JVC KD-A725 Guía de instalación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Guía de instalación

El JVC KD-A725 es un reproductor multimedia para automóvil con una variedad de características que mejorarán tu experiencia de audio en la carretera. Con su sintonizador de AM/FM integrado, puedes escuchar tus emisoras favoritas mientras conduces. El reproductor de CD incorporado te permite reproducir tus álbumes favoritos, y la entrada auxiliar te permite conectar tu reproductor de MP3 u otros dispositivos de audio. También puedes conectar tu iPod o iPhone a través del puerto USB para reproducir música, cargar tu dispositivo y controlar la reproducción desde la unidad principal.

El JVC KD-A725 es un reproductor multimedia para automóvil con una variedad de características que mejorarán tu experiencia de audio en la carretera. Con su sintonizador de AM/FM integrado, puedes escuchar tus emisoras favoritas mientras conduces. El reproductor de CD incorporado te permite reproducir tus álbumes favoritos, y la entrada auxiliar te permite conectar tu reproductor de MP3 u otros dispositivos de audio. También puedes conectar tu iPod o iPhone a través del puerto USB para reproducir música, cargar tu dispositivo y controlar la reproducción desde la unidad principal.

1
KD-A725/KD-R720
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement
0111DTSMDTJEIN
EN, SP, FR
© 2011 Victor Company of Japan, Limited
GET0712-002A
[J]
WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS
You need the installation kits which corresponds to your car.
If you have any questions or require information regarding installation
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply,
negative ground.
Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical
connections before installing the unit.
Connect speakers with a maximum power of more than 50 W
(impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN>
setting. (See page 27 of the INSTRUCTIONS.)
Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material.
To prevent a short circuit, do not remove the caps on the ends of the
unconnected wires or the terminals.
If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause
a short circuit, then replace the old fuse with one that has the same
rating.
Install this unit in the console of your vehicle.
Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less.
Be sure to ground this unit to the car's chassis again after installation.
After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers,
wipers, etc. on the car are working properly.
Do not touch the metal part of this unit during and shortly after
the use of the unit. Metal part such as the heat sink and enclosure
become hot.
Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.
La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de
alimentación de 12 V CC, negativo a masa.
Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las
conexiones eléctricas antes de instalar la unidad.
Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de
50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el
ajuste <AMP GAIN>. (Véase la página 27 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
Aísle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material
similar. Para prevenir los cortocircuitos, no quite las tapas de los
extremos de los cables o terminales no conectados.
Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén
en contacto pues pueden ocasionar un cortocircuito, luego reemplace
el fusible dañados por otro de las mismas características.
Instale esta unidad en la consola de su vehículo.
Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos.
Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del
automóvil después de la instalación.
Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de
freno, los intermitentes, los limpiaparabrisas, etc. del automóvil
funcionan correctamente.
No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente
después de usar la unidad. Las partes metálicas tal como el disipador
de calor y la carcasa estarán calientes.
Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture.
Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits
d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une
compagnie d’approvisionnement.
L'appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une
alimentation de 12 V CC, à masse négative.
Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les
connexions avant d’installer l’appareil.
Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W
(impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir
la page 27 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.)
Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d'un autre
matériel similaire. Pour éviter les courtscircuits, ne retirez pas non plus les
capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises.
Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé
de court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même
valeur.
Installez cet appareil dans la console de votre véhicule.
Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins.
Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil
au châssis de la voiture après l’installation.
Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs,
les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement.
Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste
après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de
chaleur et le boîtier, deviennent chaudes.
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections
DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car
battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the
speakers, check the speaker wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes
NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la
batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé.
AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux
enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces
NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a
la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la
unidad.
ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su
automóvil.
ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS
The fuse blows.
]
Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
]
Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
]
Is the speaker output lead short-
circuited?
Sound is distorted.
]
Is the speaker output lead grounded? ; Are
the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Noise interfere with sounds.
]
Is the rear ground terminal
connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords?
This unit becomes hot.
]
Is the speaker output lead grounded? ;
Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
This unit does not work at all.
]
Have you reset your unit?
El fusible se quema.
]
¿Están los conductores rojo y negro
correctamente conectados?
No es posible conectar la alimentación.
]
¿Está el cable amarillo
conectado?
No sale sonido de los altavoces.
]
¿Está el cable de salida del
altavoz cortocircuitado?
El sonido presenta distorsión.
]
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Perturbación de ruido.
]
¿El terminal de tierra trasero está
conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto
y más grueso?
Esta unidad se calienta.
]
¿Está el cable de salida del altavoz
conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R
conectados a una masa común?
Esta unidad no funciona en absoluto.
]
¿Reinicializó la unidad?
Le fusible saute.
]
Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
]
Le fil jaune est-
elle raccordée?
Pas de son des enceintes.
]
Le fil de sortie d’enceinte est-il court-
circuité?
Le son est déformé.
]
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les
bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la
masse?
Interférence avec les sons.
]
La prise arrière de mise à la terre est-elle
connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais?
Cet appareil devient chaud.
]
Le fil de sortie d’enceinte est-il à la
masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
]
Avez-vous réinitialisé
votre appareil?
TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES
Install_KD-R720[J]_f.indd 1Install_KD-R720[J]_f.indd 1 1/12/11 2:39:57 PM1/12/11 2:39:57 PM
2
Bracket / Ménsula / Support *
Pocket / Compartimiento / Poche
Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") /
Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) /
Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) *
INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION
When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de
manchon
In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré
Do the required electrical connections. /
Realice las conexiones eléctricas requeridas. /
Réalisez les connexions électriques.
Bend the appropriate tabs to hold the sleeve
firmly in place. / Doble las lengüetas apropiadas
para retener firmemente la manga en su lugar. /
Tordez les languettes appropriées pour maintenir le
manchon en place.
Install the unit at an angle of
less than 30˚. /
Instale la unidad a un ángulo
de menos de 30˚. /
Installez l’appareil avec un
angle de moins de 30˚.
Removing the unit / Extracción de la unidad / Retrait de l’appareil
*
Not supplied for this unit.
*
No suministrado con esta unidad.
*
Non fourni avec cet appareil.
Part list
A
Control panel (×1)
B
Sleeve (×1)
C
Trim plate (×1)
D
Power cord (×1)
E
Handles (×2)
F
KD-A725:
Hard case (×1)
Lista de componentes
A
Panel de control (×1)
B
Cubierta (×1)
C
Placa de guarnición (×1)
D
Cordón de alimentación (×1)
E
Manijas (×2)
F
KD-A725:
Estuche duro (×1)
Liste de pièces
A
Panneau de commande (×1)
B
Manchon (×1)
C
Plaque d’assemblage (×1)
D
Cordon d’alimentation (×1)
E
Poignées (×2)
F
KD-A725:
Etui de transport (×1)
Primero libere la sección trasera...
Ouvrez la section arrière en premier...Release the rear section first...
Install_KD-R720[J]_f.indd 2Install_KD-R720[J]_f.indd 2 1/12/11 2:39:57 PM1/12/11 2:39:57 PM
3
Black / Negro / Noir
Fuse block / Bloque de
fusibles / Porte-fusible
Ignition switch / Interruptor de
encendido / Interrupteur d’allumage
Yellow / Amarillo / Jaune
Front speaker (left) / Altavoz delantero
(izquierdo) / Enceinte avant (gauche)
White / Blanco / Blanc
White (black stripe) / Blanco (rayas negras) /
Blanc (bande noire)
Front speaker (right) / Altavoz delantero
(derecho) / Enceinte avant (droit)
Gray / Gris / Gris
Gray (black stripe) / Gris (rayas negras) /
Gris (bande noire)
Rear speaker (left) / Altavoz trasero
(izquierdo) / Enceinte arrière (gauche)
Green / Verde / Vert
Green (black stripe) / Verde (rayas negras) /
Vert (bande noire)
Rear speaker (right) / Altavoz trasero
(derecho) / Enceinte arrière (droit)
Purple / Púrpura / Violet
Red / Rojo / Rouge
Purple (black stripe) / Púrpura (rayas negras) /
Violet (bande noire)
Signal cord / Cable de señal /
Cordon de signal *
1
Remote lead / Cable remoto /
Fil d’alimentation à distance
Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior /
Borne arrière de masse
10 A fuse / Fusible de 10 A /
Fusible 10 A
Antenna terminal / Terminal de la antena / Borne de l’antenne
*
1
Not supplied for this unit.
*
2
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis
of the car—to the place uncoated with paint.
*
3
Make the <L/O MODE> setting accordingly, see page 26 of the
INSTRUCTIONS.
*
1
No suministrado con esta unidad.
*
2
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al
chasis—a un lugar no cubierto con pintura.
*
3
Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página
26 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
*
1
Non fourni avec cet appareil.
*
2
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture.
*
3
Réalisez le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 26 du MANUEL
D’INSTRUCTIONS.
ELECTRICAL CONNECTIONS / CONEXIONES ELECTRICAS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Reset the unit. / Reinicialice la
unidad. / Réinitialisez l’appareil.
JVC Amplifier /
Amplificador de JVC /
JVC Amplificateur
Recommended connection / Conexión recomendada /
Connexion recommandée
Orange (white stripe) / Naranja (rayas
blancas) / Orange (bande blanche)
D
Power cord /
Cordón de alimentación /
Cordon d’alimentation
KD-R720:
FRONT : To front speakers / A los altavoces delanteros / Aux enceintes avant
REAR/SW : To rear speakers or subwoofer / A los altavoces traseros o
subwoofer / Aux enceintes arrière ou caisson de grave *
3
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
KD-A725:
SW : To subwoofer / Al subwoofer / Au caisson de grave
FRONT : To front speakers / A los altavoces delanteros / Aux enceintes avant
REAR : To rear speakers / A los altavoces traseros / Aux enceintes arrières
Caution / Precaución / Précautions
Blue (white stripe), 200 mA max. /
Azul (rayas blancas), máx. 200 mA /
Bleu (bande blanche), 200 mA max.
Extension lead /
Cable prolongador /
Fil prolongateur *
1
Factory wiring harness (vehicle) /
Mazo de cables de fábrica (vehículo) /
Faisceau de câbles de l'usine (véhicule)
Strip lead ends / Pele los extremos de
los cables / Dénudez les extrémités des fils
Twist ends together / Retuerza los
extremos conjuntamente / Torsadez
les extrémités ensemble
Solder / Suelde /
Soudez
Tape / Cinta /
Ruban adhésif
Join the same color leads together. / Junte los cables del mismo color. / Joignez les fils de même couleur ensemble.
To join the open-ends of the leads: / Para juntar los extremos abiertos de los cables: / Pour joindre les extrémités des fils:
Vehicle-specific Wiring
Harness (separately
purchased) /
Mazo de cables del vehículo
específico (se vende por
separado) /
Faisceau de câble spécifique
pour le véhicule (vendu
séparément)
For more information /
Para más información /
Pour plus d'informations :
Metra Electronics:
www.metraonline.com
Scosche Industries:
www.scosche.com
Blue (white stripe):
Amp Turn-on /
Azul (rayas blancas):
Alimentación amplificador /
Bleu (bande blanche): Mise sous tension de l'amplificateur
Blue: Automatic antenna / Azul: Antena automática /
Bleu: Antenne automatique
12 V Ignition Switch / Interruptor de encendido 12 V /
Interrupteur d'allumage 12 V
12 V Battery / Batería 12 V / Batterie 12 V
Ground / Tierra / Masse
Illumination / Iluminación / Éclairage
Brown / Marrón / Marron : Telephone Muting /
Silenc. teléfono / Sourdine téléphonique
If your vehicle factory wiring harness does
not have “12 V ignition switch” lead, connect
the red lead of the supplied power cord,
D
,
to the vehicle fuse block (through a separate
red lead provided with the fuse tap). / Si el
mazo de cables de fábrica de su vehículo no
incluye el cable del “interruptor de encendido
de 12 V”, conecte el cable rojo del cordón de
alimentación
D
suministrado, al bloque de
fusibles del vehículo (a través del cable rojo
separado suministrado con la toma de fusible). /
Si le faisceau de câbles de votre véhicule ne possède
pas de fil “Interrupteur d'allumage 12 V”, connectez
le fil rouge du cordon d'alimentation fourni,
D
, au
porte-fusible du véhicule (un fil rouge séparé est
fourni avec le porte-fusible).
Power cannot be turned on? /
¿No se puede conectar la alimentación? /
L'appareil ne peut pas être mis sous tension?
Separate red lead /
Cable rojo separado /
Fil rouge séparé
MIC (Microphone input terminal / Terminal de entrada
de micrófono / Prise d’entrée de microphone)
USB cable (approx. 1.2 m/
4 feet) / Cable USB (aprox.
1,2 m/4 pie) / Câble USB
(environ 1,2 m/4 pieds)
(Not used / No utilizado /
Non utilisé)
Insulate to prevent short circuit /
Aislar para evitar cortocircuitos /
Isolez pour éviter les courts-circuits
Expansion port / Puerto de
expansión / Port d’extension
Remote adapter / Adaptador para control
remoto / Adaptateur de télécommande *
1
Light blue (yellow stripe) / Azul claro (rayas
amarillas) / Bleu clair (bande jaune)
Install_KD-R720[J]_f.indd 3Install_KD-R720[J]_f.indd 3 1/12/11 2:39:58 PM1/12/11 2:39:58 PM
4
To disconnect... /
Para desconectar... /
Pour déconnecter...
Expansion port of the unit / Puerto de expansión de la unidad / Port d’extension de l’appareil
*
4
Connect the power cord supplied for the component separately for
power supply.
*
5
This model is a component of SIRIUS satellite radio System.
*
6
This model is a component of XM satellite radio System.
*
7
To use these components, set the external input setting correctly
(see page 27 of the INSTRUCTIONS).
*
4
Conecte el cable de alimentación suministrado separadamente para
el componente.
*
5
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital
SIRIUS.
*
6
Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.
*
7
Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada
externa correctamente (consulte la página 27 del MANUAL DE
INSTRUCCIONES).
*
4
Connectez le cordon d’alimentation fourni avec les appareils
séparément à l’alimentation.
*
5
Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.
*
6
Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.
*
7
Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir
page 27 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Caution:
Before connecting the external components, make sure that the
unit is turned off.
Precaucion:
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la
unidad esté apagada.
Precaution:
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que
l’appareil est hors tension.
When connecting the external components, refer also to the
manuals supplied for the components and adapter.
Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los
manuales suministrados con los componentes y el adaptador.
Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux
manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs.
Component / Componente / Appareil Adapter/System / Adaptador/Sistema / Adaptateur/Système
Model name / Nombre del
modelo / Nom du modèle
XMDirect ™ Tuner Box / XMDirect ™ Tuner Box / XMDirect ™ Tuner Box Smart Digital Adapter / Adaptador digital inteligente / Adaptateur numérique intelligent XMDJVC100
XMDirect2 Tuner System / Sistema de sintonizador XMDirect2 / XMDirect2 Tuner System XM satellite radio System / Sistema de radio XM Satellite / Système radio satellite XM CNP2000UCA, CNPJVC1
SIRIUS satellite radio / Radio por satélite SIRIUS / Radio satellite SIRIUS SIRIUS satellite radio System / Sistema de radio satelital SIRIUS / Système radio satellite SIRIUS
SCC1, KS-SRA100
D&P, SCVDOC1, KS-SRA100
Portable audio player with line output jacks / Reproductor de audio portátil con jacks de
salida de línea / Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne
Line input adapter / Adaptador de entrada por línea / Adaptateur d’entrée de ligne KS-U57
Portable audio player with 3.5 mm (3/16") stereo mini jack / Reproductor de audio portátil
con jack mini estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) / Lecteur audio portable avec mini fiche
stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces)
AUX input adapter / Adaptador de entrada AUX / Adaptateur d’entrée auxiliaire KS-U58
Connecting the external components in series / Conexión de componentes externos en serie / Connexion d’appareils extérieurs en série
Two components / Dos componentes / Deux appareils:
A KT-HD300 *
4
/ KS-SRA100 *
4,
*
5
/ XMDJVC100 / CNP2000UCA *
4,
*
6
B*
7
KS-U57 / KS-U58
Three components / Tres componentes / Trois appareils:
A KT-HD300 *
4
B KS-SRA100 *
4,
*
5
/ XMDJVC100 / CNP2000UCA *
4,
*
6
C*
7
KS-U57 / KS-U58
Puede conectar el sintonizador HD Radio
TM
(KT-HD300) o los
siguientes componentes al puerto de expansión, a través de los diversos
adaptadores o sistema JVC.
Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.
Vous pouvez connecter le tuner HD Radio
TM
(KT-HD300) ou les appareils
suivants à l’aide de divers adaptateur JVC ou système au port d’extension.
Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion
séparément.
You can connect the HD Radio
TM
tuner box (KT-HD300) or the
following components through the various JVC adapters or system to
the expansion port.
Connection cords may need to be purchased separately.
XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.
No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.
Install_KD-R720[J]_f.indd 4Install_KD-R720[J]_f.indd 4 1/12/11 2:39:59 PM1/12/11 2:39:59 PM

Transcripción de documentos

KD-A725/KD-R720 GET0712-002A Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement 0111DTSMDTJEIN EN, SP, FR © 2011 Victor Company of Japan, Limited [J] ENGLISH / ESPAÑOL / FRANÇAIS WARNINGS / ADVERTENCIAS / AVERTISSEMENTS • Necesitará los kits de instalación que corresponden con su vehículo. • Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas. • La unidad puede instalarse solamente en un automóvil con fuente de alimentación de 12 V CC, negativo a masa. • Desconecte el terminal negativo de la batería y realice todas las conexiones eléctricas antes de instalar la unidad. • Conecte los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (impedancia de 4 Ω a 8 Ω). De lo contrario, cambie el ajuste <AMP GAIN>. (Véase la página 27 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). • Aísle los cables no conectados con cinta de vinilo u otro material similar. Para prevenir los cortocircuitos, no quite las tapas de los extremos de los cables o terminales no conectados. • Si se funde un fusible, asegúrese primero de que los cables no estén en contacto pues pueden ocasionar un cortocircuito, luego reemplace el fusible dañados por otro de las mismas características. • Instale esta unidad en la consola de su vehículo. • Instale la unidad en un ángulo de montaje de 30° o menos. • Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis del automóvil después de la instalación. • Después de haber instalado la unidad, compruebe que las luces de freno, los intermitentes, los limpiaparabrisas, etc. del automóvil funcionan correctamente. • No toque la parte metálica de esta unidad durante e inmediatamente después de usar la unidad. Las partes metálicas tal como el disipador de calor y la carcasa estarán calientes. • Vous avez besoin des kits d’installation correspondants à votre voiture. • Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement. • L'appareil peut uniquement être installé dans une voiture avec une alimentation de 12 V CC, à masse négative. • Déconnectez la borne négative de la batterie et réaliser toutes les connexions avant d’installer l’appareil. • Connectez des enceintes avec une puissance maximum de 50 W (impédance de 4 Ω à 8 Ω). Sinon, changez le réglage <AMP GAIN>. (Voir la page 27 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.) • Isolez les câbles non-connectés avec un ruban de vinyle ou d'un autre matériel similaire. Pour éviter les courtscircuits, ne retirez pas non plus les capuchons à l’extrémité des câbles non-connectés ou des prises. • Si un fusible saute, assurez-vous d’abord que les câbles n’ont pas causé de court-circuit puis remplacez le vieux fusible par un nouveau de même valeur. • Installez cet appareil dans la console de votre véhicule. • Monter l’unité de façon à ce que l’angle de montage soit de 30˚ ou moins. • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de cet appareil au châssis de la voiture après l’installation. • Après avoir installé l’appareil, vérifiez si les lampes de frein, les indicateurs, les clignotants, etc. de la voiture fonctionnent correctement. • Ne touchez pas la partie métallique de cet appareil pendant ou juste après son utilisation. Les parties métalliques, comme le dissipateur de chaleur et le boîtier, deviennent chaudes. PRECAUTIONS on power supply and speaker connections PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y de los altavoces PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes • DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged. • BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the speakers, check the speaker wiring in your car. • NO conecte los conductores de altavoz del cable de alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse graves daños en la unidad. • ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su automóvil. • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement endommagé. • AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture. • You need the installation kits which corresponds to your car. • If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits. • The unit can only be installed in a car with a 12 V DC power supply, negative ground. • Disconnect the battery’s negative terminal and make all electrical connections before installing the unit. • Connect speakers with a maximum power of more than 50 W (impedance of 4 Ω to 8 Ω). Otherwise, change the <AMP GAIN> setting. (See page 27 of the INSTRUCTIONS.) • Insulate unconnected wires with vinyl tape or other similar material. To prevent a short circuit, do not remove the caps on the ends of the unconnected wires or the terminals. • If the fuse blows, first make sure the wires are not touching to cause a short circuit, then replace the old fuse with one that has the same rating. • Install this unit in the console of your vehicle. • Mount the unit so that the mounting angle is 30° or less. • Be sure to ground this unit to the car's chassis again after installation. • After the unit is installed, check whether the brake lamps, blinkers, wipers, etc. on the car are working properly. • Do not touch the metal part of this unit during and shortly after the use of the unit. Metal part such as the heat sink and enclosure become hot. TROUBLESHOOTING / LOCALIZACION DE AVERIAS / EN CAS DE DIFFICULTES • The fuse blows. ] Are the red and black leads connected correctly? • Power cannot be turned on. ] Is the yellow lead connected? • No sound from the speakers. ] Is the speaker output lead shortcircuited? • Sound is distorted. ] Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • Noise interfere with sounds. ] Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using shorter and thicker cords? • This unit becomes hot. ] Is the speaker output lead grounded? ; Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common? • This unit does not work at all. ] Have you reset your unit? • El fusible se quema. ] ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados? • No es posible conectar la alimentación. ] ¿Está el cable amarillo conectado? • No sale sonido de los altavoces. ] ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado? • El sonido presenta distorsión. ] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Perturbación de ruido. ] ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil utilizando los cordones más corto y más grueso? • Esta unidad se calienta. ] ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa? ; ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una masa común? • Esta unidad no funciona en absoluto. ] ¿Reinicializó la unidad? • Le fusible saute. ] Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement? • L’appareil ne peut pas être mise sous tension. ] Le fil jaune estelle raccordée? • Pas de son des enceintes. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il courtcircuité? • Le son est déformé. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Interférence avec les sons. ] La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la voiture avec un cordon court et épais? • Cet appareil devient chaud. ] Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse? ; Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble à la masse? • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. ] Avez-vous réinitialisé votre appareil? 1 Install_KD-R720[J]_f.indd 1 1/12/11 2:39:57 PM INSTALLATION / INSTALACION / INSTALLATION Part list A Control panel (×1) B Sleeve (×1) C Trim plate (×1) D Power cord (×1) E Handles (×2) F KD-A725: Hard case (×1) Lista de componentes A Panel de control (×1) B Cubierta (×1) C Placa de guarnición (×1) D Cordón de alimentación (×1) E Manijas (×2) F KD-A725: Estuche duro (×1) Liste de pièces A Panneau de commande (×1) B Manchon (×1) C Plaque d’assemblage (×1) D Cordon d’alimentation (×1) E Poignées (×2) F KD-A725: Etui de transport (×1) In-dash mounting / Montaje en el tablero / Montage encastré Do the required electrical connections. / Realice las conexiones eléctricas requeridas. / Réalisez les connexions électriques. Install the unit at an angle of less than 30˚. / Instale la unidad a un ángulo de menos de 30˚. / Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚. Bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place. / Doble las lengüetas apropiadas para retener firmemente la manga en su lugar. / Tordez les languettes appropriées pour maintenir le manchon en place. When installing the unit without using the sleeve / Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta / Lors de l’installation de l’appareil scans utiliser de manchon Flat head screws—M5 × 8 mm (M5 × 3/8") / Tornillos de cabeza plana—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pulgada) / Vis à tête plate—M5 × 8 mm (M5 × 3/8 pouces) * Pocket / Compartimiento / Poche Bracket / Ménsula / Support * * Not supplied for this unit. * No suministrado con esta unidad. * Non fourni avec cet appareil. Removing the unit / Extracción de la unidad / Retrait de l’appareil Release the rear section first... Primero libere la sección trasera... Ouvrez la section arrière en premier... 2 Install_KD-R720[J]_f.indd 2 1/12/11 2:39:57 PM ELECTRICAL CONNECTIONS / CONEXIONES ELECTRICAS / RACCORDEMENTS ELECTRIQUES KD-R720: FRONT : To front speakers / A los altavoces delanteros / Aux enceintes avant REAR/SW : To rear speakers or subwoofer / A los altavoces traseros o subwoofer / Aux enceintes arrière ou caisson de grave *3 ––– ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– ––––– KD-A725: SW : To subwoofer / Al subwoofer / Au caisson de grave FRONT : To front speakers / A los altavoces delanteros / Aux enceintes avant REAR : To rear speakers / A los altavoces traseros / Aux enceintes arrières JVC Amplifier / Amplificador de JVC / JVC Amplificateur Signal cord / Cable de señal / Cordon de signal *1 USB cable (approx. 1.2 m/ 4 feet) / Cable USB (aprox. 1,2 m/4 pie) / Câble USB (environ 1,2 m/4 pieds) MIC (Microphone input terminal / Terminal de entrada de micrófono / Prise d’entrée de microphone) Reset the unit. / Reinicialice la unidad. / Réinitialisez l’appareil. 10 A fuse / Fusible de 10 A / Fusible 10 A Rear ground terminal / Terminal de tierra posterior / Borne arrière de masse Factory wiring harness (vehicle) / Mazo de cables de fábrica (vehículo) / Faisceau de câbles de l'usine (véhicule) Expansion port / Puerto de expansión / Port d’extension Antenna terminal / Terminal de la antena / Borne de l’antenne Remote adapter / Adaptador para control remoto / Adaptateur de télécommande *1 Light blue (yellow stripe) / Azul claro (rayas amarillas) / Bleu clair (bande jaune) Remote lead / Cable remoto / Fil d’alimentation à distance D Power cord / Cordón de alimentación / Cordon d’alimentation Caution / Precaución / Précautions Join the same color leads together. / Junte los cables del mismo color. / Joignez les fils de même couleur ensemble. To join the open-ends of the leads: / Para juntar los extremos abiertos de los cables: / Pour joindre les extrémités des fils: Strip lead ends / Pele los extremos de los cables / Dénudez les extrémités des fils Solder / Suelde / Soudez Twist ends together / Retuerza los extremos conjuntamente / Torsadez les extrémités ensemble Vehicle-specific Wiring Harness (separately purchased) / Mazo de cables del vehículo específico (se vende por separado) / Faisceau de câble spécifique pour le véhicule (vendu séparément) Tape / Cinta / Ruban adhésif Recommended connection / Conexión recomendada / Connexion recommandée Blue (white stripe), 200 mA max. / Azul (rayas blancas), máx. 200 mA / Bleu (bande blanche), 200 mA max. Blue: Automatic antenna / Azul: Antena automática / Bleu: Antenne automatique Blue (white stripe): Amp Turn-on / Azul (rayas blancas): Alimentación amplificador / Bleu (bande blanche): Mise sous tension de l'amplificateur Orange (white stripe) / Naranja (rayas blancas) / Orange (bande blanche) Illumination / Iluminación / Éclairage (Not used / No utilizado / Non utilisé) Insulate to prevent short circuit / Aislar para evitar cortocircuitos / Isolez pour éviter les courts-circuits Brown / Marrón / Marron : Telephone Muting / Silenc. teléfono / Sourdine téléphonique For more information / Para más información / Pour plus d'informations : Metra Electronics: www.metraonline.com Scosche Industries: www.scosche.com Extension lead / Cable prolongador / Fil prolongateur *1 12 V Battery / Batería 12 V / Batterie 12 V Yellow / Amarillo / Jaune 12 V Ignition Switch / Interruptor de encendido 12 V / Interrupteur d'allumage 12 V Red / Rojo / Rouge Power cannot be turned on? / ¿No se puede conectar la alimentación? / L'appareil ne peut pas être mis sous tension? Ignition switch / Interruptor de encendido / Interrupteur d’allumage Fuse block / Bloque de fusibles / Porte-fusible Ground / Tierra / Masse Black / Negro / Noir Separate red lead / Cable rojo separado / Fil rouge séparé White / Blanco / Blanc White (black stripe) / Blanco (rayas negras) / Blanc (bande noire) Front speaker (left) / Altavoz delantero (izquierdo) / Enceinte avant (gauche) Gray / Gris / Gris Front speaker (right) / Altavoz delantero (derecho) / Enceinte avant (droit) Gray (black stripe) / Gris (rayas negras) / Gris (bande noire) Green / Verde / Vert Rear speaker (left) / Altavoz trasero (izquierdo) / Enceinte arrière (gauche) Green (black stripe) / Verde (rayas negras) / Vert (bande noire) Purple / Púrpura / Violet Rear speaker (right) / Altavoz trasero (derecho) / Enceinte arrière (droit) *1 Not supplied for this unit. *2 Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of the car—to the place uncoated with paint. *3 Make the <L/O MODE> setting accordingly, see page 26 of the INSTRUCTIONS. Purple (black stripe) / Púrpura (rayas negras) / Violet (bande noire) *1 No suministrado con esta unidad. *2 Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura. *3 Realice el ajuste <L/O MODE> de conformidad, consulte la página 26 del MANUAL DE INSTRUCCIONES. If your vehicle factory wiring harness does not have “12 V ignition switch” lead, connect the red lead of the supplied power cord, D, to the vehicle fuse block (through a separate red lead provided with the fuse tap). / Si el mazo de cables de fábrica de su vehículo no incluye el cable del “interruptor de encendido de 12 V”, conecte el cable rojo del cordón de alimentación D suministrado, al bloque de fusibles del vehículo (a través del cable rojo separado suministrado con la toma de fusible). / Si le faisceau de câbles de votre véhicule ne possède pas de fil “Interrupteur d'allumage 12 V”, connectez le fil rouge du cordon d'alimentation fourni, D, au porte-fusible du véhicule (un fil rouge séparé est fourni avec le porte-fusible). *1 Non fourni avec cet appareil. *2 Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture. *3 Réalisez le réglage <L/O MODE> en fonction, voir page 26 du MANUEL D’INSTRUCTIONS. 3 Install_KD-R720[J]_f.indd 3 1/12/11 2:39:58 PM Connecting the external components in series / Conexión de componentes externos en serie / Connexion d’appareils extérieurs en série Cuando conecte componentes externos, consulte, también, los manuales suministrados con los componentes y el adaptador. When connecting the external components, refer also to the manuals supplied for the components and adapter. Lors de la connexion des appareils extérieurs, référez-vous aussi aux manuels fournis avec les appareils et les adaptateurs. Caution: Precaucion: Precaution: Before connecting the external components, make sure that the unit is turned off. Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de que la unidad esté apagada. Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que l’appareil est hors tension. Expansion port of the unit / Puerto de expansión de la unidad / Port d’extension de l’appareil To disconnect... / Para desconectar... / Pour déconnecter... Two components / Dos componentes / Deux appareils: A KT-HD300 *4 / KS-SRA100 *4, *5 / XMDJVC100 / CNP2000UCA *4,*6 B*7 KS-U57 / KS-U58 Three components / Tres componentes / Trois appareils: A KT-HD300 *4 B KS-SRA100 *4, *5 / XMDJVC100 / CNP2000UCA *4,*6 C*7 KS-U57 / KS-U58 You can connect the HD RadioTM tuner box (KT-HD300) or the following components through the various JVC adapters or system to the expansion port. • Connection cords may need to be purchased separately. Puede conectar el sintonizador HD RadioTM (KT-HD300) o los siguientes componentes al puerto de expansión, a través de los diversos adaptadores o sistema JVC. • Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado. Component / Componente / Appareil Vous pouvez connecter le tuner HD RadioTM (KT-HD300) ou les appareils suivants à l’aide de divers adaptateur JVC ou système au port d’extension. • Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion séparément. Adapter/System / Adaptador/Sistema / Adaptateur/Système Model name / Nombre del modelo / Nom du modèle XMDirect ™ Tuner Box / XMDirect ™ Tuner Box / XMDirect ™ Tuner Box Smart Digital Adapter / Adaptador digital inteligente / Adaptateur numérique intelligent XMDJVC100 XMDirect2 Tuner System / Sistema de sintonizador XMDirect2 / XMDirect2 Tuner System XM satellite radio System / Sistema de radio XM Satellite / Système radio satellite XM CNP2000UCA, CNPJVC1 SIRIUS satellite radio / Radio por satélite SIRIUS / Radio satellite SIRIUS SIRIUS satellite radio System / Sistema de radio satelital SIRIUS / Système radio satellite SIRIUS SCC1, KS-SRA100 D&P, SCVDOC1, KS-SRA100 Portable audio player with line output jacks / Reproductor de audio portátil con jacks de salida de línea / Lecteur audio portable avec prises de sortie de ligne Line input adapter / Adaptador de entrada por línea / Adaptateur d’entrée de ligne Portable audio player with 3.5 mm (3/16") stereo mini jack / Reproductor de audio portátil con jack mini estéreo de 3,5 mm (3/16 pulgada) / Lecteur audio portable avec mini fiche AUX input adapter / Adaptador de entrada AUX / Adaptateur d’entrée auxiliaire stéréo de 3,5 mm (3/16 pouces) XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together. *4 Connect the power cord supplied for the component separately for power supply. *5 This model is a component of SIRIUS satellite radio System. *6 This model is a component of XM satellite radio System. *7 To use these components, set the external input setting correctly (see page 27 of the INSTRUCTIONS). KS-U57 KS-U58 No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS. La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps. *4 Conecte el cable de alimentación suministrado separadamente para el componente. *5 Este modelo es un componente del sistema de radio satelital SIRIUS. *6 Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite. *7 Para utilizar estos componentes, configure el ajuste de entrada externa correctamente (consulte la página 27 del MANUAL DE INSTRUCCIONES). *4 Connectez le cordon d’alimentation fourni avec les appareils séparément à l’alimentation. *5 Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS. *6 Ce modèle est un composant du système radio satellite XM. *7 Pour utiliser ces appareils, réglez l’entrée extérieure correctement (voir page 27 du MANUEL D’INSTRUCTIONS). 4 Install_KD-R720[J]_f.indd 4 1/12/11 2:39:59 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

JVC KD-A725 Guía de instalación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Guía de instalación

El JVC KD-A725 es un reproductor multimedia para automóvil con una variedad de características que mejorarán tu experiencia de audio en la carretera. Con su sintonizador de AM/FM integrado, puedes escuchar tus emisoras favoritas mientras conduces. El reproductor de CD incorporado te permite reproducir tus álbumes favoritos, y la entrada auxiliar te permite conectar tu reproductor de MP3 u otros dispositivos de audio. También puedes conectar tu iPod o iPhone a través del puerto USB para reproducir música, cargar tu dispositivo y controlar la reproducción desde la unidad principal.