentir la eliminación automática de la escarcha y, como consecuencia, obtener un consumo menor de energía eléctrica. Para utilizar de la mejor manera el compartimiento refrigerante, es necesario: • STORING Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan: • of de steker goed in het stopkontakt zit; tapar o envolver los alimentos, especialmente si son aromáticos; • of de elektriciteit soms uitgevallen is; • of de thermostaatknop op de juiste stand staat; no colocar sobre las rejillas papeles, cartones o plásticos que obstaculicen la circulacíon del aire. • en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk “Het ontdooien”). Función Shopping Si se debe introducir una gran cantidad de alimentos calientes, por ejemplo después de haber hecho la compra, se aconseja activar la función Shopping para enfriarlo más rápidamente y para evitar que suba la temperatura de los alimentos que ya están en el frigorífico y/o en el congelador. La función shopping se activa pulsando la tecla C (si es necesario varias veces) hasta que aparezca el icono correspondiente La función shopping se apaga automáticamente después de unas 6 horas. Se puede desactivar la función en cualquier momento pulsando la tecla C (véase párrafo "Activación de las funciones"). Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst. Geef daarbij altijd het model en het typenummer van de kast op. Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje dat zich linksonder aan de binnenzijde van het apparaat bevindt. INSTALLATIE Plaats van opstelling Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. Zie voor inbouw de betreffende aanwijzingen. Elektrische aansluiting Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrekwentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrekwentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. Dit apparaat voldoet aan de volgende EGrichtlijnen: - 87/308 EG-richtlijn van 2.6.87 met betrekking tot de radio-ontstoring. - 73/23 EG-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzingen; - 89/336 EG-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagnetische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen. Belangrijk:Het apparaat moet van het elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven. De steker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopkontakt. De kast is daarom voorzien van een speciaal drie-aderig snoer, geschikt voor een geaard stopkontakt. Mocht het stopkontakt in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden. Wij wijzen u er op dat schade of letsel, veroorzaakt door het niet voldoen aan dit veiligheidsvoorschrift, niet onder de verantwoordelijkheid van de fabrikant valt. Verander de draaizin van de deuren De deurdraairichting van het apparaat kan worden gewijzigd. Daarbij gaat u vóór het installeren als volgt te werk. 1. Draai de bovenste stift uit en verwijder de afstandshouder. C B A 2. Neem de bovenste deur los. 3. Verwijder het scharnierdekel (A). Draai de stiften (B) en de afstandhouders (C) uit en bevestig ze aan middelste scharnier van de andere kant. Breng het dekseltje (A) aan. 36 13 4. Bevestig de bovenste deur, de bovenste stift en de afstandhouder aan de andere kant. 5. Draai de onderste stift uit, verwijder de afstandhouder en bevestig ze aan de andere kant. Funcionamiento Si el display no se ilumina después de haber introducido el enchufe en la toma de corriente, apriete la tecla (A), encendido del aparato. Una vez encendido el aparato, aparecerán las siguientes indicaciones en el panel de control: • El símbolo (3) será positivo para indicar que la temperatura es positiva. • Aanwijzingen voor de geïntegreerde inbouw 50 mm min. 2 200 cm Gire el mando: el display parpadeará, mostrando la temperatura deseada. Para la correcta conservación de los alimentos, es recomendable definir las siguientes temperaturas: Nismaten Hoogte 1780 mm Diepte 550 mm Breedte 560 mm Als transportbeveiliging zijn aan beide scharnierkanten scharnierpennen aangebracht. Afhankelijk van de gewenste deurdreirichting moet aan een kant, zowel onder als boven, een scharnierpen verwijderd worden. min. 200 cm2 540 T De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: 50 mm breedte 540 mm -18°C en el congelador Si la puerta permanece abierta durante más de 7 minutos, la lámpara de iluminación interna se apagará electrónicamente. A continuación, el funcionamiento de la lámpara se restablecerá tras volver a cerrar y abrir la puerta. 50 B Attentie: zorg ervoor dat de ventilatie openingen tijdens gebruik niet worden afgedekt. +5°C en el frigorífico Importante D567 Om veiligheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig. 1. diepte la temperatura parpadea, el fondo del display es rojo y se oye un sonido (timbre). Pulse la tecla (E) para apagar el sonido (véase parágrafo “alarma por sobretemperatura”). Visualización de las temperaturas H En condiciones normales, el display muestra la temperatura del congelador (símbolo 2). Cada vez que pulse la tecla C verá cómo en el display, en el siguiente orden: PR01 1. se ilumina el símbolo 1 y el indicador 4 muestra la temperatura del compartimento frigorífico; Zet de apparatuur in de ruimte en zet deze net zover in de richting van de binnenwand tot de bedekkende rand (1) tegen de ombouw aanstaat en verzeker u ervan dat de onderste scharnier in één lijn staat met de wand van het meubel (2). 