Mr Handsfree 10400mAh Manual de usuario

Categoría
Cargadores de dispositivos móviles
Tipo
Manual de usuario
DECLARATION OF CONFORMITY
We, the undersigned
Company: TE-GROUP nv
Address: Kapelsestraat 61, 2950 Kapellen - BELGIUM
declare, that the following equipment:
Product Name: mr Handsfree Portable Power charger 10400 mAh set
Product Type: Portable Power Charger 10400 mAh
Conforms with the following safety requirements of the directives 2004/108/EC and 2006/95/EC, and is
guaranteed by the CE-symbol.
Standards:
EN 55022,
EN 55024,
EN 61000,
EN 60950,
EN 60335
USER’S MANUAL
--- QRG/PORTABLE POWER CHARGER 10400 mAh/09-12/V01 ---
GB
GB
NL
F
D DK
Portable Power Charger
ES
IT
SK
CZ RU
PACKAGE CONTENTS
• Portable Power Charger
• 12 different connectors:
1. Micro USB / Blackberry / Motorola
2. Mini USB / HTC / Motorola
3. Apple
4. Samsung Galaxy TAB
5. Samsung
6. Nokia 2.0 mm
7. LG
8. Sony / Sony Ericsson
9. Nintendo 3DS/DSI
10. Nintendo NDSL
11. Sony PSP
12. USB
• DC 3.5 Switch cable
• 100-230V USB AC Travel Adapter 2.1A
12/24V Duo USB Car Charger 2.1A
• Travel bag
CHARGING THE PORTABLE POWER CHARGER
1. Connect the micro USB connector to the provided switch cable. Plug the other side of the micro USB plug in the
Portable Power Charger’s IN port.
Option 1 (See illustration 1):
Connect the USB plug of the switch cable to your computer’s USB port or another USB 2.0 (or higher) compatible
port.
Option 2 (See illustration 2):
Connect the USB plug of the switch cable to the USB port of the provided AC adapter. Plug the AC adapter into a wall
socket.
Option 3 (See illustration 3):
Connect the USB plug of the switch cable to one of the USB ports of the provided Duo USB car charger. Plug the car
charger into a cigarette lighter socket.
2. The Portable Power Charger’s LED indicators will be blinking to indicate that the battery is being charged. The number
of LED’s that is continuously ON, indicates the remaining battery capacity:
4 LED’s ON: 75-100% remaining power
3 LED’s ON: 50-75% remaining power
2 LED’s ON: 25-50% remaining power
1 LED’s ON: 0-25% remaining power
0 LED’s ON: battery is empty
The charger can be charged in ON or OFF position. Charging time is max. 5-6 hours.
3. When the battery is fully charged, all 4 LED indicators are ON. Disconnect the charger. The Portable Power Charger
is now ready for use.
OPERATION OF THE PORTABLE POWER CHARGER (See illustration 4)
Important! The Portable Power Charger must be fully charged before first use.
1. Connect the USB plug of the switch cable to one of the 5V OUT ports of the Portable Power Charger.
2. Connect the other side of the cable to the connector suitable for your device.
3. Connect your device.
4. Turn the Portable Power Charger ON by pressing the button.
5. The LED indicators turn ON, indicating that the Charger is charging your device. The number of LED’s that is ON,
indicates the remaining battery capacity of the Portable Power Charger.
Remarks:
• You can charge 2 devices simultaneously. When charging 2 devices, you can use the provided switch cable + desired
connector for one device and for the second device you should use the USB charging cable that was originally delivered
with this second device.
• The LED indicators will turn OFF after 5 seconds, the Charger will keep charging your device. To check the remaining
battery status, press the ON/OFF button once.
When the Charger is not in use, it will switch OFF automatically to save power.
LED TORCH
Quickly press the ON/OFF button twice to activate the LED torch. Press the button once again to make the light go into
S.O.S. mode. Press the button again to turn the light off.
When the Portable Power Charger is fully charged, the LED torch can be used for over 260 hours.
SAFETY INSTRUCTIONS
• The lithium-ion rechargeable battery used in this charging device may present a risk of fire or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, expose to heat above 100° C, or incinerate. Misusing or incorrectly connecting the
charging device may cause electric shock to users and damage equipment. Read instructions carefully. The charging
device may become warm and may reach 50°C under extended high power operation. During operation, keep the
charging device away from materials that may be affected by these temperatures.
• When used correctly, lithium-ion rechargeable batteries provide a safe and dependable source of portable power.
However, if they are misused or abused, this may result in leakage, burns, fire or explosion/disassembly, causing
personal injury or damage to other devices.
• Do not disassemble the charging device. There are no user-serviceable parts inside. Incorrect reassembly may result
in shock or fire hazard.
• Do not drop or subject the charging device to strong mechanical shock.
• Do not expose the charging device to moisture, water, rain, snow or spray.
• Do not insert any object into the ports or openings of the charging device.
• Do not operate the charging device if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise been damaged in any
way.
• Do not use in environments where the temperature is 40°C or higher.
• Keep out of reach of children.
• To reduce the risk of electric shock, unplug the charging device from any power source before attempting any
maintenance or clearing.
TECHNICAL DATA
Input: DC 5V – 1000 mA
Output: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capacity: 10400mAh SAMSUNG Li-ion HP
Weight: 238 grams
Dimensions: 93 x 79 x 23 mm
Protection: IC Protector hardware & software
DISPOSAL
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your
local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of
in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your
old appliance for disposals at least free of charge.
GUARANTEE
Mr Handsfree is a registered trademark of TE-Group NV. The mr Handsfree brand stands for superior product quality
and outstanding customer service. That is why mr Handsfree warrants this product against all defects in material and
workmanship for a period of two (2) years from the date of original purchase of the product. The conditions of this
guarantee and the extent of responsibility of mr Handsfree under this guarantee can be downloaded from our website:
www.mrhandsfree.com.
If you need to contact the service department, please send an e-mail to support@mrhandsfree.com.
INHOUD VERPAKKING
• Draagbare oplader
• 12 verschillende connectoren:
1. Micro USB / Blackberry / Motorola
2. Mini USB / HTC / Motorola
3. Apple
4. Samsung Galaxy TAB
5. Samsung
6. Nokia 2.0 mm
7. LG
8. Sony / Sony Ericsson
9. Nintendo 3DS/DSI
10. Nintendo NDSL
11. Sony PSP
12. USB
• DC 3.5 Verloopkabel
• 100-230V USB AC Adapter 2.1A
• 12/24V Duo USB Autolader 2.1A
• Draagtasje
DE DRAAGBARE OPLADER OPLADEN
1. Verbind de micro USB connector met de voorziene verloopkabel. Verbind het andere uiteinde van de micro USB plug
met de IN poort van de draagbare oplader.
Optie 1 (Zie illustratie 1):
Verbind de USB plug van de verloopkabel met de USB-poort van uw computer of een andere USB 2.0 (of hoger)-compatibele
poort.
Optie 2 (Zie illustratie 2):
Verbind de USB plug van de verloopkabel met de USB-poort van de voorziene AC adapter. Steek de AC adapter in een
stopcontact.
Optie 3 (Zie illustratie 3):
Verbind de USB plug van de verloopkabel met een van de USB-poorten van de voorziene autolader. Steek de autolader
in de sigarenaansteker van uw wagen.
2. DE LED indicatielampjes van de draagbare oplader zullen knipperen om aan te duiden dat de batterij wordt opgeladen.
Het aantal indicatielampjes dat continu brandt, geeft de resterende batterijcapaciteit aan:
4 LED’s AAN: 75-100% resterende capaciteit
3 LED’s AAN: 50-75% resterende capaciteit
2 LED’s AAN: 25-50% resterende capaciteit
1 LED’s AAN: 0-25% resterende capaciteit
0 LED’s AAN: batterij is leeg
De oplader kan worden opgeladen in de stand AAN of UIT. Oplaadtijd is max. 5-6 uren.
3. Als de batterij volledig is opgeladen, lichten alle indicatielampjes op. Ontkoppel de oplader. De draagbare oplader is
nu klaar voor gebruik.
WERKING VAN DE DRAAGBARE OPLADER (Zie illustratie 4)
Belangrijk! De draagbare oplader moet volledig opgeladen zijn vóór het eerste gebruik.
1. Verbind de USB plug van de verloopkabel met een van de 5V OUT poorten van de draagbare oplader.
2. Verbind het andere uiteinde van de kabel met de geschikte connector voor uw toestel.
3. Sluit uw toestel aan.
4. Schakel de draagbare oplader aan door op de toets te drukken.
5. De LED indicatielampjes gaan AAN, om aan te geven dat de draagbare oplader uw toestel aan het opladen is. Het
aantal indicatielampjes dat continu brandt, geeft de resterende batterijcapaciteit aan.
Opmerkingen:
U kunt 2 toestellen gelijktijdig opladen. Wanneer u 2 toestellen wilt opladen, kunt u de voorziene verloopkabel +
gewenste connector gebruiken voor 1 toestel. Voor het 2e toestel kunt u de originele USB-laadkabel van dit 2e toestel
gebruiken.
De LED indicatielampjes zullen na 5 seconden UIT gaan, de draagbare oplader blijft echter uw toestel laden. Om de
resterende batterijcapaciteit te controleren, drukt u eenmaal op de AAN/UIT toets.
Wanneer de oplader niet wordt gebruikt, zal deze automatisch uitschakelen om stroom te besparen.
LED ZAKLAMP
Druk snel tweemaal op de AAN/UIT toets om de LED zaklamp aan te schakelen. Druk nogmaals op de toets om de S.O.S.
modus te activeren. Druk nog eenmaal op de toets om de lamp uit te schakelen.
Wanneer de draagbare oplader volledig opgeladen is, kan de LED zaklamp gebruikt worden gedurende meer dan 260
uren.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij verkeerde behandeling kan de herlaadbare lithium-ion batterij die in deze oplader wordt gebruikt, brand of
chemische brandwonden veroorzaken. De batterij niet uit elkaar halen, niet aan temperaturen boven 100° C
blootstellen, niet verbranden. De oplader kan, wanneer hij verkeerd wordt behandeld of aangesloten, de gebruiker
een elektrische schok geven of de uitrusting beschadigen. Lees aandachtig de handleiding. De oplader kan warm
worden en een temperatuur van 50° C bereiken wanneer hij lange tijd zwaar wordt belast. Houd de oplader tijdens
het opladen uit de buurt van materiaal dat bij deze temperatuur kan worden beschadigd.
Herlaadbare lithium-ion batterijen die correct worden gebruikt, zijn een veilige en Betrouwbare bron van elektriciteit.
Misbruik of verkeerd gebruik kan echter lekken, brandwonden, brand of ontploffing/desintegratie, met persoonlijke
verwondingen en schade aan andere toestellen tot gevolg hebben.
Haal de oplader niet uit elkaar. De individuele onderdelen binnen in de oplader bevatten geen functie voor de gebruiker.
Een oplader die niet goed opnieuw wordt geassembleerd, kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
Laat de oplader niet vallen en stel hem niet bloot aan zware mechanische schokken.
Stel de oplader niet bloot aan vocht, water, regen, sneeuw of verstoven vloeistoffen.
Steek geen voorwerpen in de poorten of openingen van de oplader.
Gebruik de oplader niet wanneer hij een zware slag heeft gekregen, gevallen is of op een andere manier werd
beschadigd.
Gebruik de oplader niet in een omgeving waar de temperatuur 40° C of hoger is.
Buiten het bereik van kinderen houden.
Trek de stekker van de oplader uit de stroombron vooraleer te proberen het toestel te onderhouden of schoon te
maken, om het risico op een elektrische schok te reduceren.
TECHNISCHE GEGEVENS
Ingangsspanning: DC 5V – 1000 mA
Uitgangsspanning: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capaciteit: 10400mAh SAMSUNG Li-ion HPSAMSUNG Li-ion HPLi-ion HP
Gewicht: 238 gram
Afmetingen: 93 x 79 x 23 mm
Bescherming: Zekering hardware & software
VERWIJDERING
Evacueer elektrische apparaten niet bij huishoudelijk afval, maak gebruik van de afvalverzamelpunten van uw
gemeente. Vraag uw gemeentebestuur naar de locaties van de afvalverzamelpunten. Als elektrische apparaten
ongecontroleerd geëvacueerd worden, kunnen er tijdens de verwering gevaarlijke stoffen in het grondwater en
daardoor in de voedselketen terechtkomen of kunnen flora en fauna jarenlang vergiftigd worden. Indien u het apparaat
door een nieuw vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht, het oude apparaat met het oog op de afvalverwerking
minstens gratis in ontvangst te nemen.
GARANTIE
Mr Handsfree is een gedeponeerd handelsmerk van TE-Group NV. Het merk mr Handsfree staat voor producten van
superieure kwaliteit en een uitstekende klantenservice. Daarom garandeert mr Handsfree dat dit product vrij is van
materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van twee (2) jaar na de oorspronkelijke aankoopdatum van het
product. De voorwaarden van deze garantie en de omvang van de verantwoordelijkheid van mr Handsfree onder deze
garantie kunt u downloaden vanaf de website: www.mrhandsfree.com. Indien u contact wenst op te nemen met de
klantenservice, gelieve een e-mail te sturen naar [email protected].
NL
ILLUSTRATIONS
F
D
E
CONTENIDO DEL EMBALAJE
• Batería Cargador Portátil
• Juego de 12 conectores:
1. Micro USB / Blackberry / Motorola
2. Mini USB / HTC / Motorola
3. Apple
4. Samsung Galaxy TAB
5. Samsung
6. Nokia 2.0 mm
7. LG
8. Sony / Sony Ericsson
9. Nintendo 3DS/DSI
10. Nintendo NDSL
11. Sony PSP
12. USB
• Cable adaptador DC 3.5
• Adaptador cargador viaje 100-230V USB AC 2.1A
• Adaptador cargador coche 12/24V Duo USB 2.1A
• Bolsa de transporte
CARGA DE LA BATERÍA POTÁTIL
1. Conecte el cable micro USB suministrado al cargador. Conecte el otro extremo al conector micro USB de la Batería
Portátil marcada como “IN”.
Opción 1 (Ilustración 1):
Conecte el cable USB suministrado al puerto USB de su ordenador personal o a otro dispositivo con puerto USB 2.0
con capacidad de carga compatible.
Opción 2 (Ilustración 2):
Conecte el cable USB suministrado al adaptador AC suministrado. Conecte el cable AC al enchufe de pared de la red
eléctrica.
Opción 3 (Ilustración 3):
Conecte el cable USB suministrado a alguno de los dos puertos USB del cargado para coche. Conecte ahora el
cargador para coche al conector de mechero del mismo.
2. La Batería Portátil iniciará la carga y sus LEDs indicadores de estado empezarán a parpadear indicando este proceso.
El número de LEDs que permanezcan encendidos de forma continua le indicarán el nivel de carga de la batería del
siguiente modo:
4 LEDs encendidos: de 75-100% de carga alcanzada
3 LEDs encendidos: 50-75% de carga alcanzada
2 LEDs encendidos: 25-50% de carga alcanzada
1 LEDs encendidos: 0-25% de carga alcanzada
0 LEDs encendidos: Batería totalmente descargada
La batería se puede cargar tanto en posición “ON” como “OFF” position. El tiempo de carga máximo puede oscilar
entre 5-6 horas.
3. Cuando la batería alcance el estado máximo de carga, sus 4 indicadores LED permanecerán encendidos. En ese
momento desconecte el cargador. La Batería Portátil estará lista para su uso.
OPERATIVIDAD CON LA BATERÍA PORTÁTIL (Ilustración 4)
Importante! La Batería Portátil debe ser completamente cargada antes de su primer uso.
1. Conecte el cable USB a alguna de las dos salidas 5V OUT del la Bataría Portátil.
2. Conecte el otro extremo del cable al dispositivo a cargar.
3. Conecte ahora su dispositivo.
4. Encienda la Batería Portátil presionando sobreel botón “ON”.
5. El LED indicador de estado se encenderá, indicando que se está cargando su dispositivo. El número de LEDs
encendidos de forma continua le indicarán la capacidad de carga remanente en la batería Portátil.
Observaciones:
• Puede cargar dos dispositivos de forma simultánea. Cuando cargue dos dispositivos a la vez, podrá usar el cable
suministrado + el conector específico para el dispositivo y para el segundo dispositivo puede usar el cable de carga
USB original entregado con el segundo dispositivo.
• Los LED indicadores del nivel de carga se apagarán tras 5 segundos pero el cargador continuará cargando el
dispositivo. Para consultar el el nivel de carga remanente bastará con pulsar una vez el botón “ON/OFF”.
Cuando no se use el cargador este se apagará automáticamente para ahorrar energía.
LINTERNA LED
Presione rápidamente el botón “ON/OFF” dos veces para activar la linterna LED. Presione de nuevo el botón una vez
para hacer que la iluminación entre en modo S.O.S. Presione de nuevo el botón para apagar la linterna.
Cuando la batería se encuentra totalmente cargada la linterna LED puede ser utilizada de forma durante unas 260 horas.
INSTRUCIONES
• La batería de iones de Litio utilizada en este dispositivo de carga pueden suponer un riesgo de de incendio o riesgo
químico si son tratadas de forma negligente o malintencionada. No desmonte, ni exponga a temperaturas superiores
a 100° C, ni incinere la batería. Un uso incorrecto en la conexión del dispositivo de carga puede provocar riesgo de
descarga eléctrica u otros daños al equipo. Lea las instrucciones detalladamente. El cargador puede calentarse
y alcanzar temperaturas por debajo de los 50º en largas operaciones de demanda de mucha energía. Durante su
funcionamiento mantenga el cargador alejado de materiales y superficies que puedan ser afectadas por dichas
temperaturas.
• Cuando las baterías de iones de Litio son usadas correctamente suponen una fuente segura de energía portátil.
Sin embargo si las baterías son usadas negligentemente o malintencionadamente pueden suponer un tener fugas,
causar incendios o explosiones pudiendo causar daños personales o daños a otros dispositivos.
• No desmonte la batería ni el cargador. No hay partes de servicio en su interior. Un ensamblado incorrecto de las
partes puede causar un riesgo de electrocución o riesgo de incendio.
• No someta el dispositivo a fuertes golpes mecánicos.
• No exponga el dispositivo a humedades, agua, lluvia, nieve o espráis.
• No inserte ningún objeto a través de los orificios de los conectores o aperturas del dispositivo ni del los cargadores.
• No utilice el dispositivo si este ha sido golpeado fuertemente, su estructura ha sido dañada, ha sido mojado o percibe
cualquier daño en el dispositivo.
• No use el dispositivo en entornos donde la temperatura pueda alcanzar los 40°C o superior.
• Mantenga alejado el dispositivo del alcance de los niños.
• Para reducir el riesgo de electrocución, desconecte la unidad del cargador antes de realizar cualquier rutina de
mantenimiento o limpieza de la unidad.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje de entrada: DC 5V – 1000 mA
Voltaje de Salida: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capacidad: 10400mAh SAMSUNG Li-ion HPSAMSUNG Li-ion HPLi-ion HP
Peso: 238 gramos
Dimensiones: 93 x 79 x 23 mm
Protección: Protección IC por hardware & software
DISPOSAL
No deposite los dispositivos electrónicos o eléctricos con los desechos convencionales, use los contenedores específicos
municipales para cada tipo de residuo o desecho. Contacte con las autoridades de su localidad para informarse de
lugares autorizados para la recogida y almacenamiento de desechos eléctricos o electrónicos. Si los electrodomésticos
son abandonados en vertederos no autorizados por las autoridades locales, las sustancias peligrosas que los componen
pueden filtrarse en los manantiales subterráneos pudiendo a llegar afectar con su alta toxicidad a las plantaciones
comestibles para el ser humano, llegando a dañar seriamente la salud de las personas que las consuman. Cuando
reemplace un viejo electrodoméstico por uno nuevo recuerde que el vendedor está obligado a hacerse cargo del viejo
sin cargo alguno para el consumidor..
GARANTÍA
Mr Handsfree es una marca registrada de TE-Group NV. La marca mr Handsfree destaca por su superior calidad y
sobresaliente servicio al cliente. Es por lo que mr Handsfree garantiza este producto contra todos los defectos en
material y mano de obra por un periodo de (2) años desde la fecha de factura de compra original del producto. Las
condiciones de esta garantía así como la extensión de la responsabilidad de mr Handsfree pueden ser descargadas
desde nuestra web: www.mrhandsfree.com.
Si necesita con nuestro servicio de atención al cliente puede enviarnos un correo electrónico a
CONTENU DE L’EMBALLAGE
• Chargeur portable
• 12 connecteurs différents:
1. Micro USB / Blackberry / Motorola
2. Mini USB / HTC / Motorola
3. Apple
4. Samsung Galaxy TAB
5. Samsung
6. Nokia 2.0 mm
7. LG
8. Sony / Sony Ericsson
9. Nintendo 3DS/DSI
10. Nintendo NDSL
11. Sony PSP
12. USB
• CC 3.5 Câble adaptateur
• 100-230V USB CA Adaptateur 2.1A
• 12/24V Chargeur de voiture double USB 2.1A
• Petit sac
RECHARGER LE CHARGEUR PORTABLE
1. Connectez le connecteur micro USB au câble adaptateur fourni. Connectez l’autre extrémité du connecteur micro
USB au port IN (entrée) du chargeur portable.
Option 1 (Voir illustration 1):
Connectez l’extrémité USB du câble adaptateur fourni au port USB de votre ordinateur ou à un autre port compatible
USB 2.0 (ou supérieur).
Option 2 (Voir illustration 2):
Connectez l’extrémité USB du câble adaptateur fourni au port USB de l’adaptateur CA fourni. Branchez l’adaptateur
CA dans une prise électrique murale.
Option 3 (Voir illustration 3):
Connectez l’extrémité USB du câble adaptateur fourni à un des ports USB du chargeur de voiture double USB fourni.
Branchez le chargeur de voiture dans la prise allume-cigares de votre voiture.
2. Les témoins lumineux LED du chargeur portable clignotent pour indiquer que la batterie est en cours de chargement.
La quantité de témoins lumineux allumés indique la capacité de batterie restante :
4 LED allumés: 75-100% capacité restante
3 LED allumés: 50-75% capacité restante
2 LED allumés: 25-50% capacité restante
1 LED allumé: 0-25% capacité restante
0 LED allumé: batterie vide
Le chargeur peut être rechargé en position MARCHE ou ARRÊT. Temps de charge est 5-6 heures max.
3. Une fois la charge complète, les 4 témoins lumineux sont allumés. Débranchez le chargeur portable. Le chargeur est
désormais prêt à l’emploi.
UTILISATION DU CHARGEUR PORTABLE (Voir illustration 4)
Important! Le chargeur USB portable doit être entièrement chargé avant la première utilisation.
1. Connectez la fiche USB du câble adaptateur à un des ports OUT (sortie) 5V du chargeur portable.
2. Connectez l’autre extrémité du câble au connecteur compatible avec votre appareil.
3. Connectez votre appareil.
4. Allumez le chargeur portable en appuyant sur la touche.
5. Les témoins lumineux LED du chargeur portable s’allument pour indiquer que le chargeur portable est en train de
charger votre appareil. La quantité de témoins lumineux allumés indique la capacité de batterie restante du chargeur
portable.
Remarques:
Vous pouvez charger 2 appareils en même temps. Lors du chargement de 2 appareils, vous pouvez utiliser le câble
adaptateur fourni + le connecteur nécessaire pour charger un des 2 appareils. L’autre appareil peut être chargé en
utilisant le câble USB original de votre appareil.
Les témoins lumineux LED s’éteignent après 5 secondes, mais le chargeur portable continue à charger votre
appareil. Appuyez une fois sur la touche MARCHE/ARRÊT pour vérifier la capacité de batterie restante.
Lorsque le chargeur n’est pas utilisé, il s’éteint automatiquement ce qui empêche le chargeur de perdre sa charge.
LAMPE DE POCHE LED
Appuyez 2 fois sur la touche MARCHE/ARRÊT pour allumer la lampe de poche LED. Appuyez de nouveau sur la touche
pour activer le mode S.O.S. Appuyez encore une fois sur la touche pour éteindre la lampe.
Quand le chargeur portable est entièrement chargé, on peut utiliser la lampe de poche pendant plus de 260 heures.
CONSEILS DE SECURITE
La pile rechargeable au lithium-ion utilisée dans ce dispositif de charge peut présenter un risque d’incendie ou
de brûlure chimique en cas de mauvaise manipulation. Ne pas démonter, exposer à la chaleur à plus de 100° C, ni
faire brûler. Une mauvaise utilisation ou un branchement incorrect du dispositif de charge peut provoquer un choc
électrique pour l’utilisateur et peut endommager l’équipement. Lire attentivement les instructions. Le dispositif
de charge peut chauffer et atteindre 50° C s’il fonctionne à plein régime pendant une période prolongée. Lorsqu’il
fonctionne, tenir le dispositif à l’écart de tout matériau qui peut être affecté par ces températures.
Utilisées correctement, les piles rechargeables au lithium-ion représentent une source sûre et fiable d’alimentation
mobile. Cependant, une utilisation incorrecte ou abusive peut entraîner des fuites, des brûlures, un incendie ou une
explosion/une désintégration, ce qui peut provoquer des blessures ou endommager d’autres appareils.
Ne pas démonter le dispositif de charge. Il ne contient aucune pièce remplaçable par l’utilisateur. Un remontage
incorrect peut présenter un risque de choc ou d’incendie.
Ne pas faire tomber ni soumettre le dispositif de charge à un choc mécanique fort.
Ne pas exposer le dispositif de charge à l’humidité, l’eau, la pluie, la neige ni à des pulvérisations.
Ne pas insérer d’objet dans les ports ou les ouvertures du dispositif de charge.
Ne pas utiliser le dispositif de charge s’il a reçu un coup, est tombé ou a été autrement endommagé.
Ne pas utiliser dans des environnements où la température est de 40° C ou supérieure.
Tenir hors de portée des enfants.
Pour réduire le risque de choc électrique, débrancher le dispositif de charge de toute source d’alimentation avant de
procéder à toute réparation ou tout nettoyage.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’entrée: DC 5V – 1000 mA
Tension de sortie: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capacité: 10400mAh Li-ion HP
Poids: 238 grams
Dimensions: 93 x 79 x 23 mm
Protection: Fusible matériel & logiciel
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ; utilisez les points de collecte, disposés dans
votre commune. Demandez aux instances de votre commune où se trouvent les sites de collecte. Si des appareils
électriques sont mis au rebut de manière incontrôlée, des substances dangereuses peuvent parvenir dans les nappes
phréatiques lors de la dégradation sous l’effet des intempéries et, à partir de là, dans la chaîne alimentaire ou la flore
et la faune peut être contaminée pendant de longues années. Si vous remplacez l’appareil par un neuf, le vendeur est
légalement tenu de reprendre l’ancien au minimum gratuitement pour le mettre au rebut.
GARANTIE
Mr Handsfree est une marque déposée de TE-Group NV. La marque mr Handsfree conçoit des produits de qualité
supérieure et dispose d’un service après-vente exceptionnel. C’est pourquoi mr Handsfree garantit ce produit contre
tout défaut de matériel ou de fabrication pendant une période de deux (2) ans, à compter de la date d’achat du produit.
Pour connaître les conditions générales de cette garantie et l’étendue des responsabilités de mr Handsfree au titre de
cette garantie, consultez notre site web : www.mrhandsfree.com.
Si vous voulez contacter le service après vente, veuillez envoyer un e-mail à support@mrhandsfree.com.
PACKUNGSINHALT
Tragbares USB-Ladegerät
12 verschiedene Anschlussstecker:
1. Micro USB / Blackberry / Motorola
2. Mini USB / HTC / Motorola
3. Apple
4. Samsung Galaxy TAB
5. Samsung
6. Nokia 2.0 mm
7. LG
8. Sony / Sony Ericsson
9. Nintendo 3DS/DSI
10. Nintendo NDSL
11. Sony PSP
12. USB
DC 3.5 Adapterkabel
100-230 V USB-Wechselstrom-Reiseadapter 2.1A
12/24 V Duo-USB-Autoladegerät 2.1A
100-230V USB AC Adapter
AUFLADEN DES USB-LADEGERÄTS
1. Schließen Sie den Micro-USB-Stecker an den mitgelieferte Adapterkabel an. Schließen Sie das andere Ende den
Micro-USB-Stecker an IN-Eingang des USB-Ladegeräts an .
Option 1 (Siehe Abbildung 1):
Schließen Sie den USB-Stecker des Adapterkabels an den USB-Anschluss Ihres Computers oder an einen anderen
USB-2.0-kompatiblen Anschluss an (USB 2.0 oder höher).
Option 2 (Siehe Abbildung 2):
Schließen Sie den USB-Stecker des mitgelieferten Kabels an den mitgelieferte AC Adapter an. Stecken Sie den
Adapter in eine Steckdose.
Option 3 (siehe Abbildung 3):
Schließen Sie den USB-Stecker des Adapterkabels an einen der USB-Anschlüsse des Duo-USB-Autoladegerätes an.
Schließen Sie das Ladegerät am Zigarettenanzünder an.
2. Die LED -Anzeigen des tragbaren Ladegerätes blinken und zeigen damit an, dass die Batterie aufgeladen wird. Die
Anzahl der LEDs, die kontinuierlich leuchten, gibt die restliche Batteriekapazität an:
4 LEDs leuchten: 75-100 % Restkapazität
3 LEDs leuchten: 50-75 % Restkapazität
2 LEDs leuchten: 25-50 % Restkapazität
1 LED leuchtet: 0-25 % Restkapazität
Keine LED leuchtet: Batterie ist leer
Das Ladegerät kann geladen werden, wenn es ON (EIN) oder OFF (AUS) steht. Der Ladevorgang dauert max. 5-6
Stunden.
3. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchten alle 4 LED-Anzeigen. Ziehen Sie das Kabel vom Ladegerät ab.
Das Ladegerät ist jetzt einsatzbereit.
VERWENDUNG DES USB-LADEGERÄTS Siehe Abbildung 4
Wichtig! Das tragbare Ladegerät muss vor dem ersten Gebrauch vollständigaufgeladen werden.
1. Schließen Sie den USB-Stecker des Adapterkabels an einen der 5-V-OUT-Anschlüsse des tragbaren Ladegeräts an.
2. Schließen Sie das andere Ende des Kabels an der für Ihr Produkt geeignete Anschlussstecker an.
3. Schließen Sie Ihr Gerät an.
4. Schalten Sie das USB-Ladegeräts an durch Drücken der Taste.
5. Die LED-Anzeigen leuchten auf und zeigen damit an, dass das Ladegerät Ihr Gerät auflädt. Die Anzahl der leuchtenden
LEDs gibt die restliche Batteriekapazität des tragbaren Ladegeräts an.
Bemerkungen:
Sie können zwei Geräte gleichzeitig aufladen. Wenn Sie zwei Geräte aufladen, können Sie das mitgelieferte
Adapterkabel + den gewünschten Verbindungsstecker für ein Gerät verwenden. Für das zweite Gerät sollten Sie das
USB-Ladekabel verwenden, das ursprünglich zusammen mit diesem zweiten Gerät geliefert wurde.
• Die LED-Anzeigen erlöschen nach 5 Sekunden; das Ladegerät lädt Ihr Gerät weiterhin auf. Drücken Sie die EIN/AUS-
Taste einmal, um die restliche Batteriekapazität anzuzeigen.
Wenn das Ladegerät nicht in Betrieb ist, schaltet es sich automatisch ab, um Strom zu sparen.
LED-TASCHENLAMPE
Drücken Sie zum Aktivieren der LED-Taschenlampe zweimal in rascher Folge die EIN/AUS-Taste. Drücken Sie die Taste
erneut, damit das Licht in den SOS-Modus übergeht. Drücken Sie die Taste erneut, um das Licht auszuschalten.
Wenn das tragbare Ladegerät vollständig aufgeladen ist, kann die LED-Taschenlampe mehr als 260 Stunden lang
benutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei dem in diesem Ladegerät verwendeten Lithium-Ionen-Akku kann bei falscher Behandlung die Gefahr von Bränden
oder Verätzungen bestehen. Sie dürfen ihn auf keinen Fall öffnen, Hitze von über 100 °C aussetzen oder verbrennen.
Falsche Benutzung oder falscher Anschluss des Ladegeräts kann dem Benutzer einen Stromschlag zufügen oder
das Gerät beschädigen. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Das Ladegerät kann sich bei längerem Betrieb
mit hoher Leistung erwärmen und eine Temperatur von 50 °C erreichen. Betreiben Sie das Ladegerät nicht in der
Nähe von Materialien, die von diesen Temperaturen beeinträchtigt werden könnten.
Bei korrekter Benutzung bieten die Lithium-Ionen-Akkus eine sichere und zuverlässige tragbare Energiequelle.
Falscher oder unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Auslaufen, Verbrennung, Brand oder Explosion/Zerlegung
führen und Verletzungen verursachen oder andere Geräte beschädigen.
Demontieren Sie das Ladegerät nicht. Es enthält keine vom Benutzer wartbaren Teile. Falscher Zusammenbau kann
zu Stromschlägen oder Bränden führen.
Lassen Sie das Ladegerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Schlägen aus.
Setzen Sie das Ladegerät nicht Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder Spritzwasser aus.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Teile oder Öffnungen des Ladegeräts.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen starken Schlag erhalten hat, fallen gelassen oder anderweitig
beschädigt wurde.
Verwenden Sie es nicht in Umgebungen mit Temperaturen von 40 °C oder höher.
Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, trennen Sie das Ladegerät von jeglicher Stromquelle, bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
TECHNISCHE DATEN
Eingangsspannung: DC 5V – 500�800 mA: DC 5V – 500�800 mA DC 5V – 500�800 mA
Ausgangsspannung: DC 5V – 1A = 1000 mA: DC 5V – 1A = 1000 mADC 5V – 1A = 1000 mA
Kapazitët: 2600 mAh SAMSUNG Li-ion hohe Leistung: 2600 mAh SAMSUNG Li-ion hohe Leistung 2600 mAh SAMSUNG Li-ion hohe LeistungSAMSUNG Li-ion hohe LeistungLi-ion hohe Leistung
Gewicht: 238 Gramm
Abmessungen: 93 x 79 x 23 mm
Schutz: IC Protector Hardware & Software
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre
Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden,
können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder
Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich
verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
GARANTIE
Mr Handsfree ist ein eingetragenes Markenzeichen der TE-Group NV. Die mr Handsfree-Marke steht für überragende
Qualität und hervorragenden Kundenservice. Aus diesem Grund gibt mr Handsfree auf dieses Produkt eine Garantie
von zwei (2) Jahren auf alle Material- und Verarbeitungsfehler ab Originalkaufdatum des Produktes. Die Bedingungen
dieser Garantie und der Verantwortlichkeitsumfang von mr Handsfree in dieser Garantie können Sie finden auf
www.mrhandsfree.com. Wenn Sie die Kundendienstabteilung in Anspruch nehmen möchten, senden Sie bitte eine
E-Mail an [email protected]om.

Transcripción de documentos

F Remarques: • Vous pouvez charger 2 appareils en même temps. Lors du chargement de 2 appareils, vous pouvez utiliser le câble adaptateur fourni + le connecteur nécessaire pour charger un des 2 appareils. L’autre appareil peut être chargé en utilisant le câble USB original de votre appareil. • Les témoins lumineux LED s’éteignent après 5 secondes, mais le chargeur portable continue à charger votre appareil. Appuyez une fois sur la touche MARCHE/ARRÊT pour vérifier la capacité de batterie restante. • Lorsque le chargeur n’est pas utilisé, il s’éteint automatiquement ce qui empêche le chargeur de perdre sa charge. CONTENU DE L’EMBALLAGE Portable Power Charger ILLUSTRATIONS • Chargeur portable • 12 connecteurs différents: 1. Micro USB / Blackberry / Motorola 2. Mini USB / HTC / Motorola 3. Apple 4. Samsung Galaxy TAB 5. Samsung 6. Nokia 2.0 mm 7. LG 8. Sony / Sony Ericsson 9. Nintendo 3DS/DSI 10. Nintendo NDSL 11. Sony PSP 12. USB • CC 3.5 Câble adaptateur • 100-230V USB CA Adaptateur 2.1A • 12/24V Chargeur de voiture double USB 2.1A • Petit sac LAMPE DE POCHE LED Appuyez 2 fois sur la touche MARCHE/ARRÊT pour allumer la lampe de poche LED. Appuyez de nouveau sur la touche pour activer le mode S.O.S. Appuyez encore une fois sur la touche pour éteindre la lampe. Quand le chargeur portable est entièrement chargé, on peut utiliser la lampe de poche pendant plus de 260 heures. CONSEILS DE SECURITE RECHARGER LE CHARGEUR PORTABLE 1. Connectez le connecteur micro USB au câble adaptateur fourni. Connectez l’autre extrémité du connecteur micro USB au port IN (entrée) du chargeur portable. Option 1 (Voir illustration 1): Connectez l’extrémité USB du câble adaptateur fourni au port USB de votre ordinateur ou à un autre port compatible USB 2.0 (ou supérieur). Option 2 (Voir illustration 2): Connectez l’extrémité USB du câble adaptateur fourni au port USB de l’adaptateur CA fourni. Branchez l’adaptateur CA dans une prise électrique murale. Option 3 (Voir illustration 3): Connectez l’extrémité USB du câble adaptateur fourni à un des ports USB du chargeur de voiture double USB fourni. Branchez le chargeur de voiture dans la prise allume-cigares de votre voiture. USER’S MANUAL GB NL We, the undersigned D F DK ES IT SK CZ RU DECLARATION OF CONFORMITY Company: TE-GROUP nv Address: Kapelsestraat 61, 2950 Kapellen - BELGIUM 2. Les témoins lumineux LED du chargeur portable clignotent pour indiquer que la batterie est en cours de chargement. La quantité de témoins lumineux allumés indique la capacité de batterie restante : 4 LED allumés: 75-100% capacité restante 3 LED allumés: 50-75% capacité restante 2 LED allumés: 25-50% capacité restante 1 LED allumé: 0-25% capacité restante 0 LED allumé: batterie vide Le chargeur peut être rechargé en position MARCHE ou ARRÊT. Temps de charge est 5-6 heures max. declare, that the following equipment: Product Name: mr Handsfree Portable Power charger 10400 mAh set Product Type: Portable Power Charger 10400 mAh 3. Une fois la charge complète, les 4 témoins lumineux sont allumés. Débranchez le chargeur portable. Le chargeur est désormais prêt à l’emploi. UTILISATION DU CHARGEUR PORTABLE (Voir illustration 4) Conforms with the following safety requirements of the directives 2004/108/EC and 2006/95/EC, and is guaranteed by the CE-symbol. Standards: EN 55022, EN 55024, EN 61000, EN 60950, EN 60335 Important! Le chargeur USB portable doit être entièrement chargé avant la première utilisation. 1. Connectez la fiche USB du câble adaptateur à un des ports OUT (sortie) 5V du chargeur portable. 2. Connectez l’autre extrémité du câble au connecteur compatible avec votre appareil. 3. Connectez votre appareil. 4. Allumez le chargeur portable en appuyant sur la touche. 5. Les témoins lumineux LED du chargeur portable s’allument pour indiquer que le chargeur portable est en train de charger votre appareil. La quantité de témoins lumineux allumés indique la capacité de batterie restante du chargeur portable. --- QRG/PORTABLE POWER CHARGER 10400 mAh/09-12/V01 --- • The LED indicators will turn OFF after 5 seconds, the Charger will keep charging your device. To check the remaining battery status, press the ON/OFF button once. • When the Charger is not in use, it will switch OFF automatically to save power. • Portable Power Charger • 12 different connectors: 1. Micro USB / Blackberry / Motorola 2. Mini USB / HTC / Motorola 3. Apple 4. Samsung Galaxy TAB 5. Samsung 6. Nokia 2.0 mm 7. LG 8. Sony / Sony Ericsson 9. Nintendo 3DS/DSI 10. Nintendo NDSL 11. Sony PSP 12. USB • DC 3.5 Switch cable • 100-230V USB AC Travel Adapter 2.1A • 12/24V Duo USB Car Charger 2.1A • Travel bag LED TORCH Quickly press the ON/OFF button twice to activate the LED torch. Press the button once again to make the light go into S.O.S. mode. Press the button again to turn the light off. When the Portable Power Charger is fully charged, the LED torch can be used for over 260 hours. SAFETY INSTRUCTIONS CHARGING THE PORTABLE POWER CHARGER 1. Connect the micro USB connector to the provided switch cable. Plug the other side of the micro USB plug in the Portable Power Charger’s IN port. Option 1 (See illustration 1): Connect the USB plug of the switch cable to your computer’s USB port or another USB 2.0 (or higher) compatible port. Option 2 (See illustration 2): Connect the USB plug of the switch cable to the USB port of the provided AC adapter. Plug the AC adapter into a wall socket. Option 3 (See illustration 3): Connect the USB plug of the switch cable to one of the USB ports of the provided Duo USB car charger. Plug the car charger into a cigarette lighter socket. 2. The Portable Power Charger’s LED indicators will be blinking to indicate that the battery is being charged. The number of LED’s that is continuously ON, indicates the remaining battery capacity: 4 LED’s ON: 75-100% remaining power 3 LED’s ON: 50-75% remaining power 2 LED’s ON: 25-50% remaining power 1 LED’s ON: 0-25% remaining power 0 LED’s ON: battery is empty The charger can be charged in ON or OFF position. Charging time is max. 5-6 hours. 3. When the battery is fully charged, all 4 LED indicators are ON. Disconnect the charger. The Portable Power Charger is now ready for use. OPERATION OF THE PORTABLE POWER CHARGER (See illustration 4) Important! The Portable Power Charger must be fully charged before first use. 1. Connect the USB plug of the switch cable to one of the 5V OUT ports of the Portable Power Charger. 2. Connect the other side of the cable to the connector suitable for your device. 3. Connect your device. 4. Turn the Portable Power Charger ON by pressing the button. 5. The LED indicators turn ON, indicating that the Charger is charging your device. The number of LED’s that is ON, indicates the remaining battery capacity of the Portable Power Charger. Remarks: • You can charge 2 devices simultaneously. When charging 2 devices, you can use the provided switch cable + desired connector for one device and for the second device you should use the USB charging cable that was originally delivered with this second device. INHOUD VERPAKKING NL • Draagbare oplader • 12 verschillende connectoren: 1. Micro USB / Blackberry / Motorola 2. Mini USB / HTC / Motorola 3. Apple 4. Samsung Galaxy TAB 5. Samsung 6. Nokia 2.0 mm 7. LG 8. Sony / Sony Ericsson 9. Nintendo 3DS/DSI 10. Nintendo NDSL 11. Sony PSP 12. USB • DC 3.5 Verloopkabel • 100-230V USB AC Adapter 2.1A • 12/24V Duo USB Autolader 2.1A • Draagtasje DE DRAAGBARE OPLADER OPLADEN 1. Verbind de micro USB connector met de voorziene verloopkabel. Verbind het andere uiteinde van de micro USB plug met de IN poort van de draagbare oplader. Optie 1 (Zie illustratie 1): Verbind de USB plug van de verloopkabel met de USB-poort van uw computer of een andere USB 2.0 (of hoger)-compatibele poort. Optie 2 (Zie illustratie 2): Verbind de USB plug van de verloopkabel met de USB-poort van de voorziene AC adapter. Steek de AC adapter in een stopcontact. Optie 3 (Zie illustratie 3): Verbind de USB plug van de verloopkabel met een van de USB-poorten van de voorziene autolader. Steek de autolader in de sigarenaansteker van uw wagen. 2. DE LED indicatielampjes van de draagbare oplader zullen knipperen om aan te duiden dat de batterij wordt opgeladen. Het aantal indicatielampjes dat continu brandt, geeft de resterende batterijcapaciteit aan: 4 LED’s AAN: 75-100% resterende capaciteit 3 LED’s AAN: 50-75% resterende capaciteit 2 LED’s AAN: 25-50% resterende capaciteit 1 LED’s AAN: 0-25% resterende capaciteit 0 LED’s AAN: batterij is leeg De oplader kan worden opgeladen in de stand AAN of UIT. Oplaadtijd is max. 5-6 uren. 3. Als de batterij volledig is opgeladen, lichten alle indicatielampjes op. Ontkoppel de oplader. De draagbare oplader is nu klaar voor gebruik. WERKING VAN DE DRAAGBARE OPLADER (Zie illustratie 4) Belangrijk! De draagbare oplader moet volledig opgeladen zijn vóór het eerste gebruik. 1. Verbind de USB plug van de verloopkabel met een van de 5V OUT poorten van de draagbare oplader. 2. Verbind het andere uiteinde van de kabel met de geschikte connector voor uw toestel. 3. Sluit uw toestel aan. 4. Schakel de draagbare oplader aan door op de toets te drukken. 5. De LED indicatielampjes gaan AAN, om aan te geven dat de draagbare oplader uw toestel aan het opladen is. Het aantal indicatielampjes dat continu brandt, geeft de resterende batterijcapaciteit aan. Opmerkingen: • U kunt 2 toestellen gelijktijdig opladen. Wanneer u 2 toestellen wilt opladen, kunt u de voorziene verloopkabel + gewenste connector gebruiken voor 1 toestel. Voor het 2e toestel kunt u de originele USB-laadkabel van dit 2e toestel gebruiken. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Tension d’entrée: DC 5V – 1000 mA Tension de sortie: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A Capacité: 10400mAh Li-ion HP Poids: 238 grams Dimensions: 93 x 79 x 23 mm Protection: Fusible matériel & logiciel ELIMINATION Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ; utilisez les points de collecte, disposés dans votre commune. Demandez aux instances de votre commune où se trouvent les sites de collecte. Si des appareils électriques sont mis au rebut de manière incontrôlée, des substances dangereuses peuvent parvenir dans les nappes phréatiques lors de la dégradation sous l’effet des intempéries et, à partir de là, dans la chaîne alimentaire ou la flore et la faune peut être contaminée pendant de longues années. Si vous remplacez l’appareil par un neuf, le vendeur est légalement tenu de reprendre l’ancien au minimum gratuitement pour le mettre au rebut. GARANTIE Mr Handsfree est une marque déposée de TE-Group NV. La marque mr Handsfree conçoit des produits de qualité supérieure et dispose d’un service après-vente exceptionnel. C’est pourquoi mr Handsfree garantit ce produit contre tout défaut de matériel ou de fabrication pendant une période de deux (2) ans, à compter de la date d’achat du produit. Pour connaître les conditions générales de cette garantie et l’étendue des responsabilités de mr Handsfree au titre de cette garantie, consultez notre site web : www.mrhandsfree.com. Si vous voulez contacter le service après vente, veuillez envoyer un e-mail à [email protected]. D GB PACKAGE CONTENTS • La pile rechargeable au lithium-ion utilisée dans ce dispositif de charge peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique en cas de mauvaise manipulation. Ne pas démonter, exposer à la chaleur à plus de 100° C, ni faire brûler. Une mauvaise utilisation ou un branchement incorrect du dispositif de charge peut provoquer un choc électrique pour l’utilisateur et peut endommager l’équipement. Lire attentivement les instructions. Le dispositif de charge peut chauffer et atteindre 50° C s’il fonctionne à plein régime pendant une période prolongée. Lorsqu’il fonctionne, tenir le dispositif à l’écart de tout matériau qui peut être affecté par ces températures. • Utilisées correctement, les piles rechargeables au lithium-ion représentent une source sûre et fiable d’alimentation mobile. Cependant, une utilisation incorrecte ou abusive peut entraîner des fuites, des brûlures, un incendie ou une explosion/une désintégration, ce qui peut provoquer des blessures ou endommager d’autres appareils. • Ne pas démonter le dispositif de charge. Il ne contient aucune pièce remplaçable par l’utilisateur. Un remontage incorrect peut présenter un risque de choc ou d’incendie. • Ne pas faire tomber ni soumettre le dispositif de charge à un choc mécanique fort. • Ne pas exposer le dispositif de charge à l’humidité, l’eau, la pluie, la neige ni à des pulvérisations. • Ne pas insérer d’objet dans les ports ou les ouvertures du dispositif de charge. • Ne pas utiliser le dispositif de charge s’il a reçu un coup, est tombé ou a été autrement endommagé. • Ne pas utiliser dans des environnements où la température est de 40° C ou supérieure. • Tenir hors de portée des enfants. • Pour réduire le risque de choc électrique, débrancher le dispositif de charge de toute source d’alimentation avant de procéder à toute réparation ou tout nettoyage. • The lithium-ion rechargeable battery used in this charging device may present a risk of fire or chemical burn if mistreated. Do not disassemble, expose to heat above 100° C, or incinerate. Misusing or incorrectly connecting the charging device may cause electric shock to users and damage equipment. Read instructions carefully. The charging device may become warm and may reach 50°C under extended high power operation. During operation, keep the charging device away from materials that may be affected by these temperatures. • When used correctly, lithium-ion rechargeable batteries provide a safe and dependable source of portable power. However, if they are misused or abused, this may result in leakage, burns, fire or explosion/disassembly, causing personal injury or damage to other devices. • Do not disassemble the charging device. There are no user-serviceable parts inside. Incorrect reassembly may result in shock or fire hazard. • Do not drop or subject the charging device to strong mechanical shock. • Do not expose the charging device to moisture, water, rain, snow or spray. • Do not insert any object into the ports or openings of the charging device. • Do not operate the charging device if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise been damaged in any way. • Do not use in environments where the temperature is 40°C or higher. • Keep out of reach of children. • To reduce the risk of electric shock, unplug the charging device from any power source before attempting any maintenance or clearing. TECHNICAL DATA Input: DC 5V – 1000 mA Output: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A Capacity: 10400mAh SAMSUNG Li-ion HP Weight: 238 grams Dimensions: 93 x 79 x 23 mm Protection: IC Protector hardware & software DISPOSAL Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposals at least free of charge. • Die LED-Anzeigen erlöschen nach 5 Sekunden; das Ladegerät lädt Ihr Gerät weiterhin auf. Drücken Sie die EIN/AUSTaste einmal, um die restliche Batteriekapazität anzuzeigen. • Wenn das Ladegerät nicht in Betrieb ist, schaltet es sich automatisch ab, um Strom zu sparen. PACKUNGSINHALT • • • • • • Tragbares USB-Ladegerät 12 verschiedene Anschlussstecker: 1. Micro USB / Blackberry / Motorola 2. Mini USB / HTC / Motorola 3. Apple 4. Samsung Galaxy TAB 5. Samsung 6. Nokia 2.0 mm 7. LG 8. Sony / Sony Ericsson 9. Nintendo 3DS/DSI 10. Nintendo NDSL 11. Sony PSP 12. USB DC 3.5 Adapterkabel 100-230 V USB-Wechselstrom-Reiseadapter 2.1A 12/24 V Duo-USB-Autoladegerät 2.1A 100-230V USB AC Adapter LED-TASCHENLAMPE Drücken Sie zum Aktivieren der LED-Taschenlampe zweimal in rascher Folge die EIN/AUS-Taste. Drücken Sie die Taste erneut, damit das Licht in den SOS-Modus übergeht. Drücken Sie die Taste erneut, um das Licht auszuschalten. Wenn das tragbare Ladegerät vollständig aufgeladen ist, kann die LED-Taschenlampe mehr als 260 Stunden lang benutzt werden. SICHERHEITSHINWEISE AUFLADEN DES USB-LADEGERÄTS 1. Schließen Sie den Micro-USB-Stecker an den mitgelieferte Adapterkabel an. Schließen Sie das andere Ende den Micro-USB-Stecker an IN-Eingang des USB-Ladegeräts an . Option 1 (Siehe Abbildung 1): Schließen Sie den USB-Stecker des Adapterkabels an den USB-Anschluss Ihres Computers oder an einen anderen USB-2.0-kompatiblen Anschluss an (USB 2.0 oder höher). Option 2 (Siehe Abbildung 2): Schließen Sie den USB-Stecker des mitgelieferten Kabels an den mitgelieferte AC Adapter an. Stecken Sie den Adapter in eine Steckdose. Option 3 (siehe Abbildung 3): Schließen Sie den USB-Stecker des Adapterkabels an einen der USB-Anschlüsse des Duo-USB-Autoladegerätes an. Schließen Sie das Ladegerät am Zigarettenanzünder an. 2. Die LED -Anzeigen des tragbaren Ladegerätes blinken und zeigen damit an, dass die Batterie aufgeladen wird. Die Anzahl der LEDs, die kontinuierlich leuchten, gibt die restliche Batteriekapazität an: 4 LEDs leuchten: 75-100 % Restkapazität 3 LEDs leuchten: 50-75 % Restkapazität 2 LEDs leuchten: 25-50 % Restkapazität 1 LED leuchtet: 0-25 % Restkapazität Keine LED leuchtet: Batterie ist leer Das Ladegerät kann geladen werden, wenn es ON (EIN) oder OFF (AUS) steht. Der Ladevorgang dauert max. 5-6 Stunden. 3. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchten alle 4 LED-Anzeigen. Ziehen Sie das Kabel vom Ladegerät ab. Das Ladegerät ist jetzt einsatzbereit. GUARANTEE VERWENDUNG DES USB-LADEGERÄTS Siehe Abbildung 4 Mr Handsfree is a registered trademark of TE-Group NV. The mr Handsfree brand stands for superior product quality and outstanding customer service. That is why mr Handsfree warrants this product against all defects in material and workmanship for a period of two (2) years from the date of original purchase of the product. The conditions of this guarantee and the extent of responsibility of mr Handsfree under this guarantee can be downloaded from our website: www.mrhandsfree.com. If you need to contact the service department, please send an e-mail to [email protected]. Wichtig! Das tragbare Ladegerät muss vor dem ersten Gebrauch vollständigaufgeladen werden. 1. Schließen Sie den USB-Stecker des Adapterkabels an einen der 5-V-OUT-Anschlüsse des tragbaren Ladegeräts an. 2. Schließen Sie das andere Ende des Kabels an der für Ihr Produkt geeignete Anschlussstecker an. 3. Schließen Sie Ihr Gerät an. 4. Schalten Sie das USB-Ladegeräts an durch Drücken der Taste. 5. Die LED-Anzeigen leuchten auf und zeigen damit an, dass das Ladegerät Ihr Gerät auflädt. Die Anzahl der leuchtenden LEDs gibt die restliche Batteriekapazität des tragbaren Ladegeräts an. • Bei dem in diesem Ladegerät verwendeten Lithium-Ionen-Akku kann bei falscher Behandlung die Gefahr von Bränden oder Verätzungen bestehen. Sie dürfen ihn auf keinen Fall öffnen, Hitze von über 100 °C aussetzen oder verbrennen. Falsche Benutzung oder falscher Anschluss des Ladegeräts kann dem Benutzer einen Stromschlag zufügen oder das Gerät beschädigen. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Das Ladegerät kann sich bei längerem Betrieb mit hoher Leistung erwärmen und eine Temperatur von 50 °C erreichen. Betreiben Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Materialien, die von diesen Temperaturen beeinträchtigt werden könnten. • Bei korrekter Benutzung bieten die Lithium-Ionen-Akkus eine sichere und zuverlässige tragbare Energiequelle. Falscher oder unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Auslaufen, Verbrennung, Brand oder Explosion/Zerlegung führen und Verletzungen verursachen oder andere Geräte beschädigen. • Demontieren Sie das Ladegerät nicht. Es enthält keine vom Benutzer wartbaren Teile. Falscher Zusammenbau kann zu Stromschlägen oder Bränden führen. • Lassen Sie das Ladegerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Schlägen aus. • Setzen Sie das Ladegerät nicht Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder Spritzwasser aus. • Stecken Sie keine Gegenstände in die Teile oder Öffnungen des Ladegeräts. • Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen starken Schlag erhalten hat, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde. • Verwenden Sie es nicht in Umgebungen mit Temperaturen von 40 °C oder höher. • Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen. • Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, trennen Sie das Ladegerät von jeglicher Stromquelle, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. TECHNISCHE DATEN Eingangsspannung�������������������� :������������������� DC 5V – 500~800 mA Ausgangsspannung������������� : ����������� DC 5V – 1A �� = �������� 1000 mA Kapazitët��������������������������������������� :�������������������������������������� 2600 mAh SAMSUNG ���������������������������� Li-ion �������������������� hohe Leistung Gewicht: 238 Gramm Abmessungen: 93 x 79 x 23 mm Schutz: IC Protector Hardware & Software ENTSORGUNG Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen. GARANTIE Mr Handsfree ist ein eingetragenes Markenzeichen der TE-Group NV. Die mr Handsfree-Marke steht für überragende Qualität und hervorragenden Kundenservice. Aus diesem Grund gibt mr Handsfree auf dieses Produkt eine Garantie von zwei (2) Jahren auf alle Material- und Verarbeitungsfehler ab Originalkaufdatum des Produktes. Die Bedingungen dieser Garantie und der Verantwortlichkeitsumfang von mr Handsfree in dieser Garantie können Sie finden auf www.mrhandsfree.com. Wenn Sie die Kundendienstabteilung in Anspruch nehmen möchten, senden Sie bitte eine E-Mail an [email protected]. Bemerkungen: • Sie können zwei Geräte gleichzeitig aufladen. Wenn Sie zwei Geräte aufladen, können Sie das mitgelieferte Adapterkabel + den gewünschten Verbindungsstecker für ein Gerät verwenden. Für das zweite Gerät sollten Sie das USB-Ladekabel verwenden, das ursprünglich zusammen mit diesem zweiten Gerät geliefert wurde. • De LED indicatielampjes zullen na 5 seconden UIT gaan, de draagbare oplader blijft echter uw toestel laden. Om de resterende batterijcapaciteit te controleren, drukt u eenmaal op de AAN/UIT toets. • Wanneer de oplader niet wordt gebruikt, zal deze automatisch uitschakelen om stroom te besparen. LED ZAKLAMP Druk snel tweemaal op de AAN/UIT toets om de LED zaklamp aan te schakelen. Druk nogmaals op de toets om de S.O.S. modus te activeren. Druk nog eenmaal op de toets om de lamp uit te schakelen. Wanneer de draagbare oplader volledig opgeladen is, kan de LED zaklamp gebruikt worden gedurende meer dan 260 uren. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Bij verkeerde behandeling kan de herlaadbare lithium-ion batterij die in deze oplader wordt gebruikt, brand of chemische brandwonden veroorzaken. De batterij niet uit elkaar halen, niet aan temperaturen boven 100° C blootstellen, niet verbranden. De oplader kan, wanneer hij verkeerd wordt behandeld of aangesloten, de gebruiker een elektrische schok geven of de uitrusting beschadigen. Lees aandachtig de handleiding. De oplader kan warm worden en een temperatuur van 50° C bereiken wanneer hij lange tijd zwaar wordt belast. Houd de oplader tijdens het opladen uit de buurt van materiaal dat bij deze temperatuur kan worden beschadigd. • Herlaadbare lithium-ion batterijen die correct worden gebruikt, zijn een veilige en Betrouwbare bron van elektriciteit. Misbruik of verkeerd gebruik kan echter lekken, brandwonden, brand of ontploffing/desintegratie, met persoonlijke verwondingen en schade aan andere toestellen tot gevolg hebben. • Haal de oplader niet uit elkaar. De individuele onderdelen binnen in de oplader bevatten geen functie voor de gebruiker. Een oplader die niet goed opnieuw wordt geassembleerd, kan een elektrische schok of brand veroorzaken. • Laat de oplader niet vallen en stel hem niet bloot aan zware mechanische schokken. • Stel de oplader niet bloot aan vocht, water, regen, sneeuw of verstoven vloeistoffen. • Steek geen voorwerpen in de poorten of openingen van de oplader. • Gebruik de oplader niet wanneer hij een zware slag heeft gekregen, gevallen is of op een andere manier werd beschadigd. • Gebruik de oplader niet in een omgeving waar de temperatuur 40° C of hoger is. • Buiten het bereik van kinderen houden. • Trek de stekker van de oplader uit de stroombron vooraleer te proberen het toestel te onderhouden of schoon te maken, om het risico op een elektrische schok te reduceren. TECHNISCHE GEGEVENS Ingangsspanning: DC 5V – 1000 mA Uitgangsspanning: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A Capaciteit: 10400mAh SAMSUNG ����������������� Li-ion ��������� HP Gewicht: 238 gram Afmetingen: 93 x 79 x 23 mm Bescherming: Zekering hardware & software VERWIJDERING Evacueer elektrische apparaten niet bij huishoudelijk afval, maak gebruik van de afvalverzamelpunten van uw gemeente. Vraag uw gemeentebestuur naar de locaties van de afvalverzamelpunten. Als elektrische apparaten ongecontroleerd geëvacueerd worden, kunnen er tijdens de verwering gevaarlijke stoffen in het grondwater en daardoor in de voedselketen terechtkomen of kunnen flora en fauna jarenlang vergiftigd worden. Indien u het apparaat door een nieuw vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht, het oude apparaat met het oog op de afvalverwerking minstens gratis in ontvangst te nemen. GARANTIE Mr Handsfree is een gedeponeerd handelsmerk van TE-Group NV. Het merk mr Handsfree staat voor producten van superieure kwaliteit en een uitstekende klantenservice. Daarom garandeert mr Handsfree dat dit product vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van twee (2) jaar na de oorspronkelijke aankoopdatum van het product. De voorwaarden van deze garantie en de omvang van de verantwoordelijkheid van mr Handsfree onder deze garantie kunt u downloaden vanaf de website: www.mrhandsfree.com. Indien u contact wenst op te nemen met de klantenservice, gelieve een e-mail te sturen naar [email protected]. E CONTENIDO DEL EMBALAJE • Batería Cargador Portátil • Juego de 12 conectores: 1. Micro USB / Blackberry / Motorola 2. Mini USB / HTC / Motorola 3. Apple 4. Samsung Galaxy TAB 5. Samsung 6. Nokia 2.0 mm 7. LG 8. Sony / Sony Ericsson 9. Nintendo 3DS/DSI 10. Nintendo NDSL 11. Sony PSP 12. USB • Cable adaptador DC 3.5 • Adaptador cargador viaje 100-230V USB AC 2.1A • Adaptador cargador coche 12/24V Duo USB 2.1A • Bolsa de transporte CARGA DE LA BATERÍA POTÁTIL 1. Conecte el cable micro USB suministrado al cargador. Conecte el otro extremo al conector micro USB de la Batería Portátil marcada como “IN”. Opción 1 (Ilustración 1): Conecte el cable USB suministrado al puerto USB de su ordenador personal o a otro dispositivo con puerto USB 2.0 con capacidad de carga compatible. Opción 2 (Ilustración 2): Conecte el cable USB suministrado al adaptador AC suministrado. Conecte el cable AC al enchufe de pared de la red eléctrica. Opción 3 (Ilustración 3): Conecte el cable USB suministrado a alguno de los dos puertos USB del cargado para coche. Conecte ahora el cargador para coche al conector de mechero del mismo. 2. La Batería Portátil iniciará la carga y sus LEDs indicadores de estado empezarán a parpadear indicando este proceso. El número de LEDs que permanezcan encendidos de forma continua le indicarán el nivel de carga de la batería del siguiente modo: 4 LEDs encendidos: de 75-100% de carga alcanzada 3 LEDs encendidos: 50-75% de carga alcanzada 2 LEDs encendidos: 25-50% de carga alcanzada 1 LEDs encendidos: 0-25% de carga alcanzada 0 LEDs encendidos: Batería totalmente descargada La batería se puede cargar tanto en posición “ON” como “OFF” position. El tiempo de carga máximo puede oscilar entre 5-6 horas. 3. Cuando la batería alcance el estado máximo de carga, sus 4 indicadores LED permanecerán encendidos. En ese momento desconecte el cargador. La Batería Portátil estará lista para su uso. OPERATIVIDAD CON LA BATERÍA PORTÁTIL (Ilustración 4) Importante! La Batería Portátil debe ser completamente cargada antes de su primer uso. 1. Conecte el cable USB a alguna de las dos salidas 5V OUT del la Bataría Portátil. 2. Conecte el otro extremo del cable al dispositivo a cargar. 3. Conecte ahora su dispositivo. 4. Encienda la Batería Portátil presionando sobreel botón “ON”. 5. El LED indicador de estado se encenderá, indicando que se está cargando su dispositivo. El número de LEDs encendidos de forma continua le indicarán la capacidad de carga remanente en la batería Portátil. Observaciones: • Puede cargar dos dispositivos de forma simultánea. Cuando cargue dos dispositivos a la vez, podrá usar el cable suministrado + el conector específico para el dispositivo y para el segundo dispositivo puede usar el cable de carga USB original entregado con el segundo dispositivo. • Los LED indicadores del nivel de carga se apagarán tras 5 segundos pero el cargador continuará cargando el dispositivo. Para consultar el el nivel de carga remanente bastará con pulsar una vez el botón “ON/OFF”. • Cuando no se use el cargador este se apagará automáticamente para ahorrar energía. LINTERNA LED Presione rápidamente el botón “ON/OFF” dos veces para activar la linterna LED. Presione de nuevo el botón una vez para hacer que la iluminación entre en modo S.O.S. Presione de nuevo el botón para apagar la linterna. Cuando la batería se encuentra totalmente cargada la linterna LED puede ser utilizada de forma durante unas 260 horas. INSTRUCIONES • La batería de iones de Litio utilizada en este dispositivo de carga pueden suponer un riesgo de de incendio o riesgo químico si son tratadas de forma negligente o malintencionada. No desmonte, ni exponga a temperaturas superiores a 100° C, ni incinere la batería. Un uso incorrecto en la conexión del dispositivo de carga puede provocar riesgo de descarga eléctrica u otros daños al equipo. Lea las instrucciones detalladamente. El cargador puede calentarse y alcanzar temperaturas por debajo de los 50º en largas operaciones de demanda de mucha energía. Durante su funcionamiento mantenga el cargador alejado de materiales y superficies que puedan ser afectadas por dichas temperaturas. • Cuando las baterías de iones de Litio son usadas correctamente suponen una fuente segura de energía portátil. Sin embargo si las baterías son usadas negligentemente o malintencionadamente pueden suponer un tener fugas, causar incendios o explosiones pudiendo causar daños personales o daños a otros dispositivos. • No desmonte la batería ni el cargador. No hay partes de servicio en su interior. Un ensamblado incorrecto de las partes puede causar un riesgo de electrocución o riesgo de incendio. • No someta el dispositivo a fuertes golpes mecánicos. • No exponga el dispositivo a humedades, agua, lluvia, nieve o espráis. • No inserte ningún objeto a través de los orificios de los conectores o aperturas del dispositivo ni del los cargadores. • No utilice el dispositivo si este ha sido golpeado fuertemente, su estructura ha sido dañada, ha sido mojado o percibe cualquier daño en el dispositivo. • No use el dispositivo en entornos donde la temperatura pueda alcanzar los 40°C o superior. • Mantenga alejado el dispositivo del alcance de los niños. • Para reducir el riesgo de electrocución, desconecte la unidad del cargador antes de realizar cualquier rutina de mantenimiento o limpieza de la unidad. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Voltaje de entrada: DC 5V – 1000 mA Voltaje de Salida: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A Capacidad: 10400mAh SAMSUNG ����������������� Li-ion ��������� HP Peso: 238 gramos Dimensiones: 93 x 79 x 23 mm Protección: Protección IC por hardware & software DISPOSAL No deposite los dispositivos electrónicos o eléctricos con los desechos convencionales, use los contenedores específicos municipales para cada tipo de residuo o desecho. Contacte con las autoridades de su localidad para informarse de lugares autorizados para la recogida y almacenamiento de desechos eléctricos o electrónicos. Si los electrodomésticos son abandonados en vertederos no autorizados por las autoridades locales, las sustancias peligrosas que los componen pueden filtrarse en los manantiales subterráneos pudiendo a llegar afectar con su alta toxicidad a las plantaciones comestibles para el ser humano, llegando a dañar seriamente la salud de las personas que las consuman. Cuando reemplace un viejo electrodoméstico por uno nuevo recuerde que el vendedor está obligado a hacerse cargo del viejo sin cargo alguno para el consumidor.. GARANTÍA Mr Handsfree es una marca registrada de TE-Group NV. La marca mr Handsfree destaca por su superior calidad y sobresaliente servicio al cliente. Es por lo que mr Handsfree garantiza este producto contra todos los defectos en material y mano de obra por un periodo de (2) años desde la fecha de factura de compra original del producto. Las condiciones de esta garantía así como la extensión de la responsabilidad de mr Handsfree pueden ser descargadas desde nuestra web: www.mrhandsfree.com. Si necesita con nuestro servicio de atención al cliente puede enviarnos un correo electrónico a [email protected].
  • Page 1 1

Mr Handsfree 10400mAh Manual de usuario

Categoría
Cargadores de dispositivos móviles
Tipo
Manual de usuario