1 Tras 10 segundos, el display volverá a su condición normal. 2 Activación de las funciones Cada vez que pulsa la tecla E se activan, en el sentido de las agujas del reloj, las siguientes funciones: D023 Bevestig het apparaat met de vier rneegeleverde schrm even. (I = kort) (P = lang) I P 14 2. se ilumina el símbolo 2 y el indicador 4 muestra la temperatura del compartimento congelador; Símbolo 5 : la función de congelación rápida Símbolo 8 : la función shopping Símbolo 7 : la función de minidac Símbolo 6 : la función Performance optimization Ningún símbolo: funcionamiento normal No se puede activar más de una función a la vez, para desactivar las funciones, pulse la tecla todas las veces que sean necesarias, hasta que no aparezca ningún icono. Apagado El apagado se lleva a cabo manteniendo pulsada la tecla (A) durante más de 1 segundo. Después de esto, se indicará una cuenta atrás de la temperatura de -3 2 -1. Cuando se apaga el aparato, se apaga también el display (D). 35 Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen apparaat en meubel aan. USO Limpieza de las partes internas Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente. No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies. D724 Breng de afdichtstopsels (C-D) in de gaten in de deklijsten aan. El tablero de control Bevestig het ventilatierooster (B). D Breng, onder lichte druk, het dekseltje (E) aan. C E B A B C E D F Onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd scheiden zoals u in de tekening ziet. D - Display de visualización de las temperaturas y funciones E - Tecla de activación de las funciones/reset allarme F - Mando de regulación de la temperatura frigo A - Tecla de encendido / apagado del aparato B - Mando de regulación de la temperatura congelador C - Tecla de visualización de las temperaturas Hb Ha Hc Hd DISPLAY PR266 Geleider (Ha) tegen de binnenkant van de kastdeur aan de boven- en onderkant houden volgens de tekening en de plaats van de buitenste gaten aangeven. Nadat u de gaten geboord heeft de geleider met de bijgeleverde schroeven vastzetten. 12 3 ca. 50 mm 90° 21 m m 90° 5 6 78 4 ca. 50 mm 1. 2. 3 4. Si está encendido, indica que la temperatura visualizada es la del compartimento frigorífico; si parpadea, indica que la alarma se refiere a dicho compartimento Si está encendido, indica que la temperatura visualizada es la del compartimento congelador; si parpadea, indica que la alarma se refiere a dicho compartimento Indicador de temperatura positiva y negativa Indicador de la temperatura 5. 6. 7. 8. Si está encendido, indica que está activa la función de congelación rápida Si está encendido, indica que está activa la función de Performance optimization Si está encendido, indica que está encendido el minidac Si está encendido, indica que está activa la función shopping 21 m m Afdekking (Hc) op geleider (Ha) vastklikken. Ha Hc PR33 34 15 De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (Hb) in geleider (Ha) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening. • Los productos que hayan sido descongelados no se tienen que volver a congelar • Seguir atentamente las indicaciones del fabricante para la conservación y/o congelación de los alimentos. 8mm • Ha Hb PR167 Verwijder de haken en zet met de spijker (K) een teken op 8 mm van de buitenste rand van de deur. 8mm • K Ha Voor het rechtstellen van de kastdeur kunt u gebruik maken van de langwerpige gaten. Tenslotte dient u te controleren of de deur van het apparaat goed sluit. No colocar en el compartimiento de la baja temperatura (congelador o conservador) bebidas gaseosas que podrían explotar. Instalación • Plaats het ijzer opnieuw op de geleider en bevestig het met de bijgeleverde schroeven. En todos los aparatos de refrigeración y congelación existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada automáticamente (desescarche automático) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello sólo un rascador de plástico. Por el mismo motivo no despegar nunca las cubetas del hielo con un cuchillo o cualquier otro objeto puntiagudo. El aparato se calienta considerablemente en la proximidad del condensador y del compresor, por lo tanto hay que verificar que el aire pueda circular libremente alrededor del mismo. Una ventilación insuficiente puede causar un mal funcionamiento y daños al aparato. Seguir cuidadosamente las instrucciones que se dan para la instalación. Por motivos de seguridad la ventilación debe ser Hb Atención: mantener las aperturas para la ventilación libres de cualquier obstáculo. • Una vez instalado el aparato verificar que no esté apoyado sobre el cable de alimentación. Importante: en caso de que el cable de alimentación se dañe, deberá ser sustituido con un cable especial. El cable de conexión a red sólo deberá sustituirlo un electricista experimentado o una persona con el requisito semejante, para evitar cada riesgo. Dirigirse en caso de reparación al fabricante o al Sèrvicio de asistencia." • Si el aparato es transportado en forma horizontal es posible que el aceite contenido en el compresor pase al circuito refrigerante. Esperar por lo menos dos horas antes de poner en marcha el aparato para dar tiempo a que el aceite regrese al compresor. Protección del ambiente Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el dano del circinto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepciõn son suministradas por las autoridades municipales; INDICE PR168 Afdekking (Hd) op geleider (Hb) vastklikken. Advertencias y consejos importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Uso - Limpieza de las partes internas - El tablero de control Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Funcionamiento - Visualizacion de las temperaturas - Activacion de las funciones - Apagado . . . . . . . .35 Uso - Regulacìon de la temperatura - Refrigeracìon de alimentos y bebidas - Funcìon Shopping . . . . .36 Uso - Regulacìon de la temperatura - Congelación de los alimentos frescos - Conservación de los . . . . . alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Uso - Funcion Performance Optimization - Alarma por sobretemperatur - Cubitos de hielo - . . . . . . . . . Descongelación de los alimentos congelados - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Retenes-Repisas - Rejillas movibles - Ubicaciòn estantes de la contrapuerta - Circulación del aire .39 Consejos- Consejos para refrigeracion - Consejos para congelación - Consejos para conservación de alimentos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Manutención - Limpieza periódica - Temporadas largas de inactividad - Làmpara de iluminaciòn . . . . Desescarche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Como actuar si el aparato no funciona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Instalación - Colocación - Conexión elétrica - Reversibilidad de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Instrucciones para la instalaciòn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Hb Hd PR167/1 Het apparaat is van twee bevestigingsstrippen (E) voorzien. Daarmee kan het apparaat zijdelings aan de keukenkast bevestigd worden. E efectuada como se indica en la respectiva figura. E D735 16 33 AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI ADVERTENCIASY CONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él. Así se evitará que los niños, jugando, puedan quedarse encerrados dentro, con grave peligro de sus vidas. Estas advertencias han sido redactadas para su seguridad y para la seguridad de los demás. Le rogamos, por lo tanto, leerlas atentamente antes de instalar y utilizar el aparato. una circulación de aire suficiente y se debe evitar cualquier daño al circuito refrigerante. Seguridad • • Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza y mantenimiento (como la sustitución de la bombilla de iluminación en los aparatos que la poseen). Este aparato ha sido proyectado para ser usado por adultos. Por lo tanto, tener cuidado que los niños no se acerquen para jugar con él. • Es peligroso modificar o intentar modificar las características de este aparato. • Quitar siempre el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de limpieza o manutención (como la substitución de la bombilla en aquellos aparatos que la tienen). • No consumir nunca los cubitos de hielo recién sacados del congelador ya que podrían provocar quemaduras. • Estos aparatos son pesados. Tener cuidado en los desplazamientos. • Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efetuados exclusivamente por personal autorizado de la empresa. • Este aparato no contiene en el circuito refrigerante y en el aislamiento, gases refrigerantes nocivos para el ozono. El aparato no debe ser eliminado junto con los deshechos urbanos y chatarras. Se debe evitar el daño del circiuto refrigerante, sobre todo en la parte posterior cerca del intercambiador. Las informaciones sobre los centros de recepción son suministradas por las autoridades municipales. • Prestar la máxima atención durante las operaciones de desplazamiento para no dañar las partes del circuito refrigerante a fin de evitar las posibles salidas de líquido. • El aparato no debe ser colocado cerca de termosifones o cocinas a gas. • Evitar la exposición prolongada del aparato a los rayos solares. • La parte posterior del aparato debe recibir 32 • Solamente para los congeladores (excluidos los empotrados): su mejor ubicación es el sótano. È molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’apparecchiatura per qualsiasi futura consultazione. Se l’apparecchiatura dovesse essere venduta o trasferita ad un’altra persona, assicurarsi che il libretto venga fornito assieme, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle avvertenze relative. Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza e per quella degli altri. Vi preghiamo, dunque, di volerle leggere attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchiatura. Qualora questa apparecchiatura, munita di chiusura magnetica, venisse usata in sostituzione di una con chiusura a scatto, consigliamo di rendere quest’ultima inservibile. Cio’ eviterà che i bambini, giocando, vi rimangano intrappolati, con grave pericolo per la loro vita. Sicurezza generale • Asistencia • • • Cualquier modificación que eventualmente fuese necesaria a la instalación eléctrica doméstica para poder instalar el aparato tiene que ser realizada sólo por personal competente. Para eventuales intervenciones dirigirse a un Centro de Asistencia Técnica autorizado y exigir las piezas de repuesto originales. En caso de necesitar reparaciones no intentar hacerlas personalmente. Las reparaciones efectuadas por personas no competentes pueden provocar daños. Ponerse en contacto con el Centro de Asistencia más cercano y emplear sólo repuestos originales. Uso • • Los frigoríficos y/o congeladores domésticos están destinados sólo a la conservación y/o congelación de alimentos. Las mejores prestaciones se obtienen con temperaturas ambiente comprendidas entre +18°C y +43°C (Clase T); +18°C y +38°C (Clase ST); +16°C y +32°C (Clase N); +10°C y +32°C (Clase SN); la clase de pertenencia está indicada en la placa matrícula situada en la cámara al lado del cajón verduras. Atención: en caso de temperaturas ambiente diferentes de las indicadas para la clase climática a la cual pertenece este producto, es preciso observar las indicaciones siguientes: cuando la temperatura ambiente desciende por debajo del valor mínimo puede suceder que la temperatura de conservación en el vano congelador no esté garantizada; por lo tanto, se aconseja que se consuman a lo más pronto los alimentos presentes en su interior. • • • • • • • • • • • Qualora questa apparecchiatura, munita di chiusura magnetica, venisse usata in sostituzione di una con chiusura a scatto, consigliamo di rendere quest’ultima inservibile. Cio’ eviterà che i bambini, giocando, vi rimangano intrappolati, con grave pericolo per la loro vita. Togliere la spina dalla presa di corrente prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione (come nel caso di sostituzione della lampadina, sulle apparecchiature che ne sono provviste). Quest’apparecchiatura è stata progettata per essere utilizzata da persone adulte. Fare attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con l’intento di giocarvi. Assicurarsi, dopo aver installato l’apparecchiatura, che essa non appoggi sul cavo di alimentazione. È pericoloso modificare o tentare di modificare le caratteristiche di quest’ apparecchiatura. Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica deve essere effettuata esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda. Prestare la massima cura nella movimentazione per non dannegiare parti del circuito refrigerante onde evitare possibili fuoriuscite di fluido. L’apparecchiatura non deve essere collocata nelle vicinanze di termosifoni o cucine a gas. Evitate ogni esposizione prolungata dell’apparecchiatura ai raggi solari. La parte posteriore dell’apparecchiatura deve ricevere una sufficiente circolazione d’aria e deve essere evitato qualsiasi danno al circuito refrigerante. Solo per i congelatori (esclusi incassati): una collocazione ottimale è la cantina. Non introdurre apparecchi elettrici all’interno dell’apparecchiatura (ad es. gelatiera) a meno che non siano approvati a tale scopo dal produttore. Assistenza / Riparazioni • Ogni eventuale modifica che si rendesse necessaria all’impianto elettrico domestico, per poter installare l’apparecchiatura, dovrà essere eseguita solo da personale abilitato. • Mai riparare l’apparecchiatura da soli. Le riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi originali. • Importante: se il cavo alimentazione e’ danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Uso • I frigoriferi e/o congelatori domestici sono destinati unicamente alla conservazione e/o congelazione degli alimenti. • Le migliori prestazioni si hanno con temperature dell’ambiente comprese tra +18°C e +43°C (Classe T); + 18°C e +38°C (Classe ST); +16°C e +32°C (Classe N); +10°C e +32°C (Classe SN); la classe di appartenenza é riportata sulla targa matricola ubicata nella cella a fianco del vano verdura. Attenzione: al di fuori delle temperature ambiente indicate dalla classe climatica di appartenenza di questo prodotto, si devono osservare le seguenti indicazioni: quando la temperatura ambiente scende al di sotto del valore minimo può non essere garantita la temperatura di conservazione nel vano congelatore; pertanto si consiglia di consumare al più presto gli alimenti in esso contenuti . • In tutte le apparecchiature ci sono delle superfici che si coprono di brina. A seconda del modello, tale brina può essere eliminata automaticamente (sbrinamento automatico) oppure manualmente. Non tentare mai di togliere la brina con un oggetto appuntito, si rischierebbe di danneggiare irrimediabilmente l’evaporatore. Utilizzare a tale scopo una paletta raschiabrina. • Non mettere mai nello scompartimento a bassa temperatura (congelatore o conservatore) bibite gassate: possono esplodere. 17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17

Küppersbusch IKE309-52T Manual de usuario

Categoría
Congeladores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas