Yamaha RX-V1500 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO.
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro
para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado,
fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes
de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio
de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de
la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm
por la parte trasera.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos,
motores o transformadores, para evitar así los ruidos de
zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas,
del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir
así que se forme condensación en su interior, lo que podría
causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato
y/o lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a
la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden
causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las
personas.
Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y
derramar el líquido, causando descargas eléctricas al
usuario y/o dañando el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc.
para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura
en el interior del aparato, esto puede causar un incendio,
daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después
de haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y
posiblemente causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio
cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque
podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco
para limpiar el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato.
Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada
resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará
responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con
una tensión diferente de la especificada.
13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta
eléctrica.
14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá
abrirse nunca por ninguna razón.
15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo
(es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.)
desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está
averiado.
17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para
ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente.
18 VOLTAGE SELECTOR (Modelos de Asia y generales
solamente)
El selector VOLTAGE SELECTOR del panel posterior de este
aparato deberá ponerse en la posición correspondiente a la
tensión empleada en su localidad ANTES de conectar el
aparato a la red de alimentación de CA. Las tensiones son:
Modelo general……. CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
Modelo de Asia……. CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de
alimentación de CA si está conectada a una toma de
corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este
estado se le llama modo de espera. En este estado, está
unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad
de corriente muy pequeña.
1
Español
PREPARACIÓNINTRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
PROGRAMAS DE
CAMPOS ASTICOS
CARACTERÍSTICAS ........................................... 2
PRIMEROS PASOS............................................... 3
Accesorios suministrados .......................................... 3
Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3
CONTROLES Y FUNCIONES............................. 4
Panel delantero........................................................... 4
Mando a distancia...................................................... 6
Utilización del mando a distancia.............................. 8
Visualizador del panel delantero ............................... 9
Panel trasero............................................................. 11
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .......... 12
Colocación de los altavoces..................................... 12
Conexiones de altavoces.......................................... 13
CONEXIONES ..................................................... 17
Antes de conectar componentes............................... 17
Conexión de componentes de vídeo ........................ 18
Conexión de componentes de audio ........................ 21
Conexión de antenas ................................................ 23
Conexión del cable de alimentación ........................ 24
Ajuste de impedancia de los altavoces .................... 25
Conexión de la alimentación ................................... 25
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA
(AUTO SETUP) ................................................ 26
Introducción............................................................. 26
Instalación del micrófono optimizador.................... 26
Inicio de la instalación............................................. 27
INSTALACIÓN BÁSICA.................................... 31
Utilización BASIC MENU...................................... 31
REPRODUCCIÓN ............................................... 33
Operaciones básicas................................................. 33
Selección de programas de campos acústicos ......... 34
Operaciones adicionales .......................................... 35
Selección de modos de entrada................................ 40
SINTONIZACIÓN ............................................... 41
Sintonización manual y automática ......................... 41
Presintonización de emisoras................................... 42
Selección de emisoras presintonizadas.................... 44
Intercambio de emisoras presintonizadas ................ 44
Recibiendo emisoras RDS ....................................... 45
Cambio del modo RDS............................................ 45
Función PTY SEEK................................................. 46
Función EON ........................................................... 47
GRABACIÓN ....................................................... 48
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE
CAMPOS ACÚSTICOS ...................................49
Para fuentes de películas/vídeo................................ 49
Para fuentes de música............................................. 52
OPERACIONES AVANZADAS .........................53
Selección del modo OSD......................................... 53
Utilización del temporizador para dormir................ 53
Ajuste manual de los niveles de los altavoces......... 54
Utilizando el tono de prueba.................................... 55
SET MENU ............................................................56
Utilización SET MENU........................................... 57
Utilización SOUND MENU.................................... 58
Utilización INPUT MENU ...................................... 63
Utilización OPTION MENU ................................... 65
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA ....68
Área de control ........................................................ 68
Puesta de los códigos de mando a distancia ............ 69
Programación de códigos desde otros mandos a
distancia (Aprendizaje)........................................ 71
Cambio de nombres de fuentes en el
visualizador ......................................................... 73
Utilización de la función Macro .............................. 74
Cancelación de grupos de funciones........................ 76
Cancelación de funciones individuales.................... 77
Control de cada componente ................................... 79
ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU.,
CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA
SOLAMENTE)..................................................80
Conexiones Zone 2/Zone 3...................................... 80
Control con mando a distancia Zone 2/Zone 3........ 81
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS
ACÚSTICOS .....................................................83
¿Qué es un campo acústico?.................................... 83
Cambio de ajustes de parámetros ............................ 83
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE
CAMPOS ACÚSTICOS ...................................85
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................89
GLOSARIO ...........................................................94
Formatos de audio ................................................... 94
Programas de campos acústicos............................... 95
Información de audio............................................... 96
Información de señal de vídeo................................. 97
ESPECIFICACIONES .........................................98
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
INFORMACIÓN ADICIONAL
CARACTERÍSTICAS
2
Amplificador de potencia de 7 canales
incorporado
Potencia de salida RMS mínima
(0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8)
Delanteros: 120 W +120 W
Central: 120 W
Surround: 120 W +120 W
Surround traseros: 120 W +120 W
Características del campo acústico
Tecnología para la creación de campos acústicos
patentada por YAMAHA
THX Select
Decodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX
Decodificador DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1,
DTS Neo:6, DTS 96/24
Decodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/
Dolby Pro Logic IIx
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Sofisticado sintonizador de AM/FM
Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras
presintonizadas
Sintonización automática de emisoras presintonizadas
Capacidad de cambio de emisoras presintonizadas
(edición de presintonización)
RDS: Capacidad de recepción del sistema de datos de
radio (modelos de R.U. y Europa solamente)
Otras características
YPAO: YAMAHA Optimizador acústico paramétrico
para la configuración automática de los altavoces
Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits
SET MENU para optimizar esta unidad para su sistema
de audio/vídeo
6 u 8 jacks de entrada adicionales para obtener una
entrada multicanal discreta
Función de visualización en pantalla útil para controlar
esta unidad
PURE DIRECT para obtener un sonido puro con
fuentes analógicas y PCM
Capacidad de entrada/salida de señal S-vídeo
Capacidad de entrada/salida de vídeo componente
Capacidad de conversión de señal de vídeo (vídeo
compuesto S-vídeo vídeo componente) para
salida de monitor
Jacks coaxiales y ópticos para señales de audio digital
Temporizador para dormir
Modo de escucha nocturna de cine y música
Mando a distancia con códigos de mando a distancia
preestablecidos y capacidad de aprendizaje/macro
Instalación personalizada Zone 2/Zone 3 (Modelos de
EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente)
y indica un consejo para su utilización.
Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los nombres de
los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, los del mando estarán entre parentesis.
Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo de doble D
son marcas registradas de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” es una marca de fábrica de YAMAHA
CORPORATION.
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24” son marcas de
fábrica de Digital Theater Systems, Inc.
THX y el logotipo THX son marcas registradas de THX Ltd.
Surround EX es una tecnología desarrollada por THX, y Dolby
Laboratories, Inc. es una marca de fábrica de Dolby Laboratories,
Inc. Todos los derechos reservados. Se utiliza con autorización.
CARACTERÍSTICAS
PRIMEROS PASOS
3
Español
INTRODUCCIÓN
Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes.
1 Pulse la parte y deslice la tapa del
compartimiento de las pilas para quitarla.
2 Inserte las cuatro pilas suministradas (AAA,
R03, UM-4) según las marcas de polaridad
del interior del compartimiento de las pilas.
3 Ponga la tapa deslizándola hasta que quede
fijada.
Notas acerca de las pilas
Cambie todas las pilas si nota las condiciones siguientes: el
alcance de control del mando a distancia disminuye, el
indicador no parpadea o su luz o ventana de visualización
pierde intensidad.
No utilice pilas viejas y nuevas juntas.
No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con
atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma
forma y color.
Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto
con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas
antes de instalar otras nuevas.
No tire las pilas a la basura general de su casa; tírelas
apropiadamente según los reglamentos de la localidad en que
vive.
PRIMEROS PASOS
Accesorios suministrados
CLEAR
LEARN
RE–NAME
SET MENU
MENU
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
VOL
+
3421
90
+10
ENT.
5678
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
MACROONOFF
Mando a distancia
Pilas (4)
(AAA, R03, UM-4)
Antena de FM interior
(Modelos de EE.UU.,
Canadá, China, Corea y
Asia, y modelos
en general)
Antena de cuadro
de AM
Micrófono optimizador
Adaptador de antena de
75 ohmios/300 ohmios
(Modelo del R.U.
solamente)
Llave para terminales de
altavoces
Cable de alimentación
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa,
Australia, China y Corea)
Antena de FM interior
(Modelos del R.U.,
Europa y Australia)
Instalación de las pilas en el
mando a distancia
1
3
2
Si el mando a distancia se queda sin pilas más de 2
minutos, o si las pilas agotadas quedan en su interior,
el contenido de la memoria podrá borrarse. Cuando se
borre la memoria, inserte pilas nuevas, ponga el código
de mando a distancia y programe cualquier función
adquirida que haya podido ser cancelada.
CONTROLES Y FUNCIONES
4
1 STANDBY/ON
Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera.
Cuando la encienda, oirá un ruido seco y pasarán de 6 a 7
segundos antes de que la unidad reproduzca sonido.
En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía
para recibir señales infrarrojas del mando a distancia.
2 Selector INPUT
Selecciona la fuente de entrada que usted quiere escuchar
o ver.
3 PURE DIRECT
Activa o desactiva el modo PURE DIRECT. Se enciende
cuando está activado (vea la página 37).
4 Visualizador del panel delantero
Muestra información del estado de funcionamiento de esta
unidad.
5 PRESET/TUNING EDIT
Cambia la función de PRESET/TUNING l / h entre
seleccionar números de emisoras presintonizadas y
sintonizar.
6 FM/AM
Cambia la banda de recepción entre FM y AM.
7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Guarda una emisora en la memoria. Pulse este botón más
de 3 segundos para iniciar la sintonización automática de
emisoras presintonizadas.
8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cambia el modo de sintonización entre automático
(indicador AUTO encendido) y manual (indicador AUTO
apagado).
9 Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
0 VOLUME
Controla el nivel de salida de todos los canales de audio.
Esto no afecta al nivel REC OUT.
A SPEAKERS A/B
Enciende o apaga el juego de altavoces delanteros
conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada
vez que se pulsa el botón correspondiente.
CONTROLES Y FUNCIONES
Panel delantero
A
SPEAKERS
MULTI CH
B
INPUT MODE
PURE DIRECT
INPUT
A/B/C/D/E
FM/AM
EDIT
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
VIDEO AUX
AUDIO R OPTICAL
MEMORY
PHONES
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PRESET/
TUNING
PRESET/
TUNING
TUNING
MODE
OPTIMIZER
MIC
TONE CONTROL STRAIGHT
EFFECT
VOLUME
PROGRAM
INPUT
STANDBY
/ON
TUNER
YPAO
1 24 0
ABC DEFGH K
JI
MNOL
3
EON PTY SEEK
MODE START
RDS MODE
/FREQ
67 85
9
(Modelo de EE.UU.)
(Modelos del R.U. y Europa solamente)
Nota
CONTROLES Y FUNCIONES
5
Español
INTRODUCCIÓN
B MULTI CH INPUT
Selecciona la fuente conectada a los jacks MULTI CH
INPUT. Cuando la seleccione, la fuente MULTI CH
INPUT tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con
INPUT (o los botones selectores de entrada del mando a
distancia).
C INPUT MODE
Establece la prioridad (AUTO, DTS, ANALOG) para el
tipo de señales recibidas cuando se conecta un
componente a dos o más jacks de entrada (vea la
página 40) de esta unidad.
D Jack OPTIMIZER MIC
Se utiliza para conectar las señales de audio de entrada
procedentes del micrófono conectado con el fin de
utilizarlas con la función AUTO SETUP (vea la
página 26).
E A/B/C/D/E
Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras
presintonizadas (A a E).
F PRESET/TUNING l / h
Selecciona el número de emisora presintonizada 1 a 8
cuando se visualiza (:) tras la indicación de banda en el
visualizador del panel delantero.
Selecciona la frecuencia de sintonización cuando no se
visualiza (:).
G Jack PHONES (SILENT CINEMA)
Da salida a señales de audio para escuchar con auriculares.
Cuando conecte auriculares no salen señales a los jacks
PRE OUT de los altavoces.
Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS se
mezclan para los auriculares canales delanteros derecho e
izquierdo.
H Jacks VIDEO AUX
Entrada de señales de audio y vídeo de una fuente externa
tal como una consola de juegos. Para reproducir señales
desde estos jacks, seleccione V-AUX como fuente de
entrada.
I TONE CONTROL
Se utiliza para ajustar el balance de graves/agudos para los
canales derecho/izquierdo y central (vea la página 35).
J PROGRAM
Se utiliza para seleccionar los programas de campos
acústicos o para ajustar el balance de graves/agudos (junto
con TONE CONTROL).
K STRAIGHT/EFFECT
Desactiva o activa los campos acústicos. Cuando se
selecciona STRAIGHT, las señales de entrada (2 canales o
múltiples canales) salen directamente por los altavoces
respectivos sin procesamiento de efectos.
Modelos del R.U. y Europa solamente
L RDS MODE/FREQ
Pulse este botón cuando la unidad esté recibiendo una
emisora RDS para cambiar la visualización entre el modo
PS, modo PTY, modo RT, modo CT (si la emisora ofrece
esos servicios de datos RDS) y/o modo de visualización
de frecuencia (vea la página 45).
M EON
Pulse este botón para seleccionar un tipo de programa de
radio (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) para sintonizar
automáticamente (vea la página 47).
N PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK (vea la página 46).
O PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora una
vez seleccionado el tipo de programa deseado en el modo
PTY SEEK (vea la página 46).
Abertura y cierre de la puerta del panel
delantero
Cuando quiera utilizar los controles de detrás de la puerta
del panel delantero, abra la puerta suavemente pulsando la
parte inferior del panel. Mantenga la puerta cerrada
cuando no utilice estos controles.
Para abrirla, presione suavemente la parte inferior del
panel.
CONTROLES Y FUNCIONES
6
Esta sección describe la función de cada control del
mando de control utilizado para controlar esta unidad.
Para controlar otro componente, vea “FUNCIONES DEL
MANDO A DISTANCIA” en la página 68.
1 Ventana de infrarrojos
Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta
ventana al componente que quiera controlar.
2 Indicador de transmisión
Parpadea cuando el mando a distancia emite señales.
3 Botones selectores de entrada
Seleccionan la fuente de entrada y cambian el área de
control.
4 Visualizador
Muestra el componente fuente seleccionado que usted
puede controlar.
5 PRESET +/–
Selecciona números de emisoras presintonizadas cuando
esta unidad está en el modo del sintonizador.
6 A/B/C/D/E
Selecciona grupos de emisoras presintonizadas cuando
esta unidad está en el modo del sintonizador.
7 LEVEL
Selecciona el canal del altavoz que va a ser ajustado y
establece el nivel.
8 Botones del cursor k / n/ l / h / ENTER
Utilícelos para seleccionar y ajustar los parámetros de
programas DSP o los elementos SET MENU.
9 TEST
Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces.
0 Botones de programas de campos acústicos /
numéricos
Se utilizan para seleccionar programas de campos
acústicos o introducir números.
Utilice números del 1 al 8 para seleccionar emisoras
presintonizadas cuando esta unidad está en el modo del
sintonizador.
A MACRO ON/OFF
Activa y desactiva la función macro.
B MACRO
Se utiliza para programar una serie de operaciones y
controlarlas con un solo botón (vea la página 74).
C STANDBY
Pone esta unidad en el modo de espera.
D SYSTEM POWER
Conecta la alimentación de esta unidad.
E INPUT MODE
Establece la prioridad (AUTO, DTS, ANALOG) para el
tipo de señales recibidas cuando se conecta un
componente a dos o más jacks de entrada (vea la
página 40) de esta unidad.
F SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir.
G MULTI CH IN
Selecciona MULTI CH INPUT cuando se utiliza un
decodificador externo (etc.).
Mando a distancia
CLEAR
LEARN
RE–NAME
SET MENU
MENU
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
PRESET
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR
MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
VOL
+
3421
90
+10
ENT.
5678
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
MACROONOFF
C
D
E
G
K
L
M
N
O
P
J
H
Q
R
S
t
F
8
9
7
0
2
1
4
I
6
5
3
U
A
B
CONTROLES Y FUNCIONES
7
Español
INTRODUCCIÓN
H SELECT k/n
Selecciona otro componentes que usted puede controlar
independientemetne del componente de entrada
seleccionado con los botones selectores de entrada.
I VOL +/
Aumenta o disminuye el nivel del sonido.
J AMP/SOURCE/TV
Selecciona el componente que desea controlar con el
mando a distancia.
AMP: Póngalo en esta posición para controlar esta
unidad.
SOURCE: Póngalo en esta posició para controlar el
componente seleccionado con un botón selector de
entrada.
TV: Póngalo en esta posición para controlar el televisor.
Para poner los códigos de mando a distancia para los
componentes, vea las páginas 69.
K MUTE
Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para reponer la salida
de audio al nivel de sonido anterior.
L PURE DIRECT
Activa o desactiva el modo PURE DIRECT (vea la
página 37).
M SET MENU
Selecciona el modo SET MENU.
N NIGHT
Enciende o apaga los modos de escucha nocturna (vea la
página 38).
O ON SCREEN
Selecciona el modo de visualización en la pantalla (OSD)
que esta unidad envía a su monitor.
P STRAIGHT/EFFECT
Desactiva o activa los campos acústicos. Cuando se
selecciona STRAIGHT, las señales de entrada (2 canales o
múltiples canales) salen directamente por los altavoces
respectivos sin procesamiento de efectos.
Q EXTD. SUR
Cambia entre el canal de reproducción 5.1 y 6.1/7.1 del
software de múltiples canales.
R RE-NAME
Se utiliza para cambiar el nombre de la fuente de entrada
en el visualizador (vea la página 73).
S CLEAR
Se utiliza para cancelar funciones adquiridas cuando se
utilizan funciones de aprendizaje o cambio de nombre, o
cuando se ponen códigos de mando a distancia
(vea las páginas 76).
T LEARN
Se utiliza para preparar el código de mando a distancia o
para programar funciones desde otros mandos a distancia
(vea las páginas 69 y 71).
Modelos del R.U. y Europa solamente
U Botones de sintonización de RDS
(Disponible cuando esta unidad está en el modo del
sintonizador)
FREQ/RDS
Pulse este botón, cuando la unidad esté recibiendo una
emisora RDS, para cambiar la visualización entre los
modos PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece esos
servicios de datos RDS) y/o el modo de visualización de la
frecuencia (vea las páginas 45).
EON
Pulse este botón para seleccionar un tipo de programa de
radio (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) para sintonizar
automáticamente (vea la página 47).
PTY SEEK MODE
Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY
SEEK (vea la página 46).
PTY SEEK START
Pulse este botón para empezar a buscar una emisora una
vez seleccionado el tipo de programa deseado en el modo
PTY SEEK (vea la página 46).
CONTROLES Y FUNCIONES
8
El mando a distancia transmite una rayo infrarrojo
direccional.
Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al
sensor de mando a distancia de la unidad principal durante
el funcionamiento.
Manejo del mando a distancia
No derrame agua u otros líquidos en el mando a
distancia.
No deje caer el mando a distancia.
No deje ni guarde el mando a distancia en las
condiciones siguientes:
humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño
alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una
calefacción o estufa
temperatura muy baja
lugares polvorientos
Utilización del mando a distancia
A
SPEAKERS
MULTI CH
B
INPUT MODE
INPUT
A/B/C/D/E
FM/AM
EDIT
PHONES S VIDEO VIDEO L
VIDEO AUX
AUDIO R OPTICAL
MEMORY
SILENT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PRESET/
TUNING
PRESET
/TUNING
TUNING
MODE
MIC
TONE CONTROL STRAIGHT
EFFECT
VOLUME
PROGRAM
INPUT
STANDBY
/ON
TUNER
PURE DIRECT
YPAO
30 30
6 m aproximadamente
CONTROLES Y FUNCIONES
9
Español
INTRODUCCIÓN
1 Indicadores de decodificador
Cuando funciona cualquiera de los decodificadores de esta
unidad, su indicador respectivo se enciende.
2 Indicadores de campo acústico
Se encienden para indicar los campos acústicos DSP
activos.
3 Indicador NIGHT
Se enciende cuando se selecciona el modo de escucha
nocturna.
4 Indicadores de fuentes de entrada
Se enciende un cursor para mostrar la fuente de entrada actual.
5 Indicador CINEMA DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa de campo
acústico CINEMA DSP.
6 Indicador YPAO
Se enciende durante el procedimiento de preparación
automática y cuando los ajustes de altavoces preparados
automáticamente se utilizan sin ninguna modificación.
7 Indicador AUTO
Se enciende cuando esta unidad está en el modo de
sintonización automática.
8 Indicador STEREO
Se enciende cuando esta unidad recibe una señal estéreo
por FM mientras el indicador AUTO está encendido.
9 Indicador de nivel VOLUME
Indica el nivel del sonido.
0 Indicador THX
Se enciende cuando se selecciona un programa THX.
A Indicador PCM
Se enciende cuando esta unidad reproduce señales de
audio digital PCM (modulación por codificación de
impulso).
B Indicador SLEEP
Se enciende mientras el temporizador para dormir está
encendido.
C Indicador VIRTUAL
Se enciende cuando está activo Virtual CINEMA DSP
(vea la página 39).
D Indicador de auriculares
Se enciende cuando se conectan auriculares.
E Indicadores SP A B
Se enciende según el juego de altavoces delanteros
seleccionado. Ambos indicadores se encienden cuando se
seleccionan ambos juegos de altavoces, o cuando se
conectan con dos cables.
F Indicador SILENT CINEMA
Se enciende cuando se conectan los auriculares y se
selecciona un programa de campo acústico (vea la
página 35).
G Visualizador de información múltiple
Muestra el nombre del programa de campo acústico actual
y otra información cuando se ajusta o se cambian ajustes.
H Indicador HiFi DSP
Se enciende cuando se selecciona un programa de campo
acústico HiFi DSP.
I Indicador MEMORY
Parpadea para mostrar que puede guardarse una emisora.
J Indicador TUNED
Se enciende cuando está unidad sintoniza una emisora.
K Indicador MUTE
Parpadea mientras la función MUTE está activada.
Visualizador del panel delantero
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
96
24
NIGHT
VIRTUAL
ZONE2
ZONE3
ZONE4
SLEEP
YPAO
HiFi DSP
STEREO
TUNED
EON
AUTO
MEMORY
MUTE
VOLUME
DIGITAL
PL
MATRIX
DISCRETE
PCM
THX
PL
EX
SILENT
CINEMA
A B
SP
LFE
ft
mS
dB
96/24
LL C R
SL SB SR
PL x
PS PTY RT CT
PTY
HOLD
dB
AFGHK
135678
BE
2
C
9
DIJ
PQ
LM
4
NO0
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U.,
Europa y Australia solamente)
(Modelos del R.U. y
Europa solamente)
Campo acústico DSP de presencia
Posición de escucha
Campo acústico DSP de
altavoz surround izquierdo
Campo acústico
DSP de altavoz
surround derecho
Campo acústico DSP de surround trasero
CONTROLES Y FUNCIONES
10
L Indicador 96/24
Se enciende cuando se introduce una señal DTS 96/24 en
esta unidad.
M Indicador LFE
Se enciende cuando la señal de entrada tiene una señal
LFE.
N Indicadores de canales de entrada
Indican los componentes de canales de la señal de entrada
digital actual.
O Indicadores de altavoces de presencia y
surround traseros
Indican la conexión de los altavoces de presencia y/o
surround traseros cuando se utiliza el ajuste SPEAKERS
(página 32) o SP LEVEL (página 60).
P Indicadores ZONE 2/ZONE 3
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia solamente)
Se enciende cuando Zone 2 o la alimentación Zone 3 está
conectada.
Q Indicadores RDS
(Modelos del R.U. y Europa solamente)
Los nombres de los datos RDS de la emisora RDS
actualmente recibida se encienden.
EON se enciende cuando se recibe una emisora RDS que
ofrece el servicio de datos EON.
PTY HOLD se enciende mientras se buscan emisoras en el
modo PTY SEEK.
CONTROLES Y FUNCIONES
11
Español
INTRODUCCIÓN
1 Jacks DIGITAL OUTPUT
Vea la página 21 para conocer detalles.
2 Jacks de componentes de audio
Vea la página 21 para conocer información de conexión.
3 Jacks de componentes de vídeo
Vea las páginas 18 y 20 para conocer información de conexión.
4 Terminal RS-232C
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia solamente)
Éste es un terminal de expansión de control para uso comercial.
Consulte a su concesionario para conocer detalles.
5 Jacks REMOTE IN/OUT
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia solamente)
Vea la página 81 para conocer información de conexión.
6 Jack CONTROL OUT
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia solamente)
Vea la página 81 para conocer información de conexión.
7 AC OUTLET(S)
Se utiliza para suministrar alimentación a sus otros
componentes A/V (vea la página 24).
8 AC INLET (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U.,
Europa, Australia, China y Corea solamente)
Utilice esta entrada para conectar el cable de alimentación
suministrado (vea la página 24).
9 Jacks DIGITAL INPUT
Vea las páginas 18, 20 y 21 para conocer detalles.
0 Jacks MULTI CH INPUT
Vea la página 19 para conocer información de conexión.
A Jacks ZONE 2/ZONE 3 OUTPUT
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia solamente)
Vea la página 81 para conocer información de conexión.
B Terminales de antena
Vea la página 23 para conocer información de conexión.
C Jacks PRE OUT
Vea la página 22 para conocer información de conexión.
D Terminales de altavoces
Vea la página 13 para conocer información de conexión.
E Terminales de altavoces PRESENCE/ZONE 2
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia)
Terminales de altavoces PRESENCE
(otros modelos)
Vea la página 14 para conocer información de conexión.
< Modelos de Asia y generales solamente >
Conmutador FREQUENCY STEP
Vea la página 23.
VOLTAGE SELECTOR
Vea la página 24.
Panel trasero
AC OUTLETS
AC OUTLETS
GND
SPEAKERS
FRONT
SURROUND
FRONT
CENTER
PRE OUT
SUB
WOOFER
SURROUND BACK
/PRESENCE
SURROUND
SURROUND BACK
CENTER
R
R
R
L
R
L
R
L
L
R
R
L
L
L
CENTER
SUB
WOOFER
MONITOR OUT
MULTI CH INPUT OUTPUT
AUDIO AUDIO VIDEO
S VIDEO
DVD
DTV
CBL
/SAT
VIDEO
R
L
R
L
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
MD/TAPE
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
ZONE 2
ZONE 3
DVR/
VCR 2
VCR 1
CD-R
IN
FRONT (6CH)/SB (8CH)
SURROUND
TUNER
AM
ANT
GND
FM ANT
75
UNBAL.
COMPONENT VIDEO
P
R
DVD
MONITOR OUT
DTV
P
B
Y
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL INPUT
OPTICAL
MD
/
TAP E
CD-R
DVD
DTV
CBL/SAT
CD
CD
DVD
DVR/
VCR 2
COAXIAL
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
A
B
PRESENCE/ZONE 2
CONTROL OUTREMOTE
IN OUT
+12V 15mA MAX.
SINGLE
RS-232C
AC OUTLETS
12 3 54678
EDCBA09
(Modelo de EE.UU.)
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
12
Para tener los mejores resultados, coloque los altavoces
como se muestra en la ilustración de abajo.
.
y
Laa ilustraciones muestran el ajuste de altavoces normal
recomendado por la ITU-R (vea la página 96). Puede utilizarlo
para disfrutar de CINEMA DSP, fuentes de audio de múltiples
canales y THX.
Altavoces delanteros (FR y FL)
Los altavoces delanteros son la fuente principal de sonidos
y efectos. Coloque estos altavoces a distancias iguales de
la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz
a cada lado del monitor de vídeo debe ser la misma.
Altavoz central (C)
El altavoz central es para los sonidos del canal central
(diálogos, voces, etc.). Si por alguna razón no es práctico
utilizar un altavoz central, no lo utilice. Sin embargo, con
el sistema completo se obtienen los mejores resultados.
Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara
delantera del monitor de vídeo. Coloque el altavoz en el
centro entre los altavoces delanteros y tan cerca del
monitor como sea posible, directamente encima o debajo
de él, por ejemplo.
Altavoces surround (SR y SL)
Los altavoces surround son para efectos y sonidos
surround. Coloque estos altavoces detrás de su posición de
escucha, un poco hacia adentro, a unos 1,8 m del suelo.
Altavoces surround traseros (SBR y SBL)
Los altavoces surround traseros son un suplemento de los
altavoces surround y proporcionan unas transiciones hacia
delante y atrás más reales. Coloque estos altavoces
directamente detrás de la posición de escucha y a la misma
altura que los altavoces surround. Deberán separarse entre
sí unos 30 cm como mínimo. Lo ideal sería colocarlos con
la misma separación que los altavoces delanteros.
Altavoz de subgraves
La utilización de un altavoz de subgraves como, por
ejemplo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System, no sólo es eficaz para reforzar las frecuencias de
los graves para cualquier canal, sino que también sirve
para reproducir con alta fidelidad el canal LFE (efecto de
frecuencia baja) incluido en el software Dolby Digital y
DTS. La posición del altavoz de subraves no es crítica,
porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales.
Pero es mejor colocarlo cerca de los altavoces delanteros.
Gírelo un poco hacia el centro de la habitación para
reducir el reflejo de las paredes.
Altavoces de presencia (PR y PL)
Los altavoces de presencia son un sumplemento para el
sonido de los altavoces delanteros, con efectos
ambientales extra producidos por CINEMA DSP (vea la
página 49). Estos efectos incluyen sonidos que los
directores de películas ubican un poco más atrás de la
pantalla para crear un ambiente más similar al de un cine.
Coloque estos altavoces en la parte delantera de la
habitación, a unos 0,5 - 1 m hacia afuera de los altavoces
delanteros, mirando un poco hacia adentro, a unos 1,8 m
del suelo.
Los altavoces surround traseros y de presencia no dan salida al
sonido simultáneamente. Puede ajustar la prioridad de uno de los
juegos de altavoces en SOUND MENU (vea la página 63).
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Colocación de los altavoces
Más de 30 cm
60˚
30˚
PL
PR
SBR
SBL
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
1,8 m
1,8 m
Nota
13
Español
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
PREPARACIÓN
Disposición de altavoz dipolo
Para surround THX se pueden utilizar altavoces dipolo o
de radiación directa. Si elige altavoces dipolo, coloque los
altavoces surround y surround traseros según la
disposición de altavoces indicada abajo.
Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo
(L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las
conexiones están mal, no saldrá sonido de los altavoces, y
si la polaridad de las conexiones no es correcta, el sonido
no será natural y faltarán los graves.
Si utiliza altavoces de 6 ohmios, asegúrese de
ajustar la impedancia de los altavoces de esta
unidad a 6 ohmios antes de utilizarla (vea la
página 25).
Antes de conectar los altavoces, asegúrese de que la
alimentación de esta unidad esté desconectada.
No deje que los cables desnudos de los altavoces se
toquen entre sí o toquen cualquier parte metálica de
esta unidad. Esto podría dañar esta unidad y/o los
altavoces.
Utilice altavoces con blindaje antimagnético. Si este
tipo de altavoz aún crea interferencia con el monitor,
separe los altavoces del monitor.
Un cable de altavoz consiste realmente en un par de cables
aislados uno junto al otro. Un cable es de color o forma
diferente, tal vez con una franja, ranura o resaltos. Conecte
el cable con franja (ranurado, etc.) a los terminales “+”
(rojos) de esta unidad y de su altavoz. Conecte el cable
ordinario a los terminales “–” (negros).
1 Quite aproximadamente 10 mm de
aislamiento de cada extremo de los cables
de los altavoces.
2 Retuerce juntos los hilos expuestos del
cable para impedir cortocircuitos.
3 Afloje la perilla.
La llave de terminales de altavoces suministrada sirve
para aflojar o apretar las perillas.
4 Inserte una parte desnuda del cable en cada
terminal.
FL
SR
SL
FR
C
SBR
SBL
30˚ 30˚
: Altavoz dipolo
: Dirección del altavoz dipolo
Conexiones de altavoces
PRECAUCIÓN
10 mm
1
2
14
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
5 Apriete la perilla para asegurar el cable.
Conexión a los terminales de altavoces
PRESENCE/ZONE 2 o PRESENCE
1 Abra la lengüeta.
2 Inserte un cable pelado en el agujero de cada
terminal.
3 Apriete la lengüeta para asegurar el cable.
Conexiones de clavija tipo banana
(A excepción de los modelos del R.U., Europa y Asia)
Primero apriete la perilla y luego inserte el conector de
clavija tipo banana en el extremo del terminal
correspondiente.
y
También puede utilizar clavijas tipo banana con los terminales de
altavoces PRESENCE/ZONE 2 y PRESENCE. Abra las
lengüetas y meta clavijas tipo banana en los agujeros de cada
terminal. No intente cerrar las lengüetas después de conectar la
clavijas tipo banana.
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
5
4
3
Llave para terminales de altavoces
2
1
3
Clavija tipo banana
(A excepción de los modelos del
R.U., Europa y Asia)
15
Español
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
PREPARACIÓN
RC-232C
SPEAKERS
FRONT
CENTER
PRE OUT
SUB
WOOFER
SURROUND
SURROUND BACK
R
R
L
R
R
L
L
L
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
PRESENCE/ZONE 2
SINGLE
231
7 8 6
5
10
9
4
Altavoz de
subgraves con
amplificador
incorporado
Altavoz
central
Altavoces
delanteros (A)
Altavoces surround
traseros
Izquierdo
Derecho
IzquierdoDerecho
Izquierdo
Derecho
Altavoces surround
Altavoces
delanteros
(B)
1
2
3
4
5
6
9
10
8
7
Disposición de altavoces
(Modelo de EE.UU.)
IzquierdoDerecho
Altavoces de
presencia
Puede conectar los altavoces surround traseros y los de presencia a esta unidad, pero no dan salida al sonido simultáneamente.
Puede ajustar la prioridad de uno de los juegos de altavoces en SOUND MENU (vea la página 63).
Los altavoces surround traseros dan salida al canal surround trasero incluido en el software Dolby Digital EX y DTS-ES, y sólo
funcionan cuando el decodificador Dolby Digital EX, DTS-ES o Dolby Pro Logic IIx está encendido.
Los altavoces de presencia dan salida a los efectos ambientales creados por los campos acústicos DSP. No dan salida al sonido
cuando se seleccionan otros campos acústicos.
16
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Terminales FRONT
Conecte uno o dos sistemas de altavoces a estos
terminales. Si está utilizando un sistema de altavoces
solamente, conéctelo a los terminales FRONT A o B.
El modelo para Canadá no da salida simultáneamente a dos
sistemas de altavoces separados.
Conexión bicable
La unidad también permite hacer conexiones bicable a un
sistema de altavoces. Utilice dos pares de cables de
altavoces para cada altavoz (uno para el altavoz de graves
y otro para el de agudos/gama central). Para utilizar
conexiones bicable, pulse SPEAKERS A y SPEAKERS B
en el panel delantero para que SP A y B se enciendan en el
visualizador del panel delantero.
Terminales CENTER
Conecte un altavoz central a estos terminales.
Terminales SURROUND
Conecte altavoces surround a estos terminales.
Jack SUBWOOFER
Conecte un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado como, por ejemplo, el YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System a este jack.
Terminales SURROUND BACK
Conecte altavoces surround traseros a estos terminales. Si
sólo puede conectar un altavoz surround trasero, conéctelo
a los terminales izquierdos (L).
Terminales PRESENCE
Conecte altavoces de presencia a estos terminales.
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia
solamente)
También puede utilizar estos terminales para conectar altavoces
de zona 2 (vea la página 67).
Nota
Conexión bicable
FRONT
R
L
+
+
+
+
A
B
Esta unidad
Nota
CONEXIONES
17
Español
PREPARACIÓN
No conecte esta unidad ni otros componentes a la red
eléctrica hasta completar la conexión entre todos los
componentes.
Indicaciones de cables
Jacks analógicos
Puede introducir señales analógicas de componentes de
audio conectando cables con clavijas de audio a los jacks
analógicos de esta unidad. Conecte las clavijas rojas a los
jacks derechos y las blancas a los izquierdos.
Jacks digitales
Esta unidad tiene jacks digitales para la transmisión
directa de señales digitales a través de cables coaxiales o
de fibra óptica. Puede utilizar los jacks digitales para
introducir PCM, Dolby Digital y series de bits DTS.
Cuando conecte componentes a los jacks COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales del jack
COAXIAL. Todos los jacks de entrada digital son
compatibles con señales digitales con muestreo de 96 kHz.
Esta unidad maneja independientemente señales digitales y
analógicas. Por lo tanto, la entrada de señales de audio a los jacks
analógicos sólo sale a los jacks analógicos OUT (REC). De forma
similar, la entrada de señales de audio a los jacks digitales
(OPTICAL o COAXIAL) sólo sale a los jacks DIGITAL
OUTPUT.
Tapa de protección contra el polvo
Quite la tapa del jack óptico antes de conectar el cable de
fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no utilice el jack
óptico, asegúrese de volver a poner la tapa. Esta tapa
protege el jack contra el polvo.
Jacks de vídeo
Esta unidad tiene tres tipos de jacks de vídeo. La conexión
depende de la disponibilidad de jacks de entrada en su
monitor. Las señales introducidas por los jacks S VIDEO
de esta unidad se convierten automáticamente para salir
por los jacks VIDEO. Cuando V CONV. se pone en “ON”
(vea la página 66), las señales introducidas por los jacks
VIDEO pueden salir por los jacks S VIDEO y
COMPONENT VIDEO. De igual forma, las señales
introducidas por los jacks S VIDEO también pueden salir
por los jacks COMPONENT VIDEO.
Jack VIDEO
Para las señales de vídeo compuesto convencionales.
Jack S VIDEO
Para señales de S vídeo, separadas en señales de vídeo de
luminancia (Y) y color (C) para reproducir color de alta
calidad.
Jacks COMPONENT VIDEO
Para señales componentes, separadas en luminancia (Y) y
diferencia de color (P
B, PR) para reproducir imágenes de la
mejor calidad.
Cuando entran señales por los jacks S VIDEO y VIDEO, la
entrada de señales por el jack S VIDEO tiene prioridad.
CONEXIONES
Antes de conectar componentes
Nota
PRECAUCIÓN
S
V
O
V
V
V
L
R
C
cables analógicos izquierdos
cables analógicos derechos
cables ópticos
cables coaxiales
cables de vídeo
cables de S-vídeo
Para señales analógicas
Para señales digitales
Para señales de vídeo
Nota
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
P
R
P
B
Y
S VIDEO
VIDEO
COMPONENT
VIDEO
Flujo de señales dentro de esta unidad
Sólo cuando V CONV. se pone en ON
(vea la página 66)
Salida
(MONITOR OUT)
Entrada
18
CONEXIONES
Conexiones para la reproducción de DVD
Conexión de componentes de vídeo
GND
M
SUR
SUB
WOO
CENTER
SUB
WOOFER
MONITOR OUT
MULCH CH INPUT OUTPUT
AUDIO AUDIO VIDEO
S VIDEO
DVD
VIDEO
R
L
R
L
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
MD/TAPE
CD
PHONO
ZONE 2
ZONE 3
MAIN/SURROUND BACK
SURROUND
TUNER
75
UNBAL.
AM
ANT
GND
FM ANT
COMPONENT VIDEO
P
R
DVD
MONITOR OUT
P
B
Y
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL INPUT
OPTICAL
MD
/
TAPE
CD-R
DVD
CBL/SAT
CD
CD
DVD
DTV
COAXIAL
LR
C
O
Reproductor DVD
Monitor
de vídeo
(Modelo de EE.UU.)
Salida óptica Salida de vídeo
Salida de audio
Entrada
de vídeo
Salida coaxial
19
Español
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Conexión a los jacks MULTI CH INPUT
Esta unidad está equipada con 6 jacks de entrada adicionales (izquierdo y derecho FRONT, CENTER, izquierdo y
derecho SURROUND y SUBWOOFER) para la entrada de múltiples canales discretos de un reproductor, decodificador
externo, procesador de sonido o preamplificador de múltiples formatos.
Si pone MULTI CH INPUT 6ch/8ch en “8ch” (vea la página 65), puede utilizar los jacks de entrada asignados como
MULTI CH INPUT FRONT (página 65) junto con los jacks MULTI CH INPUT para introducir 8 canales.
Conecte los jacks de salida de su reproductor multiformato o decodificador externo a los jacks MULTI CH INPUT.
Asegúrese de que las salidas derecha e izquierda coincidan con los jacks de entrada derecho e izquierdo para los canales
delanteros y surround.
Cuando seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada, esta unidad apagará automáticamente el procesador de campo
acústico digital, y usted no podrá seleccionar programas de campos acústicos.
Esta unidad no redirige la entrada de señales a los jacks MULTI CH INPUT para compensar los altavoces que faltan. Le
recomendamos conectar como mínimo un sistema de altavoces de 5.1 canales antes de utilizar esta característica.
Cuando se utilizan auriculares, sólo sale sonido de los canales L/R delanteros.
Notas
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
AUDIO AUDIO
DVD
DTV
CBL
/SAT
R
L
R
L
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
CD-R
MD/TAPE
CD
IN
DVR/
VCR 2
VCR 1
IN
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
LRLR
L
R
CENTER
SUB
WOOFER
MULTI CH INPUT
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
LR
LR
Reproductor
multiformato/
Decodificador
externo
Reproductor
multiformato/
Decodificador
externo
Para la entrada de 6
canales
Para la entrada de 8
canales
Salida de
altavoces
delanteros
Salida de
altavoz
surround
Salida de
altavoz de
subgraves
Salida de
altavoz central
Salida de
altavoces
delanteros
Salida de
altavoz
surround
Salida de
altavoz de
subgraves
Salida de
altavoz central
Salida de
surround
traseros
20
CONEXIONES
Conexiones para otros componentes de vídeo
Jacks VIDEO AUX (en el panel delantero)
Utilice estos jacks para conectar cualquier fuente de
vídeo como, por ejemplo, una consola de juegos o
videocámara, a esta unidad.
GND
M
A
SURR
SUB
WOO
F
CENTER
SUB
WOOFER
MULCH CH INPUT OUTPUT
AUDIO AUDIO VIDEO
S VIDEO
CBL
/SAT
VIDEO
R
L
R
L
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
MD/TAPE
CD
PHONO
IN
OUT
OUT
ZONE 2
ZONE 3
DVR/
VCR 2
VCR 1
CD-R
IN
MAIN/SURROUND BACK
SURROUND
TUNER
75
UNBAL.
AM
ANT
GND
FM ANT
COMPONENT VIDEO
P
R
DTV
P
B
Y
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL INPUT
OPTICAL
MD
/
TAPE
CD-R
CD-R
DVD
CBL/SAT
CD
CD
DVD
DVR/
VCR2
COAXIAL
O
LR
LR LR
C
TV por cable o
sintonizador de
satélite
(Modelo de EE.UU.)
Grabadora DVD o
videograbadora
Salida de audio
Salida de vídeo
Salida óptica
Salida de audio Salida de vídeo
Entrada de
vídeo
Entrada de
audio
Conecte una grabadora
CD YAMAHA que
salida a señales OSD.
Salida coaxial
S VIDEO VIDEO
L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
O
V
S
L
R
Consola de
juegos o
videocámara
Salida de vídeo
Salida de S-vídeo
Salida de audio L
Salida de audio R
Salida óptica
21
Español
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Conexiones de componentes de audio
Conexión de un giradiscos
Los jacks PHONO son para conectar un giradiscos con
una cápsula MM o MC de alto rendimiento de salida. Si
tiene un giradiscos con un cartucho MC de bajo
rendimiento de salida, utilice un transformador elevador
en línea o un amplicador para cápsulas MC cuando
conecte a estos jacks.
y
Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido de la
señal. Sin embargo, con algunos giradiscos, puede que oiga
menos ruido sin la conexión a los terminales GND.
Conexión de componentes de audio
GND
CENTER
SUB
WOOFER
MULCH CH INPUT OUTPUT
AUDIO AUDIO
R
L
R
L
IN
(
PLAY
)
IN
(
PLAY
)
OUT
(
REC
)
OUT
(
REC
)
CD-R
MD/TAPE
CD
PHONO
ZONE 2
ZONE 3
DIGITAL OUTPUT
DIGITAL INPUT
OPTICAL
MD
/
TAPE
CD-R
DVD
CBL/SAT
CD
CD
DVD
DTV
COAXIAL
SURROUND
MAIN/SURROUND BACK
L
R
L
R
L
R
O
O
LR LR
O
L
R
C
Reproductor CD
Grabadora MD
o platina de
cinta
(Modelo de
EE.UU.)
Grabadora CD
*
Giradiscos
Salida óptica
Salida coaxial
Salida de
audio
Entrada de audioSalida de audio
Entrada óptica
Entrada óptica
Entrada de
audio
Salida de audio
Salida de audio
GND
*
Algunas grabadoras CD
se pueden conectar a los
jacks VIDEO CD-R (vea
la página 20).
22
CONEXIONES
Conexión a un amplificador externo
Si quiere aumentar la potencia de salida a los altavoces o
utilizar otro amplificador, conecte un amplificador externo
a los jacks PRE OUT de la forma siguiente.
Cuando las clavijas de audio estén conectadas a los jacks PRE
OUT para dar salida a un amplificador externo, no será
necesario utilizar los terminales SPEAKERS correspondientes.
Ajuste al máximo el volumen en el amplificador externo
conectado a esta unidad.
A las salidas de señales por los jacks FRONT PRE OUT y
CENTER PRE OUT no les afectas los ajustes TONE
CONTROL.
Si se apaga SPEAKERS A y SP B se pone en ZONE B
(vea la página 67), las señales sólo saldrán por los jacks FRONT
PRE OUT.
1 Jacks FRONT PRE OUT
Jacks de salida de línea de canales delanteros.
2 Jacks SURROUND PRE OUT
Jacks de salida de línea de canales surround.
3 Jack SUBWOOFER PRE OUT
Conecte un altavoz de subgraves con amplificador
incorporado como, por ejemplo, el YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer System a este jack.
4 Jacks SURROUND BACK/PRESENCE PRE
OUT
Jacks de salida de línea de canales surround traseros o de
presencia.
5 Jack CENTER PRE OUT
Jacks de salida de línea de canal central.
Cada jack PRE OUT da salida a la misma señal de canal que los
terminales de altavoces correspondientes. Sin embargo, cuando
los altavoces surround traseros o los de presencia estén
conectados a esta unidad, la salida de señales de los jacks
SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT pueden no
corresponder a los altavoces correctos.
Ajuste el nivel del sonido del altavoz de subgraves con el
control de dicho altavoz. También es posible ajustar el nivel del
sonido con el mando a distancia (vea “Ajuste manual de los
niveles de los altavoces” en la página 54).
Algunas señales tal vez no salgan desde el jack SUBWOOFER
PRE OUT dependiendo de los ajustes SPEAKER SET (vea la
página 58) y LFE/BASS OUT (vea la página 59).
Notas
Notas
FRONT
SURROUND
PRE OUT
SUB
WOOFER
SURROUND BACK
/PRESENCE
CENTER
R
R
L
L
R
L
1
2
3
4
5
23
Español
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Con esta unidad se incluyen antenas interiores AM y FM.
Generlamente, estas antenas deben proporcionar señales
de intensidad suficiente. Conecte correctamente cada
antena a los terminales designados.
Conexión de la antena de cuadro de AM
1 Instale la antena de cuado de AM y luego
conéctela a los terminales de esta unidad.
2 Mantenga presionada la lengüeta para
insertar los cables de la antena de cuadro de
AM en los terminales AM ANT y GND.
3 Oriente la antena de cuadro de AM para
obtener la mejor recepción.
La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta
unidad.
La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada,
aunque esté conectada una antena AM exterior.
Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción
más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción,
una antena exterior podrá mejorarla. Consulte al centro de
servicio o concesionario YAMAHA autorizado acerca de las
antena exteriores.
Adaptador de antena de 75 ohmios/
300 ohmios (Modelo del R.U. solamente)
1 Abra la tapa del adaptador
de antena de 75 ohmios/
300 ohmios incluido.
2 Corte el manguito
externo del cable
coaxial de 75 ohmios y
prepárelo para la
conexión.
3 Corte el conductor y quítelo.
4 Inserte el cable
en la ranura y
apriételo con
alicates.
5 Cierre la tapa.
Conmutador FREQUENCY STEP
(Modelos de Asia y generales
solamente)
Como el intervalo de frecuencias entre
emisoras cambia según la zona, ponga
el conmutador FREQUENCY STEP
(en el panel trasero) según el intervalo
de frecuencias de su zona.
América del norte, Centroamérica y Sudamérica:
100 kHz/10 kHz
Otras zonas: 50 kHz/9 kHz
Antes de ajustar este conmutador, desconecte el cable de
alimentación de CA de esta unidad de la toma de
corriente.
Conexión de antenas
MAI
SURR
SUB
WOOF
TUNER
AM
ANT
GND
FM ANT
75
UNBAL.
COMPONENT VIDEO
P
R
D
NITOR OUT
V
P
B
Y
Antena de cuadro
de AM (incluida)
Tierra (terminal GND)
Para tener la máxima seguridad y mínima
interferencia, conecte el terminal de antena GND a
una buena conexión a tierra. Una buena conexión a
tierra es una varilla metálica clavada en tierra.
Antena de FM
interior (incluida)
Notas
11
8
6
Unidad:
mm
Conducto
r
Abrazadera
Abrazadera
Inserte el
cable en la
ranura
100kHz/10kHz
FREQUENCY
STEP
50kHz/9kHz
FM AM
24
CONEXIONES
Conexión del cable de alimentación de
CA (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U.,
Europa, Australia, China y Corea)
Enchufe el cable de alimentación en la entrada de CA
después de completar todas las demás conexiones, y luego
enchúfelo en la toma de CA.
No utilice otros cables de alimentación de CA. Utilice el
suministrado. La utilización de otros cables de
alimentación puede causar un incendio o descarga
eléctrica.
(Otros modelos)
Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modelos del R.U. y Australia ......................... 1 OUTLET
Modelo de Corea...................................................Ninguno
Otros modelos................................................ 2 OUTLETS
Utilice estas salidas para conectar los cables de
alimentación de sus otros componentes a esta unidad. La
alimentación de las AC OUTLET(S) se controla mediante
STANDBY/ON de esta unidad (o SYSTEM POWER y
STANDBY). Estas salidas suministrarán alimentación a
cualquier componente siempre que esta unidad esté
encendida. La potencia máxima (consumo total de los
componentes) que puede conectarse al AC OUTLET(S)
es:
Modelos de Asia y generales .................................... 50 W
Otros modelos ......................................................... 100 W
VOLTAGE SELECTOR
(Modelos de Asia y generales
solamente)
El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta
unidad debe ajustarse para el voltaje de la red eléctrica
local ANTES de hacer la conexión a la toma de CA.
Las tensiones son:
Modelo general ..... CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
Modelo de Asia....................CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan
los datos guardados aunque esta unidad esté en el modo de
espera. Sin embargo, si el cable de alimentación se
desconecta de la toma de CA o el suministro se corta
durante más de una semana, los datos guardados se
perderán.
Conexión del cable de alimentación
AC OUTLETS
(Modelo de EE.UU.)
2
VOLTAGE
SELECTOR
VOLTAGE SELECTOR
(Modelo general)
PRECAUCIÓN
25
Español
CONEXIONES
PREPARACIÓN
Si utiliza altavoces de 6 ohmios, ajuste la impedancia a 6
ohmios como se indica a continuación antes de conectar la
alimentación.
Asegúrese de poner esta unidad en el modo de
espera.
1 En el panel delantero, mientras pulsa
SPEAKERS A, pulse STANDBY/ON.
“SP IMP.SET” aparece en el visualizador del panel
delantero durante unos pocos segundos, y luego
aparece “Minimum 8ohms”.
2 Pulse SPEAKERS A o SPEAKERS B para
seleccionar la impedancia de sus altavoces.
Puede seleccionar 6 ohmios u 8 ohmios.
3 Pulse STANDBY/ON para salir del ajuste.
Esta unidad se pondrá en el modo de espera.
y
Para poner la impedancia de los altavoces puede utilizar también
SP IMP.SET (vea la página 66).
Conecte la alimentación de esta unidad una vez
completadas todas las conexiones.
1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación de esta unidad.
2 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
Pulse de nuevo STANDBY/ON (STANDBY en el mando a
distancia) para entrar en el modo de espera.
Ajuste de impedancia de los
altavoces
PRECAUCIÓN
SPEAKERS
A
STANDBY
/ON
SP IMP.SET
Minimum 8ohms
Conexión de la alimentación
Nota
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
SPEAKERS
INPUT
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET
/
TUNING
PHONES
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
A B
OPTIMIZER
MIC
TONE CONTROL
PROGRAM
STRAIGHT
EFFECT
TUNER
PURE DIRECT
YPAO
1
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
+
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
++
AMP
1
(Modelo de EE.UU.)
STANDBY
/ON
POWER
SYSTEM
o
Panel delantero
Mando a distancia
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
26
Este receptor emplea la tecnología YAMAHA
Optimizador acústico paramétrico (YPAO) para evitar
tener que realizar la molesta instalación de los altavoces
basándose en la escucha del sonido y para poder hacer
unos ajustes del sonido muy precisos. El micrófono
optimizador suministrado capta y analiza el sonido que
producen sus altavoces en el ambiente de escucha actual.
y
La función de instalación básica (página 31) es útil para instalar
rápidamente su sistema con el mínimo esfuerzo. Sin embargo, le
recomendamos realizar más tarde la instalación automática para
aprovechar el YPAO y disfrutar de una fidelidad aún más alta.
Tenga en cuenta que es normal que salgan tonos de prueba altos
durante el procedimiento de instalación automática.
Si la instalación automática se detiene y aparece un mensaje de
error en la pantalla, siga las instrucciones para solucionar
problemas en página 29.
YPAO haga las comprobaciones siguientes y los ajustes
apropiados para obtener el mejor sonido posible de su
sistema.
WIRING
Comprueba qué altavoces están conectados y la polaridad
de cada altavoz.
DISTANCE
Verifica la distancia a cada altavoz desde la posición de
escucha y ajusta la sincronización de cada canal.
SIZE
Verifica la respuesta de frecuencia de los altavoces y
ajusta la frecuencia baja de transición apropiada para cada
canal.
EQUALIZING
Ajusta la frecuencia y los niveles del ecualizador
paramétrico de cada canal para reducir el timbre falso en
los canales y crear un campo acústico cohesivo. Esto es
muy importante si usted utiliza altavoces de tamaños o
marcas diferentes para algunos canales o tiene una
habitación con características acústicas únicas.
La calibración de ecualización YPAO incorpora tres
parámetros (Frecuencia, nivel y factor Q) para que cada
una de las siete bandas de su ecualizador paramétrico
proporcione un ajuste automático preciso de las
características de frecuencia.
LEVEL
Verifica y ajusta el nivel del sonido (volumen) de cada
altavoz.
1 Conecte el micrófono optimizador
suministrado al jack OPTIMIZER MIC del
panel delantero.
Después de finalizar el procedimiento de instalación
automática, asegúrese de desconectar el micrófono
optimizador.
El micrófono optimizador es sensible al calor.
–Aléjelo de la luz solar directa.
–No lo ponga encima de esta unidad.
2 Ponga el micrófono optimizador en una
superficie nivelada y plana con la cabeza de
micrófono omnidireccional hacia arriba, en la
posición de escucha.
Si puede, utilice un trípode (etc.) para fijar el
micrófono optimizador a la altura de sus oídos
cuando se sienta en la posición de escucha.
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
Introducción
Notas
Instalación del micrófono
optimizador
Notas
VIDEO AUXSILENT
PRESET
/
TUNING
PHONES
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALL R
OPTIMIZER
MIC
TUNER
YPAO
(Modelo de EE.UU.)
Posicionamiento del micrófono
optimizador
27
Español
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
PREPARACIÓN
Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que la
habitación esté lo más silenciosa podible durante el
procedimiento de instalación automática (YPAO). Si hay
demasiado ruido ambiental, los resultados puede que no
sean satisfactorios.
y
Si su altavoz de subgraves puede ajustar el volumen de salida y la
frecuencia de transisión, ajuste el volumen a la mitad (o un poco
menos) y la frecuencia de transición al máximo.
1 Encienda esta unidad y el monitor de vídeo.
Asegúrese de que se visualiza OSD (vea la
página 53).
2 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego
pulse SET MENU para entrar en SET MENU.
3 Pulse k / n para seleccionar AUTO SETUP, y
luego pulse h una vez para entrar en el
menú principal.
4
Pulse repetidamente
k
/
n
para seleccionar
WIRING, DISTANCE, SIZE, EQUALIZING o LEVEL
.
5 Cuando se seleccione WIRING, DISTANCE,
SIZE o LEVEL, pulse l / h para seleccionar:
CHECK
Para verificar y ajustar automaticamente el
elemento seleccionado.
SKIP
Para saltar el elemento seleccionado y no realizar ajustes
.
Cuando utilice los altavoces THX, ponga SIZE en SKIP y
asegúrese de que “SMALL” o “SMLx2” esté en SPEAKER
SET (página 58) y 80Hz (THX) en CROSS OVER (página 60).
Cuando se seleccione EQUALIZING, pulse
l / h para seleccionar:
FRONT
Para ajustar la respuesta de frecuencia de
cada altavoz según el sonido de sus altavoces
delanteros. Se recomienda si sus altavoces
delanteros son de una calidad mucho más
alta que la de los otros altavoces.
FLAT Para calcular el promedio de la
respuesta de frecuencia de todos los
altavoces. Recomendado si todos sus
altavoces son de una calidad similar.
LOW Para calcular el promedio de la
respuesta de frecuencia de todos los
altavoces, dando prioridad a la
precisión de las frecuencias bajas.
MID
Para calcular el promedio de la
respuesta de frecuencia de todos los
altavoces, dando prioridad a la precisión
de las frecuencias de gama central.
HIGH Para calcular el promedio de la
respuesta de frecuencia de todos los
altavoces, dando prioridad a la
precisión de las frecuencias altas.
SKIP Para saltar el elemento seleccionado y
no realizar ajustes.
6 Pulse n para seleccionar SETUP, y luego
pulse l / h para seleccionar:
AUTO Para realizar automáticamente todo el
proceso de instalación automática.
STEP Para hacer una pausa y confirmar
ajustes entre cada verificación del
proceso de instalación automatica.
RELOAD Para restaurar el último ajuste de
instalación automática.
Inicio de la instalación
CROSSOVER/
HIGH CUT
MIN
MAX
Altavoz
de subgraves
VOLUME
MIN
MAX
SET MENU
MENU
AMP
SOURCE
TV
luego
ENTER
ENTER

SET MENU
. ;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
: Up/Down
p
/
p
: Enter
</>
Nota
1
AUTO:MENU
.WIRING;;;;;CHECK
DISTANCE;;;CHECK
SIZE;;;;;;;CHECK
EQUALIZING;;FLAT
LEVEL;;;;;;CHECK
SETUP;;;;;;;AUTO
START PUSH
: Up/Down
p
/
p
: Select
</>
>
28
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
7 Pulse n para seleccionar START PUSH i, y
luego pulse h.
Durante el proceso de instalación automática saldrán
sonidos de prueba altos de cada altavoz y aparecerá WAIT.
Si “E-10:OTHER ERROR” aparece durante la prueba, vuelva a
empezar el procedimiento desde el paso 3.
Si seleccionó “AUTO” en el paso 6
La visualización RESULT aparecerá durante unos pocos
segundos para cada verificación, y luego empezarán los ajustes
del siguiente elemento. La visualización RESULT:EXIT
aparece después de ajustarse todos los elementos.
y
Puede visualizar cada resultado pulsando una vez k y pulsando
repetidamente h antes de salir. Pulsando n se vuelve a la
visualización RESULT:EXIT.
8 Para aplicar los cambios, pulse l / h para
seleccionar SET, y luego pulse n para salir.
Para cancelar el proceso de instalación
automática, pulse l / h para seleccionar
CANCEL, y luego pulse n para salir.
Si seleccionó “STEP” en el paso 6
La visualización RESULT aparece después de cada
verificación.
8 Pulse l / h para visualizar RESULT:EXIT, y
luego pulse l / h para seleccionar:
NEXT
Luego pulse n para proseguir y verificar el
siguiente elemento.
EXIT Luego pulse n para salir de la instalación
automática.
y
Pulse repetidamente k / n para cambiar entre cada
visualización.
Si no está satisfecho con los resultados o quiere ajustar
manualmetne cada parámetro de instalación, utilice los
parámetros de instalación manual (vea la página 58).
Si cambia los altavoces, sus posiciones o la disposición de su
ambiente de escucha, realice de nuevo AUTO SETUP para
recalibrar su sistema.
En los resultados DISTANCE, la distancia visualizada puede
ser superior a la real dependiendo de las características de su
altavoz de subgraves.
En los resultados EQUALIZING, se pueden establecer valores
diferentes para la misma banda con el fin de proporcionar
ajustes más finos.
Si seleccionó “RELOAD” en el paso 6
Aparece la visualización RESULT:EXIT.
y
Puede visualizar cada resultado pulsando una vez k y pulsando
repetidamente h antes de salir. Pulsando n se vuelve a la
visualización RESULT:EXIT.
8 Pulse l / h para seleccionar “SET”, y luego
pulse n para salir.
Nota
/ : Up/Down
p
p
</> : Back/Next
RESULT:WIRING
FRONT L;;;;;;;OK
/ : Up/Down
p
p
EQ;;;;;FRONT L
63Hz;;;-2.0dB
125Hz;;;-5.0dB
500Hz;;;;;;0dB
630Hz;;;;;;0dB
1.0kHz;;;;;;0dB
3.15kHz;;;+3.0dB
10.0kHz;;;+1.0dB
RESULT:EQUALIZI.
/ : Up/Down
p
p
</> : Back/Next
. FRONT L;;;;3.20m
CENTER;;;;;3.30m
FRONT R;;;;2.90m
PRES L;;;;;1.70m
PRES R;;;;;1.50m
RESULT:DISTANCE1
/ : Up/Down
p
p
</> : Back/Next
. FRONT L;;;+5.0dB
CENTER;;;;-4.5dB
FRONT R;;;+5.5dB
PRESENCE;;-3.0dB
RESULT:LEVEL 1
/ : Up/Down
p
p
</> : Back/Next
FRONT L;;;;;;LRG
RESULT:SIZE 1
Notas
29
Español
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
PREPARACIÓN
Solución de problemas para el procedimiento de instalación automática
Antes de la instalación automática
Durante la instalación automática
Pulse l / h para visualizar la información detallada relacionada con los errores individuales. Seleccione “RETRY” para
intentar de nuevo el procedimiento de instalación.
Mensaje de error Causa Remedio
Connect MIC!
El micrófono optimizador no está conectado. Conecte el micrófono optimizador suministrado al
jack OPTIMIZER MIC del panel delantero.
Unplug HP!
Hay auriculares conectados. Desconéctelos.
Mensaje de error Causa Remedio
E-1:NO FRONT SP
No se detectan las señales de los canales
delanteros L/R.
Seleccione los altavoces delanteros con
SPEAKER A o B.
Verifique las conexiones de los altavoces delanteros
L/R.
E-2:NO SURR.SP
No se detecta la señal del canal surround. Compruebe las conexiones del altavoz surround.
E-3:NO PRES. SP
No se detecta una señal de canal de presencia. Compruebe las conexiones del altavoz de presencia.
E-4:SBR->SBL
Sólo se detecta la señal del canal surround
trasero derecho.
Conecte el altavoz surround trasero al terminal LEFT
SURROUND BACK SPEAKERS si sólo tiene un
altavoz surround trasero.
E-5:NOISY
El ruido de fondo está muy alto. Intente la instalación automática en un ambiente
silencioso.
Apague el equipo eléctrico ruidoso, como
acondicionadores de audio (etc.), o sepárelo del
micrófono optimizador.
E-6:CHECK SURR.
Está conectado altavoz surround trasero
(o ambos), pero los altavoces surround L/R no
lo están.
Conecte los altavoces surround cuando utilice un
altavoz (o altavoces) surround traseros.
E-7:NO MIC
El micrófono optimizador fue desenchufado
durante el procedimiento de instalación
automática.
Conecte el micrófono optimizador suministrado al
jack OPTIMIZER MIC del panel delantero.
E-8:NO SIGNAL
El micrófono optimizador no detecta tonos de
prueba.
Compruebe el ajuste del micrófono.
Compruebe las conexiones y la instalación de los
altavoces.
E-9:USER CANCEL
El procedimietno de instalación automática fue
cancelado debido a actividades del usuario.
Realice de nuevo el procedimiento de instalación
automática.
E-10:OTHER ERROR
Se ha producido un error interno. Realice de nuevo el procedimiento de instalación
automática.
30
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
Tras la instalación automática
Pulse l / h para visualizar la información detallada relacionada con las advertencias individuales.
Si aparece la pantalla ERROR o WARNING, compruebe la causa del problema, y luego realice de nuevo el procedimiento de
instalación automática.
Si aparece la advertencia W-1, W-4 o W-5, se hacen las correcciones, pero éstas tal vez no sean óptimas.
Si aparecen las advertencias W-2 o W-3 no se hacen correcciones.
Si se produce repetidamente el error E-10, póngase en contacto con un centro de servicio YAMAHA cualificado.
Mensaje de advertencia Causa Remedio
W-1:OUT OF PHASE
La polaridad de los altavoces no es la correcta.
Este mensaje puede aparecer dependiendo de
los altavoces aunque estos estén conectados
correctamente.
Compruebe los altavoces para ver si las conexiones
de polaridad son correctas (+ o –).
W-2:OVER 24m
(80ft)
La distancia entre el altavoz y la posición de
escucha es superior a 24 metros.
Acerque el altavoz a la posición de escucha.
W-3:LEVEL ERROR
La diferencia en el nivel del sonido entre los
altavoces es excesiva. (No se hace corrección de
nivel.)
Reajuste la instalación de los atavoces para que todos
ellos estén en lugares con condiciones similares.
Verifique las conexiones de los altavoces.
Utilice altavoces de calidad similar.
Ajuste el volumen de salida del altavoz de subgraves.
W-4:SWFR PHASE
La polaridad de la fase del subgraves no es
correcta.
Seleccione la fase opuesta del altavoz de subgraves si
éste tiene un conmutador de fase.
W-5:VOL ERROR
El resultado puede que no sea correcto porque
el volumen fue cambiado durante el
procedimiento de instalación automática.
Realice de nuevo el procedimiento de instalación
automática. No cambie el volumen durante el proceso
de instalación automática.
INSTALACIÓN BÁSICA
31
Español
PREPARACIÓN
Los parámetros básicos del sistema se ajustan automáticametne
cuando usted ejecuta la instalación automática (página 26). La
instalación básica es útil si usted quiere instalar rapidamente
sus altavoces o ajustar manualmente algunos de los elementos
establecidos en la instalación automática.
y
Si quiere configurar la unidad manualmente utilizando ajustes
más precisos, utilice los parámetros detallados en SOUND
MENU (página 58) en lugar de BASIC MENU.
Alterar cualquier parámetro en BASIC MENU repondrá todos los
parámetros en SOUND MENU.
1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP y luego
pulse SET MENU para entrar en SET MENU.
2 Pulse repetidamente k / n para seleccionar
MANUAL SETUP, y luego pulse l / h para
introducir la categoría seleccionada.
Si se pulsa
k
cuando se selecciona AUTO SETUP, o si se pulsa
n
cuando se selecciona MANUAL SETUP, SET MENU se
cerrará. Pulse SET MENU para abrir de nuevo SET MENU
.
3 Pulse l / h para entrar en BASIC MENU.
4 Cuando se seleccione ROOM, pulse l / h
para cambiar el ajuste.
Seleccione el tamaño de la habitación donde ha
instalado sus altavoces. Los tamaños se definen, más
o menos, de la forma siguiente:
[Modelos de EE.UU. y Canadá]
S (pequeño) 16 x 13 ft, 200 ft
2
(4,8 x 4,0 m, 20 m
2
)
M (medio) 20 x 16 ft, 300 ft
2
(6,3 x 5,0 m, 30 m
2
)
L (grande) 26 x 19 ft, 450 ft
2
(7,9 x 5,8 m, 45 m
2
)
[Otros modelos]
S (pequeño) 3,6 x 2,8 m, 10 m
2
M (medio) 4,8 x 4,0 m, 20 m
2
L (grande) 6,3 x 5,0 m, 30 m
2
5 Pulse n para seleccionar SWFR, y luego
pulse l / h para seleccionar:
YES
Si tiene un altavoz de subgraves en su sistema.
NONE Si no tiene un altavoz de subgraves en su sistema.
6 Pulse n para seleccionar PRESENCE, y
luego pulse l / h para seleccionar:
YES
Si tiene altavoces de presencia en su sistema.
NONE Si no tiene altavoces de presencia en su sistema.
INSTALACIÓN BÁSICA
Nota
Utilización BASIC MENU
SET MENU
MENU
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
SELECT
VOL
+
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
2-9
1
SET MENU
MENU
AMP
SOURCE
TV
luego

SET MENU
;AUTO SETUP
. ;MANUAL SETUP
: Up/Down
p
/
p
: Enter
</>
ENTER
luego
ENTER
1
BASIC MENU 1/2
.ROOM: S[ML
SWFR:[YESNONE
PRESENCE;;;;NONE
SPEAKERS;;;;7spk
32
INSTALACIÓN BÁSICA
7 Pulse n para seleccionar SPEAKERS, y
luego pulse l / h para seleccionar el
número de altavoces conectados a la unidad.
Las opciones pueden variar de la forma siguiente
dependiendo del ajuste PRESENCE:
*
Los altavoces surround traseros y de presencia no dan salida al
sonido simultáneamente. Puede ajustar la prioridad de uno de
los juegos de altavoces en SOUND MENU (vea la página 63).
8 Después de terminar los ajustes, pulse n, y
luego pulse l / h para seleccionar:
SET Para aplicar los cambios.
CANCEL Para cancelar la instalación.
Sii selecciona “SET”, oirá un tono de prueba de cada
altavoz.
9 Pulse n para seleccionar CHECK OK?, y
luego pulse l / h para seleccionar:
YES
Para salir de la instalación si los tonos de prueba
fueron satisfactorios.
NO Para ajustar el nivel de cada altavoz (vea la
página 60).
Opciones
Ajuste PRESENCE
YES
NONE
2
——
Delanteros L/R
3
——
Delanteros L/R,
Central
4
Presencia L/R,
Delanteros L/R
Delanteros L/R,
Surround L/R
5
Presencia L/R,
Delanteros
L/R, Central
Delanteros L/R,
Central,
Surround L/R
6
Presencia L/R,
Delanteros L/
R, Surround
L/R
Delanteros L/R,
Central,
Surround L/R,
Surround
trasero
7
Presencia L/R,
Delanteros
L/R, Central,
Surround L/R
Delanteros L/R,
Central,
Surround L/R,
Surround
trasero L/R
8
Presencia L/R,
Delanteros
L/R, Central,
Surround L/R,
Surround
trasero
*
——
9
Presencia L/R,
Delanteros
L/R, Central,
Surround L/R,
Surround
trasero L/R
*
——
LL C R
SL SB SR
LL CR
SL SB SR
LL R
LL C R
SL SB SR
LL RC
LL C R
SL SB
SB
SR
LL R
SL SR
LL C R
SL SB SR
LL C R
SL SR
LL C R
SL SB SR
LL C R
SL SB SR
LL C R
SL SB SR
.[SET CANCEL
ROOM SIZE=MEDIUM
1 BASIC MENU 2/2
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en
el modo de espera. Sin embargo, si el cable de
alimentación se desconecta de la toma de CA o el
suministro se corta durante más de una semana, los
datos guardados se perderán. En este caso, ajuste de
nuevo los elementos.
. CHECK OK?;;;;YES
1 BASIC MENU 2/2
-+
. FR
C
SL
B)SPEAKER
LEVEL
(cuando se
selecciona “NO”)
REPRODUCCIÓN
33
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
1 Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el
mando a distancia) para conectar la
alimentación.
2 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
3 Pulse SPEAKERS A o B en el panel
delantero.
Cada pulsación enciende o apaga los altavoces
respectivos.
Cuando haga el bicableado, seleccione A y B.
4 Seleccione la fuente de entrada.
Utilice INPUT (o pulse uno de los botones selectores
de entrada del mando a distancia) para seleccionar la
entrada que usted quiera.
El nombre de la fuente de entrada actual y el modo de
entrada aparecen en el visualizador del panel
delantero y en el monitor de vídeo durante unos
pocos segundos.
5 Inicie la reproducción o seleccione una
emisora en el componente fuente.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del
componente.
6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
REPRODUCCIÓN
Operaciones básicas
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
SPEAKERS
INPUT
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET
/
TUNING
PHONES
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
A B
MIC
TONE CONTROL
PROGRAM
STRAIGHT
EFFECT
TUNER
PURE DIRECT
YPAO
1 4
73
6
SET MENU
MENU
PURE DIRECT
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
VOL
+
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
CLEAR
LEARN
RE–NAME
SET MENU
MENU
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDI O
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
3421
90
+10
ENT.
5678
TV MUTE TV INPUT
MUTE
MACROONOFF
1
7
4
6
7
(Modelo de EE.UU.)
STANDBY
/ON
POWER
SYSTEM
Panel delantero Mando a distancia
o
SPEAKERS
AB
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
INPUT
Panel delantero Mando a distancia
o
DVD AUTO
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
VOLUME
A
SP
LL R
dB
Fuente de entrada
seleccionada
Modo de entrada
VOLUME
VOL
+
o
Mando a distancia
Panel delantero
34
REPRODUCCIÓN
7 Seleccione un programa de campo acústico
si lo desea.
Utilice PROGRAM (o ponga AMP/SOURCE/TV en
AMP, y luego pulse repetidamente uno de los botones
de programa de campo acústico) para seleccionar un
programa de campo acústico. Vea la página 49 para
conocer detalles acerca de los programas de campo
acústico.
Cuando esta unidad detecta señales Dolby Digital, la
visualización siguiente aparece durante unos pocos segundos.
Esto muestra cómo el nivel de la señal está siendo corregido para
ser de –27 dB (recomendación THX).
Operación en el panel delantero
Gire PROGRAM para seleccionar el programa
deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo.
Nota
PROGRAM
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TY THTR
MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
3421
90
+10
ENT.
5678
AMP
SOURCE
TV
Mando a distancia
P
anel delantero
o
DialNorm;;+4dB
Selección de programas de
campos acústicos
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
SPEAKERS
INPUT
MULTI CH
INPUT
INPUT M MODE
PRESET
/
TUNING
PHONES
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
A B
MIC
TONE CONTROL
PROGRAM
STRAIGHT
EFFECT
TUNER
PURE DIRECT
YPAO
PROGRAM
(Modelo de EE.UU.)
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
HiFi DSP
VOLUME
A
SP
LL R
dB
JAZZ CLUB
Nombre del programa
PROGRAM
35
Español
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Operación en el mando a distancia
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego pulse
repetidamente uno de los botones de programas
de campos acústicos para seleccionar el
programa deseado.
El nombre del programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo.
y
Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de
escucha, y no se base en el nombre del programa.
Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad
selecciona automáticamente el último programa acústico
utilizado con esa fuente.
Los programas de campos acústicos no se pueden seleccionar
cuando está seleccionado MULTI CH INPUT.
Para ajustar el tono
Puede ajustar el balance de
graves/agudos para los canales
delanteros derecho/izquierdo y
central.
Pulse repetidamente TONE
CONTROL en el panel delantero
para seleccionar TREBLE o BASS.
Seleccione TREBLE, y luego gire
PROGRAM a derecha o
izquierda para aumentar o
disminuir la respuesta de alta frecuencia.
Seleccione BASS, y luego gire PROGRAM a derecha o izquierda
para aumentar o disminuir la respuesta de baja frecuencia.
Para cancelar el control de tono, pulse repetidamente
TONE CONTROL para seleccionar BYPASS.
Si aumenta o disminuye el sonido de alta o baja frecuencia a
niveles extremos, la calidad tonal de los altavoces surround no será
adecuada para los altavoces delanteros derecho/izquierdo y central.
TONE CONTROL no es eficaz cuando se selecciona THX
(página 49) o PURE DIRECT (página 37) o cuando se
selecciona MULTI CH INPUT.
TONE CONTROL no es eficaz para los altavoces. Utilice HP
TONE CTRL para ajustar el balance de graves/agudos para los
auriculares (página 62).
Para silenciar el sonido
Pulse MUTE en el mando a
distancia. El indicador MUTE
parpadea en el visualizador del
panel delantero.
Para reanudar la salida de audio, pulse de nuevo MUTE (o pulse
VOL –/+). El indicador MUTE desaparece de la visualización.
y
Puede ajustar el nivel de silenciamiento (vea la página 62).
Para escuchar con auriculares (“SILENT
CINEMA”)
“SILENT CINEMA” le permite disfrutar de la música o
sonido de películas de múltiples canales, incluyendo
Dolby Digital y DTS surround, con auriculares
convencionales. “SILENT CINEMA” se activa
automáticamente siempre que usted conecta auriculares al
jack PHONES mientras escucha programas de campos
acústicos CINEMA DSP o HiFi DSP. Cuando se activa, el
indicador “SILENT CINEMA” se enciende en el
visualizador del panel delanero.
Esta unidad no se pondrá en “SILENT CINEMA” cuando se
seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada.
“SILENT CINEMA” no sirve cuando se selecciona PURE
DIRECT o un programa estéreo de 2 canales, o en el modo
STRAIGHT.
Notas
SET MENU
MENU
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
VOL
+
3421
90
+10
ENT.
5678
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
Botones de
programas
de campos
acústicos
AMP/SOURCE/TV
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
HiFi DSP
VOLUME
A
SP
LL R
dB
JAZZ CLUB
AMP
SOURCE
TV
Nombre del programa
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR
MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
3421
90
+10
ENT.
5678
Operaciones adicionales
Notas
Notas
TONE CONTROL
PROGRAM
MUTE
36
REPRODUCCIÓN
Selección del MULTI CH INPUT
Pulse MULTI CH INPUT para que “MULTI CH INPUT”
aparezca en el visualizador del panel delantero y en el
monitor de vídeo.
Cuando se muestra “MULTI CH INPUT” en el visualizador del
panel delantero y/o en el monitor de vídeo no se puede reproducir
ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con
INPUT (uno de los botones selectores de entrada), pulse MULTI
CH INPUT para apagar “MULTI CH INPUT” desde el
visualizador del panel delantero y el monitor de vídeo.
Para disfrutar de programas de
múltiples canales con el modo surround
de 6.1/7.1 canales
Si tiene conectado uno o dos altavoces surround traseros,
utilice esta función para disfrutar de la reproduccion de
6.1/7.1 canales de fuentes de múltiples canales utilizando
los decodificadores Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital
EX o DTS-ES.
Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego pulse
EXTD. SUR en el mando a distancia para cambiar
entre la reproducción de 5.1 y 6.1/7.1 canales.
Para seleccionar un decodificador, pulse
repetidamente l / h cuando se visualice
PLIIxMovie (etc.).
AUTOMÁTICO (AUTO)
Cuando se introduzca una señal (bandera) que pueda ser
reconocida por la unidad, la unidad seleccionará el
decodificador óptimo para reproducir la señal en 6.1/7.1
canales.
Si la unidad no puede reconocer la bandera o ésta no está
en la señal de entrada, ésta no podrá reproducirse
automáticamente en 6.1/7.1 canales.
Decodificadores (seleccione con l / h)
Puede seleccionar uno de los modos siguientes
dependiendo del formato del software que está
reproduciendo.
PLIIxMovie
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 7.1
canales utilizando el decodificador de películas Pro Logic
IIx.
PLIIxMusic
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/7.1
canales utilizando el decodificador musical Pro Logic IIx.
EX/ES
Para reproducir señales Dolby Digital en 6.1/7.1 canales
utilizado el decodificador Dolby Digital EX. Las señales
DTS se reproducen en 6.1/7.1 canales utilizando el
decodificador DTS-ES.
EX
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/7.1
canales utilizando el decodificador Dolby Digital EX.
APAGADO (OFF)
Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 5.1
canales.
y
Cuando SURR B L/R SP se ponga en “LRGx1” o “SMLx1”
(vea la página 59), el canal surround trasero saldrá por los
terminales del altavoz SURROUND BACK izquierdo.
Algunos discos compatibles con 6.1 canales no tienen una señal
(bandera) que esta unidad pueda detectar automáticamente.
Cuando reproduzca estas clases de discos con 6.1 canales,
seleccione manualmente los decodificadores (PLIIxMovie,
PLIIxMusic, EX/ES o EX).
La reproducción de 6.1 canales no es posible aunque se pulse
EXTD. SUR en los casos siguientes:
Cuando SURR L/R SP o SURR B L/R SP se pone en
“NONE” (vea la página 59).
Cuando se reproduce la fuente conectada al jack MULTI CH
INPUT.
Cuando la fuente que reproduce no tiene señales de los
canales surround L/R.
Cuando esté reproduciéndose una fuente Dolby Digital
KARAOKE.
Cuando se selecciona 2ch Stereo o PURE DIRECT.
Cuando se desconecta la alimentación de esta unidad, el modo
de entrada se repondrá a AUTO.
Cuando el decodificador DTS-ES se aplique a las señales DTS
96/24, esta unidad decodificará las señales DTS 96/24
utilizando el decodificador DTS-ES Matrix.
El decodificador Pro Logic IIx no se encuentra disponible
cuando SURR B L/R SP se ponga en “NONE” (vea la
página 59).
No se puede seleccionar “PLIIxMovie” cuando SURR B L/R
SP esté en “LRGx1” o “SMLx1” (vea la página 59).
Nota
MULTI CH
INPUT
MULTI CH IN
Panel delantero Mando a distancia
o
EXTD. SUR
ENT.
Notas
37
Español
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Disfrute de software de 2 canales en el
modo surround
Las señales introducidas procedentes de fuentes de 2
canales pueden ser reproducidas en múltiples canales.
Pulse STANDARD en el mando a distancia para
seleccionar el decodificador.
Dependiendo del tipo del software que usted esté
reproduciendo y de sus preferencias personales podrá
seleccionar uno de entre los modos siguientes.
PRO LOGIC SUR. STANDARD
Procesamiento estándar para fuentes Dolby Surround.
PRO LOGIC SUR. ENHANCED
Procesamiento mejorado CINEMA DSP para fuentes
Dolby Surround.
PRO LOGIC IIx Movie
*
Procesamiento Dolby Pro Logic II/IIx para software de
películas.
PRO LOGIC IIx Music
*
Procesamiento Dolby Pro Logic II/IIx para software de
música.
PRO LOGIC IIx Game
*
Procesamiento Dolby Pro Logic II/IIx para software de
juegos.
DTS Neo:6 Cinema
Procesamiento DTS para software de películas.
DTS Neo:6 Music
Procesamiento DTS para software de música.
*
Utilice el parámetro PLII/PLIIx para seleccionar el
decodificador Pro Logic II o Pro Logic IIx (vea la página 88).
El decodificador Pro Logic IIx no se encuentra disponible cuando
SURR B L/R SP se ponga en “NONE” (vea la página 59).
Escucha de sonido estéreo de alta fidelidad
con
(PURE DIRECT)
PURE DIRECT omite los decodificadores y procesadores
DSP de esta unidad y también desactiva la circuitería de
vídeo, permitiéndole disfrutar de un sonido con la
fidelidad más alta posible procedente de fuentes
analógicas y PCM.
Pulse PURE DIRECT para activar el sonido
directo puro.
El botón se enciende y el visualizador de panel delantero
se apaga automáticamente.
y
El visualizador del panel delantero se enciende
momentáneamente cuando se realiza una operación.
Para cancelar, pulse de nuevo PURE DIRECT.
El indicador alrededor del botón del panel delantero se
apaga y los ajustes anteriores se restauran.
Para evitar ruido inesperado, no reproduza CDs codificados con
DTS en este modo.
Cuando se introduce una señal de múltiples canales (Dolby
Digital o DTS), esta unidad cambia automáticamente a la
entrada analógica correspondiente. (Cuando DTS esté
seleccionado como modo de entrada no se oirá sonido.)
No saldrá sonido del altavoz de subgraves.
Los ajustes TONE CONTROL (página 35) y SET MENU
(página 56) no son efectivos.
Las operaciones siguientes no se pueden hacer durante la
operación PURE DIRECT:
cambio del programa de campo acústico
visualización de la OSD
ajuste de parámetros SET MENU
todas las funciones de vídeo (conversiones de vídeo, etc.)
PURE DIRECT se cancela automáticametne siempre que esta
unidad se pone en el modo de espera.
Nota
STANDARD
0
Notas
PURE DIRECT
PURE DIRECT
Panel delantero Mando a distancia
o
38
REPRODUCCIÓN
Escucha de sonido estéreo de alta
fidelidad con Direct Stereo
Direct Stereo omite los decodificadores y procesadores
DSP de esta unidad, permitiéndole disfrutar de un sonido
de alta fidelidad con las fuentes analógicas y PCM de 2
canales.
y
Esta operación se recomienda para cuando se quiere obtener un
sonido estéreo de alta fidelidad con la reproducción de una fuente
de vídeo. De lo contrario, se recomienda PURE DIRECT para
obtener el sonido con la fidelidad más alta posible (vea la
página 37).
Gire PROGRAM (o pulse repetidamente STEREO)
para seleccionar DIRECT STEREO.
El visualizador del panel delantero se oscurece
automáticamente.
Para evitar un ruido inesperado, no reproduzca CDs codificados
con DTS en este modo.
Cuando se introducen señales de múltiples canales (Dolby
Digital y DTS), esta unidad selecciona automáticamente una
entrada de señal analógica. (Cuando se selecciona DTS como
modo de entrada no se oirá sonido.)
No saldrá sonido del altavoz de subgraves.
Los ajustes de TONE CONTROL (página 35) y SET MENU
(página 56) no son efectivos.
Modos de escucha nocturna
Los modos de escucha nocturna han sido diseñados para
facilitar la escucha a volúmenes bajo durante la noche.
Elija NIGHT:CINEMA o NIGHT:MUSIC dependiendo
del tipo de material que reproduzca.
Pulse repetidamente NIGHT en el mando a
distnacia para seleccionar cine o música.
Cuando se seleccione la escucha nocturna, el indicador
NIGHT del panel delantero se encenderá.
Seleccione NIGHT:CINEMA cuando vea películas
para reducir la gama dinámica de las pistas de sonido
de la película y hacer que los diálogos se oígan
fácilmente con volúmenes bajos.
Seleccione NIGHT:MUSIC cuando escuche fuentes de
música para oír fácilmente todos los sonidos.
Seleccione OFF si no quiere utilizar esta función.
Pulse l / h para ajustar el nivel del efecto
mientras se visualiza NIGHT:CINEMA o
NIGHT:MUSIC.
Esto ajusta el nivel de compresión.
Seleccione “MIN” para la mínima compresión.
Seleccione “MID” para la compresión estándar.
Seleccione “MAX” para la compresión máxima.
y
Los ajustes NIGHT:CINEMA y NIGHT:MUSIC se guardan
independientemente.
No puede utilizar los modos de escucha nocturna con PURE
DIRECT, MULTI CH INPUT, o cuando están conectados los
auriculares (aunque se encienda el indicador NIGHT cuando se
seleccione PURE DIRECT).
Los modos de escucha nocturna pueden cambiar dependiendo
de los ajustes de la fuente de entrada y del sonido surround que
usted utilice.
Notas
Direct Stereo
Panel delantero
o
PROGRAM
Mando a distancia
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR
MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
3421
90
+10
ENT.
5678
Notas
Mando a distancia
NIGHT
AUDIO
ENTER
Mando a distancia
Effect.Lvl:MID
39
Español
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Mezcla descendente a 2 canales
Puede disfrutar de la reproducción estéreo de 2 canales
con fuentes de múltiples canales.
Gire PROGRAM (o pulse STEREO en el mando a
distancia) para seleccionar 2ch Stereo.
Puede utilizar un altavoz de subgraves con este programa cuando
se seleccione “SWFR” o “BOTH” in LFE/BASS OUT.
Escucha de señales de entrada sin
procesar
En el modo STRAIGHT salen fuentes estéreo de dos
canales desde los altavoces delanteros derecho e izquierdo
solamente. Las fuentes de múltiples canales se decodifican
directamente para los canales apropiados sin ningún
proceso de efectos adicional.
Pulse STRAIGHT/EFFECT para seleccionar
STRAIGHT.
Pulse de nuevo STRAIGHT/EFFECT para que
“STRAIGHT” desaparezca del visualizador cuando usted
quiera volver a encender el efecto de sonido.
Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP le permite disfrutar de los
programas CINEMA DSP sin altavoces surround. Esto
crea altavoces virtuales para reproducir un campo acústico
natural.
Si pone SURR L/R SP en “NONE”, Virtual CINEMA
DSP se activa automáticamente siempre que se selecciona
un programa de campo acústico CINEMA DSP.
Virtual CINEMA DSP no se activará, aunque SURR L/R SP se
ponga en “NONE” (vea la página 59) en los casos siguientes:
Cuando se seleccione MULTI CH INPUT como fuente de
entrada.
Cuando se conecten auriculares al jack PHONES.
Reproducción de fuentes de vídeo en el
fondo
Puede combinar imágenes de una fuente de vídeo con el
sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, puede
disfrutrar escuchando música clásica viendo al mismo
tiempo un hermoso paisaje en el monitor de vídeo.
Utilice los botones selectores de entrada para
seleccionar una fuente de vídeo, y luego
seleccione una fuente de audio.
Si usted quiere disfrutar de una fuente de audio conectada a los
jacks MULTI CH INPUT junto con una fuente de vídeo,
seleccione primero la fuente de vídeo y luego pulse MULTI CH
INPUT.
Nota
Nota
2ch Stereo
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR
MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
3421
90
+10
ENT.
5678
Panel delantero
o
PROGRAM
Mando a distancia
STRAIGHT
EFFECT
EFFECT
STRAIGHT
Panel delantero Mando a distancia
o
Nota
TUNERPHONO
V
-
AUX
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
CD
MULTI CH IN
Fuentes de audio
Fuentes de vídeo
40
REPRODUCCIÓN
Esta unidad dispone de una variedad de jacks de entrada.
Haga lo siguiente para seleccionar el tipo de señal de
entrada que quiere utilizar.
1 Seleccione la fuente de entrada.
2
Pulse INPUT MODE para seleccionar un modo de
entrada. En la mayoría de los casos, utilice AUTO
.
AUTO
Selecciona automáticamente las señales de
entrada en el orden siguiente:
1) Señales digitales
*
2) Señales analógicas
DTS
Selecciona solamente señales digitales
codificadas en DTS. Si no se introducen
señales DTS, no sale sonido.
ANALOG Selecciona solamente señales
analógicas. Si no se introducen señales
analógicas, no sale sonido.
* Si esta unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS, el
decodificador cambia automáticamente al programa de
campo acústico apropiado.
y
Puede ajustar el modo de entrada predeterminado que
selecciona esta unidad cuando se desconecta la alimentación
(vea la página 64).
Para reproducir un CD o LD codificado con DTS se recomienda
utilizar el modo DTS.
Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados
de cualquier forma, es posible que no pueda hacer la
decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre esta
unidad y el reproductor.
Visualización de información de la
fuente de entrada
Puede visualizar el tipo, formato y frecuencia de muestreo
de la señal de entrada actual.
1 Seleccione la fuente de entrada.
2 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego
pulse STRAIGHT/EFFECT para que
“STRAIGHT” aparezca en el visualizador.
3 Pulse k / n para visualizar la información
siguiente acerca de la señal de entrada.
(Formato) Visualización del formato de la señal.
Cuando la unidad no puede detectar
una señal digital se pone
automáticamente en el modo de
entrada analógica.
in Número de canales de la fuente de la
señal de entrada. Por ejemplo, una pista
de sonido de múltiples canales con 3
canales delanteros, 2 surround y LFE,
se visualiza como “3/2/LFE”.
fs Frecuencia de muestreo. Cuando la
unidad no puede detectar la frecuencia
de muestreo aparece “Unknown”.
rate Velocidad de bits. Cuando la unidad no
puede detectar la velocidadad de bits
aparece “Unknown”.
flg Datos de bandera codificados con
señales DTS o Dolby Digital que
indican a la unidad que conmute
automáticamente los decodificadores.
El visualizador muestra “3/2/LFE” aunque usted reproduzca
fuentes DTS-ES Discrete 6.1 que incluyen 3 canales surround.
Selección de modos de entrada
Nota
INPUT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
o
Panel delantero Mando a distancia
INPUT MODE
DVD AUTO
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
VOLUME
A
SP
LL R
dB
TRANSMIT
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
Panel delantero Mando a distancia
o
Modo de entrada
Nota
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
EFFECT
STRAIGHT
AMP
SOURCE
TV
luego
ENTER
SINTONIZACIÓN
41
Español
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Hay 2 métodos de sintonizar: automático y manual.
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
Sintonización automática
1 Gire INPUT para seleccionar TUNER como
fuente de entrada.
2 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
recepción.
“FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel delantero.
3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en el
visualizador del panel delantero.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero, está unidad estará en el modo PRESET y
será imposible sintonizar. Pulse PRESET/TUNING
(EDIT) para apagarlos.
4 Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para
iniciar la sintonización automática.
Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta o l
para una más baja.
Cuando sintoniza una emisora, el indicador TUNED
se enciende y la frecuencia de la emisora recibida se
muestra en el visualizador del panel delantero.
Sintonización manual
Si la señal de la emisora que selecciona es débil, deberá
sintonizarla manualmente. La sintonización manual de
una emisora FM cambiará automáticamente el modo de
recepción a manual para aumentar la calidad de la señal.
1 Seleccione TUNER y la banda de recepción
siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en
“Sintonización automática”.
2 PulseTUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador AUTO desaparezca del
visualizador del panel delantero.
Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel
delantero, está unidad estará en el modo PRESET y
será imposible sintonizar. Pulse PRESET/TUNING
(EDIT) para apagarlos.
3 Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar
manualmente la emisora deseada.
Mantenga pulsado el botón
para continuar buscando.
SINTONIZACIÓN
Sintonización manual y
automática
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
SPEAKERS
INPUT
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET
/
TUNING
PHONES
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
A B
MIC
TONE CONTROL
PROGRAM
STRAIGHT
EFFECT
TUNER
PURE DIRECT
YPAO
1
3324
(Modelo de
EE.UU.)
INPUT
Panel delantero
FM/AM
o
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Se enciende
PRESET
/
TUNING
EDIT
A~~AM~1440 kHz
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD T
U
AUTO
A
SP
PRESET/
TUNING
A~~AM~1530 kHz
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD T
U
TUNE
D
AUTO
A
SP
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Desaparece
PRESET
/
TUNING
EDIT
A~~AM~1440 kHz
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD T
U
A
SP
PRESET/
TUNING
42
SINTONIZACIÓN
Presintonización automática de
emisoras de FM
Puede utilizar la función de presintonización automática
para guardar emisoras FM. Esta función permite a esta
unidad sintonizar automáticamente las emisoras FM con
señales intensas, y guardar en orden un máximo de 40 (8
emisoras x 5 grupos, A1 a E8). Puede sintonizar
fácilmente cualquier emisora presintonizada
seleccionando el número de la misma.
1 Pulse FM/AM para seleccionar la banda de
FM.
2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
para que el indicador AUTO se encienda en el
visualizador del panel delantero.
3 Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO
FM) por más de 3 segundos.
El número de presintonía y los indicadores
MEMORY y AUTO parpadean. Después de unos 5
segundos empieza la presintonía automática desde la
frecuencia visualizada y avanza hasta las frecuencias
más altas.
Cuando termina la presintonización automática, el
visualizador del panel delantero muestra la frecuencia
de la última emisora presintonizada.
Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de
presintonía se cancela al guardar una emisora nueva en ese
número.
Si el número de las emisoras recibidas no alcanza 40 (E8), la
presintonización automática se habrá detenido automáticamente
tras buscar todas las emisoras.
Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se
guardan automáticamente mediante la presintonización
automática. Si la emisora que quiere guardar tiene una
intensidad de señal débil, sintónicela manualmente y guárdela
siguiendo el procedimiento de “Presintonización manual de
emisoras”.
Opciones de presintonización automática
Puede seleccionar el número de presintonía desde el cual
esta unidad empezará a guardar las emisoras de FM, y/o
empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores.
Después de pulsar MEMORY en el paso 3:
1 Pulse A/B/C/D/E, y luego PRESET/TUNING l / h
para seleccionar el número de presintonía en el cual se
guardará la primera emisora. La presintonización
automática se detendrá cuando se hayan guardado
todas las emisoras en E8.
2 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos
puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para
empezar a sintonizar hacia las frecuencias más bajas.
Presintonización de emisoras
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
SPEAKERS
INPUT
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET
/
TUNING
PHONES
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
A B
MIC
TONE CONTROL
PROGRAM
STRAIGHT
EFFECT
TUNER
PURE DIRECT
YPAO
321
(Modelo de EE.UU.)
FM/AM
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Se enciende
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A1:FM 87.5 MHz
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
AUTO
MEMORY
VOLUME
A
SP
LL R
dB
Notas
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
guardados se pierdan aunque esta unidad se ponga en
el modo de espera, se desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA o la alimentación se
interrumpa debido a un corte del suministro. Sin
embargo, si la alimentación se corta durante más de
una semana, las emisoras presintonizadas podrán
borrarse. En este caso, vuelva a guardarlas siguiendo
los métodos de presintonización de emisoras.
43
Español
SINTONIZACIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Presintonización manual de emisoras
Puede guardar manualmente hasta 40 emisoras de FM o
AM (8 emisoras en 5 grupos, A1 a E8).
1 Sintonice una emisora.
Consulte página 41 para conocer las instrucciones de
sintonización.
Cuando sintoniza una emisora, el visualizador del
panel delantero muestra la frecuencia de la emisora
recibida.
2 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
El indicador MEMORY parpadea durante unos 5
segundos.
3 Pulse repetidamente A/B/C/D/E para
seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
Aparece la letra del grupo. Verifique que los dos
puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel
delantero.
4 Pulse PRESET/TUNING l / h para
seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8) mientras parpadea el
indicador MEMORY.
Pulse h para seleccionar un número de emisora
presintonizada superior.
Pulse l para seleccionar un número de emisora
presintonizada inferior.
5 Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) en el
panel delantero mientras parpadea el
indicador MEMORY.
La banda y la frecuencia de la
emisora aparecen en el
visualizador del panel
delantero con el número y
grupo de presintonización
que usted ha seleccionado.
6 Repita los pasos 1 a 5 para guardar otras
emisoras.
Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de
presintonía se cancela al guardar una emisora nueva en ese
número.
El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto con la
frecuencia de la emisora.
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
SPEAKERS
INPUT
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET
/
TUNING
PHONES
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
A B
MIC
TONE CONTROL
PROGRAM
STRAIGHT
EFFECT
TUNER
PURE DIRECT
YPAO
3 2,5
4
(Modelo de EE.UU.)
A :AM 630 kHz
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
TUNED
VOLUME
A
SP
LL R
dB
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Parpadea
A/B/C/D/E
C :AM 630 kHz
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
TUNED
MEMORY
VOLUME
A
SP
LL R
dB
Notas
PRESET/
TUNING
C3:AM 630 kHz
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
TUNED
MEMORY
VOLUME
A
SP
LL R
dB
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
C3:AM 630 kHz
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
TUNED
VOLUME
A
SP
LL R
dB
Muestra que la emisora visualizada ha sido guardada
como C3.
44
SINTONIZACIÓN
Puede sintonizar simplemente cualquier emisora deseada
seleccionando el número de emisora presintonizada bajo
el cual fue guardada.
Cuando realice esta operación con el mando a
distancia, pulse primero TUNER para poner el
mando en el modo del sintonizador.
1 Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo de
emisoras presintonizadas.
La letra del grupo de emisoras presintonizadas
aparece en el visualizador del panel delantero y
cambia cada vez que usted pulsa el botón.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET +/–
en el mando a distancia) para seleccionar un
número de emisora presintonizada (1 a 8).
El grupo de emisoras presintonizadas aparece en el
visualizador del panel delantero junto con la banda y la
frecuencia de la emisora, y el indicador TUNED se enciende.
Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
presintonizas. El ejemplo de abajo describe el
procedimiento para intercambiar emisoras presintonizadas
“E1” con “A5”.
1
Seleccione la emisora presintonizada “E1”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l
/
h
.
Consulte “Selección de emisoras presintonizadas”.
2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT)
por más de 3 segundos.
“E1” y los indicadores MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
3
Seleccione la emisora presintonizada “A5”
utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING
l
/
h
.
“A5” y los indicadores MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
4 Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT).
Las emisoras guardadas en las dos asignaciones de
presintonización se intercambian.
Selección de emisoras
presintonizadas
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
SPEAKERS
INPUT
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET
/
TUNING
PHONES
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
A B
MIC
TONE CONTROL
PROGRAM
STRAIGHT
EFFECT
TUNER
PURE DIRECT
YPAO
1
2
A/B/C/D/E
VOL
+
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
1
2
(Modelo de EE.UU.)
A/B/C/D/E
A/B/C/D/E
TV INPUT
o
Panel delantero Mando a distancia
PRESET/
TUNING
CH
+
PRESET
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNE
R
TUNED
A
SP
E1:FM 87.5 MHz
o
Panel delantero
Mando a distancia
Intercambio de emisoras
presintonizadas
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
SPEAKERS
INPUT
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET
/
TUNING
PHONES
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
A B
MIC
TONE CONTROL
PROGRAM
STRAIGHT
EFFECT
TUNER
PURE DIRECT
YPAO
1,3
1,3
2,4
(Modelo de EE.UU.)
PRESET
/
TUNING
EDIT
C
R2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
TUNED
MEMORY
A
SP
E1:FM 87.5 MHz
A5:FM 90.6 MHz
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
TUNED
MEMORY
VOLUME
A
SP
LL R
dB
PRESET
/
TUNING
EDIT
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
TUNED
VOLUME
A
SP
LL R
dB
EDIT E1-A5
45
Español
SINTONIZACIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
RDS (Sistema de Datos de Radio) es un sistema de
transmisión de datos de emisoras FM de muchos países.
La función RDS se realiza entre las emisoras que forman
la red.
Esta unidad puede recibir varios datos RDS como, por
ejemplo, PS (nombre del servicio de programas), PTY
(tipo de programa), RT (testo de radio), CT (hora) y EON
(otras redes realzadas) cuando recibe emisiones RDS.
PS Modo (Program Service name):
Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo
recibida.
PTY Modo (Program Type):
Hay 15 tipos de programas para clasificar emisoras RDS.
RT (Radio Text) modo:
La información acerca del programa (título de canción,
nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que se
recibe se visualiza con un máximo de 64 caracteres
alfanuméricos, incluyendo diéresis. Si los datos tienen
otros caracteres RT, éstos se visualizarán con subayado.
CT (Clock Time) modo:
La hora actual se visualiza y actualiza cada minuto.
Si el flujo de datos se corta por accidente puede aparecer
“CT WAIT”.
EON (Enhanced Other Networks):
Vea “Función EON” en la página 47.
En esta unidad se encuentran disponibles cuatro modos
para visualizar datos RDS. Los indicadores PS, PTY, RT
y/o CT que corresponden a los servicios de datos RDS
ofrecidos por la emisora se encienden en el visualizador
del panel delantero. Pulse repetidamente RDS MODE/
FREQ (o FREQ/RDS en el mando a distancia) para
visualizar los diversos datos RDS ofrecidos por la emisora
de transmisión como se muestra abajo.
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
primero TUNER para poner el mando en el modo del
sintonizador.
No pulse RDS MODE/FREQ hasta que un de los indicador
RDS se encienda en el visualizador del panel delantero. No
puede cambiar el modo si usted pulsa el botón antes de hacer
esto. Esto se debe a que la unidad no ha terminado de recibir
todos los datos RDS de la emisora.
Los datos RDS no ofrecidos por la emisora no pueden ser
seleccionados.
Esta unidad no puede utilizar la fuente de datos RDS si la señal
recibida no es lo suficientemente intensa. En particular, el modo
RT requiere una gran cantidad de datos, por lo que es posible
que el modo RT no pueda ser visualizado aunque si se
visualicen los otros modos RDS (PS, PTY, etc.).
Los datos RDS no se pueden recibir bajo malas condiciones de
recepción. En estos casos, pulse TUNING MODE para que el
indicador AUTO desaparezca del visualizador del panel
delantero. Aunque esto cambiará el modo de recepción a
manual, los datos RDS podrán visualizarse cuando usted
cambie la visualización al modo RDS.
Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencia
externa durante la recepción de una emisora RDS, el servicio de
datos RDS podrá interrumpirse repentinamente y “...WAIT”
aparecerá en el visualizador del panel delantero.
Recibiendo emisoras RDS
NEWS Noticias
AFFAIRS Temas actuales
INFO Información general
SPORT Deportes
EDUCATE Educación
DRAMA Drama
CULTURE Cultura
SCIENCE Ciencia
VARIED Entretenimiento
POP M Popular
ROCK M Rock
M.O.R. M
Música para todos
(escucha fácil)
LIGHT M Clásica ligera
CLASSICS Clásica seria
OTHER M Otra música
Cambio del modo RDS
Notas
RDS MODE
/FREQ
FREQ/RDS
PS
PTY
RT
CT
Modo de
visualización
de frecuencia
o
Panel delantero
Mando a distancia
46
SINTONIZACIÓN
Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad lo
buscará en todas las emisoras RDS presintonizadas que
emitan un programa del tipo requerido.
y
Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse
primero TUNER para poner el mando en el modo del
sintonizador.
1 Pulse PTY SEEK MODE para poner esta
unidad en el modo PTY SEEK.
El tipo de programa de la emisora que está siendo
recibida o “NEWS” parpadea en el visualizador del
panel delantero.
Para salir del modo PTY SEEK, pulse de nuevo PTY
SEEK MODE.
2 Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET +/–
en el mando a distancia) para seleccionar el
tipo de programa deseado.
El tipo de programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
3 Pulse PTY SEEK START para empezar a
buscar todas las emisoras RDS
presintonizadas.
El tipo de programa seleccionado y el indicador PTY
HOLD se encienden en el visualizador del panel
delantero cuando se buscan emisoras.
Para cancelar la búsqueda, pulse de nuevo PTY
SEEK START.
La unidad deja de buscar cuando encuentra una
emisora que emite el tipo de programa
seleccionado.
Si la emisora encontrada no es la que usted desea,
vuelva a pulsar PTY SEEK START. Esta unidad
reanuda la búsqueda de otras emisors que emiten el
mismo tipo de programa.
Función PTY SEEK
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
SPEAKERS
INPUT
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET
/
TUNING
PHONES
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
A B
MIC
TONE CONTROL
PROGRAM
STRAIGHT
EFFECT
EON PTY SEEK
MODE START
RDS MODE
/FREQ
TUNER
PURE DIRECT
YPAO
2
1
3
SET MENU
MENU
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR
MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
VOL
+
3421
90
+10
ENT.
5678
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
PRESET
1, 3
2
(Modelo de Europa)
PTY SEEK
MODE
START
Parpadea
MODE PTY SEEK START
Panel delantero
o
Mando a distancia
PRESET/
TUNING
CH
+
PRESET
Panel delantero
o
Mando a distancia
PTY HOLD
PTY SEEK
MODE
START
Se enciende
MODE PTY SEEK START
o
Mando a distancia
Panel delantero
47
Español
SINTONIZACIÓN
FUNCIONAMIENTO
BÁSICO
Esta función utiliza el servicio de datos EON de la red de
emisoras RDS. Si usted selecciona el tipo de programa
deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), esta unidad
buscará automáticamente todas las emisoras RDS
presintonizadas que han sido programadas para emitir el
tipo de programa seleccionado, y cambiará de la emisora
que está siendo recibida a la nueva emisora cuando
comience la emisión.
Esta función sólo se puede utilizar cuando se recibe una emisora
RDS que ofrece el servicio de datos EON. Cuando se esté
recibiendo tal emisora, el indicador EON se encenderá en el
visualizador del panel delantero.
1 Verifique que el indicador EON se encienda
en el visualizador del panel delantero.
Si el indicador EON no se enciende, sintonice otra
emisora RDS para que el indicador EON se encienda.
2 Pulse repetidamente EON para seleccionar el
tipo de programa deseado (NEWS, INFO,
AFFAIRS o SPORT).
El tipo de programa seleccionado aparece en el
visualizador del panel delantero.
Si un tipo de emisora RDS presintonizada empieza
a emitir el tipo de programa seleccionado, la
unidad cambiará automáticamente del programa
que está siendo recibido a ese programa. (El
indicador EON parpadea.)
Cuando termina la emisión del programa
seleccionado, la unidad volverá a la emisora
anterior (o a otro programa de la misma emisora).
Para cancelar esta función
Pulse repetidamente EON hasta que no se muestre nombre
de tipo de programa en el visualizador del panel delantero.
Función EON
Nota
RDS MODE
/FREQ
EON
EON
Panel delantero
o
Mando a distancia
GRABACIÓN
48
Los ajustes de grabación y otras operaciones se realizan en
los componentes de grabación. Consulte las instrucciones
de funcionamiento de esos componentes.
1 Conecte la alimentación de esta unidad y de
todos los componentes conectados.
2 Seleccione el componente fuente del que
quiera grabar.
3 Inicie la reproducción (o seleccione una
emisora) en el componente fuente.
4 Inicie la grabación en el componente de
grabación.
y
Haga siempre una grabación de prueba antes de realizar la
grabación real.
Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no
podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad.
El ajuste de TONE CONTROL, VOLUME, SPEAKER LEVEL
(página 60) y los programas no afecta al material grabado.
No se puede grabar una fuente conectada a los jacks MULTI
CH INPUT de esta unidad.
Las señales de S-vídeo y las de vídeo compuesto pasan
independientemente por los cirucitos de S vídeo de esta unidad.
Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su fuente
de vídeo está conectada para proporcionar solamente una señal
S-vídeo (o una de vídeo compuesto solamente), usted sólo
podrá grabar una señal S-vídeo (o una de vídeo compuesto
solamente) en su VCR.
Las señales digitales introducidas en los jacks DIGITAL
INPUT salen a los jacks analógicos AUDIO OUT (L/R) para la
grabación. De igual forma, las señales analógicas introducidas
en los jacks AUDIO IN (L/R) no salen al jack DIGITAL
OUTPUT. Por lo tanto, si su fuente está conectada para
proporcionar solamente señales digitales (o analógicas), usted
sólo podrá grabar señales digitales (o analógicas).
Una fuente de entrada no sale por el mismo canal REC OUT.
(Por ejemplo, la entrada de señal de VCR 1 IN no entra en VCR
1 OUT.)
Verifique las leyes del copyright de su país relacionadas con la
grabación de discos de vinilo, CDs, programas de radio, etc. La
grabación de materiales protegidos por copyright puede
infringir esas leyes.
Consideraciones especiales para grabar
software DTS
La señal DTS es una serie de bits digitales. Intentar grabar
digitalmente la serie de bits DTS causará ruidos en la
grabación. Por lo tanto, si usted quiere utilizar esta unidad
para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas,
deberán tenerse en cuenta las consideraciones y ajustes
siguientes.
Para los DVDs y CDs codificados con
DTS
, cuando su
reproductor sea compatible con el formato
DTS
, siga sus
instrucciones de funcionamiento para hacer un ajuste de
forma que la señal analógica salga por el reproductor.
GRABACIÓN
VOLUME
VIDEO AUXSILENT
SPEAKERS
INPUT
MULTI CH
INPUT
INPUT MODE
PRESET
/
TUNING
PHONES
A/B/C/D/E
S VIDEO
MEMORY
FM/AM
EDIT
PRESET
/TUNING
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
TUNING
MODE
VIDEO AUDIO OPTICALLR
STANDBY
/
ON
A B
MIC
TONE CONTROL
PROGRAM
STRAIGHT
EFFECT
EON PTY SEEK
MODE START
RDS MODE
/FREQ
TUNER
PURE DIRECT
YPAO
21
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
1
2
(Modelo de EE.UU.)
INPUT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
o
Panel delantero Mando a distancia
Notas
Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales
codificadas para impedir copiarlas, la propia imagen
podrá distorsionarse debido a esas señales.
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
49
Español
PROGRAMAS DE
CAMPOS ASTICOS
Esta unidad está equipada con una variedad de decodificadores digitales precisos que le permiten disfrutar de la reproducción
de múltiples canales con casi cualquier fuente de sonido (estéreo o multicanal). También esta equipada con un chip de
procesamiento digital YAMAHA (DSP) que contiene varios programas de campos acústicos que usted puede utilizar para
realzar la calidad de la reproducción. La mayoría de estos programas de campos acústicos son recreaciones digitales precisas
de ambientes acústicos encontrados en famosas salas de conciertos, lugares de actuaciones musicales y cines.
y
Los modos YAMAHA CINEMA DSP son compatibles con todas las fuentes Dolby Digital, DTS y Dolby Surround. Ponga el modo de entrada
en AUTO (vea la página 40) para que esta unidad pueda cambiar automáticamente al decodificador digital apropiado según la señal de entrada.
Los programas de campos acústicos de sonido DSP de esta unidad son recreaciones de ambientes acústicos verdaderos creadas con mediciones tomadas en
salas reales, etc. Por lo tanto puede que usted note variaciones en la intensidad de los reflejos procedentes de las partes delanteras, trasera, izquierda y derecha.
Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa.
Cuando reproduzca fuentes de películas o vídeo podrá seleccionar entre los campos acústicos siguientes. Los campos
acústicos marcados con “MULTI” pueden utilizarse con fuentes de múltiples canales, como DVD, TV digital, etc. Los
marcados con “2-CH” pueden utilizarse con fuentes de 2 canales (estéreo) como programas TV, cintas de vídeo, etc.
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Notas
Para fuentes de películas/vídeo
Programa Características Fuentes
STEREO:
2ch Stereo
Mezcla en sentido descendente fuentes de múltiples canales en 2 canales (derecho e izquierdo)
o reproduce fuentes de 2 canales tal y como son.
MULTI
2-CH
MUSIC VIDEO
Este programa ofrece una atmósfera entusiástica al sonido, y le permite sentirse como si
estuviera en un concierto real de jazz o rock.
ENTERTAINMENT:
Game
Este programa añade profundidad y sensación espacial a los sonidos de los videojuegos.
TV THEATER:
Mono Movie
Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo mono (películas antiguas, por ejemplo).
Este programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando
solamente el campo acústico de presencia.
TV THEATER:
Variety/Sports
Aunque el campo acústico de presencia es relativamente estrecho, el campo acústico surround
emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Este efecto mejora la sensación
obtenida al ver diversos programas de TV como, por ejemplo, los de noticias, variedades,
música y deportes.
MOVIE THEATER:
Spectacle
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa crea el campo acústico sumamente amplio de los
cines de 70 mm. Reproduce con todo detalle el sonido de la fuente, haciendo del campo de vídeo
y sonido algo increíblemente real. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada con
Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente producciones de películas a gran escala).
MOVIE THEATER:
Sci-Fi
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos
de sonido más recientes de las películas de ciencia ficción, creando un amplio espacio
cinemático en medio del silencio. Empleando las técnicas más avanzadas puede disfrutar de las
películas de ciencia ficción en un campo acústico de espacio virtual que incluye software
codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS.
MOVIE THEATER:
Adventure
Procesamiento CINEMA DSP. Esta programa es ideal para reproducir con precisión el diseño
de sonido de las películas de 70 mm con pistas de sonido de múltiples canales. El campo
acústico es similar al de los cines más recientes, así que sus reverberaciones quedan limitadas
lo máximo posible.
MOVIE THEATER:
General
Procesamiento CINEMA DSP. Este programa es para reproducir los sonidos de las películas de 70
mm y pistas de sonido de múltiples canales, y se caracteriza por su campo acústico suave y amplio.
El campo acústico de presencia es relativamente estrecho. Se expande espacialmente a todo
alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto del eco de las conversaciones sin perder claridad.
THX:
THX Cinema
Procesamiento THX para cualquier fuente de múltiples canales. Las fuentes de 2 canales son
decodificadas mediante el decodificador PRO LOGIC, PRO LOGIC II, PRO LOGIC IIx o
DTS Neo:6 antes de realizarse el procesamiento THX.
50
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
THX:
THX Surr. EX
Procesamiento THX para fuentes Dolby Digital y Dolby Digital EX. Este programa sólo está
disponible cuando los altavoces surround traseros L/R están conectados a esta unidad y cuando
la fuente de entrada tiene señales de canal surround trasero.
MULTI
THX:
dts ES + THX
Procesamiento THX para fuentes DTS-ES.
DOLBY DIGITAL:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 5.1 canales para fuentes Dolby Digital.
DOLBY DIGITAL:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado para fuentes Dolby Digital.
q D+PLIIxMovie:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 7.1 canales para fuentes Dolby Digital.
q D+PLIIxMovie:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado de 7.1 canales para fuentes Dolby Digital.
DOLBY D EX:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales para fuentes Dolby Digital.
DOLBY D EX:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado de 6.1 canales (Dolby Digital EX) para fuentes Dolby
Digital.
DTS:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 5.1 canales para fuentes DTS.
DTS:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP mejorado para fuentes DTS y DTS de 96 kHz/24-bit.
DTS 96/24:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 5.1 canales para fuentes DTS de 96 kHz/24-bit.
DTS+PLIIx Movie:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 7.1 canales (Dolby Pro Logic IIx) para fuente DTS.
DTS+PLIIx Movie:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado de 7.1 canales (Dolby Pro Logic IIx) para fuentes
DTS.
DTS+DOLBY EX:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales (Dolby Digital EX) para fuente DTS.
DTS+DOLBY EX:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado de 6.1 canales (Dolby Digital EX) para fuentes DTS.
DTS ES Mtrx6.1:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales (DTS-ES Matrix) para fuentes DTS.
DTS ES Mtrx6.1:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP mejorado (DTS-ES Matrix) para fuentes DTS y DTS de
96 kHz/24-bit.
DTS ES Disc6.1:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales (DTS-ES Discrete) para fuentes DTS.
DTS ES Disc6.1:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado (DTS-ES Discrete) para fuentes DTS.
DTS 96/24 ES:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar de 6.1 canales (DTS-ES Matrix) para fuentes DTS de 96 kHz/24-bit.
Programa Características Fuentes
51
Español
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
PROGRAMAS DE
CAMPOS ASTICOS
*
Puede seleccionar el procesamiento Pro Logic IIx o
Pro Logic II
utilizando el parámetro
PLII/PLIIx
en página 88.
PRO LOGIC:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar para fuentes Dolby Surround.
2-CH
PRO LOGIC:
SUR. ENHANCED
Procesamiento CINEMA DSP realzado para fuentes Dolby Surround.
PRO LOGIC IIx:
PLIIx Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de películas.*
PRO LOGIC II:
PLII Movie
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de películas.*
PRO LOGIC IIx:
PLIIx Game
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de juegos.*
PRO LOGIC II:
PLII Game
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de juegos.*
DTS:
Neo:6 Cinema
Procesamiento DTS para software de películas.
Programa Características Fuentes
52
DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Puede seleccionar de entre los campos acústicos siguientes cuando reproduzca fuentes de música como CD, emisiones de
FM/AM, cintas, etc.
*
Puede seleccionar el procesamiento Pro Logic IIx o
Pro Logic II
utilizando el parámetro
PLII/PLIIx
en página 88.
Para fuentes de música
Programa Características Fuentes
CONCERT HALL
Procesamiento HiFi DSP. Una sala de conciertos clásica en forma de caja de zapatos con
capacidad para unas 1.700 personas. Las columnas y las tallas de adorno crean reflejos muy
complejos que producen un sonido completo e intenso.
MULTI
2-CH
JAZZ CLUB
Procesamiento HiFi DSP. Este es el campo acústico frente al escenario del “The Bottom Line”,
un famoso club de jazz de Nueva York. La capacidad es de 300 personas sentadas a la derecha
e izquierda de un campo acústico que ofrece un sonido real y vibrante.
ROCK CONCERT
Procesamiento HiFi DSP. El programa ideal para la música rock animada y dinámica. Los
datos para este programa fueron grabados en el local de rock más de “moda” de Los Ángeles.
El asiento virtual del oyente está en la parte central izquierda de la sala.
ENTERTAINMENT:
Disco
Procesamiento HiFi DSP. Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca del
centro de una gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza
por un sonido de alta energía e “inmediato”.
q D+PLIIxMusic:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar Dolby Digital y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música.
MULTI
q D+PLIIxMusic:
SUR. ENHANCED
Procesamiento DSP realzado, Dolby Digital y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música.
DTS+PLIIx Music:
SUR. STANDARD
Procesamiento estándar DTS y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música.
DTS+PLIIx Music:
SUR. ENHANCED
Procesamiento DSP realzado, DTS y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música.
STEREO:
2ch Stereo
Reproducción de 2 canales (derecho e izquierdo).
2-CH
STEREO:
Direct Stereo
Se utiliza para dar salida a fuentes estéreo a los canales delanteros derecho e izquierdo
solamente sin realizar ningún tipo de procesamiento.
STEREO:
7ch Stereo
Se utiliza para aumentar las fuentes estéreo de salida (en estéreo) procedentes de todos los
altavoces. Esto proporciona un campo acústico más grande, y es ideal para música de fondo en
fiestas, etc.
PRO LOGIC IIx:
PLIIx Music
Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de música.*
PRO LOGIC II:
PLII Music
Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de música.*
DTS:
Neo:6 Music
Procesamiento DTS para software de música.
OPERACIONES AVANZADAS
53
Español
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Puede visualizar la información del funcionamiento de
esta unidad en un monitor de vídeo. Si visualiza los ajustes
de SET MENU y del parámetro del programa de campo
acústico en un monitor, será más fácil ver las opciones y
parámetros disponibles que si se lee esta información en el
visualizado del panel delantero.
1 Encienda el monitor de vídeo conectado a
esta unidad.
2 Pulse repetidamente ON SCREEN para
cambiar el modo OSD.
El modo OSD cambia en el orden
siguiente: visualización completa,
visualización breve y visualización
apagada.
Visualización completa
Muestra siempre los ajustes de parámetros del
programa de campo acústico, así como también el
contenido del visualizador del panel delantero.
Visualización breve
Muestra brevemente el contenido del visualizador del
panel delantero en la parte inferior de la pantalla cada
vez que usted utiliza esta unidad.
Visualizador apagado
Sólo se visualizan las operaciones realizadas
utilizando ON SCREEN. OSD se visualiza cuando se
utiliza SET MENU o la función del tono de prueba,
aunque el modo OSD se ponga en “Display off”.
La señal OSD no sale al jack REC OUT, y no se grabará.
Cuando se introducen señales de vídeo componente, la
visualización breve no sale a los jacks COMPONENT VIDEO
MONITOR OUT.
Puede poner OSD para que se encienda (fondo gris) o se apague
cuando no se reproduzca la fuente de vídeo (o el componente
fuente esté apagado) utilizando DISPLAY SET (vea la
página 65).
Utilice esta función para poner automáticamente esta
unidad en el modo de espera después de pasar ciento
tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando
usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba
una fuente. El temporizador para dormir también apaga
automáticamente cualquier componente externo
conectado al AC OUTLET(S).
Ajuste del temporizador para dormir
1 Seleccione una fuente e inicie la
reproducción en la misma.
2 Pulse repetidamente SLEEP
para poner la cantidad de
tiempo.
Cada vez que pulsa SLEEP, el
visualizador del panel delantero
cambia como se muestra más abajo. El indicador
SLEEP parpadea mientras se cambia el tiempo del
temporizador para dormir.
El indicador SLEEP se enciende en el visualizador
del panel delantero, y la visualización vuelve al
programa de campo acústico seleccionado.
OPERACIONES AVANZADAS
Selección del modo OSD
Notas
ON SCREEN
DISPLAY
P08
Sci-Fi
.DSPLEVEL;;;;0dB
P.INITDLY;;16ms
P.ROOMSIZE;;1.0


S.INITDLY;;20ms
S.ROOMSIZE;;1.0
P08MOVIE THEATER
Sci-Fi
Visualización completa Visualización breve
Utilización del temporizador para
dormir
TRANSMIT
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
2
SLEEP
SLEEP 120 min. SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.SLEEP 30 min.SLEEP OFF
SLEEP 120min
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
SLEEP
VOLUME
A
SP
LL R
dB
CONCERT HALL
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD–R CD TUNER
PHONO
SLEEP
VOLUME
A
SP
LL R
dB
54
OPERACIONES AVANZADAS
Cancelación del temporizador para
dormir
Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF”
aparezca en el visualizador del panel delantero.
Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF”
desaparece y el indicador SLEEP se apaga.
y
El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar
pulsando STANDBY en el mando a distancia (o STANDBY/ON
en el panel delantero) para poner esta unidad en el modo de
espera.
Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz mientras
escucha una fuente de música. Esto también es posible
cuando se reproducen fuentes por los MULTI CH INPUT.
Tenga en cuenta que esta operación anulará los ajustes de
nivel hechos en “AUTO SETUP” (página 26), “Nivel de
altavoces” (página 60) y “Utilizando el tono de prueba”
(página 55).
1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP.
2 Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar
el altavoz que quiera ajustar.
FRONT L Nivel del altavoz delantero izquierdo
CENTER Nivel del altavoz central
FRONT R Nivel del altavoz delantero derecho
SUR.R Nivel del altavoz surround derecho
SUR.B.R Nivel del altavoz surround trasero
derecho
SUR.B.L Nivel del altavoz surround trasero
izquierdo
SUR.L Nivel del altavoz surround izquierdo
SWFR Nivel del altavoz de subgraves
PRES Nivel del altavoz de presencia
y
Una vez pulsado LEVEL, puede seleccionar también el
altavoz pulsando k / n.
3 Pulse l / h para ajustar el nivel de salida del
altavoz.
La gama de control es de +10 dB a –10 dB.
SLEEP
Ajuste manual de los niveles de
los altavoces
SET MENU
MENU
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
VOL
+
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
1
2
3
55
Español
OPERACIONES AVANZADAS
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
El tono de prueba puede utilizarlo para balancear
manualmente los niveles de sus altavoces. Tenga en cuenta
que esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en
“AUTO SETUP” (página 26), “Nivel de altavoces”
(página 60) y “Ajuste manual de los niveles de los
altavoces” (página 54). Utilice el tono de prueba para
ajustar los niveles de los altavoces de forma que el
volumen de cada uno de ellos sea idéntico al escuchar
desde su posición de escucha.
No puede activar el tono de prueba si hay auriculares conectados
al jack PHONES. Desconecte los auriculares del jack PHONES.
1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP.
2 Pulse TEST.
La unidad da salida a un tono de prueba.
3 Pulse repetidamente k / n para seleccionar el
altavoz que quiera ajustar.
TEST LEFT Altavoz delantero izquierdo
TEST CENTER Altavoz central
TEST RIGHT Altavoz delantero derecho
TEST SUR. R Altavoz surround derecho
TEST SUR. B. R Altavoz surround trasero
derecho
TEST SUR. B. L Altavoz surround trasero
izquierdo
TEST SUR. L Altavoz surround izquierdo
TEST SUBWOOFER Altavoz de subgraves
4 Pulse l / h para ajustar los volúmenes de
los altavoces.
5 Pulse TEST cuando haya completado su
ajuste.
Si PRESENCE SP en SPEAKER SET se pone en
“YES” (vea la página 59) vaya al paso 6 para ajustar
los volúmenes de los altavoces de presencia.
Si PRESENCE SP en SPEAKER SET se pone en
“NONE”, el tono de prueba se detiene.
6 Pulse repetidamente k / n para seleccionar el
altavoz (o altavoces) del que va a salir el
tono.
TEST FRONT Altavoces delanteros
TEST PRESENCE Altavoces de presencia
TEST PRES L
Altavoz de presencia izquierdo
TEST PRES R Altavoz de presencia derecho
7 Pulse l / h para ajustar los volúmenes de
los altavoces de presencia.
8 Pulse TEST cuando haya completado su
ajuste.
El tono de prueba se detiene.
y
Si utliza un medidor SPL manual, sujételo con los brazos
extendidos y apúntelo hacia arriba para que quede en la
posición de escucha. Con el medidor en la escala de 70 dB y en
C SLOW, calibre cada altavoz a 75 dB.
Antes de dar salida al tono de prueba le recomendamos poner el
volumen de salida a 0 dB.
Utilizando el tono de prueba
Nota
SET MENU
MENU
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
VOL
+
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
1
3,6
2,5,8
4,7
SET MENU
56
Para realizar una variedad de ajustes del sistema y personalizar el funcionamiento de esta unidad puede utilizar los
parámetros siguientes en SET MENU. Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar las
necesidades de su ambiente de escucha.
INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP)
Se utiliza para especificar que instalación automática de parámetros de altavoces se ajustará, y para activar el
procedimiento de instalación automática (vea la página 26).
INSTALACIÓN MANUAL (MANUAL SETUP)
Para ajustar manualmente los altavoces y hacer ajustes del sistema.
MENÚ BÁSICO
(BASIC MENU)
Para ajustar rápidamente los parámetros básicos del sistema (vea la página 31).
MENÚ SONIDO
(SOUND MENU)
Para ajustar manualmente cualquier altavoz, cambiar la calidad y el tono del sonido que produce el sistema o compensar
los retardos del procesamiento de la señal de vídeo cuando se utilizan proyectores o monitores LCD.
y
La mayoría de los parámetros descritos en SOUND MENU se establece automáticamente cuando usted realiza la instalación automática
(vea la página 26). Puede utilizar SOUND MENU para hacer más ajustes, pero le recomendamos ejecutar primero la instalación
automática.
INPUT MENU
Para reasignar las entradas/salidas digitales, seleccione el modo de entrada, cambie el nombre de las entradas o
especifique ajustes de entrada externa.
SET MENU
Elemento Características gina
A)SPEAKER SET
Selecciona el tamaño de cada altavoz, los altavoces para la salida de señal de frecuencia baja y la
frecuencia de transición.
58
B)SPEAKER LEVEL
Ajusta el nivel de salida de cada altavoz.
60
C)SP DISTANCE
Ajusta el nivel de retardo de cada altavoz.
60
D)GRAPHIC EQ
Ajusta la calidad tonal de cada altavoz.
61
E)LFE LEVEL
Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital o DTS.
61
F)DYNAMIC RANGE
Ajusta la gama dinámica para las señales Dolby Digital o DTS.
61
G)LOW FRQ. TEST
Hace coincidir el nivel del altavoz de subgraves con el de los demás altavoces.
62
H)HP TONE CTRL
Ajusta el balance tonal de los auriculares.
62
I)AUDIO SET
Personaliza los ajustes generales de audio de esta unidad.
62
J)PR/SBch SELECT
Selecciona la prioridad de los altavoces surround traseros o de presencia cuando ambos juegos de
altavoces están conectados a esta unidad.
63
Elemento Características gina
A)I/O ASSIGNMENT
Asigna jacks según el componente que vaya a utilizar.
63
B)INPUT MODE
Selecciona el modo de entrada inicial de la fuente.
64
C)INPUT RENAME
Cambia el nombre de la entradas.
64
D)MULTI CH INPUT
Ajusta la dirección de las señales introducidas en los canales central, de subgraves y surround para
el componente fuente conectado a los jacks MULTI CH INPUT.
65
57
Español
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
OPTION MENU
Para hacer los ajustes opcionales del sistema.
*
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente)
Utilice el mando a distancia para acceder y ajustar cada
parámetro.
y
Puede cambiar los parámetros SET MENU mientras la unidad
reproduce sonido.
No puede cambiar algunos parámetros SET MENU mientras la
unidad está en el modo de escucha nocturna de cine o música.
1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP y luego
pulse SET MENU para entrar en SET MENU.
2 Pulse k / n para seleccionar AUTO SETUP o
MANUAL SETUP, y luego pulse l / h para
entrar en la categoría seleccionada.
Si se pulsa k cuando se selecciona AUTO SETUP, o si se
pulsa n cuando se selecciona MANUAL SETUP, SET
MENU se cerrará. Pulse SET MENU para abrir de nuevo
SET MENU.
3 Pulse repetidamente k / n para seleccionar
un menú, y luego pulse l / h para entrar en
el elemento de menú.
Repita esta operación para navegar y entrar en el
modo de instalación del elemento que quiere ajustar.
Elemento Características gina
A)DISPLAY SET
Establece los ajustes del OSD y del visualizador del panel delantero y convierte las señales de vídeo.
65
B)MEMORY GUARD
Bloquea los parámetros de los programs de campos acústicos y otros ajustes SET MENU.
66
C)PARAM. INI
Inicializa los parámetros de un grupo de programas de campos acústicos.
66
D)SP IMP. SET
Selecciona la impedancia de sus altavoces.
66
E)ZONE SET
Especifica la ubicación de los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B.
67
F)ZONE2 SET
*
Selecciona el modo Zone 2.
67
G)ZONE3 SET
*
Selecciona el modo Zone 3.
67
Utilización SET MENU
Nota
SET MENU
MENU
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
THX SURROUND SUR. BACK
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
VOL
+
3421
90
+10
ENT.
5678
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
1
2,3,5
5
2,3,4
Nota
SET MENU
MENU
AMP
SOURCE
TV
luego

SET MENU
. ;AUTO SETUP
;MANUAL SETUP
: Up/Down
p
/
p
: Enter
</>
ENTER
ENTER
luego
58
SET MENU
4 Pulse repetidamente l / h para cambiar el
ajuste del elemento que quiera ajustar.
5 Para salir, pulse repetidamente k / n hasta
que desaparezca el menú o pulse uno de los
botones de grupos de programas de campos
acústicos.
Para hacer manualmente cualquier ajuste de altavoz o
compensar los retrasos en el procesamiento de la señal de vídeo
cuando se utilizan proyectores o monitores LCD. La mayoría de
los parámetros SOUND se establece automáticamente cuando
usted ejecuta la instalación automática (vea la página 26).
Juego de altavoces A)SPEAKER SET
Para ajustar manualmente cualquier altavoz.
y
Si no está satisfecho con los sonidos graves de sus altavoces,
podrá cambiar estos ajustes según sus preferencias.
Ponga cualquier altavoz THX en SMALL (SML).
Altavoz central CENTER SP
Opciones: NONE, SML, LRG
Seleccione “NONE” si no tiene un altavoz central. La
unidad dirige todas las señales del canal central a los
altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Seleccione “SML” si tiene un altavoz central pequeño. La
unidad dirige las señales de baja frecuencia del canal
central a los altavoces seleccionados en LFE/BASS OUT.
Seleccione “LRG” si tiene un altavoz central grande. La unidad
dirige toda la gama de señales del canal central al altavoz central.
Altavoces delanteros FRONT SP
Opciones: SMALL, LARGE
Seleccione “SMALL” si tiene altavoces delanteros
pequeños. La unidad dirige las señales de baja
frecuencia del canal delantero a los altavoces
seleccionados en LFE/BASS OUT.
Seleccione “LARGE” si tiene altavoces delanteros grandes. La
unidad dirige toda la gama de señales de los canales delanteros
derecho e izquierdo a los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que se
pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en
el modo de espera. Sin embargo, si el cable de
alimentación se desconecta de la toma de CA o el
suministro se corta durante más de una semana, los
datos guardados se perderán. En este caso, ajuste de
nuevo los elementos.
o
ENTER
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TY THTR
MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
3421
90
+10
ENT.
5678
Utilización SOUND MENU
Nota
. A)SPEAKERSET
B)SPEAKERLEVEL
C)SPDISTANCE
D)GRAPHICEQ
: Up/Down
p
/
p
: Enter
</>
2 SOUND
MENU 1/3
NONE [SML LRG
CENTER SP
[SMALL LARGE
FRONT SP
59
Español
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Altavoces surround derecho/izquierdo
SURR L/R SP
Opciones: NONE, SML, LRG
Seleccione “NONE” si no tiene altavoces surround.
Esto pondrá la unidad en el modo Virtual CINEMA
DSP (vea la página 39) y, automáticamente, el ajuste de
los altavoces surround traseros (SURR B L/R SP) en
“NONE”.
Seleccione “SML” si tiene altavoces surround derecho
e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia
del canal surround se dirigen a los altavoces
seleccionados en LFE/BASS OUT.
Seleccione “LRG” si tiene altavoces surround derecho
e izquierdo grandes o si un altavoz de subgraves trasero
se encuentra conectado a los altavoces surround. Toda
la gama de señales del canal surround se dirige a los
altavoces surround derecho e izquierdo.
Altavoces surround traseros SURR B L/R SP
Opciones: LRGx2, LRGx1, SMLx2, SMLx1, NONE
Seleccione “LRGx2” si tiene 2 altavoces surround
traseros grandes. La unidad dirige toda la gama de
señales del canal surround trasero a los altavoces
surround traseros.
Seleccione “LRGx1” si tiene un altavoz surround
trasero grande. La unidad dirige toda la gama de
señales del canal surround trasero al altavoz surround
trasero izquierdo.
Seleccione “SMLx2” si tiene 2 altavoces surround
traseros pequeños. Las señales de baja frecuencia de
los canales surround traseros se dirigen a los altavoces
seleccionados en LFE/BASS OUT.
Seleccione “SMLx1” si tiene un altavoz surround trasero
pequeño. Las señales de baja frecuencia del canal
surround trasero se dirigen a los altavoces seleccionados
en LFE/BASS OUT, y el resto de las señales de
frecuencia van al altavoz surround trasero izquierdo.
Seleccione “NONE” si no tiene un altavoz surround trasero.
La unidad dirige todas las señales del canal surround trasero
a los altavoces surround derecho e izquierdo.
Si selecciona “LRGx1” o “SMLx1”, conecte el altavoz a los
terminales de altavoces SURROUND BACK izquierdos.
Altavoces de presencia PRESENCE SP
Opciones: NONE, YES
Seleccione “YES” si tiene altavoces de presencia.
Seleccione “NONE” si no tiene altavoces de presencia.
LFE/bass out LFE/BASS OUT
Las señales de baja frecuencia (graves) pueden dirigirse al
altavoz de subgraves y/o a los altavoces delanteros
derecho e izquierdo según las características de su
sistema. Este ajuste determina también la ruta de las
señales LFE (efecto de baja frecuencia) encontradas en las
fuentes Dolby Digital o DTS.
Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), FRNT, BOTH
Recomendación THX: SWFR
Seleccione “SWFR” si conecta un altavoz de
subgraves. Las señales LFE y de baja frecuencia de
otros canales se dirigen al altavoz de subgraves según
los ajustes de los altavoces.
Seleccione “FRNT” si no utiliza un altavoz de
subgraves. Las señales LFE y de baja frecuencia de
otros canales se dirigen a los altavoces delanteros
según los ajustes de los altavoces (aunque haya
ajustado previamente los altavoces delanteros a SML).
Seleccione “BOTH” si conecta un altavoz de subgraves
y quiere dar salida a señales de baja frecuencia por los
canales delanteros a los altavoces delanteros y al
altavoz de subgraves. Las señales LFE y de baja
frecuencia de otros canales también se dirigen al
altavoz de subgraves segun los ajustes de los altavoces.
Utilice esta función para reforzar las señales de baja
frecuencia utilizando el altavoz de subgraves cuando
reproduzca fuentes como, por ejemplo, CDs.
Nota
NONE [SML LRG
SURR L/R SP
SMLx1 [SMLx2
SURR B L/R SP
[NONE YES
PRESENCE SP
[SWFR FRNT BOTH
LFE/BASS OUT
60
SET MENU
Transición CROSS OVER
Utilice esta función para seleccionar una frecuencia de
transición (de corte) para todas las señales de baja
frecuencia. Todas las frecuencias por debajo de la
seleccionada se enviarán al altavoz de subgraves.
Opciones: 40Hz, 60Hz, 80Hz (THX), 90Hz, 100Hz,
110Hz, 120Hz, 160Hz, 200Hz
Recomendación THX: 80Hz
Nivel de altavoces B)SPEAKER LEVEL
Utilice estos ajustes para balancear manualmente los
niveles de altavoces entre los altavoces delantero izquierdo
(o surround izquierdo) y cada altavoz seleccionado en
SPEAKER SET (página 58).
Opciones: –10,0 dB a +10,0 dB
FR ajusta el balance de los altavoces delanteros
derecho e izquierdo.
C ajusta el balance de los altavoces delanteros
izquierdo y central.
SL ajusta el balance de los altavoces delantero
izquierdo y surround izquierdo.
SBL
*
ajusta el balance de los altavoces surround
izquierdo y surround trasero izquierdo.
SBR
*
ajusta el balance de los altavoces surround
izquierdo y surround trasero derecho.
SR ajusta el balance de los altavoces surround derecho
e izquierdo.
SWFR ajusta el balance de los altavoces delantero
izquierdo y de subgraves.
PRES ajusta el balance de los altavoces delanteros y
de presencia.
*
SB se visualizará si usted selecciona solamente uno de los
altavoces surround traseros en SURR B L/R SP (página 59).
y
Si utliza un medidor SPL manual, sujételo con los brazos
extendidos y apúntelo hacia arriba para que quede en la posición
de escucha. Con el medidor en la escala de 70 dB y en C SLOW,
calibre cada altavoz a 75 dB.
Distancia de altavoces C)SP DISTANCE
Utilice esta función para introducir manualmente la
distancia de cada altavoz y ajustar el retardo aplicado al
canal respectivo. Lo ideal sería que cada altavoz estuviese
a la misma distancia de la posición de escucha principal.
Sin embargo, esto es imposible en la mayoría de las casas.
Por lo tanto, al sonido de cada altavoz se le debe aplicar
cierto retardo para que todos los sonidos lleguen a la
posición de escucha al mismo tiempo.
Unidad UNIT
Opciones: meters (m), feet (ft)
Ajuste inicial:
Modelos de EE.UU. y Canadá: feet (ft)
Otros modelos: meters (m)
Seleccione “meters” para introducir las distancias de
los altavoces en metros.
Seleccione “feet” para introducir las distancias de los
altavoces en pies.
Distancias de altavoces
Opciones: 0,3 a 24,00 m
FRONT L ajusta la distancia del altavoz delantero
izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m
FRONT R ajusta la distancia del altavoz delantero
derecho. Ajuste inicial: 3,0 m
CENTER ajusta la distancia del altavoz central. Ajuste
inicial: 3,0 m
SURR L ajusta la distancia del altavoz surround
izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m
SURR R ajusta la distancia del altavoz surround
derecho. Ajuste inicial: 3,0 m
SB L
*
ajusta la distancia del altavoz surround trasero
izquierdo. Ajuste inicial: 2,10 m
SB R
*
ajusta la distancia del altavoz surround trasero
derecho. Ajuste inicial: 2,10 m
SWFR ajusta la distancia del altavoz de subgraves.
Ajuste inicial: 3,0 m
PRES L ajusta la distancia del altavoz de presencia
izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m
PRES R ajusta la distancia del altavoz de presencia
derecho. Ajuste inicial: 3,0 m
*
“SURR B” se visualizará si usted selecciona solamente uno de
los altavoces surround traseros en SURR B L/R SP
(página 59).
FREQ;;;80Hz(THX)
CROSS OVER
-+
. FR
C
SL
B)SPEAKER
LEVEL
. UNIT;;;;;;meters
FRONTL;;;;3.00m
FRONTR;;;;3.00m
CENTER;;;;;3.00m
: Up/Down
p
/
p
: Adjust
</>
C)SP
DISTANCE
61
Español
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Ecualizador gráfico D)GRAPHIC EQ
Utilice esta función para seleccionar el ecualizador
paramétrico (PEQ) o gráfico (GEQ).
Selección de ecualizador EQ SELECT
Opciones: PEQ, GEQ
Seleccione “PEQ” para utilizar el ecualizador ajustado
en la instalación automática.
Seleccione “GEQ” para ajustar el ecualizador gráfico
de 7 bandas (vea “Equalizador” más abajo).
Ecualizador
Utilícelo para ajustar la calidad tonal de los altavoces
central, surround L/R y surround traseros L/R según la
calidad de los altavoces delanteros L/R.
Opciones: –6 a +6 (dB)
Puede ajustar 7 bandas de frecuencias: 63Hz, 160Hz,
400Hz, 1kHz, 2,5kHz, 6,3kHz, 16kHz
Nivel de efectos de baja frecuencia
E)LFE LEVEL
Para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de
baja frecuencia) según la capacidad de su altavoz de
subgraves o auriculares. El canal LFE lleva efectos
especiales de baja frecuencia que sólo se agregan a ciertas
escenas. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad
decodifica señales Dolby Digital o DTS.
Opciones: –20 a 0 (dB)
Altavoz SPEAKER
Seleccione para ajustar el nivel LFE de altavoz.
Auriculares HEADPHONE
Seleccione para ajustar el nivel LFE de auricular.
Dependiendo de los ajustes de LFE LEVEL, algunas señales
pueden no salir por el jack SUBWOOFER PRE OUT.
Gama dinámica F)DYNAMIC RANGE
Para seleccionar la compresión de gama dinámica que va a
ser aplicada a sus altavoces o auriculares. Este ajuste sólo
es eficaz cuando la unidad decodifica señales Dolby
Digital y DTS.
Opciones: MIN (mínimo), STD (estándar),
MAX (máximo)
Altavoz SP
Seleccione para ajustar la compresión de altavoz.
Auriculares HP
Seleccione para ajustar la compresión de auricular.
Seleccione “MIN” si escucha normalmente con niveles
de sonido bajos.
Seleccione “STD” para uso general.
Seleccione “MAX” para conservar la mayor cantidad
de gama dinámica.
. EQ SELECT....PEQ
/ : Up/Down
p
p
</> : Select
D) GRAPHIC EQ
. CHANNEL;;FRONT L
-+
63Hz 0dB
160Hz 0dB
400Hz 0dB
1kHz 0dB
2.5kHz 0dB
6.3kHz 0dB
16kHz 0dB
D)GRAPHIC
EQ
. SPEAKER;;;;;;0dB
HEADPHONE;;;;0dB
/ : Up/Down
p
p
</> : Adjust
E)LFE
LEVEL
Nota
. SP: MIN STD[MAX
HP: MIN STD[MAX
/ : Up/Down
p
p
</> : Select
F)DYNAMIC RANGE
62
SET MENU
Prueba de baja frecuencia
G)LOW FRQ. TEST
Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del
altavoz de subgraves de forma que concuerde con el de los
demás altavoces.
1 Pulse l / h para poner TEST TONE en ON, y
ajuste el volumen con VOL –/+ para poder oír
el tono.
No suba demasiado el volumen. Si no se oye el tono
de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad en el
modo de espera y asegúrese de que las conexiones
necesarias estén bien hechas.
El generador de tonos produce un ruido de banda
estrecha, centrado en una frecuencia especificada
mediante el filtro pasabanda, así como también un
ruido de banda ancha.
2 Pulse n para ir a OUTPUT y pulse l / h para
seleccionar el altavoz que quiera comparar
con el altavoz de subgraves.
Opciones: FRONT L/R, FRONT L, CENTER,
FRONT R, SUR.R, SBR
*
, SBL
*
, SUR.L, SWFR,
PRESENCE
* “SB” se visualizará si usted selecciona solamente uno de
los altavoces surround traseros en SURR B L/R SP
(página 59).
3 Pulse n para ir a FRQ y pulse l / h para
seleccionar la frecuencia que quiere utilizar.
Opciones: 35 a 250 (Hz), WIDE
Inicial: 88 Hz
4 Ajuste el volumen del altavoz de subgraves
con los controles del mismo para que
concuerde con el del altavoz con el que está
comparándolo.
y
Puede utilizar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel del
altavoz de subgraves, sino también para verificar las
características de baja frecuencia de su habitación de escucha.
Los sonidos de baja frecuencia son afectados especialmente por
la posición del oyente, la ubicación de los altavoces, la polaridad
del altavoz de subgraves y otras condiciones.
Control de tono de los auriculares
H)HP TONE CTRL
Para ajustar la salida de graves y agudos de sus
auriculares.
Opciones: –6 a +6 (dB)
Utilice BASS para ajustar el nivel de graves de los
auriculares.
Utilice TRBL para ajustar el nivel de agudos de los
auriculares.
Ajuste de audio I)AUDIO SET
Para personalizar los ajustes de audio generales de esta
unidad.
Silenciamiento MUTE
Para ajustar cuánto va a reducir la función de
silenciamiento el volumen de salida.
Opciones: MUTE, –20 dB
Seleccione “MUTE” para detener completamente la
salida de sonido.
Seleccione “–20 dB” para reducir el volumen actual en
20 dB.
Audio Delay AUDIO DELAY
Para retrasar la salida de sonido y sincronizarla con la
imagen de vídeo. Esto puede ser necesario cuando utilice
ciertos proyectores o monitores LCD.
Opciones: 0 a 240 (ms)
Subida del diálogo DIALG.LIFT
Para activar/desactivar el parámetro DIALG.LIFT (vea
página 88). Este parámetro ajusta la altura de los sonidos
de los canales delanteros y central (diálogo, voces, etc.)
asignando algunos de los elementos de los canales
delanteros y central a los altavoces de presencia.
Opciones: ON, OFF
Seleccione “ON” para encender el efecto
DIALG.LIFT.
Seleccione “OFF” para apagar el efecto DIALG.LIFT.
DIALG.LIFT aparece solamente cuando PRESENCE se pone en
“YES” (vea la página 31).
. TEST TONE;;;;OFF
OUTPUT;FRONT L/R
FRQ;;;;;;;;;88Hz
G)LOW FRQ.TEST
Nota
. BASS
TRBL
-+
0dB
/ : Up/Down
</> : Adjust
H)HP TONE
CTRL
/ : Exit
p
p
</> : Select
. AUDIO MUTE;;MUTE
AUDIO DELAY;;0ms
DIALG.LIFT;;;OFF
I)AUDIO SET
63
Español
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Selección del canal de presencia/
surround trasero
J)PR/SBch SELECT
Los altavoces surround traseros y de presencia no dan
salida al sonido simultáneamente. Utilizando programas
de campos acústicos CINEMA DSP puede seleccionar si
va a dar prioridad a uno de los juegos de altavoces cuando
reproduce fuentes que contienen señales de canales
surround traseros.
Opciones: PRch, SBch
Seleccione “PRch” para utilizar altavoces de presencia
aunque se introduzcan señales de canales surround
traseros. Las señales de los canales surround traseros
saldrán por los altavoces surround.
Seleccione “SBch” para utilizar los altavoces surround
traseros cuando se detecta una señal de canal surround
trasero en un programa CINEMA DSP. Las señales de
los canales de presencia saldrán por los altavoces
delanteros.
Para reasignar las entradas/salidas digitales, seleccione el
modo de entrada o cambie de nombre a sus entradas.
Asignación de entrada/salida
A)I/O ASSIGNMENT
Puede asignar jacks según el componente que vaya a
utilizar si los ajustes iniciales de esta unidad no le parecen
adecuados. Cambie los parámetros siguientes para
reasignar los jacks respectivos y conectar eficazmente más
componentes.
Unz vez reasignadas las entradas puede seleccionar el
componente correspondiente con INPUT del panel
delantero o con los botones selectores de entrada del
mando a distancia.
Los ajustes predeterminados se visualizan con paréntesis en el
OSD.
CMPNT-V IN para jacks COMPONENT VIDEO
INPUT [A] y [B]
Opciones: DVD, V-AUX, DVR/VCR 2, VCR 1,
CBL/SAT, DTV, CD-R
OPTICAL OUT para jacks OPTICAL OUTPUT (1)
y (2)
Opciones: MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, V-AUX,
DVR/VCR 2, VCR 1, CBL/SAT, DTV, DVD
/ : Exit
p
p
</> : Select
PRch [SBch
J)PR/SBch SELECT
Utilización INPUT MENU
Nota
. A)I/OASSIGNMENT
B)INPUTMODE
C)INPUTRENAME
D)MULTI CH INPUT
: Up/Down
p
/
p
: Enter
</>
3 INPUT
MENU
. [A];;;;; DVD
( DVD )
[B];;;;; DTV
(DTV)
CMPNT-V
INPUT
. (1);;;;;MD/TAPE
(MD/TAPE )
(2);;;;; CD-R
(CD-R)
OPTICAL
OUT
64
SET MENU
OPTICAL IN para jacks OPTICAL INPUT (3), (4),
(5) y (6)
Opciones: CD, PHONO, DVR/VCR 2, VCR 1, CBL/SAT,
DTV, DVD, MD/TAPE, CD-R
COAXIAL IN para jacks COAXIAL INPUT (7), (8) y
(9)
Opciones: CD, PHONO, V-AUX, DVR/VCR 2, VCR 1,
CBL/SAT, DTV, DVD, MD/TAPE, CD-R
No puede seleccionar un elemento específico más de una vez
para el mismo tipo de jack.
Cuando conecte un componente a los jacks COAXIAL y
OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada del jack
COAXIAL.
Modo de entrada B)INPUT MODE
Utilice esta función para designar el modo de entrada para
las fuentes conectadas a los jacks DIGITAL INPUT
cuando enciende esta unidad (vea la página 40 para
conocer detalles del modo de entrada).
Opciones: AUTO, LAST
Seleccione “AUTO” para que esta unidad detecte
automáticamente el tipo de señal de entrada y
seleccione el modo de entrada apropiado.
Seleccione “LAST” para que esta unidad seleccione
automáticamente el último modo de entrada utilizado
para esa fuente.
El último ajuste para el botón EXTD. SUR no se recuperará
aunque se seleccione “LAST”.
Cambio de nombre de entrada
C)INPUT RENAME
Utilice esta función para cambiar el nombre de las
entradas en OSD y en el visualizador del panel delantero.
1 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionr la entrada cuyo nombre quiere
cambiar.
2 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP.
3 Pulse l / h para poner _ (subrayado) debajo
del espacio o carácter que desea cambiar.
4 Pulse k / n para seleccionar el carácter que
quiera utilizar y l / h para pasar al
siguiente.
Puede utilizar un máximo de 8 caracteres para cada
entrada.
Pulse n para cambiar los caracteres en el orden
siguiente, o pulse k para ir en sentido opuesto:
A a Z, espacio, 0 a 9, espacio, a a z, espacio, #, *,
+, etc.
5 Repita los pasos 1 a 4 para cambiar el
nombre de cada entrada.
6 Pulse repetidamente h para salir de INPUT
RENAME.
Notas
Nota
. (3);;;;; CD
(CD)
(4);;;;; DVD
(DVD )
(5);;;;; DTV
(DTV )
OPTICAL
IN
. (7);;;;; CD
(CD)
(8);;;;; DVD
(DVD )
(9);;;;;DVR/VCR2
(DVR/VCR2)
COAXIAL
IN
/ : Exit
p
p
</> : Select
[AUTO LAST
B)INPUT MODE
</> : Position
p
p
/ : Character
DVD -> DVD
C)INPUT RENAME
65
Español
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Entrada de múltiples canales D)MULTI
CH INPUT
Utilice esta función para ajustar la dirección de las señales
introducidas en los canales central, de subgraves y
surround cuando un componente fuente está conectado a
los jacks MULTI CH INPUT. Si introduce señales de 8
canales desde un decodificador externo, utilice esta
función para seleccionar jacks para las señales delanteras
adicionales.
6ch/8ch
Este ajuste se utiliza para seleccionar el número de canales
introducido desde un decodificador externo.
Opciones: 6ch, 8ch
Si ZONE2 AMP (página 67) se pone en “ON” no saldrá sonido
de los altavoces surround traseros aunque usted seleccione “8ch”.
En este caso, seleccione “6ch” y ponga el ajuste de salida del
decodificador externo en 6 canales.
FRNT
Si selecciona “8ch”, puede elegir los jacks de audio
analógico por los que van a entrar las señales delanteras de
un decodificador externo.
Opciones: DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2,
MD/TAPE, CD-R, CD, V-AUX
CENTER
Se utiliza para seleccionar por dónde van a salir las señales
introducidas en el jack CENTER.
Opciones: CENTER, FRONT
Seleccione “CENTER” para dar salida a las señales del altavoz central.
Seleccione “FRONT” para dar salida a las señales de
los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
SWFR
Se utiliza para seleccionar por dónde van a salir las señales
introducidas en el jack SUBWOOFER.
Opciones: SWFR, FRONT
Seleccione “SWFR” para dar salida a las señales del
altavoz de subgraves.
Seleccione “FRONT” para dar salida a las señales de
los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
SL/SR
Se utiliza para seleccionar por dónde van a salir las señales
introducidas en los jacks SURROUND.
Opciones: SL/SR, FRONT
Seleccione “SL/SR” para dar salida a las señales de los altavoces surround.
Seleccione “FRONT” para dar salida a las señales de
los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Ajuste del visualizador A)DISPLAY SET
Control de brillo DIMMER
Se utiliza para ajustar el brillo del visualizador del panel
delantero.
Opciones: –4 a 0
OSD cambio OSD SHIFT
Se utiliza para ajustar la posición vertical de OSD.
Opciones: +5 (abajo) a –5 (arriba)
Pulse h para bajar la posición de OSD.
Pulse l para subir la posición de OSD.
Fondo gris GRAY BACK
Seleccionando “AUTO” para el ajuste de la visualización
en pantalla se muestra una fondo gris cuando no hay
entrada de señales de vídeo.
Si se selecciona “OFF”, la información sólo se puede
visualizar en la pantalla cuando se introduce una señal de
vídeo
.
Opciones: AUTO, OFF
Si GRAY BACK se pone en “OFF”, no se puede visualizar
información cuando sólo se introducen señales de vídeo
componente.
Nota
.[6CH 8CH
(FRNT/SB-> FRNT)
CENTER ->CENTER
SWFR -> SWFR
SL/SR -> SL/SR
( --- -> SB )
</> : Select
/ : Up/Down
D)MULTI CH INPUT
p
p
Utilización OPTION MENU
Nota
. A)DISPLAYSET
B)MEMORYGUARD
C)PARAM.INI
D)SP IMP. SET
: Up/Down
p
/
p
: Enter
</>
4
OPTION
MENU1/2
/ : Up/Down
p
p
</> : Select
. DIMMER;;;;;;;;;0
OSD SHIFT;;;;;;0
GRAY BACK;;;AUTO
V CONV.;;;;;;;ON
CMPNT OSD;;;;;ON
A)DISPLAY SET
66
SET MENU
Conversión de vídeo V CONV.
Utilice esta función para activar/desactivar la conversión
de las señales de vídeo compuesto (VIDEO) a señales S-
vídeo y de vídeo componente. Esto le permite dar salida a
señales de vídeo convertidas desde los jacks S VIDEO o
COMPONENT VIDEO cuando no se introducen señales
S-vídeo o señales de vídeo componente. Esta función
convierte también señales S-vídeo en señales componentes
cuando no se introducen señales componentes.
Opciones: ON, OFF
Seleccione “OFF” para no convertir ninguna señal.
Seleccione “ON” para convertir señales compuestas en
señales S-vídeo y componentes, y para convertir
señales S-vídeo en señales componentes.
Las señales de vídeo convertidas sólo salen a los jacks MONITOR
OUT. Cuando grabe tendrá que hacer el mismo tipo de conexiones
de vídeo (compuesto o S-vídeo) entre cada componente.
Cuando convierta señales de vídeo compuesto o de S-vídeo
procedentes de una videograbadora en señales de vídeo componente,
la calidad de la imagen podrá deteriorarse según su videograbadora.
Componente OSD CMPNT OSD
Utilice esta función para activar/desactivar la salida OSD de los
jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT cuando se utiliza
SET MENU, el tono de prueba o las funciones de parámetros.
Opciones: ON, OFF
Seleccione “ON” para dar salida a las señales OSD desde
los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
Seleccione “OFF” si no quiere dar salida a las señales OSD
desde los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT.
SET MENU funciona hasta cuando se selecciona “OFF”.
Protección de la memoria B)MEMORY
GUARD
Utilice esta función para impedir los cambios por error en
los valores de los parámetros de programas DSP y en otros
ajustes del sistema.
Opciones: OFF, ON
Seleccione “ON” para proteger:
Parámetros de programas DSP
Todos los elementos SET MENU
Niveles de todos los altavoces
El modo de visualización en pantalla (OSD)
Cuando MEMORY GUARD se ponga en “ON”, no podrá utilizar
el tono de prueba ni seleccionar ningún otro elemento SET MENU.
Inicialización de los parámetros
C)PARAM. INI
Utilice esta función para inicializar los parámetros para
cada programa de campo acústico dentro de un grupo de
programas de campo acústico. Cuando inicialice un grupo
de programas de campo acústico, todos los valores de
parámetros dentro de ese grupo volverán a sus ajustes
iniciales.
Pulse el botón numérico correspondiente para el programa
de campo acústico que quiera inicializar.
Un asterisco (*) a continuación de un número de programa
significa que los valores de parámetros ya no son sus
ajustes iniciales.
No puede volver automáticametne a los ajustes de parámetros
anteriores una vez inializado un grupo de programas de campo
acústico.
No puede inicializar separadamente programas de campos
acústicos individuales.
No puede inicializar ningún grupo de programas cuando
MEMORY GUARD está en ON.
Ajuste de impedancia de los altavoces
D)SP IMP.SET
Para seleccionar la impedancia de sus altavoces.
Opciones: 6ohms, 8ohms
Notas
Nota
Nota
/ : Exit
p
p
</> : Select
[OFF ON
B)MEMORY GUARD
Notas
123*4
*5678
9*0
C)PARAM. INI
/ : Exit
p
p
</> : Select
Minimum 8ohms
D)SP IMP.SET
67
Español
SET MENU
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Ajuste de zona E)ZONE SET
Speakers B SP B
Para especificar la ubicación de los altavoces conectados a
los terminales SPEAKERS B.
Opciones: MAIN, ZONE B
Seleccione “MAIN” para encender/apagar SPEAKERS
A y B cuando los altavoces conectados a los terminales
SPEAKERS B están en la habitación principal.
Seleccione “ZONE B” si los altavoces conectados a los
terminales SPEAKERS B están en otra habitación. Si
SPEAKERS A se pone en OFF y SPEAKERS B en
ON, todos los altavoces de la habitación principal,
incluido el de subgraves, se silenciarán y el sonido sólo
saldrá desde SPEAKERS B.
Si selecciona “ZONE B” y conecta auriculares al jack PHONES
de la unidad, el sonido sale por ambos auriculaers y
SPEAKERS B.
Cuando se selecciona un programa DSP, la unidad entra
automáticamente en el modo Virtual CINEMA DSP.
Ajuste de zona 2 F)ZONE2 SET
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia
solamente)
Volumen de salida OUTPUT VOL
Para seleccionar cómo va a funcionar el control de
volumen con respecto a los jacks ZONE 2 OUTPUT.
Opciones: VAR., FIX
Seleccione “VAR.” para ajustar el volumen ZONE 2
OUTPUT simultáneamente con VOL –/+ del mando a
distancia.
Seleccione “FIX” para fijar el nivel de volumen ZONE
2 OUTPUT en un valor estándar.
Amplificador de zone 2 ZONE2 AMP
Para seleccionar cómo se van a amplificar los altavoces
ZONE 2.
Opciones: ON, OFF
Seleccione “OFF” si no quiere utilizar altavoces Zone
2 o si usted conecta sus altavoces Zone 2 a través de un
amplificador externo conectado a los jacks ZONE 2
OUTPUT de esta unidad.
Seleccione “ON” para utilizar el amplificador interno
de esta unidad si conecta directamente sus altavoces
Zone 2 a los terminales de altavoces PRESENCE/
ZONE 2 de esta unidad.
Ajuste de zona 3 G)ZONE3 SET
(Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia
solamente)
Volumen de salida OUTPUT VOL
Para seleccionar cómo va a funcionar el control de
volumen con respecto a los jacks ZONE 3 OUT.
Opciones: VAR., FIX
Seleccione “VAR.” para ajustar el volumen ZONE 3
OUT simultáneamente con VOL –/+ del mando a
distancia.
Seleccione “FIX” para fijar el nivel de volumen ZONE
3 OUT en un valor estándar.
Notas
/ : Exit
p
p
</> : Main
SP B;;;;;;MAIN
E)ZONE SET
/ : Up/Down
p
p
</> : Select
OUTPUT VOL;;VAR.
ZONE2 AMP....OFF
F)ZONE2 SET
/ : Exit
p
p
</> : Select
OUTPUT VOL;;VAR.
G)ZONE3 SET
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
68
Además de controlar esta unidad, el mando a distancia también puede controlar otros componentes audio y vídeo hechos
por YAMAHA y otros fabricantes. Para controlar otros componentes deberá preparar el mando a distancia con los
códigos de fabricantes apropiados. Este mando a distancia tiene también una función de aprendizaje que le permite
adquirir funciones de otros mandos a distancia equipados con transmisor infrarrojo.
Control de esta unidad
Las áreas sombreadas abajo se pueden utilizar para
controlar esta unidad después de poner AMP/SOURCE/
TV en AMP para activar el modo AMP.
Control de otros componentes
Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para
controlar otros componentes. Cada botón tiene una
función diferente dependiendo de los componentes
seleccionados. Seleccione el componente que quiera
controlar pulsando un botón selector de entrada o
SELECT k/n. El nombre del componente seleccionado
aparece en el visualizador.
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Área de control
CLEAR
LEARN
RE–NAME
SET MENU
MENU
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR
MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
VOL
+
3421
90
+10
ENT.
5678
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
MACROONOFF
PRESET
Los botones del
interior de las líneas
a puntos controlan
esta unidad en
cualquier modo
(SYSTEM
POWER,
STANDBY,
SLEEP, INPUT
MODE, VOLUME
+/–, MUTE, PURE
DIRECT y
STRAIGHT/
EFFECT).
AMP/SOURCE/
TV
Ponga en AMP
para utilizar esta
unidad.
Ponga en
SOURCE para
controlar el
componente
seleccionado con
un botón selector
de entrada.
Ponga en TV
para controlar el
televisor.
Visualizador
CLEAR
LEARN
RE–NAME
SET MENU
MENU
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
EFFECT
CHP/INDEX
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
THX SURROUND SUR. BACK
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR
MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
VOL
+
3421
90
+10
ENT.
5678
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
MACROONOFF
PRESET
SET MENU
MENU
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
CHP/INDEX
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
NIGHT
AUDIO
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
THX SURROUND SUR. BACK
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
3421
90
+10
ENT.
5678
POWER POWER
AVTV
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
+
PRESET
SET MENU
MENU
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
NIGHT
AUDIO
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
3421
90
+10
ENT.
5678
POWER POWER
AVTV
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
+
PRESET
Componente
Área de control
Preparando los códigos de
mando a distancia
apropiados podrá
controlar un máximo de
14 componentes
diferentes (vea la
página 79).
Los botones A/B y los
botones selectores de
entrada cambian la función
del área de control de
componentes de abajo.
*
Utilice los botones A/B
para controlar otros
componentes
independientemente de si
están conectados a esta
unidad.
Ajuste de fábrica:
A...Reproductor LD
B...Platina de cinta
SELECT k/n cambia el
control a otro componente
sin cambiar la fuente de
entrada en esta unidad.
Visualizador
69
Español
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Control de componentes opcionales
(área OPTN)
OPTN es un área de control de componente adicional que
puede programarse con funciones de mando a distancia
independientemente de cualquier fuente de entrada. Este
área resulta útil para programar comandos que van a ser
utilizados solamente como una parte de una función
macro o para componentes que no tienen un código de
mando a distancia válido.
Para seleccionar el área de control OPTN, pulse
repetidamente n hasta que OPTN aparezca en el
visualizador.
No puede poner un código de mando a distancia para esta área.
Consulte la página 71 para programar botones utilizados dentro
de esta área de control de componentes.
El área OPTN no se puede utilizar cuando se selecciona
AMP1Z en la librería del amplificador (vea la página 70).
Estableciendo los códigos de fabricantes apropiados puede
control otros componentes. Se pueden preparar códigos
para cada área de entrada.
La tabla siguiente muestra el componente predeterminado
(Librería: categoría de componente) y el código de mando
a distancia para cada área de entrada.
Ajustes predeterminados de códigos de mando a
distancia
*
Los códigos de YAMAHA adicionales que se encuentran
disponibles se indican entre paréntesis.
Tal vez no pueda controlar su componente YAMAHA aunque se
preajuste un código de fabricante YAMAHA listado arriba. En
este caso, intente poner otros códigos de fabricante YAMAHA.
1 Ponga AMP/SOURCE/TV en SOURCE.
Notas
Puesta de los códigos de mando a
distancia
Área de
entrada
Librería
(Categoría
de
componente)
Código
predeterminado
de Yamaha*
ALD2200
B TAPE 2700, (2701)
PHONO TV –
TUNER TUNER
2600, (0203, 1203,
1358, 2601)
CD CD 2300, (2301)
MULTI CH
INPUT
DVD
2102, (0517, 0566,
0572, 2100, 2101)
V-AUX VCR –
CBL/SAT CABLE
MD/TAPE MD 2500, (2501, 2502)
CD-R CD-R 2400
DTV TV
VCR 1 VCR
DVR/VCR2 DVR 2807
DVD DVD
2102, (0517, 0566,
0572, 2100, 2101)
Nota
AMP
SOURCE
TV
70
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
2 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar el componente fuente que desea
preparar.
3 Mantenga pulsado LEARN por unos 3
segundos con un bolígrafo u objeto similar.
El nombre de la librería (ej. “L:DVD”) y el nombre
del componente seleccionado (ej. “DVD”) aparece
alternativamente en el visualizador.
y
Si quiere hacer la preparación para otro componente, pulse
el botón selector de entrada o SELECT k/n para seleccionar
el componente.
Asegúrese de mantener pulsado LEARN durante un
mínimo de 3 segundos ya que de lo contrario empezará el
proceso de aprendizaje.
Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de ajuste se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN.
Si desea cambiar una librería (categoría de
componente), pulse l / h. Puede establecer
un tipo de componente diferente.
Opciones de librería: L:DVD, L:DVR, L:LD, L:CD,
L:CDR, L:MD, L:TAP (cinta), L:TUN (sintonizador),
L:AMP
*
, L:TV, L:CAB (cable), L:SAT (satélite),
L:VCR
* El código de librería de amplificador (L:AMP) se
preajusta en “AMP1” (2000) para controlar esta unidad.
Sin embargo, puede cambiar introduciendo, si es
necesario, uno de los 3 códigos siguientes.
4 Pulse ENTER.
El código de cuatro dígitos establecido para el
componente seleccionado aparece en el visualizador.
“0000” aparece en el visualizador si no se ha establecido un
código.
5 Pulse los botones numéricos para introducir
el código de mando a distancia de cuatro
dígitos correspondiente al componente que
usted quiera utilizar.
Para conocer una lista completa de los códigos de
mando a distancia disponibles, consulte la “LISTA
DE CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA” al
final de este manual.
6 Pulse ENTER para poner el número.
“OK” aparece en el visualizador si el ajuste se hace
correctamente.
“NG” aparece en el visualizador si el ajuste se hizo
mal. En este caso, empiece desde el paso 3.
y
Si desea poner otro código para otro componente, pulse el
botón selector de entrada o SELECT k/n para seleccionar el
componente y luego repita los pasos 4 a 6.
7 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo
de preparación.
Notas
Función
Código
AMP1
Para controlar esta unidad.
2000
AMP1Z
Para utilizar las funciones ZONE
2 o ZONE 3. (Modelos de
EE.UU., Canadá, R.U., Europa y
Australia solamente)
2001
NO
Para utilizar receptores /
amplifiadores de otros fabricantes
utilizando el mando a distancia de
esta unidad.
2004
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
SLEEP
INPUT MODE
A
B
LEARN
Nota
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TY THTR
MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
3421
90
+10
ENT.
5678
LEARN
71
Español
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
8 Pulse uno de los botones sombreados abajo
para ver si puede controlar su componente.
Si puede controlarlo, el código de mando a
distancia será el correcto.
y
Si el fabricante de su componente tiene más de un código,
intente con cada uno de ellos hasta encontrar el correcto.
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o cuando usted pulsa más de un
botón simultáneamente.
El mando a distancia suministrado no contiene todos los
códigos posibles para los componentes de audio y vídeo de
venta en el comercio (incluyendo componentes de YAMAHA).
Si no es posible realizar la operación con ninguno de los
códigos de mando a distancia, programe la función del nuevo
mando a distancia utilizando la función de aprendizaje (consulte
“Programación de códigos desde otros mandos a distancia
(Aprendizaje)”) o utilice el mando a distancia suministrado con
el componente.
La función programada utilizando la función de aprendizaje
tiene prioridad sobre las funciones de los códigos de control de
mando a distancia.
Utilice la función de aprendizaje si quiera programar
funciones no incluidas en las operaciones básicas
cubiertas por los códigos de mando a distancia, o si no se
encuentra disponible un código de mando a distancia
apropiado. Puede programar cualquiera de los botones
disponibles en el área de control de componentes (vea la
página 68). Los botones se pueden programar
independientemente para cada componente.
Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si los otros
mandos a distancia utilizan también rayos infrarrojos, este mando
a distancia podrá aprender la mayoria de sus funciones. Sin
embargo, tal vez no pueda programar algunas señales especiales o
transmisiones demasiado largas. (Consulte las instrucciones de
funcionamiento del otro mando a distancia.)
1 Ponga AMP/SOURCE/TV en SOURCE.
2 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar un componente fuente.
3 Ponga este mando a distancia de 5 a 10 cm
del otro mando a distancia y sobre una
superficie plana para que sus transmisores
de infrarrojos queden uno frente al otro.
Notas
CLEAR
LEARN
RE–NAME
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
THX STANDARD EXTD. SUR
90
+10
ENT.
MACROONOFF
TRANSMIT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
Programación de códigos desde
otros mandos a distancia
(Aprendizaje)
Nota
AMP
SOURCE
TV
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
SLEEP
INPUT MODE
A
B
TRANSMIT
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
5 a 10 cm
72
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
4 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u objeto
similar.
“LEARN” y el nombre del componente seleccionado
(ej. “DVD”) aparecen alternativamente en el
visualizador.
No mantenga pulsado LEARN. Si lo mantiene pulsado
durante más de 3 segundos, el mando a distancia se pondrá
en el modo de ajuste de códigos de mando a distancia.
Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN.
5 Pulse el botón para el que quiere programar
la función nueva.
“LEARN” aparece en el visualizador.
6 Mantenga pulsado el botón que quiere
programar en el otro mando a distancia hasta
que aparezca “OK” en el visualizador.
“NG” aparece en el visualizador si la programación
se hace correctamente. En este caso, empiece desde el
paso 5.
y
Si quiere programar otra función, repita los pasos 5 y 6.
Si desea programar otra función para otro componente,
pulse el botón selector de entrada o SELECT k/n para
seleccionar el componente y luego repita los pasos 3 a 6.
7 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo
de aprendizaje.
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o cuando usted pulsa más de un
botón simultáneamente.
Este mando a distancia puede aprender aproximadamente 200
funciones. Sin embargo dependiendo de las señales aprendidas,
“FULL” puede aparecer en el visualizador antes de que usted
programe 200 funciones. En este caso, cancele las funciones
programadas que no necesite para dejar espacio y poder
aprender más.
El aprendizaje tal vez no sea posible en los casos siguientes:
– Cuando las pilas del mando a distancia de esta unidad o de los
otros componentes estén agotadas.
Cuando la distancia entre los dos mandos a distancia sea
demasiado grande o pequeña.
Cuando las ventanas de infrarrojos no se encuentren una
frente a otra formando el ángulo apropiado.
Cuando el mando a distancia esté expuesto a la luz solar
directa.
Cuando una función que vaya a programar sea continua o
poco común.
Notas
LEARN
TRANSMIT
SET MENU
MENU
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
VOL
+
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
PRESET
TRANSMIT
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
Notas
LEARN
73
Español
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Puede cambiar el nombre que aparece en el visualizador
del mando a distancia si quiere utilizar un nombre
diferente de que fue puesto en la fábrica. Esto es útil
cuando usted ha preparado el selector de entrada para
controlar un componente diferente.
1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP o SOURCE.
2 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar el componente fuente cuyo
nombre quiere cambiar.
El nombre del componente seleccionado aparece en
el visualizador.
3 Pulse RE-NAME utilizando un bolígrafo u
objeto similar.
Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de cambio de nombre se
cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo
RE-NAME.
4 Pulse k / n para seleccionar e introducir un
carácter.
Pulsando n, los caracteres cambian de la forma
siguiente: A a Z, 1 a 9, 0, + (más), – (guión), ; (punto
y coma), / (barra) y espacio.
(Pulsando k, los caracteres cambian en orden
opuesto.)
5 Pulse l / h para mover el cursor a la
siguiente posición.
6 Pulse ENTER para poner un nombre nuevo.
“OK” aparece en el visualizador si el cambio de
nombre se hace correctamente.
“NG” aparece en el visualizador si el cambio de
nombre se hace correctamente. En este caso, empiece
desde el paso 4.
y
Si desea cambiar el nombre de otro componente, pulse el
botón selector de entrada o SELECT k/n para seleccionar el
componente y luego repita los pasos 4 a 6.
7 Pulse de nuevo RE-NAME para salir del
modo de poner nombres.
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o cuando usted pulsa más de un
botón simultáneamente.
Cambio de nombres de fuentes en
el visualizador
Nota
AMP
SOURCE
TV
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
SLEEP
INPUT MODE
A
B
RE-NAME
ENTER
Nota
ENTER
RE-NAME
74
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
La función Macro permite realizar una serie de operaciones pulsando un solo botón. Por ejemplo, cuando quiera
reproducir un CD, tendrá que encender los componentes, seleccionar la entrada CD y pulsar el botón de reproducción
para iniciar la reproducción. La función Macro le permite realizar todas estas operaciones pulsando simplemente el botón
macro CD. Los botones listados como macro más abajo han sido ajustados en fábrica con programas macro. Usted
también puede programar sus propios macros (vea la página 75).
*1
Puede encender algunos componentes (incluyendo componentes YAMAHA) conectados a esta unidad conectándolos al AC
OUTLET(S) del panel trasero de esta unidad. (El control de la alimentación tal vez no se sincronice con esta unidad dependiendo del
componente. Para conocer detalles, consulte las instrucciones del componente conectado.)
*2
La reproducción se puede iniciar para cualquier grabadora MD, reproductor CD, grabadora CD, reproductor DVD o grabadora DVD
que sea compatible con el mando a distancia de YAMAHA. Cuando se utilicen macros para controlar otros componentes, necesitará
programar el botón de reproducción del área de control de ese componente (vea la página 71) o poner el código de control remoto
(vea la página 69).
*3
Cuando se selecciona TUNER como fuente de entrada, esta unidad recibe la última emisora sintonizada antes de poner la unidad en el
modo de espera.
Utilización de la función Macro
Botones de macro
Primero Segundo Tercero
——
——
(*1)
(Área CD) (*2)
(Área MD/TAPE) (*2)
(Área CD-R) (*2)
(Área VCR 1) (*2)
(Área DVR/VCR 2) (*2)
(Área DVD) (*2)
CD
POWER
SYSTEM
CD
(Área de CD)
Pulse un botón de macro Para transmitir automáticamente estas señales en orden
STANDBY
STANDBY
POWER
SYSTEM
POWER
SYSTEM
A
B
PHONO
POWER
SYSTEM
PHONO
TUNER
TUNER
(*3)
CD
CD
MULTI CH IN MULTI CH IN
V
-
AUX
V
-
AUX
CBL/SAT
CBL/SAT
MD/TAPE
MD/TAPE
CD-R
CD-R
DTV
DTV
VCR 1
VCR 1
DVR/VCR2
DVR/VCR2
DVD
DVD
75
Español
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Operaciones macro
1 Ponga MACRO ON/OFF en ON.
2 Pulse un botón de macro.
Cuando termine de utilizar la función Macro, ponga MACRO
ON/OFF en OFF.
Mientras el mando a distancia ejecuta un programa macro, éste
no aceptará un comando de ningún otro botón hasta que la
operación macro termine (el indicador de transmisión deja de
parpadear).
Continúe apuntando el mando a distancia al componete
controlado por el macro hasta que termine la operación del
macro.
Programación de operaciones macro
Puede programar sus propios macros y utilizar la función
de macro para transmitir varios comandos de mando a
distancia en orden pulsando un solo botón. Asegúrese de
preparar los códigos del mando a distancia o realizar
operaciones de aprendizaje antes de programar el macro.
No le recomendamos programar operaciones continuas
como, por ejemplo, el control del volumen en un macro.
El macro predeterminado no se cancela cuando se programa un
macro nuevo para un botón. El macro predeterminado se puede
utilizar de nuevo cuando se borra el macro programado.
No es posible añadir una señal nueva (paso macro) al macro
predeterminado. La programación de un macro cambia todo el
contenido del macro.
1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP o SOURCE.
2 Pulse MACRO utilizando un bolígrafo u
objeto similar.
“MCR ?” aparece en el visualizador.
Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de programación de macro se
cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo
MACRO.
3 Pulse el botón macro que quiera utilizar para
controlar el macro.
El nombre del botón macro (ej. “M:DVD”) y el
nombre del componente seleccionado (ej. “DVD”)
aparece alternativamente en el visualizador.
“AGAIN” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón
que no es un botón macro.
Notas
CLEAR
LEARN
RE–NAME
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
MACROONOFF
TRANSMIT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
MACROMACRO ON/OFF
Botones de macro
Notas
Nota
Nota
AMP
SOURCE
TV
MACRO
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
SLEEP
INPUT MODE
A
B
76
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
4 Pulse en orden los botones para las
funciones que usted quiera incluir en la
operación macro.
Puede preparar hasta 10 pasos (10 funciones).
Después de establecer 10 pasos, aparece “FULL” y el
mando a distancia sale automáticamente del modo
macro.
Para cambiar el componente fuente seleccionado, pulse
SELECT k/n. Al pulsar los botones selectores de entrada se
programará un paso macro, mientras que SELECT k/n sólo
cambia el componente seleccionado y el área de control del
componente correspondiente.
5
Pulse de nuevo MACRO cuando termine la
secuencia de operaciones que quiera programar.
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no indicado
en el paso respectivo, o si usted pulsa más de un botón simultáneamente.
Puede cancelar todos los cambios hechos en cada juego de
funciones como, por ejemplo, las funciones aprendidas,
los nombres de las fuentes que han cambiado de nombre y
los códigos de mando a distancia establecidos.
1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP o SOURCE.
2 Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u objeto
similar.
“CLEAR” aparece en el visualizador.
Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de cancelación se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo CLEAR.
3 Pulse k / n para seleccionar el modo de
cancelación.
L:DVD (L: nombre de un componente)
Cancela todas las funciones aprendidas en el área
de control del componente respectivo. Pulse un
botón selector de entrada para seleccionar el
componente.
L:AMP Cancela todas las funciones aprendidas para el
área de control de esta unidad.
L:ALL Cancela todas las funciones aprendidas.
M:ALL Cancela todos los macros programados.
RNAME Cancela todos los nombres de las fuentes cuyos
nombres han sido cambiados.
FCTRY Cancela todas las funciones del mando a distancia
y éste recupera los ajustes de fábrica.
4 Mantenga pulsado de nuevo CLEAR durante
más de 3 segundos.
“WAIT” aparece en el visualizador. Si la cancelación
se hace bien, “C:OK” aparece en el visualizador.
y
Una vez cancelada una función aprendida para un botón, el
botón vuelve al ajuste de fábrica (o al ajuste del fabricante si
usted ha puesto códigos de mando a distancia).
“L:ALL” y “FCTRY” pueden tardar unos 30 segundos en completarse.
Nota
Nota
Apoyo a la memoria
Si el mando a distancia se queda sin pilas más de 2
minutos, o si las pilas agotadas quedan en su interior,
el contenido de la memoria podrá borrarse. Si la
memoria se borra, inserte pilas nuevas, prepare los
códigos de mando a distancia y programe cualquier
función adquirida que haya podido ser borrada.
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
CLEAR
LEARN
RE–NAME
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
MACROONOFF
1
2
3
MCR 1: DVD
Indica el número de
pasos macros que
usted ha introducido
Parpadea alternativamente para
que usted pueda establecer el
paso siguiente
MCR 2: AV POWER
MCR 3: h
Cancelación de grupos de
funciones
Nota
Nota
AMP
SOURCE
TV
CLEAR
CLEAR
77
Español
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
5 Pulse CLEAR para salir del modo de
cancelación.
“C:NG” aparece en el visualizador si la cancelación no se hizo
correctamente. En este caso, empiece desde el paso 3.
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o si usted pulsa más de un botón
simultáneamente.
Cancelación de una función aprendida
Puede cancelar la función aprendida para cierto botón en
cada área de control.
1 Ponga AMP/SOURCE/TV en SOURCE.
2 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar el componente fuente que tiene
la función que usted desea cancelar.
El nombre del componente seleccionado aparece en
el visualizador.
3 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u objeto
similar.
“LEARN” y el nombre del componente seleccionado
(ej. “DVD”) aparecen alternativamente en el
visualizador.
No mantenga pulsado LEARN. Si lo mantiene pulsado
durante más de 3 segundos, el mando a distancia se pondrá
en el modo de ajuste de códigos de mando a distancia.
Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de aprendizaje se cancelará
automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN.
Notas
CLEAR
Cancelación de funciones
individuales
Notas
AMP
SOURCE
TV
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
SLEEP
INPUT MODE
A
B
LEARN
78
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
4 Mantenga pulsado CLEAR utilizando un
bolígrafo u objeto similar, y luego pulse el
botón que desee cancelar durante unos 3
segundos.
“C:OK” aparece en el visualizador si la cancelación
se hizo correctamente.
y
Si desea cancelar otra función, repita el paso 4.
Una vez que cancela una función aprendida, el botón
vuelve al ajuste de fábrica (o al ajuste de fabricante si
usted ha establecido códigos de fabricantes).
5 Pulse CLEAR para salir del modo de
cancelación.
El mando a distancia vuelve al modo de aprendizaje.
6 Pulse de nuevo LEARN para salir.
“C:NG” aparece en el visualizador si la cancelación no se hizo
correctamente. En este caso, empiece desde el paso 4.
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o si usted pulsa más de un botón
simultáneamente.
Cancelación de una función macro
Puede cancelar la función programada para cierto botón
de macro.
1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP o SOURCE.
2 Pulse MACRO utilizando un bolígrafo u
objeto similar.
“MCR ?” aparece en el visualizador.
Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de
pasar 30 segundos, el modo de programación de macro se
cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo
MACRO.
3 Mantenga pulsado CLEAR utilizando un
bolígrafo u objeto similar, y luego pulse el
botón que desee cancelar durante unos 3
segundos.
“C:OK” aparece en el visualizador si la cancelación
se hizo correctamente.
y
Si desea cancelar otra función, repita el paso 3.
Una vez que cancela una función programada, el botón
vuelve al ajuste de fábrica (o al ajuste de fabricante si
usted ha establecido códigos de fabricantes).
4 Pulse CLEAR para salir del modo de
cancelación.
El mando a distancia vuelve al modo de
programación de macro.
5 Pulse de nuevo MACRO para salir.
“C:NG” aparece en el visualizador si la cancelación no se hizo
correctamente. En este caso, empiece desde el paso 3.
“ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no
indicado en el paso respectivo, o si usted pulsa más de un botón
simultáneamente.
Notas
CLEAR
LEARN
RE–NAME
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
MACROONOFF
Nota
Notas
AMP
SOURCE
TV
MACRO
CLEAR
LEARN
RE–NAME
REC
DISC SKIP
MACROONOFF
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
79
Español
FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Una vez puestos los códigos del fabricante apropiados, usted
podrá utilizar este mando para controlar sus otros componentes.
Tenga en cuenta que algunos botones no controlarán
correctamente el componente seleccionado. Utilice los botones
selectores de entrada para seleccionar el componente que quiera
utilizar. El mando a distancia cambia automáticamente al modo de
control apropiado para ese componente.
*1
Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original del componente tiene un botón POWER.
*2
Estos botones pueden controlar su televisor sin conmutar la entrada si el código de mando a distancia se pone en DTV o PHONO. Cuando el
código de mando a distancia para su televisor se haya puesto en ambas áreas, DTV y PHONO, se dará prioridad a la señal del área DTV.
*3
Estos botones pueden controlar su videograbadora sin conmutador la entrada a VCR 1 si el código de mando a distancia se pone en VCR 1.
*4
Estos botones sólo funcionan para los modelos del R.U. y Europa.
Control de cada componente
Reproductor DVD/
Grabadora DVD
Videograbadora
TV por cable/
Sintonizador
de satélite
TV
Reproductor LD Reproductor CD
Grabadora MD/
Grabadora CD
Platina de cinta
Sintonizador
1 AV P OW E R
Alimentación
*1
Alimentación
*1
Alimentación
*1
Alimentación de
videograbadora
*3
Alimentación
*1
Alimentación
*1
Alimentación
*1
Alimentación
*1
Alimentación
*1
2 TV POWER
Alimentación de TV
*2
Alimentación de TV
*2
Alimentación de TV
*2
Alimentación
*1
Alimentación de TV
*2
Alimentación de TV
*2
Alimentación de TV
*2
Alimentación de TV
*2
Alimentación de TV
*2
3 TV VOL +
Vol u me n de T V +
*2
Volumen de TV +
*2
Volumen de TV +
*2
Volumen +
Volumen de TV +
*2
Volumen de TV +
*2
Volumen de TV +
*2
Volumen de TV +
*2
Vo l umen d e TV +
*2
TV VOL –
Volumen de TV
*2
Volumen de TV –
*2
Volumen de TV –
*2
Volumen –
Volumen de TV –
*2
Volumen de TV –
*2
Volumen de TV –
*2
Volumen de TV –
*2
Volumen de TV –
*2
CH +
Canal de TV +
*2
Canal + Canal + Canal +
Canal de TV +
*2
Canal de TV +
*2
Canal de TV +
*2
Canal de TV +
*2
PRESET +
CH –
Canal de TV –
*2
Canal – Canal – Canal –
Canal de TV –
*2
Canal de TV –
*2
Canal de TV –
*2
Canal de TV –
*2
PRESET –
TV INPUT/
A/B/C/D/E
Entrada de TV
*2
Entrada de TV
*2
Entrada de TV
*2
Entrada
Entrada de TV
*2
Entrada de TV
*2
Entrada de TV
*2
Dirección A/B A/B/C/D/E
TV MUTE
Silenciamiento de TV
*2
Silenciamiento de TV
*2
Silenciamiento de TV
*2
Silenciamiento
Silenciamiento de TV
*2
Silenciamiento de TV
*2
Silenciamiento de TV
*2
Silenciamiento de TV
*2
Silenciamiento de TV
*2
4 TITLE
Título Título Título Título
5 MENU
Menú Menú Menú
6 ENTER
Introducción de menú
Selección de menú Selección de menú
k Menú arriba Menú arriba Menú arriba
n Menú abajo Menú abajo Menú abajo
l Menú izquierda Menú izquierda Menú izquierda
h Menú derecha Menú derecha Menú derecha
7 RETURN
Retorno Retorno Retorno Retorno
8 1-9, 0, +10
Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos
Emisoras
presintonizadas (1-8)
9 ll
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda de
videograbadora
hacia atrás
*3
Búsqueda de
videograbadora
hacia atrás
*3
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás
Búsqueda hacia
atrás
FREQ
*4
hh
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda de
videograbadora
hacia adelante
*3
Búsqueda de
videograbadora
hacia adelante
*3
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
Búsqueda hacia
adelante
EON
*4
b
Salto hacia atrás
Capítulo/Salto
hacia atrás
Salto hacia atrás Salto hacia atrás
Dirección de retroceso
PTY MODE
*4
a
Salto hacia adelante
Capítulo/Salto
hacia adelante
Salto hacia adelante Salto hacia adelante
Dirección de avance
PTY START
*4
REC/
DISC SKIP
Salto de disco
(reproductor)
Grabación (grabadora)
Grabación
Grabación de
videograbadora
*3
Grabación de
videograbadora
*3
Salto de disco Grabación Grabación
s Parada Parada
Parada de
videograbadora
*3
Parada de
videograbadora
*3
Parada Parada Parada Parada
e Pausa Pausa
Pausa de
videograbadora
*3
Pausa de
videograbadora
*3
Pausa Pausa Pausa Pausa
h Reproducción Reproducción
Reproducción de
videograbadora
*3
Reproducción de
videograbadora
*3
Reproducción Reproducción Reproducción Reproducción
0 AUDIO
Audio Audio
A DISPLAY
Visualizador Visualizador Visualizador Visualizador Visualizador Visualizador
B ENTER
Entrar
Entrar/recuperar
Entrar/Botón numérico
TRANSMIT
SET MENU
TEST
ON SCREEN
STRAIGHT
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
VOL
+
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
MENU
PRESET
1
2
3
5
4
CLEAR
LEARN
RE–NAME
SET MENU
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDI O
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
VOL
3421
90
+10
ENT.
5678
CH
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
SOURCE
TV
MACROONOFF
MENU
0
A
B
6
7
8
9
ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE)
80
Esta unidad le permite configurar un sistema de audio de múltiples habitaciones. Las funciones Zone 2 y Zone 3 le permiten
preparar esta unidad para reproducir fuentes de entrada diferentes en la habitación principal, en una segunda habitación (Zone 2) y
en una tercera habitación (Zone 3). Con el mando a distancia puede controlar esta unidad desde la segunda o la tercera habitación.
Necesita el equipo adicional siguiente para utilizar las funciones de múltiples habitaciones de esta unidad:
Un receptor de señales infrarrojas en la segunda y/o tercera habitación.
Un emisor de señales infrarrojas en la habitación principal. Este emisor transmite las señales infrarrojas desde el mando
a distancia de la segunda y/o tercera habitación a la habitación principal (a un reproductor CD o DVD, por ejemplo).
Un amplificador y altavoces para la segunda y/o tercera habitación.
y
Como hay muchas formas de conectar y utilizar esta unidad en una instalación de múltples habitaciones, le recomendamos consultar con el centro de
servicio o concesionario YAMAHA autorizado más cercano para hacer las conexiones de Zone 2/Zone 3 que mejor satisfagan sus requerimientos.
Algunos modelos YAMAHA pueden conectarse directamente al jack CONTROL OUT de esta unidad. Si posee estos productos,
puede que no necesite un emisor de infrarrojos. Como se muestra, se puede conectar un máximo de seis componentes YAMAHA.
Ejemplo de configuraciones y conexiones del sistema
Utilización de amplificadores externos
Para utilizar un amplificador externo Zone 2, ponga ZONE2 AMP en “OFF” en SET MENU.
Cuando no utilice la habitación principal, baja el volumen de esta unidad en la habitación principal. Ajuste el volumen Zone 2/Zone 3
utilizando el amplificador de la segunda/tercera habitación.
Para evitar un ruido inesperado, NO UTILICE la función Zone 2/Zone 3 con CDs codificados en DTS.
ZONE 2/ZONE 3
(MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE)
A la segunda y tercera habitación sólo se envían señales analógicas. Cualquier fuente que quiera escuchar en la segunda
o tercera habitación tendrá que ser conectada utilizando los jacks de entrada analógica (AUDIO L/R) de esta unidad.
Conexiones Zone 2/Zone 3
Notas
OUT
IN
OUT
IN
CONTROL OUT
Esta unidad
REMOTE OUT
AUDIO IN
MONITOR OUT
SP OUT
ZONE 2 REMOTE IN
ZONE 2 AUDIO OUT
ZONE 3 AUDIO OUT
ZONE 3 REMOTE IN
MAIN
ZONE 3
ZONE 2
Emisor de
infrarrojos
Reproductor CD
(u otro componente)
Amplificador
Mando a distancia
Receptor de señales
infrarrojas
Amplificador
Mando a distancia
Receptor de señales
infrarrojas
Segunda habitación Tercera habitaciónHabitación principal
SISTEMA
Esta unidad
81
Español
ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE)
FUNCIONAMIENTO
AVANZADO
Utilización del amplificador interno de esta unidad
Para utilizar el amplificador interno de esta unidad, ponga ZONE2 AMP en ON en SET MENU (vea la página 67).
El mando a distancia suministrado se puede utilizar para
controlar Zone 2/Zone 3. Puede incluso seleccionar la
fuente de entrada y controlar componentes situados en la
habitación principal directamente desde la segunda/tercera
habitación independientemente de la condición de escucha
de la habitación principal.
Para activar el modo Zone en el mando a
distancia
Podrá cambiar el modo de mando a distancia de una
habitación a otra, y utilizar el selector de entrada,
STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE y VOLUME +/–
para controlar la habitación seleccionada.
1
Repita los pasos 1 a 3 del procedimiento de “Puesta
de los códigos de mando a distancia” en la página 69.
2 Pulse l / h para seleccionar “L:AMP”.
3 Pulse ENTER.
“2000” aparece en el visualizador.
4 Introduzca el número del código “2001”.
5 Pulse ENTER para poner el número.
“OK” aparece en el visualizador si el ajuste se hace
correctamente.
6 Pulse LEARN para completar el ajuste Zone.
El mando a distancia puede controlar esta unidad
desde Zone 2 o Zone 3.
Para controlar Zone 2/Zone 3
1 Pulse repetidamente SELECT k para
visualizar “ZONE 2” o “ZONE 3” en el
visualizador.
2 Pulse SYSTEM POWER para conectar la
alimentación de Zone 2 o Zone 3.
3 Pulse un botón selector de entrada para
seleccionar la fuente de entrada que quiere
escuchar en la segunda/tercera habitación.
El visualizador muestra “2: nombre de la entrada
seleccionada ” o “3: nombre de la entrada
seleccionada ” si el mando a distancia está en el modo
de Zone 2/Zone 3.
Las señales introducidas en los jacks V-AUX y PHONO no
se pueden enviar a Zone 2/Zone 3.
R
L
+
PRESENCE/ ZONE 2
Segunda
habitación
Esta unidad
Control con mando a distancia
Zone 2/Zone 3
ENTER
LEARN
Nota
SELECT
o
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
SLEEP
INPUT MODE
A
B
82
ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE)
4 Puede controlar esta unidad desde Zone 2 o
Zone 3 utilizando el selector de entrada,
STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE y los
botones VOLUME +/–.
* VOLUME +/– sólo se puede utilizar cuando OUTPUT
VOL se pone en VAR. en SET MENU (vea la página 67).
5 Pulse SELECT k/n para salir del modo Zone
2/Zone 3.
La fuente en Zone 2 y la fuente disponible para la grabación son
siempre las mismas.
“ZONE2” o “ZONE3” aparecerá en el visualizador sólo cuando
se pulse k, y “SYSTM” sólo cuando se pulse n.
Encendido o puesta en espera de esta
unidad
SYSTEM POWER y STANDBY funcionan de forma
diferente dependiendo del modo seleccionado que aparece
en el visualizador.
Cuando se selecciona el modo normal, Zone 2 o Zone
3, usted puede encender/poner en espera
individualmente la unidad principal, Zone 2 o Zone 3.
Cuando se seleccione el modo del sistema, o cuando se
seleccione “AMP1” como código de librería del
amplificador (L:AMP), usted podrá encender/poner en
espera simultáneamente la unidad principal, Zone 2 y
Zone 3.
*
“MAIN” aparece durante unos pocos segundos cuando se pulsa
SYSTEM POWER o STANDBY.
Consideraciones especiales para el
software DTS
La señal DTS es una serie de bits digitales. Si intenta
enviar la señal DTS a la segunda/tercera habitación sólo se
oirá ruido digital (que podrá dañar sus altavoces). Por lo
tanto, cuando se reproduzcan discos codificados con DTS,
deberán seguirse las consideraciones y ajustes siguientes.
Para DVDs codificados con DTS
Sólo las señales analógicas de 2 canales deberán enviarse
a la segunda/tercera habitación.
Utilice el menú de disco para ajustar las salidas de audio
derecha e izquierda de 2 canales mezclados del
reproductor DVD a la pista de sonido PCM o Dolby
Digital.
Para CDs codificados en DTS
Para evitar un ruido inesperado, NO UTILICE la función
Zone 2/Zone 3 con CDs codificados en DTS.
Notas
DTV DVR/VCR2VCR 1 DV D
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
SET MENU
MENU
PURE DIRECT
LEVEL
TITLE
A/B/C/D/E
SELECT
VOL
+
CH
+
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
AMP
SOURCE
TV
*
Visualizador LCD
SYSTEM POWER/
STANDBY
Modo normal
*
Nombre de
componente
Enciende/pone en
espera la unidad
principal
Modo Zone 2
“ZONE2” o “2:nombre
de componente”
Enciende/pone en
espera Zone 2
Modo Zone 3
“ZONE3” o “3:nombre
de componente”
Enciende/pone en
espera Zone 3
Modo del
sistema
“SYSTM”
Enciende/pone en
espera todo (unidad
principal, Zone 2,
Zone 3)
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
83
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Un factor significativo que crea los tonos ricos y
completos de un instrumento son los múltiples reflejos de
las paredes de la habitación. Además de dar “vida” al
sonido, estos reflejos nos permiten saber dónde están
situados los músicos, y el tamaño y la forma de la
habitación en la que están sentados.
Elementos de un campo acústico
En cualquier ambiente, además del sonido directo que
viene directo a nuestros oídos desde el instrumento del
intérprete, hay dos tipos diferentes de reflejos de sonido
que se combinan para crear el campo acústico:
Primeros reflejos
Los sonidos reflejados llegan rápidamente a nuestros
oídos (50 ms – 100 ms después del sonido directo) tras
reflejarse en una superficie solamente como, por ejemplo,
el techo o una pared. Los primeros reflejos agregan
claridad al sonido directo.
Reverberaciones
Éstas se deben a los reflejos de más de una superficie —
paredes, techos, la parte trasera de la habitación—, tan
numerosos que se juntan para formar una “ráfaga” sónica
continua. No son direccionales y reducen la claridad del
sonido directo.
El sonido directo, los primeros reflejos y la reverberación
posterior se unen para determinar el tamaño y la forma
subjetivos de la habitación, y es esta información la que el
procesador del campo acústico digital reproduce para
crear campos acústicos.
Si pudiera crear los primeros reflejos y reverberaciones
posteriores apropiados en su sala de escucha, sería capaz
de crear su propio ambiente de escucha. La acústica de su
habitación puede cambiar y pasar a ser la de una sala de
conciertos, una sala de baile o una habitación de cualquier
tamaño. Esta habilidad para crear campos de sonido a
voluntad es exactamente lo que YAMAHA ha hecho con
el procesador de campo acústico digital.
Con los parámetros preajustados en fábrica se puede
disfrutar de un sonido de buena calidad. Aunque no
necesita cambiar los ajustes iniciales, si podrá cambiar
algunos de los parámetros para adaptar mejor la fuente de
entrada a su habitación de escucha.
1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP.
2 Encienda el monitor de vídeo y pulse
repetidamente ON SCREEN para seleccionar
el modo de visualización completa.
3 Seleccione el programa de campo acústico
que quiera ajustar.
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
¿Qué es un campo acústico? Cambio de ajustes de parámetros
CLEAR
LEARN
RE–NAME
SET MENU
MENU
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
EFFECT
TEST
RETURN
ON SCREEN
DISPLAY
STRAIGHT
NIGHT
AUDI O
PURE DIRECT
ENTER
LEVEL
TITLE
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
3421
90
+10
ENT.
5678
TV MUTE TV INPUT
MUTE
MACROONOFF
A/B/C/D/E
SELECT
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
V
-
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
VOL
+
POWER POWER POWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
INPUT MODE
A
B
CH
+
TV VOL
+
AMP
SOURCE
TV
2
4,5
3
1
AMP
SOURCE
TV
ON SCREEN
DISPLAY
THX STANDARD EXTD. SUR
ENTERTAIN
MUSIC TV THTR
MOVIE
STEREO HALL JAZZ
ROCK
3421
90
+10
ENT.
5678
P04 ROCK CONCERT
ROOM SIZE;;;;1.0
LIVENESS;;;;;;;5
REV.TIME;;;;1.6s
REV.DELAY;;120ms
DSP LEVEL;;;;0dB
INIT.DLY;;;;15ms
>
N.° de programa Nombre del programa
Parámetros Valores de
parámetros
Cursor
84
EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
4 Pulse k / n para
seleccionar los
parámetros.
5 Pulse l / h para
cambiar el valor de los
parámetros.
Cuando ajuste un parámetro a
un valor diferente del ajustado
en la fábrica, aparecerá un
asterisco (*) al lado del nombre del parámetro en el
monitor de vídeo.
6 Repita los pasos 3 a 5 según sea necesario
para cambiar otros parámetros de
programas.
Los parámetros disponibles se pueden visualizar en más de una
página OSD para algunos programas. Para desplazarse por las
páginas, pulse k / n.
No puede cambiar valores de parámetros cuando MEMORY
GUARD se pone en “ON”. Si quiere cambiar los valores de los
parámetros, ponga MEMORY GUARD en “OFF” (vea la
página 66).
Reposición de los parámetros a los
valores de fábrica
Para reponer cierto parámetro
Seleccione el parámetro que quiera reponer y luego pulse
repetidamente l / h hasta que la marca del asterisco (*)
a continuación del nombre del parámetro desaparezca del
monitor de vídeo.
Para reajustar todos los parámetros
Utilice PARAM.INI (vea la página 66).
Notas
Apoyo a la memoria
El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos
guardados se pierdan aunque esta unidad se ponga en
el modo de espera, se desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA o la alimentación se
interrumpa debido a un corte del suministro. Sin
embargo, si la alimentación se corta más de una
semana, los valores de los parámetros volverán a los
ajustes de fábrica. Si ocurre esto, edite de nuevo el
valor de los parámetros.
ENTER
ENTER
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
85
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de campos acústicos digitales para que los campos acústicos se recreen
con precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa.
DSP LEVEL
Función: Estos parámetros ajustan el nivel de todos los sonidos de efectos DSP dentro de un margen estrecho.
Descripción: Dependiendo de la acústica de su sala de escucha, tal vez quiera aumentar o disminuir el nivel del efecto
DSP relativo al nivel del sonido directo.
Margen de control:
–6 dB – +3 dB
INIT. DLY/P. INIT. DLY (Retardo inicial)
Función: Este parámetro cambia la distancia aparente de la fuente de sonido a la cara reflectante ajustando el
retardo entre el sonido directo y el primer reflejo oído por el oyente.
Descripción: Cuanto más pequeño es el valor, más cerca de la fuente de sonido parece que se encuentra la cara de
reflejo. Cuanto más grande el valor, más lejos parece que queda la fuente de sonido. Ajuste un valor
pequeño para una habitación pequeña. Ajuste un valor grande para una habitación grande.
Margen de control:
1 99 ms
ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Tamaño de habitación)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround. Cuanto más grande es el valor,
más grande es el campo acústico surround.
Descripción: Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de una habitación, cuanto más grande sea ésta, más
tiempo pasará entre el sonido original reflejado y las reflexiones posteriores. Controlando el tiempo
entre el sonido reflejado, usted puede cambiar el tamaño aparente del lugar virtual. Cambiando este
parámetro de uno a dos se duplica la longitud aparente de la habitación.
Margen de control:
0,1 – 2,0
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
Sonido de la fuente
Primeros
reflejos
Tiempo Tiempo Tiempo
INIT. DLY
INIT. DLY INIT. DLY
Fuente de sonido
Cara del reflejo
Nivel
Valor pequeño = 1 ms Valor grande = 99 ms
Nivel
Nivel
Nivel
Nivel
Nivel
Tiempo
Tiempo
Tiempo
Sonido de la fuente
Primeros
reflejos
Valor pequeño = 0,1
Valor grande = 2,0
F
uente de sonido
86
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
LIVENESS
Función: Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la habitación cambiando la velocidad a
la que decaen las reflexiones tempranas.
Descripción: Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido decaen más rápidamente en una habitación cuyas
superficies absorben el sonido que en una habitación cuyas superficies reflejan bien el sonido. A una
habitación con superficies que absorben el sonido se le llama “muerta”, mientras que a una habitación
con superficies que reflejan bien el sonido se le llama “viva”. El parámetro LIVENESS le permite
ajustar la velocidad a la que decaen las reflexiones tempranas y, por lo tanto, la “viveza” de la
habitación.
Margen de control:
0 – 10
S. INIT. DLY (Retardo inicial de surround)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión del sonido surround del
campo acústico. Sólo puede ajustar este parámetro cuando se utilizan como mínimo dos canales
delanteros y dos canales surround.
Margen de control:
1 – 49 ms
S. ROOM SIZE (Tamaño de campo acústico surround)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround.
Margen de control:
0,1 – 2,0
S. LIVENESS (Viveza surround)
Función: Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales del campo acústico surround.
Margen de control:
0 – 10
SB INI. DLY (Retardo inicial de surround trasero)
Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo acústico
surround trasero.
Margen de control:
1 – 49 ms
SB ROOM SIZE (Tamaño de campo acústico surround trasero)
Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround trasero.
Margen de control:
0,1 – 2,0
SB LIVENESS (Viveza surround trasero)
Función: Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales del campo acústico surround
trasero.
Margen de control:
0 – 10
Sonido de la fuente
Nivel
Nivel
Nivel
Muerto
Vivo
Tiempo
Tiempo Tiempo
Sonido pequeño
reflejado
Sonido grande
reflejado
Valor pequeño = 0
Valor grande = 10
87
Español
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
REV.TIME (Tiempo de reverberación)
Función: Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en decaer el sonido de reverberación denso unos 60 dB
(a 1 kHz). Esto cambia el tamaño aparente del entorno acústico en una gama sumamente amplia.
Descripción: Cuanto más dure la reverberación, más “vivo” parecerá el ambiente de la sala de escucha. Y cuando
menos dure la reverberación, más “muerto” parecerá el ambiente de la sala de escucha.
Margen de control:
1,0 – 5,0 sec
REV.DELAY (Retardo de reverberación)
Función: Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del
sonido de reverberación.
Descripción: Cuanto más grande es el valor, más tarde empieza el sonido de reverberación. Un sonido de
reverberación tardío hace que usted se sienta como si estuviera en un ambiente acústico grande.
Margen de control:
0 – 250 ms
REV. LEVEL (Nivel de reverberación)
Función: Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación.
Descripción: Cuanto más grande es el valor, más fuerte se hace la reverberación.
Margen de control:
0 – 100%
Reverberación
Reverberación
60 dB 60 dB 60 dB
Sonido de la fuente
Fuente de sonido
Reverberación
corta
Valor pequeño = 1,0 s
Valor grande = 5,0 s
REV.TIME
REV.TIME REV.TIME
Reverberación
larga
Primeros reflejos
(dB)
60 dB
Nivel
Sonido de la fuente
Reverberación
REV.TIME
Tiempo
REV.DELAY
Sonido de la fuente
Nivel
REV. LEVEL
Tiempo
88
DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS
DIALG.LIFT (Subida de diálogo)
Función: Este parámetro ajusta la altura de los sonidos de los canales delanteros y central asignando algunos de
los elementos de los canales delanteros y central a los altavoces de presencia.
Descripción: Cuanto más grande sea el parámetro, más alta será la posición del sonido de los canales delanteros y
central.
Opciones: 0/1/2/3/4/5, el ajuste inicial es 3.
Para 7ch Stereo
Función: Estos parámetros ajustan el nivel del sonido para cada canal en el modo estéreo de 7 canales.
Margen de control:
0 – 100%
CT LEVEL (Nivel central)
SL LEVEL (Nivel surround izquierdo)
SR LEVEL (Nivel surround derecho)
SB LEVEL (Nivel surround trasero)
PL LEVEL (Nivel de presencia izquierdo)
PR LEVEL (Nivel de presencia derecho)
Para PRO LOGIC IIx Music y PRO LOGIC II Music
PANORAMA
Función: Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces surround y lograr un efecto envolvente.
Opciones: OFF/ON, el ajuste inicial es OFF.
DIMENSION
Función: Ajusta gradualmente el campo acústico hacia la parte delantera o trasera.
Margen de control:
–3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante), el ajuste inicial es STD (estándar).
CENTER WIDTH
Función: Ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros. Un valor grande ajusta la
imagen central hacia los altavoces delanteros derecho e izquierdo.
Margen de control:
0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal central sale
solamente por los altavoces delanteros derecho e izquierdo), el ajuste inicial es 3.
Para PRO LOGIC IIx Music, Movie y Game
PLII/PLIIx (Pro Logic II/Pro Logic IIx)
Función:
Cambia el tipo de decodificación Pro Logic que va a ser utilizado. La decodificación PLII crea sonido de 5.1
canales de fuentes de 2 canales. La decodificación PLIIx crea sonido de 6.1/7.1 canales de fuentes de 2 canales.
Opciones: PLII, PLIIx
Para DTS Neo:6 Music
C. IMAGE (Imagen central)
Función: Este parámetro ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros.
Margen de control:
0 – 1,0
Para THX Cinema
DEC (Selección de decodificador de 2 canales)
Función: Selecciona el decodificador utilizado para reproducir fuentes de 2 canales empleando THX Cinema.
Opciones: PRO LOGIC / PLII Movie / Neo:6 Cinema
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
89
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Consulte la gráfica de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la
lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado.
Generalidades
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Esta unidad no se
enciende cuando se
pulsa STANDBY/ON
(o SYSTEM POWER),
o entra en el modo de
espera poco después
de conectarse la
alimentación.
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no están bien
insertada.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
El ajuste de impedancia está mal hecho. Ajuste la impedancia para que concuerde con la de
sus altavoces.
25
Se ha activado el circuito de protección. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables
de altavoces en esta unidad y en todos los altavoces
estén bien hechas, y que los cables de conexión no
toquen nada que no sean sus respectivas conexiones.
13–16
Esta unidad ha sido expuesta a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte
el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después
de 30 segundos y luego utilice normalmente la
unidad.
No aparece la
visualización en
pantalla.
El ajuste para la visualización en pantalla
está en “DISPLAY OFF”.
Seleccione el modo de visualización completo o
corto.
53
GRAY BACK en el SET MENU está en
“OFF”, y no se recibe señal de vídeo.
Ponga GRAY BACK en “AUTO” para mostrar
siempre la OSD.
65
No hay sonido Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
18–21
El micrófono optimizador está conectado. Desconecte el micrófono optimizador.
El modo de entrada se pone en “DTS” o
“ANALOG”.
Ponga el modo de entrada en “AUTO”.
40
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con
INPUT, MULTI CH INPUT o los botones selectores
de entrada.
33
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
13
Los altavoces delanteros que van a
utilizarse no han sido seleccionados
correctamente.
Seleccione los altavoces delanteros con SPEAKERS
A y/o B.
33
El volumen está bajo. Suba el volumen.
El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta
unidad para cancelar el silenciamietno y ajustar el
volumen.
35
El modo de entrada está en “ANALOG”
mientras se reproduce una fuente
codificada con una señal DTS.
Ponga el modo de entrada en “AUTO” o “DTS”.
40
Se están recibiendo señales de un
componente que esta unidad no puede
reproducir como, por ejemplo: un CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuyas señales pueda
reproducir esta unidad.
No hay imagen La salida y entrada para la imagen están
conectadas a jacks de vídeo de tipo
diferente.
Active la función de conversión de vídeo.
66
90
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
El sonido se apaga
repentinamente.
El circuito de protección se ha activado
debido a un cortocircuito, etc.
Verifique si el ajuste del selector de impedancia es
correcto.
25
Verifique que los cables de los altavoces no se toquen
entre sí y luego vuelva a encender esta unidad.
El temporizador para dormir ha apagado
la unidad.
Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la
fuente.
El sonido está silenciado. Pulse MUTE para cancelar el silenciamiento.
35
Sólo se oye el altavoz
de un lado.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
13
Ajustes de balance incorrectos en el SET
MENU.
Haga los ajustes SPEAKER LEVEL.
60
Sólo sale buen sonido
del altavoz central.
Cuando reproduce una fuente mono con
un programa CINEMA DSP, la señal de la
fuente se dirige al canal central, y los
altavoces delanteros y surround dan salida
a los efectos.
No hay sonido de los
altavoces de efectos.
Los programas de campos acústicos están
apagados.
Pulse STRAIGHT/EFFECT para encenderlos.
39
Está utilizando una a fuente o
combinación de programas que no da
salida a sonido desde todos los canales.
Pruebe con otro programa de campo acústico.
34
No hay sonido del
altavoz central.
El nivel de salida del altavoz central está
ajustado al mínimo.
Suba el nivel del altavoz central.
60
CENTER SP en el SET MENU está en
“NONE”.
Seleccione el ajuste apropiado para el altavoz central.
58
Se ha seleccionado uno de los programas
HiFi DSP (excepto para 7ch Stereo).
Pruebe con otro programa de campo acústico.
34
No hay sonido de los
altavoces surround.
El nivel de salida de los altavoces
surround está ajustado al mínimo.
Suba el nivel de salida de los altavoces surround.
60
SURR L/R SP en el SET MENU está en
“NONE”.
Seleccione los ajustes apropiados para los altavoces
surround derecho e izquierdo.
59
Se reproduce una fuente mono o estéreo
con STRAIGHT.
Pulse STRAIGHT/EFFECT para encender los
campos acústicos.
No hay sonido de los
altavoces surround
traseros.
Se han seleccionado los altavoces de
presencia.
Seleccione los altavoces surround traseros en PR/
SBch SELECT.
63
SURR L/R SP en el SET MENU está en
“NONE”.
Si los altavoces surround derecho e izquierdo están en
“NONE”, los altavoces surround traseros se ponen
automáticamente en “NONE”. Seleccione los ajustes
apropiados para los altavoces surround derecho e
izquierdo.
59
SURR B L/R SP en el SET MENU está en
“NONE”.
Seleccione “SMLx1”, “SMLx2”, “LRGx1” o
“LRGx2”.
59
No hay sonido del
altavoz de subgraves.
LFE/BASS OUT en el SET MENU está
en “FRNT” cuando se reproduce una señal
Dolby Digital o DTS.
Seleccione “SWFR” o “BOTH”.
59
LFE/BASS OUT en el SET MENU está
en “SWFR” o “FRNT” cuando se
reproduce una fuente de dos canales.
Seleccione “BOTH”.
59
La fuente no contiene señales de graves
bajos.
91
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Las fuentes Dolby
Digital o DTS no se
pueden reproducir.
(El indicador Dolby
Digital o DTS del
visualizador del panel
delantero no se
enciende.)
El componente conectado no está ajustado
para dar salida a las señales digitales
Dolby Digital o DTS.
Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones
de su componente.
El modo de entrada se pone en
“ANALOG”.
Ponga el modo de entrada en “AUTO” o “DTS”.
40
Se oye un sonido de
“zumbido”.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el
problema persiste, los cables podrán estar
defectuosos.
El giradiscos no está conectado al terminal
GND.
Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal
GND de esta unidad.
21
El nivel del sonido
está bajo mientras se
reproduce un disco.
El disco se reproduce en un giradiscos con
cápsula MC.
El giradiscos deberá conectarse a esta unidad
mediente un amplificador para cabezal MC.
21
El nivel del sonido no
se puede aumentar o
el sonido está
distorsionado.
El componente conectado a los jacks OUT
(REC) de esta unidad está apagado.
Conecte la alimentación del componente.
El efecto de sonidos
no se puede grabar.
No es posible grabar el efecto de sonidos
con un componente de grabación.
No se puede grabar
una fuente mediante
un componente de
grabación digital
conectado a este jack
DIGITAL OUTPUT.
El componente fuente no está conectado a
los jacks DIGITAL INPUT de esta unidad.
Conecte el componente fuente a los jacks DIGITAL
INPUT.
18–21
Algunos componentes no pueden grabar
fuentes Dolby Digital o DTS.
No se puede grabar
una fuente mediante
un componente
analógico conectado
a los jacks AUDIO
OUT.
El componente fuente no está conectado a
los jacks AUDIO IN analógicos de esta
unidad.
Conecte el componente fuente a los jacks AUDIO IN
analógicos.
18–21
Los parámetros de
campos acústicos y
algunos otros ajustes
de esta unidad no se
pueden cambiar.
MEMORY GUARD en el SET MENU
está en “ON”.
Seleccione “OFF”.
66
Esta unidad no
funciona
correctamente.
El microprocesador interno ha sido
dañado por una descarga eléctrica externa
(rayo o electricidad estática excesiva) o
por una alimentación de baja tensión.
Desconecte el cable de CA de la toma de corriente y
luego vuelva a conectarlo después de 30 segundos.
“CHECK SP WIRES”
aparece en el
visualizador del panel
delantero.
Los cables de los altavoces están
cortocircuitados.
Asegúrese de que todos los cables de los altavoces
están conectados correctamente.
13
92
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sintonizador
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
Hay interferencia de
ruido procedente de
un equipo digital o de
radiofrecuencia, o de
esta unidad.
Esta unidad está demasiado cerca de un
equipo digital o de radiofrecuencia.
Separe más esta unidad de ese equipo.
La imagen está
distorsionada.
La fuente de vídeo utiliza señales
codificadas para evitar copiarlas.
Hay ruido cuando se
visualiza OSD.
OSD puede distorsionarse cuando se
reproduce OSD a través de las conexiones
de vídeo componente.
Seleccione OFF en CMPNT OSD.
66
Esta unidad se pone
repentinamente en el
modo de espera.
La temperatura interna aumenta
demasiado y se activa el circuito protector
contra recalentamiento.
Espere 1 hora aproximadamente a que se enfríe la
unidad y vuelva a encenderla.
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
FM
La recepción estéreo
por FM tiene ruido.
Las características de las emisiones
estéreo FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
muy lejos o la entrada de la antena es
mala.
Verifique las conexiones de la antena.
Intente utilizar una antena FM direccional de
alta calidad.
23
Utilice el método de sintonización manual.
41
Hay distorsión y no se
puede obtener una
buena recepción a
pesar de utilizar una
buena antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectorias multiples.
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil. Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
23
Utilice el método de sintonización manual.
41
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden volver a
sintonizar.
La unidad ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Presintonice de nuevo las emisoras.
42
AM
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de
la antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de
cuadro de AM y oriéntela para obtener la
mejor recepción.
Utilice el método de sintonización manual.
41
Se oye ruido continuo
de fritura y crepitación.
El ruido se debe a los rayos, lámparas
fluorescentes, motores, termostatos y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil
eliminar todo el ruido.
Hay ruido de zumbido y
aullido.
Se está utilizando cerca un aparato
TV.
Separe esta unidad del TV.
93
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Mando a distancia
Problema Causa Remedio
Consulte
la página
El mando a distancia
no funciona bien.
Distancia o ángulo equivocados. El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
8
La luz solar directa o de otras luces
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de esta unidad.
Las pilas están casi agotadas. Cambie todas las pilas.
3
AMP/SOURCE/TV está mal ajustado. Ajuste AMP/SOURCE/TV correctamente.
Cuando utilice esta unidad, póngalo en la posición
AMP. Cuando utilice el componente seleccionado por
el botón selector de entrada, póngalo en la posición
SOURCE. Cuando utilice el televisor ajustado en el
área DTV o PHONO, póngalo en la posición TV.
El código de mando a distancia no se puso
correctamente.
Ponga correctamente el código de mando a distancia.
69
Pruebe a poner otro código del mismo fabricante.
69
Aunque el código de mando a distancia se
ponga correctamente, habrá algunos
modelos que no respondan al mando a
distancia.
Programe independientemente las funciones
necesarias en los botones programables utilizando la
función de aprendizaje.
71
El mando a distancia
no “aprende”
funciones nuevas.
Las pilas de este mando a distancia y/o las
del otro mando a distancia están agotadas.
Cambie las pilas.
3
La distancia entre los dos mandos a
distancia es demasiado grande o pequeña.
Coloque los mandos a distancia a la distancia
apropiada.
71
La modulación o codificación de señal del
otro mando a distancia no es compatible
con este mando a distancia.
No es posible aprender.
La memoria está llena. Borre otras funciones que no necesite para dejar
espacio para las funciones nuevas.
76
GLOSARIO
94
Dolby Digital
Dolby Digital es un sistema de sonido surround digital que
le proporciona un sonido de múltiples canales
completamente independiente. Proporciona 5 canales de
audio de gama completa, 3 canales delanteros (izquierdo,
central y derecho) y 2 canales surround estéreo. También
se provee un canal adicional especial para efectos graves,
llamado LFE (efecto de baja frecuencia), que da al sistema
un total de 5.1 canales (LFE se cuenta como canal 0.1).
Utilizando estéreo de 2 canales para los altavoces
surround, es posible obtener efectos de sonido en
movimiento y ambientes de sonido surround más precisos
que con Dolby Surround. La amplia gama dinámica
(desde el volumen máximo al mínimo) reproducida por los
5 canales de gama completa y la orientación precisa del
sonido generada mediante procesamiento de sonido digital
proporcionan al oyente una sensación y realismo nunca
antes logrados.
Dolby Digital EX
Dolby Digital EX crea 6 canales de salida de banda ancha
de fuentes de 5.1 canales. Esto se logra utilizando un
decodificador de matriz que saca 3 canales surround de los
2 de la grabación original. Para obtener los mejores
resultados, Dolby Digital EX deberá utilizarse con pistas
de sonido de películas grabadas con Dolby Digital
Surround EX. Con este canal adicional, usted podrá
experimentar sonido en movimiento más dinámico y real,
especialmente con escenas que tienen efectos de “desfiles
aéreos” y “vuelos rasantes”.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada utilizada para
decodificador grandes cantidades de software Dolby
Surround existente. Esta nueva tecnología permite realizar
una reproducción de 5 canales con 2 canales delanteros
derecho e izquierdo, 1 canal central y 2 canales surround
derecho e izquierdo (en lugar de 1 solo canal surround
para la tecnología Pro Logic convencional). Los modos
Music y Game también se encuentran disponibles para
fuentes de 2 canales, además del modo Movie.
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx es una tecnología nueva que permite
realizar una reproducción de 6.1 o 7.1 canales de fuentes
de 2 canales o de múltiples canales. Hay un modo Music
para música, un modo Movie para películas y un modo
Game para juegos.
Dolby Surround
Dolby Surround utiliza un sistema de grabación analógica
de 4 canales para reproducir efectos de sonido reales y
dinámicos: 2 canales delanteros derecho e izquierdo
(estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un
canal surround para efectos especiales (mono). El canal
surround reproduce el sonido dentro de una gama de
frecuencias estrecha.
Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las
cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas
emisiones de TV y TV por cable. El decodificador Dolby
Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema
de procesamiento digital de señales que estabiliza
automáticamente el volumen de cada canal para realzar los
efectos y direccionalidad del sonido.
DTS 96/24
DTS 96/24 ofrece un nivel sin precedentes de calidad de
audio para el sonido de múltiples canales de DVD-Vídeo,
y es compatible con todos los decodificadores DTS. “96”
se refiere a una frecuencia de muestreo de 96 kHz
(comparada con la típica frecuencia de muestreo de 48
kHz). “24” se refiere a una longitud de palabra de 24 bits.
DTS 96/24 ofrece una calidad de sonido transparente al
valor maestro 96/24 original, y un sonido de 5.1 canales de
96/24 con vídeo de pleno movimiento y máxima calidad
para los programas de música y las pistas de sonido de
películas de los DVD-vídeo.
DTS (Sistemas Digital Theater)
Digital Surround
DTS digital surround fue desarrollado para reemplazar las
pistas de sonido analógico de las peliculas por pistas de
sonido digital de 6 canales, y actualmente está ganando
una gran popularidad en los cines de todo el mundo.
Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado una sistema
de cine para casa con el que usted puede disfrutar de la
profundidad del sonido y la representación espacial
natural de surround digital DTS en su propia casa. Este
sistema produce un sonido de 6 canales prácticamente sin
distorsión (técnicamente, un canal derecho, uno izquierdo
y uno central, 2 canales surround y un canal 0.1 LFE como
canal de subgraves, para un total de 5.1 canales). Esta
unidad incorpora un decodificador DTS-ES que permite
reproducir 6.1 canales agregando el canal surround trasero
al formato de 5.1 canales existente.
Neo:6
Neo:6 decodifica fuentes de 2 canales convencionales para
reproducir 6 canales. Permite reproducir los canales de
gama completa con una separación mas alta comparable a
la reproducción de señal discreta digital. Se encuentran
disponibles dos modos: “Music modo” para reproducir
fuentes de música y “Cinema modo” para películas.
GLOSARIO
Formatos de audio
95
Español
GLOSARIO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
PCM (Lineal PCM)
Lineal PCM es un formato de señal bajo el cual una señal
de audio analógico se digitaliza, se graba y se transmite
sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como un
método de grabación de CDs y DVD audio. El sistema
PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la
señal analógica por unidades de tiempo muy pequeñas.
Significando “modulación por codificación de impulsos”,
la señal analógica se codifica como impulsos y luego se
modula para la grabación.
CINEMA DSP
Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron
diseñados originalmente para ser utilizados en cines, su
efectos se notan mejor en un cine con muchos altavoces
diseñados para efectos acústicos. Como las condiciones de
una casa, tales como el tamaño de la habitación, el
material de las paredes, el número de altavoces, etc.,
pueden cambiar tanto, es inevitable que se produzcan
también diferencias en el sonido. Tomando como base la
riqueza de datos realmente medidos, YAMAHA CINEMA
DSP utiliza una tecnología de campo acústico original
YAMAHA para combinar sistemas Dolby Pro Logic,
Dolby Digital y DTS que proporcionan la experiencia
visual y acústica de los cines en la habitación donde usted
escucha en casa.
SILENT CINEMA
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos
de sonido reales para los auriculares.
Los parámetros para los auriculares han sido establecidos
para cada campo acústico de forma que se pueda disfrutar
con auriculares de representaciones precisas de todos los
programas de campos acústicos.
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA
DSP que le permite disfrutar, utilizando altavoces
surround virtuales, de los efectos surround de los campos
acústicos DSP aunque no disponga de altavoces surround.
Hasta se puede disfrutar de Virtual CINEMA DSP
utilizando un sistema con un mínimo de dos altavoces sin
altavoz central.
Programas de campos acústicos
96
GLOSARIO
ITU-R
ITU-R es el sector de radiocomunicación del ITU
(International Telecommunication Union). ITU-R
recomienda una colocación de altavoces estándar de las
empleadas en muchas salas de escucha, especialmente
estudios de masterización.
Canal LFE 0.1
Este canal es para reproducir las señales de graves bajos.
La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz a
120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque sólo
impone una gama de frecuencia baja a la gama completa
reproducida por los otros 5/6 canales en un sistema de 5.1/
6.1 canales Dolby Digital o DTS.
Frecuencia de muestreo y número de
bits cuantificados
Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el
número de veces que se muestrea la señal por segundo
recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que
el grado de idoneidad cuando el nivel del sonido se
convierte en valor numérico se llama bits cuantificados.
La gama de frecuencias que se puede reproducir se
determina mediante la frecuencia de muestreo, mientras
que la gama dinámica que representa la diferencia del
nivel del sonido se determina mediante el número de bits
cuantificados. En principio, cuanto más alta es la
frecuencia de muestreo, más amplia es la gama de
frecuencias que puede reproducirse, y cuanto más alto es
el número de bits cuantificados, más preciso es el nivel del
sonido que puede reproducirse.
Procesamiento THX Cinema
THX es una serie exclusiva de normas y tecnologías
establecidas por la famosa compañía productora de
películas Lucasfilm Ltd. THX se debe al deseo personal
de George Lucas de que usted pueda experimentar las
pistas de sonido de las películas, tanto en el cine como en
su casa, tal fielmente como el director las diseño.
Las pistas de sonido de las películas se mezcan en cines
especiales llamados escenarios de copiado, y están
diseñadas para ser reproducidas en cines con equipos y
condiciones similares. La misma pista de sonido es luego
transferida directamente a los discos Laserdisc, cintas
VHS, DVDs, etc., y no se cambia para ser reproducida en
el pequeño ambiente de un cine de casa.
Los ingenieros de THX desarrollaron tecnologías
patentadas para pasar con precisión el sonido de los cines
al hogar, corrigiendo los errores tonales y espaciales que
se producen. En este producto, cuando el indicador THX
está encendido, las funciones THX se agregan
automáticamente a los modos Cinema (ej. THX Cinema,
THX Surround EX).
Descorrelación adaptiva
En un cine, un gran número de altavoces surround ayuda a
crear un sonido surround envolvente, pero en una casa
sólo se emplean normalmente dos altavoces. Esto puede
hacer que los altavoces surround suenen como auriculares
a los que les falta amplitud y envolvimiento. Los sonidos
surround también se desvanecerán en los altavoces más
proximos al separarse usted de la posición donde se sienta
en el medio de ellos. La descorrelación adaptiva cambia
un poco la relación de tiempo y fase de uno de los canales
surround con respecto al otro canal surround. Esto
expande la posición de escucha y crea – con dos altavoces
solamente – la misma experiencia del sonido surround
espacioso de un cine.
Reecualización
El balance tonal de una pista de sonido de película será
excesivamente brillante y duro cuando se reproduzca en
un equipo de audio de casa, porque las pistas de sonido de
las películas fueron diseñadas para ser reproducidas en
cines grandes que utilizan equipos profesionales muy
diferentes. La reecualización restaura el balance tonal
correcto para ver una película en el ambiente de una casa
pequeña.
Concordancia de timbre
El oído humano cambia nuestra percepción de un sonido
dependiendo de la dirección de la que éste procede. En un
cine, hay un juego de altavoces surround que permite que
la información de sonido nos envuelva por completo. En el
cine de casa, usted utiliza dos altavoces situados a ambos
lados de su cabeza. La función de concordancia de timbre
filtra la información que va a los altavoces surround para
que éstos se parezcan más a las características tonales del
sonido que procede de los altavoces delanteros. Esto
asegura unas transiciones sin interrupción entre los
altavoces delanteros y surround.
Información de audio
97
Español
GLOSARIO
INFORMACIÓN
ADICIONAL
THX Select
Antes de homologar cualquier componente de cine para
casa, éste debe pasar una serie rigurosa de pruebas de
calidad y rendimiento. Sólo entonces puede un producto
tener el logotipo THX Select, su garantía de que el
producto de cine para casa que usted adquiere le ofrecerá
un rendimiento extraordinario durante muchos años. Los
requerimientos THX Select cubren todos los aspectos del
producto, incluyendo el rendimiento y el funcionamiento
del amplificador de potencia y del preamplificador, y
cientos de otros parámetros del dominio digital y
analógico.
THX Surround EX
THX Surround EX - Dolby Digital Surround EX es un
desarrollo conjunto de Dolby Laboratories y THX Ltd.
En un cine, las pistas de sonido de las películas
codificadas con tecnología Dolby Digital Surround EX
pueden reproducir un canal extra que ha sido agregado
durante la mezcla del programa. Este canal, llamado
Surround Back (surround trasero), pone sonido detrás del
oyente, agregándolo al de los canales delanteros derecho,
central e izquierdo, surround derecho e izquierdo y
subgraves. Este canal adicional proporciona la
oportunidad de obtener una imagen más detallada detrás
del oyente, y ofrece más profundidad, ambiente de espacio
y localización de sonido de lo que nunca antes fue posible.
Las películas que fueron creadas con la tecnología Dolby
Digital Surround EX, cuando se ponen a la venta en el
mercado, pueden mostrar palabras al respecto en su
envoltura. En el sitio Web de Dolby www.dolby.com se
puede encontrar una lista de las películas creadas con esta
tecnología. En www.thx.com se puede encontrar una lista
de los títulos de software DVD disponibles codificados
con esta tecnología.
Sólo los receptores y controladores que tengan el logotipo
THX Surround EX, cuando estén en el modo THX
Surround EX, reproducirán fielmente esta nueva
tecnología en casa.
Este producto también puede activar el modo THX
Surround EX durante la reproducción de material de 5.1
canales que no fue codificado con Dolby Digital Surround
EX. En tales casos, la información enviada al canal
Surround Back dependerá del programa y podrá ser
agradable, o no, dependiendo de la pista de sonido
particular y de los gustos de los oyentes.
Señal de vídeo componente
Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de
vídeo se separa en señal Y para la luminancia y señales PB
y P
R para la crominancia. El color se puede reproducir más
fielmente con este sistema porque cada una de estas
señales es independiente. La señal componente también se
llama “señal de diferencia de color” porque la señal de
luminancia se quita de la señal de color.
Para utilizar la señal componente en la salida se necesita
un monitor con jacks de entrada de componente.
Señal de vídeo compuesto
Con el sistema de señal de vídeo compuesto, la señal de
vídeo se compone de tres elementos básicos de imagen de
vídeo: color, brillo y datos de sincronización. Un jack de
vídeo compuesto en un componente de vídeo trasmite
estos tres elementos combinados.
Señal S-vídeo
Con el sistema de señal S-vídeo, la señal de vídeo
transmitida normalmente con un cable con clavija se
separa y transmite como señal Y para la luminancia y
como señal C para la crominancia a través del cable
S-video. Utilizando el jack S VIDEO se elimina la pérdida
de transmisión de la señal de vídeo y se pueden grabar y
reproducir imágenes aún más hermosas.
Información de señal de vídeo
ESPECIFICACIONES
98
SECCIÓN DE AUDIO
Potencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros,
central, surround y surround trasero
20 Hz a 20 kHz, THD de 0,04%, 8 ................................. 120 W
Potencia máxima (EIAJ)
[Modelos de Australia, China, Corea, Asia y generales]
1 kHz, THD de 10%, 8 ..................................................... 170 W
Potencia dinámica (IHF)
[Modelos de EE.UU., Canadá, China, Australia, Asia y Corea, y
modelos en general]
8/6/4/2 ....................................................... 155/195/250/330 W
Potencia de salida estándar DIN [Modelos del R.U. y Europa]
1 kHz, THD de 0,7%, 4 .................................................... 170 W
Potencia de salida IEC [Modelos del R.U. y Europa]
1 kHz, THD de 0,04%, 8 .................................................. 125 W
Factor de amortiguación (IHF)
20 Hz a 20 kHz, 8 ........................................................140 o más
Respuesta de frecuencia
CD a delanteros L/R................................ 10 Hz a 100 kHz, –3 dB
Distorsión armónica total
PHONO a REC OUT (20 Hz a 20 kHz, 1 V) .......................0,02%
CD, etc. a delanteros L/R (20 Hz a 20 kHz, 60 W, 8 Ω)...... 0,04%
Relación señal a ruido (red IHF-A)
PHONO (5 mV) a delanteros L/R
[Modelos del R.U. Europa y Australia] .................................81 dB
[Otros modelos] .....................................................................86 dB
CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados...............100 dB
Ruido residual (red IHF-A)
Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos
Separación de canales (1 kHz/10 kHz)
PHONO (terminado) a delanteros L/R ...................... 60 dB/55 dB
CD (5.1 k terminado) a delanteros L/R .................. 60 dB/45 dB
Control de tono (delanterosL/R)
Refuerzo/Corte BASS ............................................... ±6 dB/50 Hz
Frecuencia de transisión BASS ...........................................350 Hz
Refuerzo/Corte TREBLE......................................... ±6 dB/20 kHz
Frecuencia de transisión TREBLE......................................3,5 kHz
Salida de auriculares ................................................ 150 mV/100
Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada
PHONO ................................................................... 3,5 mV/47 k
CD, etc .................................................................. 200 mV/47 k
MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 k
Nivel de salida/Impedancia de salida
REC OUT.............................................................. 200 mV/1,2 k
PRE OUT .................................................................. 1,0 V/500
SUBWOOFER .......................................................... 2,0 V/500
ZONE 2 OUTPUT
[Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia]
................................................................................ 1,0 V/1,2 k
ZONE 3 OUTPUT
[Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia]
................................................................................ 1,0 V/1,2 k
SECCIÓN DE VÍDEO
Tipo de señal de vídeo ................................................... PAL/NTSC
Relación señal a ruido ............................................................. 60 dB
Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT)
Compuesto, S-vídeo ................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB
Componente .............................................. 5 Hz a 60 MHz, –3 dB
SECCIÓN DE FM
Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz
[Modelos de Asia y generales] ... 87,5/87,50 a 108,0/108,00 MHz
[Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz
Sensibilidad útil (IHF).......................................... 1,0 µV (11,2 dBf)
Relación señal a ruido (IHF)
Mono/Estéreo ........................................................... 76 dB/70 dB
Distorsión armónica (1 kHz)
Mono/Estéreo .............................................................. 0,2%/0,3%
Separación estéreo (1 kHz) ..................................................... 42 dB
Respuesta de frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, –2 dB
SECCIÓN DE AM
Gama de sintonización
[Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................... 530 a 1710 kHz
[Modelos de Asia y generales] ............ 530/531 a 1710/1611 kHz
[Otros modelos] ................................................... 531 a 1611 kHz
Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m
GENERALIDADES
Alimentación
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ......................... CA 120 V/60 Hz
[Modelo de Australia].......................................... CA 240 V/50 Hz
[Modelo de China]............................................... CA 220 V/50 Hz
[Modelo de Corea]............................................... CA 220 V/60 Hz
[Modelos de R.U. y Europa] ............................... CA 230 V/50 Hz
[Modelo general] .............. CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz
[Modelo de Asia] .............................CA 220/230-240 V, 50/60 Hz
•Consumo
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 500 W/630 VA
[Otros modelos] .................................................................. 500 W
Consumo en espera
[Modelos de Asia y general] (CA 240 V/50 Hz).... 0,8 W o menos
[Otros modelos] ..................................................... 0,5 W o menos
Salidas de CA
[Modelos de EE.UU. y Canadá] ... 2 (Total 100 W/0,8 A máximo)
[Modelos del R.U. y Australia] .............. 1 (Total 100 W máximo)
[Modelos de China y Europa]................. 2 (Total 100 W máximo)
[Modelos Asia y general] ......................... 2 (Total 50 W máximo)
Dimensiones (An x Al x Prof)....................... 435 x 171 x 433,5 mm
Peso........................................................................................ 15,5 kg
ESPECIFICACIONES

Transcripción de documentos

PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE UTILIZAR ESTE APARATO. 1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario. 2 Instale este sistema de sonido en un lugar bien ventilado, fresco, seco y limpio, alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo, humedad y/o frío. Deje un espacio de ventilación de 30 cm como mínimo en la parte superior de la unidad, 20 cm por los lados derecho e izquierdo y 20 cm por la parte trasera. 3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido. 4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así que se forme condensación en su interior, lo que podría causar una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. 5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a la salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga: – Otros componentes, porque pueden causar daños y/o decoloración en la superficie de este aparato. – Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. – Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando el aparato. 6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. 7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de haber terminado todas las conexiones. 8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente causar daños. 9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los controles y/o los cables. 10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable. 11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar el aparato. 12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar el aparato con una tensión superior a la especificada resulta peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas. YAMAHA no se hará responsable de ningún daño debido al uso de este aparato con una tensión diferente de la especificada. 13 Para impedir daños debidos a relámpagos, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica. 14 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá abrirse nunca por ninguna razón. 15 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (es decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.) desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. 16 Asegúrese de leer la sección “SOLUCIÓN DE PROBLEMAS” antes de dar por concluido que su aparato está averiado. 17 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de corriente. 18 VOLTAGE SELECTOR (Modelos de Asia y generales solamente) El selector VOLTAGE SELECTOR del panel posterior de este aparato deberá ponerse en la posición correspondiente a la tensión empleada en su localidad ANTES de conectar el aparato a la red de alimentación de CA. Las tensiones son: Modelo general……. CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz Modelo de Asia……. CA 220/230-240 V, 50/60 Hz ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD. Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para que consuma un cantidad de corriente muy pequeña. ÍNDICE INTRODUCCIÓN INTRODUCCIÓN PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS CARACTERÍSTICAS ........................................... 2 PRIMEROS PASOS............................................... 3 DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS ...................................49 Accesorios suministrados .......................................... 3 Instalación de las pilas en el mando a distancia ........ 3 Para fuentes de películas/vídeo................................ 49 Para fuentes de música............................................. 52 CONTROLES Y FUNCIONES............................. 4 PREPARACIÓN INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES .......... 12 CONEXIONES ..................................................... 17 Antes de conectar componentes............................... 17 Conexión de componentes de vídeo ........................ 18 Conexión de componentes de audio ........................ 21 Conexión de antenas ................................................ 23 Conexión del cable de alimentación ........................ 24 Ajuste de impedancia de los altavoces .................... 25 Conexión de la alimentación ................................... 25 Introducción............................................................. 26 Instalación del micrófono optimizador.................... 26 Inicio de la instalación ............................................. 27 INSTALACIÓN BÁSICA.................................... 31 Utilización BASIC MENU ...................................... 31 Selección del modo OSD......................................... 53 Utilización del temporizador para dormir................ 53 Ajuste manual de los niveles de los altavoces ......... 54 Utilizando el tono de prueba.................................... 55 SET MENU ............................................................56 Utilización SET MENU........................................... 57 Utilización SOUND MENU .................................... 58 Utilización INPUT MENU ...................................... 63 Utilización OPTION MENU ................................... 65 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA ....68 Área de control ........................................................ 68 Puesta de los códigos de mando a distancia ............ 69 Programación de códigos desde otros mandos a distancia (Aprendizaje)........................................ 71 Cambio de nombres de fuentes en el visualizador ......................................................... 73 Utilización de la función Macro .............................. 74 Cancelación de grupos de funciones........................ 76 Cancelación de funciones individuales.................... 77 Control de cada componente ................................... 79 PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP) ................................................ 26 OPERACIONES AVANZADAS .........................53 FUNCIONAMIENTO BÁSICO Colocación de los altavoces..................................... 12 Conexiones de altavoces.......................................... 13 FUNCIONAMIENTO AVANZADO PREPARACIÓN Panel delantero........................................................... 4 Mando a distancia ...................................................... 6 Utilización del mando a distancia.............................. 8 Visualizador del panel delantero ............................... 9 Panel trasero............................................................. 11 ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE)..................................................80 Conexiones Zone 2/Zone 3...................................... 80 Control con mando a distancia Zone 2/Zone 3........ 81 REPRODUCCIÓN ............................................... 33 Operaciones básicas................................................. 33 Selección de programas de campos acústicos ......... 34 Operaciones adicionales .......................................... 35 Selección de modos de entrada................................ 40 SINTONIZACIÓN ............................................... 41 FUNCIONAMIENTO AVANZADO FUNCIONAMIENTO BÁSICO INFORMACIÓN ADICIONAL EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS .....................................................83 ¿Qué es un campo acústico? .................................... 83 Cambio de ajustes de parámetros ............................ 83 DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS ...................................85 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................89 GLOSARIO ...........................................................94 GRABACIÓN ....................................................... 48 ESPECIFICACIONES .........................................98 INFORMACIÓN ADICIONAL Sintonización manual y automática ......................... 41 Presintonización de emisoras................................... 42 Selección de emisoras presintonizadas.................... 44 Intercambio de emisoras presintonizadas ................ 44 Recibiendo emisoras RDS ....................................... 45 Cambio del modo RDS............................................ 45 Función PTY SEEK................................................. 46 Función EON ........................................................... 47 Formatos de audio ................................................... 94 Programas de campos acústicos............................... 95 Información de audio............................................... 96 Información de señal de vídeo................................. 97 Español 1 CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS Amplificador de potencia de 7 canales incorporado ◆ Potencia de salida RMS mínima (0,04% THD, 20 Hz – 20 kHz, 8Ω) Delanteros: 120 W +120 W Central: 120 W Surround: 120 W +120 W Surround traseros: 120 W +120 W Características del campo acústico ◆ Tecnología para la creación de campos acústicos patentada por YAMAHA ◆ THX Select ◆ Decodificador Dolby Digital/Dolby Digital EX ◆ Decodificador DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1, DTS Neo:6, DTS 96/24 ◆ Decodificador Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/ Dolby Pro Logic IIx ◆ Virtual CINEMA DSP ◆ SILENT CINEMA™ Sofisticado sintonizador de AM/FM ◆ Sintonización de acceso aleatorio a 40 emisoras presintonizadas ◆ Sintonización automática de emisoras presintonizadas ◆ Capacidad de cambio de emisoras presintonizadas (edición de presintonización) ◆ RDS: Capacidad de recepción del sistema de datos de radio (modelos de R.U. y Europa solamente) Otras características ◆ YPAO: YAMAHA Optimizador acústico paramétrico para la configuración automática de los altavoces ◆ Convertidor D/A de 192 kHz/24 bits ◆ SET MENU para optimizar esta unidad para su sistema de audio/vídeo ◆ 6 u 8 jacks de entrada adicionales para obtener una entrada multicanal discreta ◆ Función de visualización en pantalla útil para controlar esta unidad ◆ PURE DIRECT para obtener un sonido puro con fuentes analógicas y PCM ◆ Capacidad de entrada/salida de señal S-vídeo ◆ Capacidad de entrada/salida de vídeo componente ◆ Capacidad de conversión de señal de vídeo (vídeo compuesto ↔ S-vídeo → vídeo componente) para salida de monitor ◆ Jacks coaxiales y ópticos para señales de audio digital ◆ Temporizador para dormir ◆ Modo de escucha nocturna de cine y música ◆ Mando a distancia con códigos de mando a distancia preestablecidos y capacidad de aprendizaje/macro ◆ Instalación personalizada Zone 2/Zone 3 (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente) • y indica un consejo para su utilización. • Algunas operaciones se pueden llevar a cabo con los botones de la unidad principal o del mando a distancia. Cuando los nombres de los botones de la unidad principal y del mando a distancia sean diferentes, los del mando estarán entre parentesis. • Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad. Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo de doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories. “SILENT CINEMA” es una marca de fábrica de YAMAHA CORPORATION. 2 “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24” son marcas de fábrica de Digital Theater Systems, Inc. THX y el logotipo THX son marcas registradas de THX Ltd. Surround EX es una tecnología desarrollada por THX, y Dolby Laboratories, Inc. es una marca de fábrica de Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados. Se utiliza con autorización. PRIMEROS PASOS PRIMEROS PASOS Verifique que ha recibido todos los componentes siguientes. Pilas (4) (AAA, R03, UM-4) Mando a distancia SYSTEM POWER POWER TV AV STANDBY POWER A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD Cable de alimentación (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa, Australia, China y Corea) Antena de FM interior (Modelos de EE.UU., Canadá, China, Corea y Asia, y modelos en general) Micrófono optimizador Antena de FM interior (Modelos del R.U., Europa y Australia) INTRODUCCIÓN Accesorios suministrados SELECT AMP + + + TV VOL CH VOL – – – SOURCE TV Llave para terminales de altavoces A/B/C/D/E TV MUTE TV INPUT MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU PURE DIRECT NIGHT AUDIO ENTER TEST ON SCREEN RETURN DISPLAY STRAIGHT EFFECT STEREO HALL JAZZ ROCK 1 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TV THTR MOVIE 5 6 7 8 THX STANDARD 9 0 FREQ/RDS EON EXTD. SUR +10 ENT. Adaptador de antena de 75 ohmios/300 ohmios (Modelo del R.U. solamente) Antena de cuadro de AM MODE PTY SEEK START REC DISC SKIP OFF ON MACRO LEARN CLEAR RE–NAME Instalación de las pilas en el mando a distancia 2 1 3 Pulse la parte y deslice la tapa del compartimiento de las pilas para quitarla. 2 Inserte las cuatro pilas suministradas (AAA, R03, UM-4) según las marcas de polaridad del interior del compartimiento de las pilas. 3 Ponga la tapa deslizándola hasta que quede fijada. • Cambie todas las pilas si nota las condiciones siguientes: el alcance de control del mando a distancia disminuye, el indicador no parpadea o su luz o ventana de visualización pierde intensidad. • No utilice pilas viejas y nuevas juntas. • No utilice juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de manganeso, por ejemplo). Lea las indicaciones de las pilas con atención porque hay tipos diferentes que pueden tener la misma forma y color. • Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el material que sale de las pilas o dejar que éste entre en contacto con ropas, etc. Limpie a fondo el compartimiento de las pilas antes de instalar otras nuevas. • No tire las pilas a la basura general de su casa; tírelas apropiadamente según los reglamentos de la localidad en que vive. Si el mando a distancia se queda sin pilas más de 2 minutos, o si las pilas agotadas quedan en su interior, el contenido de la memoria podrá borrarse. Cuando se borre la memoria, inserte pilas nuevas, ponga el código de mando a distancia y programe cualquier función adquirida que haya podido ser cancelada. Español 1 Notas acerca de las pilas 3 CONTROLES Y FUNCIONES CONTROLES Y FUNCIONES Panel delantero 1 2 4 5 67 8 3 9 0 (Modelo de EE.UU.) VOLUME INPUT PURE DIRECT STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING PRESET/ TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE PROGRAM TUNER SPEAKERS A B MULTI CH INPUT EDIT INPUT MODE MAN'L/AUTO FM SILENT CINEMA S VIDEO AUTO/MAN'L MONO TONE CONTROL VIDEO L AUDIO R STRAIGHT OPTICAL YPAO EFFECT OPTIMIZER MIC VIDEO AUX PHONES RDS MODE /FREQ A B C D E F G EON H PTY SEEK MODE L M START I J K N O (Modelos del R.U. y Europa solamente) 1 STANDBY/ON Encienda esta unidad o póngala en el modo de espera. Cuando la encienda, oirá un ruido seco y pasarán de 6 a 7 segundos antes de que la unidad reproduzca sonido. Nota En el modo de espera, esta unidad consume un poco de energía para recibir señales infrarrojas del mando a distancia. 2 Selector INPUT Selecciona la fuente de entrada que usted quiere escuchar o ver. 3 PURE DIRECT Activa o desactiva el modo PURE DIRECT. Se enciende cuando está activado (vea la página 37). 4 Visualizador del panel delantero Muestra información del estado de funcionamiento de esta unidad. 5 PRESET/TUNING EDIT Cambia la función de PRESET/TUNING l / h entre seleccionar números de emisoras presintonizadas y sintonizar. 4 6 FM/AM Cambia la banda de recepción entre FM y AM. 7 MEMORY (MAN’L/AUTO FM) Guarda una emisora en la memoria. Pulse este botón más de 3 segundos para iniciar la sintonización automática de emisoras presintonizadas. 8 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) Cambia el modo de sintonización entre automático (indicador AUTO encendido) y manual (indicador AUTO apagado). 9 Sensor de mando a distancia Recibe señales del mando a distancia. 0 VOLUME Controla el nivel de salida de todos los canales de audio. Esto no afecta al nivel REC OUT. A SPEAKERS A/B Enciende o apaga el juego de altavoces delanteros conectado a los terminales A y/o B del panel trasero cada vez que se pulsa el botón correspondiente. CONTROLES Y FUNCIONES C INPUT MODE Establece la prioridad (AUTO, DTS, ANALOG) para el tipo de señales recibidas cuando se conecta un componente a dos o más jacks de entrada (vea la página 40) de esta unidad. D Jack OPTIMIZER MIC Se utiliza para conectar las señales de audio de entrada procedentes del micrófono conectado con el fin de utilizarlas con la función AUTO SETUP (vea la página 26). E A/B/C/D/E Selecciona uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas (A a E). F PRESET/TUNING l / h Selecciona el número de emisora presintonizada 1 a 8 cuando se visualiza (:) tras la indicación de banda en el visualizador del panel delantero. Selecciona la frecuencia de sintonización cuando no se visualiza (:). ■ Modelos del R.U. y Europa solamente L RDS MODE/FREQ Pulse este botón cuando la unidad esté recibiendo una emisora RDS para cambiar la visualización entre el modo PS, modo PTY, modo RT, modo CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos RDS) y/o modo de visualización de frecuencia (vea la página 45). M EON Pulse este botón para seleccionar un tipo de programa de radio (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) para sintonizar automáticamente (vea la página 47). INTRODUCCIÓN B MULTI CH INPUT Selecciona la fuente conectada a los jacks MULTI CH INPUT. Cuando la seleccione, la fuente MULTI CH INPUT tiene prioridad sobre la fuente seleccionada con INPUT (o los botones selectores de entrada del mando a distancia). N PTY SEEK MODE Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY SEEK (vea la página 46). O PTY SEEK START Pulse este botón para empezar a buscar una emisora una vez seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK (vea la página 46). ■ Abertura y cierre de la puerta del panel delantero Cuando quiera utilizar los controles de detrás de la puerta del panel delantero, abra la puerta suavemente pulsando la parte inferior del panel. Mantenga la puerta cerrada cuando no utilice estos controles. G Jack PHONES (SILENT CINEMA) Da salida a señales de audio para escuchar con auriculares. Cuando conecte auriculares no salen señales a los jacks PRE OUT de los altavoces. Todas las señales de audio Dolby Digital y DTS se mezclan para los auriculares canales delanteros derecho e izquierdo. H Jacks VIDEO AUX Entrada de señales de audio y vídeo de una fuente externa tal como una consola de juegos. Para reproducir señales desde estos jacks, seleccione V-AUX como fuente de entrada. I TONE CONTROL Se utiliza para ajustar el balance de graves/agudos para los canales derecho/izquierdo y central (vea la página 35). Para abrirla, presione suavemente la parte inferior del panel. J PROGRAM Se utiliza para seleccionar los programas de campos acústicos o para ajustar el balance de graves/agudos (junto con TONE CONTROL). Español K STRAIGHT/EFFECT Desactiva o activa los campos acústicos. Cuando se selecciona STRAIGHT, las señales de entrada (2 canales o múltiples canales) salen directamente por los altavoces respectivos sin procesamiento de efectos. 5 CONTROLES Y FUNCIONES Mando a distancia Esta sección describe la función de cada control del mando de control utilizado para controlar esta unidad. Para controlar otro componente, vea “FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA” en la página 68. 1 2 3 POWER STANDBY POWER TV AV A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD 4 SELECT 5 PRESET AMP + + + TV VOL CH VOL – – – SOURCE 6 7 0 4 Visualizador Muestra el componente fuente seleccionado que usted puede controlar. D E F 5 PRESET +/– Selecciona números de emisoras presintonizadas cuando esta unidad está en el modo del sintonizador. G 6 A/B/C/D/E Selecciona grupos de emisoras presintonizadas cuando esta unidad está en el modo del sintonizador. TV INPUT SET MENU TITLE MENU PURE DIRECT NIGHT AUDIO ENTER TEST ON SCREEN RETURN DISPLAY H 8 Botones del cursor k / n/ l / h / ENTER Utilícelos para seleccionar y ajustar los parámetros de programas DSP o los elementos SET MENU. I J 9 TEST Da salida al tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces. K MUTE LEVEL 7 LEVEL Selecciona el canal del altavoz que va a ser ajustado y establece el nivel. TV A/B/C/D/E TV MUTE 8 9 C SYSTEM POWER STRAIGHT EFFECT STEREO HALL JAZZ ROCK 1 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TV THTR MOVIE 5 6 7 THX STANDARD 9 0 FREQ/RDS EON 0 Botones de programas de campos acústicos / numéricos Se utilizan para seleccionar programas de campos acústicos o introducir números. Utilice números del 1 al 8 para seleccionar emisoras presintonizadas cuando esta unidad está en el modo del sintonizador. L M N O P A MACRO ON/OFF Activa y desactiva la función macro. 8 EXTD. SUR +10 ENT. 3 Botones selectores de entrada Seleccionan la fuente de entrada y cambian el área de control. Q U MODE PTY SEEK START REC B MACRO Se utiliza para programar una serie de operaciones y controlarlas con un solo botón (vea la página 74). C STANDBY Pone esta unidad en el modo de espera. DISC SKIP A B OFF ON MACRO LEARN CLEAR RE–NAME R S t 1 Ventana de infrarrojos Da salida a las señales de control infrarrojas. Apunte esta ventana al componente que quiera controlar. 2 Indicador de transmisión Parpadea cuando el mando a distancia emite señales. 6 D SYSTEM POWER Conecta la alimentación de esta unidad. E INPUT MODE Establece la prioridad (AUTO, DTS, ANALOG) para el tipo de señales recibidas cuando se conecta un componente a dos o más jacks de entrada (vea la página 40) de esta unidad. F SLEEP Ajusta el temporizador para dormir. G MULTI CH IN Selecciona MULTI CH INPUT cuando se utiliza un decodificador externo (etc.). CONTROLES Y FUNCIONES T LEARN Se utiliza para preparar el código de mando a distancia o para programar funciones desde otros mandos a distancia (vea las páginas 69 y 71). I VOL +/– Aumenta o disminuye el nivel del sonido. ■ Modelos del R.U. y Europa solamente J AMP/SOURCE/TV Selecciona el componente que desea controlar con el mando a distancia. AMP: Póngalo en esta posición para controlar esta unidad. SOURCE: Póngalo en esta posició para controlar el componente seleccionado con un botón selector de entrada. TV: Póngalo en esta posición para controlar el televisor. Para poner los códigos de mando a distancia para los componentes, vea las páginas 69. K MUTE Silencia el sonido. Púlselo de nuevo para reponer la salida de audio al nivel de sonido anterior. L PURE DIRECT Activa o desactiva el modo PURE DIRECT (vea la página 37). M SET MENU Selecciona el modo SET MENU. U Botones de sintonización de RDS (Disponible cuando esta unidad está en el modo del sintonizador) FREQ/RDS Pulse este botón, cuando la unidad esté recibiendo una emisora RDS, para cambiar la visualización entre los modos PS, PTY, RT, CT (si la emisora ofrece esos servicios de datos RDS) y/o el modo de visualización de la frecuencia (vea las páginas 45). INTRODUCCIÓN H SELECT k/n Selecciona otro componentes que usted puede controlar independientemetne del componente de entrada seleccionado con los botones selectores de entrada. EON Pulse este botón para seleccionar un tipo de programa de radio (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) para sintonizar automáticamente (vea la página 47). PTY SEEK MODE Pulse este botón para poner la unidad en el modo PTY SEEK (vea la página 46). PTY SEEK START Pulse este botón para empezar a buscar una emisora una vez seleccionado el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK (vea la página 46). N NIGHT Enciende o apaga los modos de escucha nocturna (vea la página 38). O ON SCREEN Selecciona el modo de visualización en la pantalla (OSD) que esta unidad envía a su monitor. P STRAIGHT/EFFECT Desactiva o activa los campos acústicos. Cuando se selecciona STRAIGHT, las señales de entrada (2 canales o múltiples canales) salen directamente por los altavoces respectivos sin procesamiento de efectos. Q EXTD. SUR Cambia entre el canal de reproducción 5.1 y 6.1/7.1 del software de múltiples canales. R RE-NAME Se utiliza para cambiar el nombre de la fuente de entrada en el visualizador (vea la página 73). Español S CLEAR Se utiliza para cancelar funciones adquiridas cuando se utilizan funciones de aprendizaje o cambio de nombre, o cuando se ponen códigos de mando a distancia (vea las páginas 76). 7 CONTROLES Y FUNCIONES Utilización del mando a distancia El mando a distancia transmite una rayo infrarrojo direccional. Asegúrese de apuntar directamente el mando a distancia al sensor de mando a distancia de la unidad principal durante el funcionamiento. VOLUME INPUT PURE DIRECT STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE PROGRAM TUNER SPEAKERS A B MULTI CH INPUT EDIT INPUT MODE MAN'L/AUTO FM PHONES S VIDEO AUTO/MAN'L MONO VIDEO TONE CONTROL L AUDIO R STRAIGHT OPTICAL MIC YPAO EFFECT SILENT 6 m aproximadamente VIDEO AUX 30 30 ■ Manejo del mando a distancia • No derrame agua u otros líquidos en el mando a distancia. • No deje caer el mando a distancia. • No deje ni guarde el mando a distancia en las condiciones siguientes: – humedad alta como, por ejemplo, cerca de un baño – alta temperatura como, por ejemplo, cerca de una calefacción o estufa – temperatura muy baja – lugares polvorientos 8 CONTROLES Y FUNCIONES Visualizador del panel delantero V–AUX DVR/VCR2 0 A VCR 1 NIGHT VIRTUAL 96 MATRIX 24 DISCRETE THX PCM 3 4 CBL/SAT SP AB 5 DTV 6 DVD MD/TAPE 7 8 CD–R TUNER ft mS dB C D E F G H (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., P Europa y Australia solamente) 1 Indicadores de decodificador Cuando funciona cualquiera de los decodificadores de esta unidad, su indicador respectivo se enciende. 2 Indicadores de campo acústico Se encienden para indicar los campos acústicos DSP activos. Campo acústico DSP de presencia Posición de escucha Campo acústico Campo acústico DSP de DSP de altavoz altavoz surround izquierdo surround derecho Campo acústico DSP de surround trasero 3 Indicador NIGHT Se enciende cuando se selecciona el modo de escucha nocturna. 4 Indicadores de fuentes de entrada Se enciende un cursor para mostrar la fuente de entrada actual. 5 Indicador CINEMA DSP Se enciende cuando se selecciona un programa de campo acústico CINEMA DSP. 6 Indicador YPAO Se enciende durante el procedimiento de preparación automática y cuando los ajustes de altavoces preparados automáticamente se utilizan sin ninguna modificación. 7 Indicador AUTO Se enciende cuando esta unidad está en el modo de sintonización automática. PHONO PS PTY RT CT EON AUTO STEREO YPAO PTY HOLD MEMORY TUNED HiFi DSP SILENT CINEMA DIGITAL ZONE2 PL ZONE3 PL ZONE4 EX PL x SLEEP B CD 9 dB MUTE VOLUME 96/24 L C R LFE SL SB SR I J K L Q INTRODUCCIÓN 2 1 M NO (Modelos del R.U. y Europa solamente) A Indicador PCM Se enciende cuando esta unidad reproduce señales de audio digital PCM (modulación por codificación de impulso). B Indicador SLEEP Se enciende mientras el temporizador para dormir está encendido. C Indicador VIRTUAL Se enciende cuando está activo Virtual CINEMA DSP (vea la página 39). D Indicador de auriculares Se enciende cuando se conectan auriculares. E Indicadores SP A B Se enciende según el juego de altavoces delanteros seleccionado. Ambos indicadores se encienden cuando se seleccionan ambos juegos de altavoces, o cuando se conectan con dos cables. F Indicador SILENT CINEMA Se enciende cuando se conectan los auriculares y se selecciona un programa de campo acústico (vea la página 35). G Visualizador de información múltiple Muestra el nombre del programa de campo acústico actual y otra información cuando se ajusta o se cambian ajustes. H Indicador HiFi DSP Se enciende cuando se selecciona un programa de campo acústico HiFi DSP. I Indicador MEMORY Parpadea para mostrar que puede guardarse una emisora. 9 Indicador de nivel VOLUME Indica el nivel del sonido. J Indicador TUNED Se enciende cuando está unidad sintoniza una emisora. 0 Indicador THX Se enciende cuando se selecciona un programa THX. K Indicador MUTE Parpadea mientras la función MUTE está activada. Español 8 Indicador STEREO Se enciende cuando esta unidad recibe una señal estéreo por FM mientras el indicador AUTO está encendido. 9 CONTROLES Y FUNCIONES L Indicador 96/24 Se enciende cuando se introduce una señal DTS 96/24 en esta unidad. M Indicador LFE Se enciende cuando la señal de entrada tiene una señal LFE. N Indicadores de canales de entrada Indican los componentes de canales de la señal de entrada digital actual. O Indicadores de altavoces de presencia y surround traseros Indican la conexión de los altavoces de presencia y/o surround traseros cuando se utiliza el ajuste SPEAKERS (página 32) o SP LEVEL (página 60). P Indicadores ZONE 2/ZONE 3 (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente) Se enciende cuando Zone 2 o la alimentación Zone 3 está conectada. Q Indicadores RDS (Modelos del R.U. y Europa solamente) Los nombres de los datos RDS de la emisora RDS actualmente recibida se encienden. EON se enciende cuando se recibe una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON. PTY HOLD se enciende mientras se buscan emisoras en el modo PTY SEEK. 10 CONTROLES Y FUNCIONES Panel trasero 2 3 AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL AUDIO L R VIDEO VIDEO L R COMPONENT VIDEO PR PB Y S VIDEO MD/TAPE 5 6 REMOTE RS-232C IN DVD IN (PLAY) CD-R 4 7 INTRODUCCIÓN 1 8 CONTROL OUT OUT DVD +12V 15mA MAX. MD/TAPE DTV OUT (REC) DTV IN (PLAY) CBL /SAT R + – A – + + – B – + L DIGITAL INPUT CD DVD FRONT CD-R MONITOR OUT OUT (REC) IN VCR 1 DTV AC OUTLETS SURROUND FRONT IN FRONT (6CH)/SB (8CH) + – – + AC OUTLETS L L R L SURROUND OUT ZONE 2 SURROUND + CD-R SUB WOOFER DVD CENTER R DVR/ VCR 2 CENTER MULTI CH INPUT 0 ZONE 3 R + – – + L SURROUND BACK /PRESENCE SUB WOOFER 9 R R FM ANT 75Ω UNBAL. DVR/ VCR 2 CD GND L R GND CBL/SAT PHONO COAXIAL + AM ANT OUT CD CENTER – TUNER L – SURROUND BACK PRE OUT SPEAKERS C D SINGLE PRESENCE/ZONE 2 MONITOR OUT OUTPUT A B E (Modelo de EE.UU.) 1 Jacks DIGITAL OUTPUT Vea la página 21 para conocer detalles. 9 Jacks DIGITAL INPUT Vea las páginas 18, 20 y 21 para conocer detalles. 2 Jacks de componentes de audio Vea la página 21 para conocer información de conexión. 0 Jacks MULTI CH INPUT Vea la página 19 para conocer información de conexión. 3 Jacks de componentes de vídeo Vea las páginas 18 y 20 para conocer información de conexión. A Jacks ZONE 2/ZONE 3 OUTPUT (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente) Vea la página 81 para conocer información de conexión. 4 Terminal RS-232C (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente) Éste es un terminal de expansión de control para uso comercial. Consulte a su concesionario para conocer detalles. 5 Jacks REMOTE IN/OUT (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente) Vea la página 81 para conocer información de conexión. 6 Jack CONTROL OUT (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente) Vea la página 81 para conocer información de conexión. 7 AC OUTLET(S) Se utiliza para suministrar alimentación a sus otros componentes A/V (vea la página 24). C Jacks PRE OUT Vea la página 22 para conocer información de conexión. D Terminales de altavoces Vea la página 13 para conocer información de conexión. E Terminales de altavoces PRESENCE/ZONE 2 (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia) Terminales de altavoces PRESENCE (otros modelos) Vea la página 14 para conocer información de conexión. < Modelos de Asia y generales solamente > Conmutador FREQUENCY STEP Vea la página 23. Español 8 AC INLET (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa, Australia, China y Corea solamente) Utilice esta entrada para conectar el cable de alimentación suministrado (vea la página 24). B Terminales de antena Vea la página 23 para conocer información de conexión. VOLTAGE SELECTOR Vea la página 24. 11 INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES Colocación de los altavoces Para tener los mejores resultados, coloque los altavoces como se muestra en la ilustración de abajo. Altavoces surround (SR y SL) Los altavoces surround son para efectos y sonidos surround. Coloque estos altavoces detrás de su posición de escucha, un poco hacia adentro, a unos 1,8 m del suelo. Altavoces surround traseros (SBR y SBL) PL PR C FR FL 30˚ SL Altavoz de subgraves SR La utilización de un altavoz de subgraves como, por ejemplo el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System, no sólo es eficaz para reforzar las frecuencias de los graves para cualquier canal, sino que también sirve para reproducir con alta fidelidad el canal LFE (efecto de frecuencia baja) incluido en el software Dolby Digital y DTS. La posición del altavoz de subraves no es crítica, porque los sonidos graves bajos no son muy direccionales. Pero es mejor colocarlo cerca de los altavoces delanteros. Gírelo un poco hacia el centro de la habitación para reducir el reflejo de las paredes. 60˚ SL 80˚ SBL SR SBR Más de 30 cm . Altavoces de presencia (PR y PL) 1,8 m 1,8 m y Laa ilustraciones muestran el ajuste de altavoces normal recomendado por la ITU-R (vea la página 96). Puede utilizarlo para disfrutar de CINEMA DSP, fuentes de audio de múltiples canales y THX. Altavoces delanteros (FR y FL) Los altavoces delanteros son la fuente principal de sonidos y efectos. Coloque estos altavoces a distancias iguales de la posición de escucha ideal. La distancia de cada altavoz a cada lado del monitor de vídeo debe ser la misma. Altavoz central (C) El altavoz central es para los sonidos del canal central (diálogos, voces, etc.). Si por alguna razón no es práctico utilizar un altavoz central, no lo utilice. Sin embargo, con el sistema completo se obtienen los mejores resultados. Alinee la cara delantera del altavoz central con la cara delantera del monitor de vídeo. Coloque el altavoz en el centro entre los altavoces delanteros y tan cerca del monitor como sea posible, directamente encima o debajo de él, por ejemplo. 12 Los altavoces surround traseros son un suplemento de los altavoces surround y proporcionan unas transiciones hacia delante y atrás más reales. Coloque estos altavoces directamente detrás de la posición de escucha y a la misma altura que los altavoces surround. Deberán separarse entre sí unos 30 cm como mínimo. Lo ideal sería colocarlos con la misma separación que los altavoces delanteros. Los altavoces de presencia son un sumplemento para el sonido de los altavoces delanteros, con efectos ambientales extra producidos por CINEMA DSP (vea la página 49). Estos efectos incluyen sonidos que los directores de películas ubican un poco más atrás de la pantalla para crear un ambiente más similar al de un cine. Coloque estos altavoces en la parte delantera de la habitación, a unos 0,5 - 1 m hacia afuera de los altavoces delanteros, mirando un poco hacia adentro, a unos 1,8 m del suelo. Nota Los altavoces surround traseros y de presencia no dan salida al sonido simultáneamente. Puede ajustar la prioridad de uno de los juegos de altavoces en SOUND MENU (vea la página 63). INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ■ Disposición de altavoz dipolo Para surround THX se pueden utilizar altavoces dipolo o de radiación directa. Si elige altavoces dipolo, coloque los altavoces surround y surround traseros según la disposición de altavoces indicada abajo. FL FR C Conexiones de altavoces Asegúrese de conectar correctamente el canal izquierdo (L), el canal derecho (R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones están mal, no saldrá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones no es correcta, el sonido no será natural y faltarán los graves. PRECAUCIÓN SR 30˚ 30˚ SBL SBR : Altavoz dipolo : Dirección del altavoz dipolo PREPARACIÓN SL • Si utiliza altavoces de 6 ohmios, asegúrese de ajustar la impedancia de los altavoces de esta unidad a 6 ohmios antes de utilizarla (vea la página 25). • Antes de conectar los altavoces, asegúrese de que la alimentación de esta unidad esté desconectada. • No deje que los cables desnudos de los altavoces se toquen entre sí o toquen cualquier parte metálica de esta unidad. Esto podría dañar esta unidad y/o los altavoces. • Utilice altavoces con blindaje antimagnético. Si este tipo de altavoz aún crea interferencia con el monitor, separe los altavoces del monitor. Un cable de altavoz consiste realmente en un par de cables aislados uno junto al otro. Un cable es de color o forma diferente, tal vez con una franja, ranura o resaltos. Conecte el cable con franja (ranurado, etc.) a los terminales “+” (rojos) de esta unidad y de su altavoz. Conecte el cable ordinario a los terminales “–” (negros). 10 mm 1 2 1 Quite aproximadamente 10 mm de aislamiento de cada extremo de los cables de los altavoces. 2 Retuerce juntos los hilos expuestos del cable para impedir cortocircuitos. 3 Afloje la perilla. La llave de terminales de altavoces suministrada sirve para aflojar o apretar las perillas. 4 Inserte una parte desnuda del cable en cada terminal. Español 13 INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES 5 Apriete la perilla para asegurar el cable. Llave para terminales de altavoces 5 4 3 Rojo: positivo (+) Negro: negativo (–) ■ Conexión a los terminales de altavoces PRESENCE/ZONE 2 o PRESENCE 1 3 2 1 Abra la lengüeta. 2 Inserte un cable pelado en el agujero de cada terminal. 3 Apriete la lengüeta para asegurar el cable. ■ Conexiones de clavija tipo banana (A excepción de los modelos del R.U., Europa y Asia) Primero apriete la perilla y luego inserte el conector de clavija tipo banana en el extremo del terminal correspondiente. Clavija tipo banana (A excepción de los modelos del R.U., Europa y Asia) y También puede utilizar clavijas tipo banana con los terminales de altavoces PRESENCE/ZONE 2 y PRESENCE. Abra las lengüetas y meta clavijas tipo banana en los agujeros de cada terminal. No intente cerrar las lengüetas después de conectar la clavijas tipo banana. 14 INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES 9 10 4 2 1 8 Altavoces delanteros (A) Derecho Izquierdo 7 3 6 5 Altavoz de subgraves con amplificador incorporado Altavoz central Disposición de altavoces 2 4 3 PREPARACIÓN 1 Altavoces delanteros (B) RC-232C R FRONT + – – + + – – + + – – + L CENTER – + SURROUND R L L R + SUB WOOFER R + – – + L – SURROUND BACK PRE OUT SINGLE PRESENCE/ZONE 2 SPEAKERS (Modelo de EE.UU.) 7 8 Derecho Izquierdo Altavoces surround 5 6 Derecho Izquierdo Altavoces surround traseros 9 10 Derecho Izquierdo Altavoces de presencia • Puede conectar los altavoces surround traseros y los de presencia a esta unidad, pero no dan salida al sonido simultáneamente. Puede ajustar la prioridad de uno de los juegos de altavoces en SOUND MENU (vea la página 63). • Los altavoces surround traseros dan salida al canal surround trasero incluido en el software Dolby Digital EX y DTS-ES, y sólo funcionan cuando el decodificador Dolby Digital EX, DTS-ES o Dolby Pro Logic IIx está encendido. • Los altavoces de presencia dan salida a los efectos ambientales creados por los campos acústicos DSP. No dan salida al sonido cuando se seleccionan otros campos acústicos. Español 15 INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ■ Terminales FRONT ■ Terminales CENTER Conecte uno o dos sistemas de altavoces a estos terminales. Si está utilizando un sistema de altavoces solamente, conéctelo a los terminales FRONT A o B. Conecte un altavoz central a estos terminales. Nota ■ Jack SUBWOOFER El modelo para Canadá no da salida simultáneamente a dos sistemas de altavoces separados. Conexión bicable La unidad también permite hacer conexiones bicable a un sistema de altavoces. Utilice dos pares de cables de altavoces para cada altavoz (uno para el altavoz de graves y otro para el de agudos/gama central). Para utilizar conexiones bicable, pulse SPEAKERS A y SPEAKERS B en el panel delantero para que SP A y B se enciendan en el visualizador del panel delantero. Conexión bicable ■ Terminales SURROUND Conecte altavoces surround a estos terminales. Conecte un altavoz de subgraves con amplificador incorporado como, por ejemplo, el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System a este jack. ■ Terminales SURROUND BACK Conecte altavoces surround traseros a estos terminales. Si sólo puede conectar un altavoz surround trasero, conéctelo a los terminales izquierdos (L). ■ Terminales PRESENCE Conecte altavoces de presencia a estos terminales. Nota (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente) También puede utilizar estos terminales para conectar altavoces de zona 2 (vea la página 67). + – A – + FRONT + – B – + R Esta unidad 16 L CONEXIONES CONEXIONES Antes de conectar componentes PRECAUCIÓN No conecte esta unidad ni otros componentes a la red eléctrica hasta completar la conexión entre todos los componentes. Tapa de protección contra el polvo Quite la tapa del jack óptico antes de conectar el cable de fibra óptica. No tire la tapa. Cuando no utilice el jack óptico, asegúrese de volver a poner la tapa. Esta tapa protege el jack contra el polvo. Para señales analógicas ■ Jacks de vídeo cables analógicos izquierdos L cables analógicos derechos R Para señales digitales cables ópticos O cables coaxiales C Para señales de vídeo cables de vídeo V cables de S-vídeo S Esta unidad tiene tres tipos de jacks de vídeo. La conexión depende de la disponibilidad de jacks de entrada en su monitor. Las señales introducidas por los jacks S VIDEO de esta unidad se convierten automáticamente para salir por los jacks VIDEO. Cuando V CONV. se pone en “ON” (vea la página 66), las señales introducidas por los jacks VIDEO pueden salir por los jacks S VIDEO y COMPONENT VIDEO. De igual forma, las señales introducidas por los jacks S VIDEO también pueden salir por los jacks COMPONENT VIDEO. S VIDEO VIDEO PREPARACIÓN ■ Indicaciones de cables COMPONENT VIDEO PR PB Y V V ■ Jacks analógicos V Puede introducir señales analógicas de componentes de audio conectando cables con clavijas de audio a los jacks analógicos de esta unidad. Conecte las clavijas rojas a los jacks derechos y las blancas a los izquierdos. ■ Jacks digitales Esta unidad tiene jacks digitales para la transmisión directa de señales digitales a través de cables coaxiales o de fibra óptica. Puede utilizar los jacks digitales para introducir PCM, Dolby Digital y series de bits DTS. Cuando conecte componentes a los jacks COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales del jack COAXIAL. Todos los jacks de entrada digital son compatibles con señales digitales con muestreo de 96 kHz. Jack VIDEO Para las señales de vídeo compuesto convencionales. Jack S VIDEO Para señales de S vídeo, separadas en señales de vídeo de luminancia (Y) y color (C) para reproducir color de alta calidad. Jacks COMPONENT VIDEO Para señales componentes, separadas en luminancia (Y) y diferencia de color (PB, PR) para reproducir imágenes de la mejor calidad. Flujo de señales dentro de esta unidad Entrada Nota Esta unidad maneja independientemente señales digitales y analógicas. Por lo tanto, la entrada de señales de audio a los jacks analógicos sólo sale a los jacks analógicos OUT (REC). De forma similar, la entrada de señales de audio a los jacks digitales (OPTICAL o COAXIAL) sólo sale a los jacks DIGITAL OUTPUT. Salida (MONITOR OUT) COMPONENT VIDEO S VIDEO VIDEO Sólo cuando V CONV. se pone en ON (vea la página 66) Nota Español Cuando entran señales por los jacks S VIDEO y VIDEO, la entrada de señales por el jack S VIDEO tiene prioridad. 17 CONEXIONES Conexión de componentes de vídeo ■ Conexiones para la reproducción de DVD Salida coaxial Salida óptica Reproductor DVD Salida de vídeo Salida de audio C R O L AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL R AUDIO L VIDEO VIDEO L R DVD IN (PLAY) CD-R COMPONENT VIDEO PR PB Y S VIDEO MD/TAPE DVD MD/TAPE OUT (REC) Entrada de vídeo DIGITAL INPUT CD IN (PLAY) DVD CD-R MONITOR OUT OUT (REC) TUNER AM ANT CD COAXIAL M GND CBL/SAT PHONO FM ANT MAIN/SURROUND BACK SUR CD 75Ω UNBAL. ZONE 2 SURROUND SUB WOO DVD DTV SUB WOOFER GND CENTER MULCH CH INPUT ZONE 3 MONITOR OUT OUTPUT (Modelo de EE.UU.) 18 Monitor de vídeo CONEXIONES ■ Conexión a los jacks MULTI CH INPUT Esta unidad está equipada con 6 jacks de entrada adicionales (izquierdo y derecho FRONT, CENTER, izquierdo y derecho SURROUND y SUBWOOFER) para la entrada de múltiples canales discretos de un reproductor, decodificador externo, procesador de sonido o preamplificador de múltiples formatos. Si pone MULTI CH INPUT 6ch/8ch en “8ch” (vea la página 65), puede utilizar los jacks de entrada asignados como MULTI CH INPUT FRONT (página 65) junto con los jacks MULTI CH INPUT para introducir 8 canales. Conecte los jacks de salida de su reproductor multiformato o decodificador externo a los jacks MULTI CH INPUT. Asegúrese de que las salidas derecha e izquierda coincidan con los jacks de entrada derecho e izquierdo para los canales delanteros y surround. Para la entrada de 8 canales FRONT(6CH)/SB(8CH) FRONT(6CH)/SB(8CH) AUDIO R SURROUND SURROUND AUDIO L R L IN (PLAY) DVD MD/TAPE DTV SUB WOOFER SUB WOOFER CENTER IN (PLAY) CENTER PREPARACIÓN Para la entrada de 6 canales CBL /SAT MULTI CH INPUT MULTI CH INPUT CD-R IN R L Salida de altavoces delanteros Salida de altavoz de subgraves Salida de altavoz central Reproductor multiformato/ Decodificador externo R L Salida de altavoz surround R L Salida de surround traseros Salida de altavoz de subgraves Salida de altavoz central Reproductor multiformato/ Decodificador externo VCR 1 R L CD Salida de altavoz surround IN DVR/ VCR 2 R Salida de altavoces delanteros L Notas • Cuando seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada, esta unidad apagará automáticamente el procesador de campo acústico digital, y usted no podrá seleccionar programas de campos acústicos. • Esta unidad no redirige la entrada de señales a los jacks MULTI CH INPUT para compensar los altavoces que faltan. Le recomendamos conectar como mínimo un sistema de altavoces de 5.1 canales antes de utilizar esta característica. • Cuando se utilizan auriculares, sólo sale sonido de los canales L/R delanteros. Español 19 CONEXIONES ■ Conexiones para otros componentes de vídeo Salida óptica TV por cable o sintonizador de satélite Salida de vídeo Salida de audio R O L AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL AUDIO L R VIDEO VIDEO L R COMPONENT VIDEO PR PB Y S VIDEO MD/TAPE IN (PLAY) CD-R MD/TAPE DTV OUT (REC) DIGITAL INPUT CD CBL /SAT IN (PLAY) CD-R CD-R OUT (REC) IN TUNER VCR 1 DVD AM ANT OUT CD MA GND CBL/SAT PHONO IN COAXIAL DVR/ VCR 2 MAIN/SURROUND BACK FM ANT SURR CD OUT ZONE 2 SURROUND 75Ω UNBAL. CD-R SUB WOOF DVD Conecte una grabadora CD YAMAHA que dé salida a señales OSD. DVR/ VCR2 SUB WOOFER GND ZONE 3 CENTER MULCH CH INPUT OUTPUT (Modelo de EE.UU.) C R L R L Entrada de audio Grabadora DVD o videograbadora Entrada de vídeo Salida de audio Salida de vídeo Salida coaxial ■ Jacks VIDEO AUX (en el panel delantero) Utilice estos jacks para conectar cualquier fuente de vídeo como, por ejemplo, una consola de juegos o videocámara, a esta unidad. S VIDEO VIDEO S V L AUDIO R OPTICAL VIDEO AUX L R O Salida óptica Salida de audio R Salida de audio L Salida de vídeo Salida de S-vídeo 20 Consola de juegos o videocámara CONEXIONES Conexión de componentes de audio ■ Conexiones de componentes de audio Entrada óptica Grabadora MD o platina de cinta Salida de audio Entrada de audio R O L R L R PREPARACIÓN AUDIO DIGITAL OUTPUT OPTICAL AUDIO L L R MD/TAPE IN (PLAY) CD-R Entrada óptica MD/TAPE OUT (REC) O Salida de audio DIGITAL INPUT Salida óptica CD IN (PLAY) O L CD-R R OUT (REC) Salida de audio L DVD R CD Entrada de audio * Algunas grabadoras CD se pueden conectar a los jacks VIDEO CD-R (vea la página 20). L Reproductor CD CBL/SAT PHONO R COAXIAL MAIN/SURROUND BACK CD C Grabadora CD* Salida coaxial ZONE 2 SURROUND DVD Salida de audio DTV SUB WOOFER GND L CENTER MULCH CH INPUT ZONE 3 OUTPUT R (Modelo de EE.UU.) GND Giradiscos ■ Conexión de un giradiscos y Los jacks PHONO son para conectar un giradiscos con una cápsula MM o MC de alto rendimiento de salida. Si tiene un giradiscos con un cartucho MC de bajo rendimiento de salida, utilice un transformador elevador en línea o un amplicador para cápsulas MC cuando conecte a estos jacks. Conecte su giradiscos al terminal GND para reducir el ruido de la señal. Sin embargo, con algunos giradiscos, puede que oiga menos ruido sin la conexión a los terminales GND. Español 21 CONEXIONES ■ Conexión a un amplificador externo Si quiere aumentar la potencia de salida a los altavoces o utilizar otro amplificador, conecte un amplificador externo a los jacks PRE OUT de la forma siguiente. Notas • Cuando las clavijas de audio estén conectadas a los jacks PRE OUT para dar salida a un amplificador externo, no será necesario utilizar los terminales SPEAKERS correspondientes. Ajuste al máximo el volumen en el amplificador externo conectado a esta unidad. • A las salidas de señales por los jacks FRONT PRE OUT y CENTER PRE OUT no les afectas los ajustes TONE CONTROL. • Si se apaga SPEAKERS A y SP B se pone en ZONE B (vea la página 67), las señales sólo saldrán por los jacks FRONT PRE OUT. 1 L R FRONT 2 R L SURROUND 3 4 SUB WOOFER CENTER R 5 L SURROUND BACK /PRESENCE PRE OUT 1 Jacks FRONT PRE OUT Jacks de salida de línea de canales delanteros. 2 Jacks SURROUND PRE OUT Jacks de salida de línea de canales surround. 3 Jack SUBWOOFER PRE OUT Conecte un altavoz de subgraves con amplificador incorporado como, por ejemplo, el YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System a este jack. 4 Jacks SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT Jacks de salida de línea de canales surround traseros o de presencia. 5 Jack CENTER PRE OUT Jacks de salida de línea de canal central. Notas • Cada jack PRE OUT da salida a la misma señal de canal que los terminales de altavoces correspondientes. Sin embargo, cuando los altavoces surround traseros o los de presencia estén conectados a esta unidad, la salida de señales de los jacks SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT pueden no corresponder a los altavoces correctos. • Ajuste el nivel del sonido del altavoz de subgraves con el control de dicho altavoz. También es posible ajustar el nivel del sonido con el mando a distancia (vea “Ajuste manual de los niveles de los altavoces” en la página 54). • Algunas señales tal vez no salgan desde el jack SUBWOOFER PRE OUT dependiendo de los ajustes SPEAKER SET (vea la página 58) y LFE/BASS OUT (vea la página 59). 22 CONEXIONES Conexión de antenas Con esta unidad se incluyen antenas interiores AM y FM. Generlamente, estas antenas deben proporcionar señales de intensidad suficiente. Conecte correctamente cada antena a los terminales designados. Antena de cuadro de AM (incluida) Antena de FM interior (incluida) COMPONENT VIDEO PR PB Y VD TV Notas ■ Adaptador de antena de 75 ohmios/ 300 ohmios (Modelo del R.U. solamente) ONITOR OUT TUNER AM ANT MAIN GND FM ANT 75Ω UNBAL. 1 Abra la tapa del adaptador de antena de 75 ohmios/ 300 ohmios incluido. 2 Corte el manguito externo del cable coaxial de 75 ohmios y prepárelo para la conexión. SURRO SUB WOOFE Tierra (terminal GND) Para tener la máxima seguridad y mínima interferencia, conecte el terminal de antena GND a una buena conexión a tierra. Una buena conexión a tierra es una varilla metálica clavada en tierra. ■ Conexión de la antena de cuadro de AM 1 3 Corte el conductor y quítelo. 4 Inserte el cable en la ranura y apriételo con alicates. Unidad: mm Conductor Instale la antena de cuado de AM y luego conéctela a los terminales de esta unidad. 5 2 11 8 6 PREPARACIÓN • La antena de cuadro de AM deberá colocarse lejos de esta unidad. • La antena de cuadro de AM deberá estar siempre conectada, aunque esté conectada una antena AM exterior. • Una antena exterior bien conectada proporciona una recepción más clara que una interior. Si tiene problemas con la recepción, una antena exterior podrá mejorarla. Consulte al centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado acerca de las antena exteriores. Mantenga presionada la lengüeta para insertar los cables de la antena de cuadro de AM en los terminales AM ANT y GND. Abrazadera Abrazadera Inserte el cable en la ranura Cierre la tapa. ■ Conmutador FREQUENCY STEP (Modelos de Asia y generales solamente) Como el intervalo de frecuencias entre emisoras cambia según la zona, ponga FM AM el conmutador FREQUENCY STEP (en el panel trasero) según el intervalo de frecuencias de su zona. • América del norte, Centroamérica y Sudamérica: 100 kHz/10 kHz • Otras zonas: 50 kHz/9 kHz Antes de ajustar este conmutador, desconecte el cable de alimentación de CA de esta unidad de la toma de corriente. 100kHz/10kHz 50kHz/9kHz FREQUENCY STEP 3 23 Español Oriente la antena de cuadro de AM para obtener la mejor recepción. CONEXIONES Conexión del cable de alimentación ■ Conexión del cable de alimentación de CA (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa, Australia, China y Corea) Enchufe el cable de alimentación en la entrada de CA después de completar todas las demás conexiones, y luego enchúfelo en la toma de CA. AC OUTLETS PRECAUCIÓN No utilice otros cables de alimentación de CA. Utilice el suministrado. La utilización de otros cables de alimentación puede causar un incendio o descarga eléctrica. (Otros modelos) Enchufe el cable de alimentación en una toma de CA. ■ AC OUTLET(S) (SWITCHED) (Modelo de EE.UU.) VOLTAGE SELECTOR 2 VOLTAGE SELECTOR Modelos del R.U. y Australia ......................... 1 OUTLET Modelo de Corea................................................... Ninguno Otros modelos ................................................ 2 OUTLETS Utilice estas salidas para conectar los cables de alimentación de sus otros componentes a esta unidad. La alimentación de las AC OUTLET(S) se controla mediante STANDBY/ON de esta unidad (o SYSTEM POWER y STANDBY). Estas salidas suministrarán alimentación a cualquier componente siempre que esta unidad esté encendida. La potencia máxima (consumo total de los componentes) que puede conectarse al AC OUTLET(S) es: Modelos de Asia y generales .................................... 50 W Otros modelos ......................................................... 100 W ■ VOLTAGE SELECTOR (Modelos de Asia y generales solamente) El VOLTAGE SELECTOR del panel trasero de esta unidad debe ajustarse para el voltaje de la red eléctrica local ANTES de hacer la conexión a la toma de CA. Las tensiones son: Modelo general ..... CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz Modelo de Asia....................CA 220/230-240 V, 50/60 Hz ■ Apoyo a la memoria (Modelo general) 24 El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación se desconecta de la toma de CA o el suministro se corta durante más de una semana, los datos guardados se perderán. CONEXIONES Ajuste de impedancia de los altavoces PRECAUCIÓN Si utiliza altavoces de 6 ohmios, ajuste la impedancia a 6 ohmios como se indica a continuación antes de conectar la alimentación. Conexión de la alimentación Conecte la alimentación de esta unidad una vez completadas todas las conexiones. 1 VOLUME INPUT Asegúrese de poner esta unidad en el modo de espera. PURE DIRECT STANDBY /ON PRESET/ TUNING A/B/C/D/E PRESET /TUNING MEMORY FM/AM TUNING MODE PROGRAM TUNER B MULTI CH INPUT INPUT MODE MAN'L/AUTO FM EDIT PHONES AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO TONE CONTROL L AUDIO R 1 STRAIGHT OPTICAL YPAO EFFECT OPTIMIZER MIC En el panel delantero, mientras pulsa SPEAKERS A, pulse STANDBY/ON. “SP IMP.SET” aparece en el visualizador del panel delantero durante unos pocos segundos, y luego aparece “Minimum 8ohms”. SILENT VIDEO AUX (Modelo de EE.UU.) SYSTEM SPEAKERS A STANDBY /ON POWER POWER TV AV STANDBY POWER A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD 1 PREPARACIÓN SPEAKERS A SELECT AMP + SP IMP.SET 1 + + Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación de esta unidad. SYSTEM POWER Minimum 8ohms STANDBY /ON Panel delantero 2 3 Pulse SPEAKERS A o SPEAKERS B para seleccionar la impedancia de sus altavoces. Puede seleccionar 6 ohmios u 8 ohmios. Pulse STANDBY/ON para salir del ajuste. Esta unidad se pondrá en el modo de espera. y 2 o Mando a distancia Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. Nota Pulse de nuevo STANDBY/ON (STANDBY en el mando a distancia) para entrar en el modo de espera. Para poner la impedancia de los altavoces puede utilizar también SP IMP.SET (vea la página 66). Español 25 INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP) INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP) Introducción Este receptor emplea la tecnología YAMAHA Optimizador acústico paramétrico (YPAO) para evitar tener que realizar la molesta instalación de los altavoces basándose en la escucha del sonido y para poder hacer unos ajustes del sonido muy precisos. El micrófono optimizador suministrado capta y analiza el sonido que producen sus altavoces en el ambiente de escucha actual. Instalación del micrófono optimizador 1 Conecte el micrófono optimizador suministrado al jack OPTIMIZER MIC del panel delantero. (Modelo de EE.UU.) y A/B/C/D/E La función de instalación básica (página 31) es útil para instalar rápidamente su sistema con el mínimo esfuerzo. Sin embargo, le recomendamos realizar más tarde la instalación automática para aprovechar el YPAO y disfrutar de una fidelidad aún más alta. PRESET/ TUNING PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE TUNER MAN'L/AUTO FM EDIT PHONES S VIDEO AUTO/MAN'L MONO VIDEO L AUDIO R OPTICAL YPAO OPTIMIZER MIC SILENT VIDEO AUX Notas • Tenga en cuenta que es normal que salgan tonos de prueba altos durante el procedimiento de instalación automática. • Si la instalación automática se detiene y aparece un mensaje de error en la pantalla, siga las instrucciones para solucionar problemas en página 29. Notas • Después de finalizar el procedimiento de instalación automática, asegúrese de desconectar el micrófono optimizador. • El micrófono optimizador es sensible al calor. –Aléjelo de la luz solar directa. –No lo ponga encima de esta unidad. YPAO haga las comprobaciones siguientes y los ajustes apropiados para obtener el mejor sonido posible de su sistema. WIRING Comprueba qué altavoces están conectados y la polaridad de cada altavoz. DISTANCE Verifica la distancia a cada altavoz desde la posición de escucha y ajusta la sincronización de cada canal. SIZE Verifica la respuesta de frecuencia de los altavoces y ajusta la frecuencia baja de transición apropiada para cada canal. EQUALIZING Ajusta la frecuencia y los niveles del ecualizador paramétrico de cada canal para reducir el timbre falso en los canales y crear un campo acústico cohesivo. Esto es muy importante si usted utiliza altavoces de tamaños o marcas diferentes para algunos canales o tiene una habitación con características acústicas únicas. La calibración de ecualización YPAO incorpora tres parámetros (Frecuencia, nivel y factor Q) para que cada una de las siete bandas de su ecualizador paramétrico proporcione un ajuste automático preciso de las características de frecuencia. LEVEL Verifica y ajusta el nivel del sonido (volumen) de cada altavoz. 26 2 Ponga el micrófono optimizador en una superficie nivelada y plana con la cabeza de micrófono omnidireccional hacia arriba, en la posición de escucha. Si puede, utilice un trípode (etc.) para fijar el micrófono optimizador a la altura de sus oídos cuando se sienta en la posición de escucha. Posicionamiento del micrófono optimizador INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP) Inicio de la instalación 4 Para obtener los mejores resultados, asegúrese de que la habitación esté lo más silenciosa podible durante el procedimiento de instalación automática (YPAO). Si hay demasiado ruido ambiental, los resultados puede que no sean satisfactorios. Pulse repetidamente k / n para seleccionar WIRING, DISTANCE, SIZE, EQUALIZING o LEVEL. 1 AUTO:MENU .WIRING;;;;;CHECK DISTANCE;;;CHECK SIZE;;;;;;;CHECK EQUALIZING;;FLAT LEVEL;;;;;;CHECK SETUP;;;;;;;AUTO START PUSH > y /p : Up/Down < / > : Select p Si su altavoz de subgraves puede ajustar el volumen de salida y la frecuencia de transisión, ajuste el volumen a la mitad (o un poco menos) y la frecuencia de transición al máximo. 5 Cuando se seleccione WIRING, DISTANCE, SIZE o LEVEL, pulse l / h para seleccionar: CHECK Para verificar y ajustar automaticamente el MIN MAX MIN SKIP MAX Altavoz de subgraves 1 2 Nota Cuando utilice los altavoces THX, ponga SIZE en SKIP y asegúrese de que “SMALL” o “SMLx2” esté en SPEAKER SET (página 58) y 80Hz (THX) en CROSS OVER (página 60). Encienda esta unidad y el monitor de vídeo. Asegúrese de que se visualiza OSD (vea la página 53). Cuando se seleccione EQUALIZING, pulse l / h para seleccionar: Para ajustar la respuesta de frecuencia de FRONT cada altavoz según el sonido de sus altavoces delanteros. Se recomienda si sus altavoces delanteros son de una calidad mucho más alta que la de los otros altavoces. FLAT Para calcular el promedio de la respuesta de frecuencia de todos los altavoces. Recomendado si todos sus altavoces son de una calidad similar. LOW Para calcular el promedio de la respuesta de frecuencia de todos los altavoces, dando prioridad a la precisión de las frecuencias bajas. Para calcular el promedio de la MID respuesta de frecuencia de todos los altavoces, dando prioridad a la precisión de las frecuencias de gama central. HIGH Para calcular el promedio de la respuesta de frecuencia de todos los altavoces, dando prioridad a la precisión de las frecuencias altas. SKIP Para saltar el elemento seleccionado y no realizar ajustes. Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego pulse SET MENU para entrar en SET MENU. AMP SET MENU luego MENU SOURCE TV 3 Pulse k / n para seleccionar AUTO SETUP, y luego pulse h una vez para entrar en el menú principal. ENTER SET MENU  . ;AUTO SETUP ;MANUAL SETUP p /p : Up/Down < / > : Enter 6 Pulse n para seleccionar SETUP, y luego pulse l / h para seleccionar: AUTO Para realizar automáticamente todo el proceso de instalación automática. STEP Para hacer una pausa y confirmar ajustes entre cada verificación del proceso de instalación automatica. RELOAD Para restaurar el último ajuste de instalación automática. 27 Español ENTER elemento seleccionado. Para saltar el elemento seleccionado y no realizar ajustes. PREPARACIÓN CROSSOVER/ HIGH CUT VOLUME INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP) y 7 Pulse n para seleccionar START PUSH i, y luego pulse h. Durante el proceso de instalación automática saldrán sonidos de prueba altos de cada altavoz y aparecerá WAIT. • Pulse repetidamente k / n para cambiar entre cada visualización. • Si no está satisfecho con los resultados o quiere ajustar manualmetne cada parámetro de instalación, utilice los parámetros de instalación manual (vea la página 58). Nota Notas Si “E-10:OTHER ERROR” aparece durante la prueba, vuelva a empezar el procedimiento desde el paso 3. • Si cambia los altavoces, sus posiciones o la disposición de su ambiente de escucha, realice de nuevo AUTO SETUP para recalibrar su sistema. • En los resultados DISTANCE, la distancia visualizada puede ser superior a la real dependiendo de las características de su altavoz de subgraves. • En los resultados EQUALIZING, se pueden establecer valores diferentes para la misma banda con el fin de proporcionar ajustes más finos. Si seleccionó “AUTO” en el paso 6 La visualización RESULT aparecerá durante unos pocos segundos para cada verificación, y luego empezarán los ajustes del siguiente elemento. La visualización RESULT:EXIT aparece después de ajustarse todos los elementos. y Puede visualizar cada resultado pulsando una vez k y pulsando repetidamente h antes de salir. Pulsando n se vuelve a la visualización RESULT:EXIT. Si seleccionó “RELOAD” en el paso 6 Aparece la visualización RESULT:EXIT. y 8 Para aplicar los cambios, pulse l / h para seleccionar SET, y luego pulse n para salir. Para cancelar el proceso de instalación automática, pulse l / h para seleccionar CANCEL, y luego pulse n para salir. Si seleccionó “STEP” en el paso 6 La visualización RESULT aparece después de cada verificación. 8 Pulse l / h para visualizar RESULT:EXIT, y luego pulse l / h para seleccionar: NEXT EXIT Luego pulse n para proseguir y verificar el siguiente elemento. Luego pulse n para salir de la instalación automática. RESULT:WIRING FRONT L;;;;;;;OK p p RESULT:DISTANCE1 : Up/Down RESULT:LEVEL 1 / : Up/Down </> : Back/Next / : Up/Down </> : Back/Next RESULT:SIZE 1 p p / : Up/Down </> : Back/Next p p . FRONT L;;;+5.0dB CENTER;;;;-4.5dB FRONT R;;;+5.5dB PRESENCE;;-3.0dB p p . FRONT L;;;;3.20m CENTER;;;;;3.30m FRONT R;;;;2.90m PRES L;;;;;1.70m PRES R;;;;;1.50m FRONT L;;;;;;LRG 28 / p p / : Up/Down </> : Back/Next RESULT:EQUALIZI. EQ;;;;;FRONT L 63Hz;;;-2.0dB 125Hz;;;-5.0dB 500Hz;;;;;;0dB 630Hz;;;;;;0dB 1.0kHz;;;;;;0dB 3.15kHz;;;+3.0dB 10.0kHz;;;+1.0dB Puede visualizar cada resultado pulsando una vez k y pulsando repetidamente h antes de salir. Pulsando n se vuelve a la visualización RESULT:EXIT. 8 Pulse l / h para seleccionar “SET”, y luego pulse n para salir. INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP) ■ Solución de problemas para el procedimiento de instalación automática Antes de la instalación automática Mensaje de error Causa Remedio Connect MIC! El micrófono optimizador no está conectado. • Conecte el micrófono optimizador suministrado al jack OPTIMIZER MIC del panel delantero. Unplug HP! Hay auriculares conectados. • Desconéctelos. Mensaje de error Causa Remedio E-1:NO FRONT SP No se detectan las señales de los canales delanteros L/R. • Seleccione los altavoces delanteros con SPEAKER A o B. • Verifique las conexiones de los altavoces delanteros L/R. E-2:NO SURR.SP No se detecta la señal del canal surround. • Compruebe las conexiones del altavoz surround. E-3:NO PRES. SP No se detecta una señal de canal de presencia. • Compruebe las conexiones del altavoz de presencia. E-4:SBR->SBL Sólo se detecta la señal del canal surround trasero derecho. • Conecte el altavoz surround trasero al terminal LEFT SURROUND BACK SPEAKERS si sólo tiene un altavoz surround trasero. E-5:NOISY El ruido de fondo está muy alto. • Intente la instalación automática en un ambiente silencioso. • Apague el equipo eléctrico ruidoso, como acondicionadores de audio (etc.), o sepárelo del micrófono optimizador. E-6:CHECK SURR. Está conectado altavoz surround trasero (o ambos), pero los altavoces surround L/R no lo están. • Conecte los altavoces surround cuando utilice un altavoz (o altavoces) surround traseros. E-7:NO MIC El micrófono optimizador fue desenchufado durante el procedimiento de instalación automática. • Conecte el micrófono optimizador suministrado al jack OPTIMIZER MIC del panel delantero. E-8:NO SIGNAL El micrófono optimizador no detecta tonos de prueba. • Compruebe el ajuste del micrófono. • Compruebe las conexiones y la instalación de los altavoces. E-9:USER CANCEL El procedimietno de instalación automática fue cancelado debido a actividades del usuario. • Realice de nuevo el procedimiento de instalación automática. E-10:OTHER ERROR Se ha producido un error interno. • Realice de nuevo el procedimiento de instalación automática. PREPARACIÓN Durante la instalación automática Pulse l / h para visualizar la información detallada relacionada con los errores individuales. Seleccione “RETRY” para intentar de nuevo el procedimiento de instalación. Español 29 INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP) Tras la instalación automática Pulse l / h para visualizar la información detallada relacionada con las advertencias individuales. Mensaje de advertencia Causa Remedio W-1:OUT OF PHASE La polaridad de los altavoces no es la correcta. Este mensaje puede aparecer dependiendo de los altavoces aunque estos estén conectados correctamente. • Compruebe los altavoces para ver si las conexiones de polaridad son correctas (+ o –). W-2:OVER 24m (80ft) La distancia entre el altavoz y la posición de escucha es superior a 24 metros. • Acerque el altavoz a la posición de escucha. W-3:LEVEL ERROR La diferencia en el nivel del sonido entre los altavoces es excesiva. (No se hace corrección de nivel.) • Reajuste la instalación de los atavoces para que todos ellos estén en lugares con condiciones similares. • Verifique las conexiones de los altavoces. • Utilice altavoces de calidad similar. • Ajuste el volumen de salida del altavoz de subgraves. W-4:SWFR PHASE La polaridad de la fase del subgraves no es correcta. • Seleccione la fase opuesta del altavoz de subgraves si éste tiene un conmutador de fase. W-5:VOL ERROR El resultado puede que no sea correcto porque el volumen fue cambiado durante el procedimiento de instalación automática. • Realice de nuevo el procedimiento de instalación automática. No cambie el volumen durante el proceso de instalación automática. • Si aparece la pantalla ERROR o WARNING, compruebe la causa del problema, y luego realice de nuevo el procedimiento de instalación automática. • Si aparece la advertencia W-1, W-4 o W-5, se hacen las correcciones, pero éstas tal vez no sean óptimas. • Si aparecen las advertencias W-2 o W-3 no se hacen correcciones. • Si se produce repetidamente el error E-10, póngase en contacto con un centro de servicio YAMAHA cualificado. 30 INSTALACIÓN BÁSICA INSTALACIÓN BÁSICA Los parámetros básicos del sistema se ajustan automáticametne cuando usted ejecuta la instalación automática (página 26). La instalación básica es útil si usted quiere instalar rapidamente sus altavoces o ajustar manualmente algunos de los elementos establecidos en la instalación automática. 3 Pulse l / h para entrar en BASIC MENU. 4 Cuando se seleccione ROOM, pulse l / h para cambiar el ajuste. Seleccione el tamaño de la habitación donde ha instalado sus altavoces. Los tamaños se definen, más o menos, de la forma siguiente: y [Modelos de EE.UU. y Canadá] S (pequeño) 16 x 13 ft, 200 ft2 (4,8 x 4,0 m, 20 m2) M (medio) 20 x 16 ft, 300 ft2 (6,3 x 5,0 m, 30 m2) L (grande) 26 x 19 ft, 450 ft2 (7,9 x 5,8 m, 45 m2) Nota Alterar cualquier parámetro en BASIC MENU repondrá todos los parámetros en SOUND MENU. [Otros modelos] S (pequeño) 3,6 x 2,8 m, 10 m2 M (medio) 4,8 x 4,0 m, 20 m2 L (grande) 6,3 x 5,0 m, 30 m2 Utilización BASIC MENU SELECT PREPARACIÓN Si quiere configurar la unidad manualmente utilizando ajustes más precisos, utilice los parámetros detallados en SOUND MENU (página 58) en lugar de BASIC MENU. AMP + + + TV VOL CH VOL SOURCE – – – TV A/B/C/D/E TV MUTE TV INPUT MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU 2-9 1 BASIC MENU 1/2 1 .ROOM: S[ML SWFR:[YESNONE PRESENCE;;;;NONE SPEAKERS;;;;7spk PURE DIRECT NIGHT AUDIO ENTER TEST ON SCREEN RETURN DISPLAY STRAIGHT EFFECT 1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP y luego pulse SET MENU para entrar en SET MENU. 5 AMP luego SOURCE SET MENU YES NONE MENU TV 6 2 Pulse repetidamente k / n para seleccionar MANUAL SETUP, y luego pulse l / h para introducir la categoría seleccionada. luego ENTER Pulse n para seleccionar SWFR, y luego pulse l / h para seleccionar: Si tiene un altavoz de subgraves en su sistema. Si no tiene un altavoz de subgraves en su sistema. Pulse n para seleccionar PRESENCE, y luego pulse l / h para seleccionar: YES NONE Si tiene altavoces de presencia en su sistema. Si no tiene altavoces de presencia en su sistema. ENTER SET MENU  ;AUTO SETUP . ;MANUAL SETUP p /p : Up/Down < / > : Enter Español Si se pulsa k cuando se selecciona AUTO SETUP, o si se pulsa n cuando se selecciona MANUAL SETUP, SET MENU se cerrará. Pulse SET MENU para abrir de nuevo SET MENU. 31 INSTALACIÓN BÁSICA 7 Pulse n para seleccionar SPEAKERS, y luego pulse l / h para seleccionar el número de altavoces conectados a la unidad. Las opciones pueden variar de la forma siguiente dependiendo del ajuste PRESENCE: Ajuste PRESENCE Opciones Delanteros L/R 2 — — L C R SL SB SR 3 — — L C R SL SB SR Delanteros L/R, Central L C R SL SB SR Delanteros L/R, Surround L/R L 5 L C R 6 7 L SL R R SR L C R SL SR L C R SL SB SR 8 L C R SL SB SR 9 Presencia L/R, Delanteros L/R Presencia L/R, Delanteros L/R, Central Presencia L/R, Delanteros L/ R, Surround L/R Presencia L/R, Delanteros L/R, Central, Surround L/R L C R SL SB SR L C R SL SB SR L C R SL SB SR Delanteros L/R, Central, Surround L/R Delanteros L/R, Central, Surround L/R, Surround trasero Delanteros L/R, Central, Surround L/R, Surround trasero L/R Presencia L/R, Delanteros L/R, Central, Surround L/R, Surround trasero* — — Presencia L/R, Delanteros L/R, Central, Surround L/R, Surround trasero L/R* — — * Los altavoces surround traseros y de presencia no dan salida al sonido simultáneamente. Puede ajustar la prioridad de uno de los juegos de altavoces en SOUND MENU (vea la página 63). 8 Después de terminar los ajustes, pulse n, y luego pulse l / h para seleccionar: SET CANCEL Para aplicar los cambios. Para cancelar la instalación. 1 BASIC MENU 2/2 . [SET CANCEL ROOM SIZE=MEDIUM Sii selecciona “SET”, oirá un tono de prueba de cada altavoz. 32 Pulse n para seleccionar CHECK OK?, y luego pulse l / h para seleccionar: YES NO Para salir de la instalación si los tonos de prueba fueron satisfactorios. Para ajustar el nivel de cada altavoz (vea la página 60). NONE YES 4 9 1 BASIC MENU 2/2 . CHECK OK?;;;;YES (cuando se selecciona “NO”) B)SPEAKER LEVEL . FR C SL + Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación se desconecta de la toma de CA o el suministro se corta durante más de una semana, los datos guardados se perderán. En este caso, ajuste de nuevo los elementos. REPRODUCCIÓN REPRODUCCIÓN Operaciones básicas 1 4 4 6 Seleccione la fuente de entrada. Utilice INPUT (o pulse uno de los botones selectores de entrada del mando a distancia) para seleccionar la entrada que usted quiera. VOLUME PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD INPUT INPUT PURE DIRECT STANDBY /ON o PRESET/ TUNING A/B/C/D/E PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE PROGRAM TUNER SPEAKERS A MULTI CH INPUT B INPUT MODE MAN'L/AUTO FM EDIT PHONES S VIDEO AUTO/MAN'L MONO TONE CONTROL VIDEO L AUDIO R STRAIGHT OPTICAL MIC YPAO EFFECT SILENT VIDEO AUX Panel delantero (Modelo de EE.UU.) 3 7 TV MUTE SYSTEM POWER POWER TV AV A B STANDBY POWER INPUT MODE SLEEP TV INPUT MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU PURE DIRECT V–AUX PHONO 4 TUNER CD MULTI CH IN TEST ON SCREEN RETURN DISPLAY V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD STEREO + + + TV VOL CH VOL – – – HALL JAZZ DTV DVD MD/TAPE CD–R CD TUNER PHONO dB VOLUME AUTO L R ROCK 1 2 3 4 MUSIC TV THTR MOVIE 5 6 7 8 THX STANDARD 9 0 FREQ/RDS EON AMP REC SOURCE DISC SKIP ON MACRO 7 Fuente de entrada seleccionada TV MUTE TV INPUT +10 ENT. MODE PTY SEEK START LEARN CLEAR 5 Inicie la reproducción o seleccione una emisora en el componente fuente. Consulte las instrucciones de funcionamiento del componente. 6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado. RE–NAME TV MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU Modo de entrada EXTD. SUR A/B/C/D/E 1 CBL/SAT DVD STRAIGHT ENTERTAIN OFF 7 VCR 1 SP A AUDIO EFFECT SELECT 6 DVR/VCR2 NIGHT ENTER PURE DIRECT Pulse STANDBY/ON (SYSTEM POWER en el mando a distancia) para conectar la alimentación. VOLUME + SYSTEM POWER STANDBY /ON FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1 Mando a distancia El nombre de la fuente de entrada actual y el modo de entrada aparecen en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo durante unos pocos segundos. o o VOL – Panel delantero Mando a distancia Panel delantero 2 Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. 3 Pulse SPEAKERS A o B en el panel delantero. Cada pulsación enciende o apaga los altavoces respectivos. Mando a distancia SPEAKERS A B Español Cuando haga el bicableado, seleccione A y B. 33 REPRODUCCIÓN 7 Seleccione un programa de campo acústico si lo desea. Utilice PROGRAM (o ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego pulse repetidamente uno de los botones de programa de campo acústico) para seleccionar un programa de campo acústico. Vea la página 49 para conocer detalles acerca de los programas de campo acústico. PROGRAM AMP STEREO HALL JAZZ ROCK 1 2 3 4 Selección de programas de campos acústicos ■ Operación en el panel delantero VOLUME INPUT PURE DIRECT STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE PROGRAM TUNER SPEAKERS A B MULTI CH INPUT INPUT M MODE MAN'L/AUTO FM EDIT PHONES S VIDEO AUTO/MAN'L MONO VIDEO TONE CONTROL L AUDIO R STRAIGHT OPTICAL MIC YPAO o SOURCE TV ENTERTAIN MUSIC TY THTR MOVIE 5 6 7 8 THX STANDARD 9 0 EFFECT SILENT VIDEO AUX EXTD. SUR +10 ENT. (Modelo de EE.UU.) Panel delantero PROGRAM Mando a distancia Nota Cuando esta unidad detecta señales Dolby Digital, la visualización siguiente aparece durante unos pocos segundos. Esto muestra cómo el nivel de la señal está siendo corregido para ser de –27 dB (recomendación THX). Gire PROGRAM para seleccionar el programa deseado. El nombre del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo. PROGRAM DialNorm;;+4dB V–AUX DVR/VCR2 VCR 1 CBL/SAT SP A DTV DVD MD/TAPE CD–R HiFi DSP JAZZ CLUB Nombre del programa 34 CD TUNER PHONO dB VOLUME L R REPRODUCCIÓN ■ Operación en el mando a distancia Operaciones adicionales AMP + + + AMP/SOURCE/TV SOURCE TV VOL – CH VOL – – ■ Para ajustar el tono TV A/B/C/D/E TV MUTE TV INPUT MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU NIGHT AUDIO ENTER TEST ON SCREEN RETURN DISPLAY STRAIGHT EFFECT STEREO HALL JAZZ 1 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TV THTR MOVIE 5 6 7 8 THX STANDARD 9 0 Botones de programas de campos acústicos ROCK EXTD. SUR +10 ENT. PROGRAM Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego pulse repetidamente uno de los botones de programas de campos acústicos para seleccionar el programa deseado. El nombre del programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo. AMP TV DVR/VCR2 VCR 1 CBL/SAT SP A DTV STEREO HALL JAZZ 1 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TV THTR MOVIE 5 6 7 8 THX STANDARD 9 0 DVD MD/TAPE ROCK EXTD. SUR +10 CD–R HiFi DSP JAZZ CLUB Notas ENT. CD TUNER PHONO dB VOLUME L R Nombre del programa y Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa. Notas • Cuando selecciona una fuente de entrada, esta unidad selecciona automáticamente el último programa acústico utilizado con esa fuente. • Los programas de campos acústicos no se pueden seleccionar cuando está seleccionado MULTI CH INPUT. • Si aumenta o disminuye el sonido de alta o baja frecuencia a niveles extremos, la calidad tonal de los altavoces surround no será adecuada para los altavoces delanteros derecho/izquierdo y central. • TONE CONTROL no es eficaz cuando se selecciona THX (página 49) o PURE DIRECT (página 37) o cuando se selecciona MULTI CH INPUT. • TONE CONTROL no es eficaz para los altavoces. Utilice HP TONE CTRL para ajustar el balance de graves/agudos para los auriculares (página 62). FUNCIONAMIENTO BÁSICO SOURCE V–AUX Puede ajustar el balance de graves/agudos para los canales delanteros derecho/izquierdo y central. Pulse repetidamente TONE CONTROL en el panel delantero para seleccionar TREBLE o BASS. Seleccione TREBLE, y luego gire PROGRAM a derecha o izquierda para aumentar o disminuir la respuesta de alta frecuencia. Seleccione BASS, y luego gire PROGRAM a derecha o izquierda para aumentar o disminuir la respuesta de baja frecuencia. Para cancelar el control de tono, pulse repetidamente TONE CONTROL para seleccionar BYPASS. TONE CONTROL PURE DIRECT ■ Para silenciar el sonido Pulse MUTE en el mando a MUTE distancia. El indicador MUTE parpadea en el visualizador del panel delantero. Para reanudar la salida de audio, pulse de nuevo MUTE (o pulse VOL –/+). El indicador MUTE desaparece de la visualización. y Puede ajustar el nivel de silenciamiento (vea la página 62). ■ Para escuchar con auriculares (“SILENT CINEMA”) “SILENT CINEMA” le permite disfrutar de la música o sonido de películas de múltiples canales, incluyendo Dolby Digital y DTS surround, con auriculares convencionales. “SILENT CINEMA” se activa automáticamente siempre que usted conecta auriculares al jack PHONES mientras escucha programas de campos acústicos CINEMA DSP o HiFi DSP. Cuando se activa, el indicador “SILENT CINEMA” se enciende en el visualizador del panel delanero. Notas 35 Español • Esta unidad no se pondrá en “SILENT CINEMA” cuando se seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada. • “SILENT CINEMA” no sirve cuando se selecciona PURE DIRECT o un programa estéreo de 2 canales, o en el modo STRAIGHT. REPRODUCCIÓN ■ Selección del MULTI CH INPUT Pulse MULTI CH INPUT para que “MULTI CH INPUT” aparezca en el visualizador del panel delantero y en el monitor de vídeo. MULTI CH INPUT MULTI CH IN o Panel delantero Mando a distancia Nota Cuando se muestra “MULTI CH INPUT” en el visualizador del panel delantero y/o en el monitor de vídeo no se puede reproducir ninguna otra fuente. Para seleccionar otra fuente de entrada con INPUT (uno de los botones selectores de entrada), pulse MULTI CH INPUT para apagar “MULTI CH INPUT” desde el visualizador del panel delantero y el monitor de vídeo. ■ Para disfrutar de programas de múltiples canales con el modo surround de 6.1/7.1 canales Si tiene conectado uno o dos altavoces surround traseros, utilice esta función para disfrutar de la reproduccion de 6.1/7.1 canales de fuentes de múltiples canales utilizando los decodificadores Dolby Pro Logic IIx, Dolby Digital EX o DTS-ES. Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego pulse EXTD. SUR en el mando a distancia para cambiar entre la reproducción de 5.1 y 6.1/7.1 canales. EXTD. SUR ENT. Para seleccionar un decodificador, pulse repetidamente l / h cuando se visualice PLIIxMovie (etc.). AUTOMÁTICO (AUTO) Cuando se introduzca una señal (bandera) que pueda ser reconocida por la unidad, la unidad seleccionará el decodificador óptimo para reproducir la señal en 6.1/7.1 canales. Si la unidad no puede reconocer la bandera o ésta no está en la señal de entrada, ésta no podrá reproducirse automáticamente en 6.1/7.1 canales. 36 Decodificadores (seleccione con l / h) Puede seleccionar uno de los modos siguientes dependiendo del formato del software que está reproduciendo. PLIIxMovie Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 7.1 canales utilizando el decodificador de películas Pro Logic IIx. PLIIxMusic Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/7.1 canales utilizando el decodificador musical Pro Logic IIx. EX/ES Para reproducir señales Dolby Digital en 6.1/7.1 canales utilizado el decodificador Dolby Digital EX. Las señales DTS se reproducen en 6.1/7.1 canales utilizando el decodificador DTS-ES. EX Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 6.1/7.1 canales utilizando el decodificador Dolby Digital EX. APAGADO (OFF) Para reproducir señales Dolby Digital o DTS en 5.1 canales. y Cuando SURR B L/R SP se ponga en “LRGx1” o “SMLx1” (vea la página 59), el canal surround trasero saldrá por los terminales del altavoz SURROUND BACK izquierdo. Notas • Algunos discos compatibles con 6.1 canales no tienen una señal (bandera) que esta unidad pueda detectar automáticamente. Cuando reproduzca estas clases de discos con 6.1 canales, seleccione manualmente los decodificadores (PLIIxMovie, PLIIxMusic, EX/ES o EX). • La reproducción de 6.1 canales no es posible aunque se pulse EXTD. SUR en los casos siguientes: – Cuando SURR L/R SP o SURR B L/R SP se pone en “NONE” (vea la página 59). – Cuando se reproduce la fuente conectada al jack MULTI CH INPUT. – Cuando la fuente que reproduce no tiene señales de los canales surround L/R. – Cuando esté reproduciéndose una fuente Dolby Digital KARAOKE. – Cuando se selecciona 2ch Stereo o PURE DIRECT. • Cuando se desconecta la alimentación de esta unidad, el modo de entrada se repondrá a AUTO. • Cuando el decodificador DTS-ES se aplique a las señales DTS 96/24, esta unidad decodificará las señales DTS 96/24 utilizando el decodificador DTS-ES Matrix. • El decodificador Pro Logic IIx no se encuentra disponible cuando SURR B L/R SP se ponga en “NONE” (vea la página 59). • No se puede seleccionar “PLIIxMovie” cuando SURR B L/R SP esté en “LRGx1” o “SMLx1” (vea la página 59). REPRODUCCIÓN ■ Disfrute de software de 2 canales en el modo surround ■ Escucha de sonido estéreo de alta fidelidad con (PURE DIRECT) Las señales introducidas procedentes de fuentes de 2 canales pueden ser reproducidas en múltiples canales. PURE DIRECT omite los decodificadores y procesadores DSP de esta unidad y también desactiva la circuitería de vídeo, permitiéndole disfrutar de un sonido con la fidelidad más alta posible procedente de fuentes analógicas y PCM. Pulse STANDARD en el mando a distancia para seleccionar el decodificador. STANDARD 0 Dependiendo del tipo del software que usted esté reproduciendo y de sus preferencias personales podrá seleccionar uno de entre los modos siguientes. Pulse PURE DIRECT para activar el sonido directo puro. El botón se enciende y el visualizador de panel delantero se apaga automáticamente. PURE DIRECT PURE DIRECT PRO LOGIC SUR. STANDARD Procesamiento estándar para fuentes Dolby Surround. PRO LOGIC SUR. ENHANCED Procesamiento mejorado CINEMA DSP para fuentes Dolby Surround. PRO LOGIC IIx Procesamiento Dolby Pro Logic II/IIx para software de películas. PRO LOGIC IIx Music* Procesamiento Dolby Pro Logic II/IIx para software de música. PRO LOGIC IIx Game* Procesamiento Dolby Pro Logic II/IIx para software de juegos. DTS Neo:6 Cinema Procesamiento DTS para software de películas. DTS Neo:6 Music Procesamiento DTS para software de música. * Utilice el parámetro PLII/PLIIx para seleccionar el decodificador Pro Logic II o Pro Logic IIx (vea la página 88). Nota El decodificador Pro Logic IIx no se encuentra disponible cuando SURR B L/R SP se ponga en “NONE” (vea la página 59). Panel delantero Mando a distancia y El visualizador del panel delantero se enciende momentáneamente cuando se realiza una operación. Para cancelar, pulse de nuevo PURE DIRECT. El indicador alrededor del botón del panel delantero se apaga y los ajustes anteriores se restauran. Notas FUNCIONAMIENTO BÁSICO Movie* o • Para evitar ruido inesperado, no reproduza CDs codificados con DTS en este modo. • Cuando se introduce una señal de múltiples canales (Dolby Digital o DTS), esta unidad cambia automáticamente a la entrada analógica correspondiente. (Cuando DTS esté seleccionado como modo de entrada no se oirá sonido.) • No saldrá sonido del altavoz de subgraves. • Los ajustes TONE CONTROL (página 35) y SET MENU (página 56) no son efectivos. • Las operaciones siguientes no se pueden hacer durante la operación PURE DIRECT: – cambio del programa de campo acústico – visualización de la OSD – ajuste de parámetros SET MENU – todas las funciones de vídeo (conversiones de vídeo, etc.) • PURE DIRECT se cancela automáticametne siempre que esta unidad se pone en el modo de espera. Español 37 REPRODUCCIÓN ■ Escucha de sonido estéreo de alta fidelidad con Direct Stereo ■ Modos de escucha nocturna Direct Stereo omite los decodificadores y procesadores DSP de esta unidad, permitiéndole disfrutar de un sonido de alta fidelidad con las fuentes analógicas y PCM de 2 canales. y Esta operación se recomienda para cuando se quiere obtener un sonido estéreo de alta fidelidad con la reproducción de una fuente de vídeo. De lo contrario, se recomienda PURE DIRECT para obtener el sonido con la fidelidad más alta posible (vea la página 37). Gire PROGRAM (o pulse repetidamente STEREO) para seleccionar DIRECT STEREO. El visualizador del panel delantero se oscurece automáticamente. STEREO PROGRAM o Panel delantero HALL JAZZ ROCK 1 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TV THTR MOVIE 7 5 6 THX STANDARD 9 0 8 EXTD. SUR +10 ENT. Mando a distancia Direct Stereo Los modos de escucha nocturna han sido diseñados para facilitar la escucha a volúmenes bajo durante la noche. Elija NIGHT:CINEMA o NIGHT:MUSIC dependiendo del tipo de material que reproduzca. Pulse repetidamente NIGHT en el mando a distnacia para seleccionar cine o música. Cuando se seleccione la escucha nocturna, el indicador NIGHT del panel delantero se encenderá. NIGHT AUDIO Mando a distancia • Seleccione NIGHT:CINEMA cuando vea películas para reducir la gama dinámica de las pistas de sonido de la película y hacer que los diálogos se oígan fácilmente con volúmenes bajos. • Seleccione NIGHT:MUSIC cuando escuche fuentes de música para oír fácilmente todos los sonidos. • Seleccione OFF si no quiere utilizar esta función. Pulse l / h para ajustar el nivel del efecto mientras se visualiza NIGHT:CINEMA o NIGHT:MUSIC. Esto ajusta el nivel de compresión. Notas • Para evitar un ruido inesperado, no reproduzca CDs codificados con DTS en este modo. • Cuando se introducen señales de múltiples canales (Dolby Digital y DTS), esta unidad selecciona automáticamente una entrada de señal analógica. (Cuando se selecciona DTS como modo de entrada no se oirá sonido.) • No saldrá sonido del altavoz de subgraves. • Los ajustes de TONE CONTROL (página 35) y SET MENU (página 56) no son efectivos. ENTER Mando a distancia Effect.Lvl:MID • Seleccione “MIN” para la mínima compresión. • Seleccione “MID” para la compresión estándar. • Seleccione “MAX” para la compresión máxima. y Los ajustes NIGHT:CINEMA y NIGHT:MUSIC se guardan independientemente. Notas • No puede utilizar los modos de escucha nocturna con PURE DIRECT, MULTI CH INPUT, o cuando están conectados los auriculares (aunque se encienda el indicador NIGHT cuando se seleccione PURE DIRECT). • Los modos de escucha nocturna pueden cambiar dependiendo de los ajustes de la fuente de entrada y del sonido surround que usted utilice. 38 REPRODUCCIÓN ■ Mezcla descendente a 2 canales Puede disfrutar de la reproducción estéreo de 2 canales con fuentes de múltiples canales. Gire PROGRAM (o pulse STEREO en el mando a distancia) para seleccionar 2ch Stereo. PROGRAM o Panel delantero STEREO HALL JAZZ 1 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TV THTR MOVIE 5 6 7 8 THX STANDARD 9 0 Puede combinar imágenes de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio. Por ejemplo, puede disfrutrar escuchando música clásica viendo al mismo tiempo un hermoso paisaje en el monitor de vídeo. ROCK EXTD. SUR +10 ■ Reproducción de fuentes de vídeo en el fondo ENT. Utilice los botones selectores de entrada para seleccionar una fuente de vídeo, y luego seleccione una fuente de audio. Mando a distancia Fuentes de audio 2ch Stereo Nota Puede utilizar un altavoz de subgraves con este programa cuando se seleccione “SWFR” o “BOTH” in LFE/BASS OUT. En el modo STRAIGHT salen fuentes estéreo de dos canales desde los altavoces delanteros derecho e izquierdo solamente. Las fuentes de múltiples canales se decodifican directamente para los canales apropiados sin ningún proceso de efectos adicional. TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD Fuentes de vídeo Nota Si usted quiere disfrutar de una fuente de audio conectada a los jacks MULTI CH INPUT junto con una fuente de vídeo, seleccione primero la fuente de vídeo y luego pulse MULTI CH INPUT. FUNCIONAMIENTO BÁSICO ■ Escucha de señales de entrada sin procesar PHONO Pulse STRAIGHT/EFFECT para seleccionar STRAIGHT. STRAIGHT STRAIGHT o EFFECT EFFECT Panel delantero Mando a distancia Pulse de nuevo STRAIGHT/EFFECT para que “STRAIGHT” desaparezca del visualizador cuando usted quiera volver a encender el efecto de sonido. ■ Virtual CINEMA DSP Virtual CINEMA DSP le permite disfrutar de los programas CINEMA DSP sin altavoces surround. Esto crea altavoces virtuales para reproducir un campo acústico natural. Si pone SURR L/R SP en “NONE”, Virtual CINEMA DSP se activa automáticamente siempre que se selecciona un programa de campo acústico CINEMA DSP. Nota Español Virtual CINEMA DSP no se activará, aunque SURR L/R SP se ponga en “NONE” (vea la página 59) en los casos siguientes: – Cuando se seleccione MULTI CH INPUT como fuente de entrada. – Cuando se conecten auriculares al jack PHONES. 39 REPRODUCCIÓN ■ Visualización de información de la fuente de entrada Selección de modos de entrada Esta unidad dispone de una variedad de jacks de entrada. Haga lo siguiente para seleccionar el tipo de señal de entrada que quiere utilizar. 1 Puede visualizar el tipo, formato y frecuencia de muestreo de la señal de entrada actual. 1 Seleccione la fuente de entrada. Seleccione la fuente de entrada. INPUT o PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD 2 Panel delantero 2 Mando a distancia PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP, y luego pulse STRAIGHT/EFFECT para que “STRAIGHT” aparezca en el visualizador. Pulse INPUT MODE para seleccionar un modo de entrada. En la mayoría de los casos, utilice AUTO. AMP STRAIGHT SOURCE luego TRANSMIT o Panel delantero V–AUX DVR/VCR2 POWER POWER TV AV STANDBY POWER A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN Mando a distancia VCR 1 CBL/SAT DTV DVD MD/TAPE CD–R SP A DVD AUTO CD TUNER DTS ANALOG 3 Pulse k / n para visualizar la información siguiente acerca de la señal de entrada. ENTER PHONO dB VOLUME L R Modo de entrada AUTO EFFECT TV SYSTEM INPUT MODE Selecciona automáticamente las señales de entrada en el orden siguiente: 1) Señales digitales* 2) Señales analógicas Selecciona solamente señales digitales codificadas en DTS. Si no se introducen señales DTS, no sale sonido. Selecciona solamente señales analógicas. Si no se introducen señales analógicas, no sale sonido. * Si esta unidad detecta una señal Dolby Digital o DTS, el decodificador cambia automáticamente al programa de campo acústico apropiado. (Formato) in fs rate y • Puede ajustar el modo de entrada predeterminado que selecciona esta unidad cuando se desconecta la alimentación (vea la página 64). • Para reproducir un CD o LD codificado con DTS se recomienda utilizar el modo DTS. flg Visualización del formato de la señal. Cuando la unidad no puede detectar una señal digital se pone automáticamente en el modo de entrada analógica. Número de canales de la fuente de la señal de entrada. Por ejemplo, una pista de sonido de múltiples canales con 3 canales delanteros, 2 surround y LFE, se visualiza como “3/2/LFE”. Frecuencia de muestreo. Cuando la unidad no puede detectar la frecuencia de muestreo aparece “Unknown”. Velocidad de bits. Cuando la unidad no puede detectar la velocidadad de bits aparece “Unknown”. Datos de bandera codificados con señales DTS o Dolby Digital que indican a la unidad que conmute automáticamente los decodificadores. Nota Nota Si los datos de salida digital del reproductor han sido procesados de cualquier forma, es posible que no pueda hacer la decodificación DTS aunque haga una conexión digital entre esta unidad y el reproductor. El visualizador muestra “3/2/LFE” aunque usted reproduzca fuentes DTS-ES Discrete 6.1 que incluyen 3 canales surround. 40 SINTONIZACIÓN SINTONIZACIÓN Sintonización manual y automática 4 Hay 2 métodos de sintonizar: automático y manual. La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras son intensas y no hay interferencias. Pulse una vez PRESET/TUNING l / h para iniciar la sintonización automática. Pulse h para sintonizar una frecuencia más alta o l para una más baja. PRESET/ TUNING VCR 1 CBL/SAT DTV DVD MD/TAPE CD–R CD TU AUTO TUNED SP A A~~AM~1530 kHz ■ Sintonización automática 1 Cuando sintoniza una emisora, el indicador TUNED se enciende y la frecuencia de la emisora recibida se muestra en el visualizador del panel delantero. VOLUME INPUT ■ Sintonización manual PURE DIRECT STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING PRESET /TUNING MEMORY FM/AM TUNING MODE B MULTI CH INPUT INPUT MODE MAN'L/AUTO FM EDIT PHONES AUTO/MAN'L MONO S VIDEO TONE CONTROL VIDEO L AUDIO R STRAIGHT OPTICAL MIC YPAO EFFECT SILENT VIDEO AUX 4 32 1 3 (Modelo de EE.UU.) Gire INPUT para seleccionar TUNER como fuente de entrada. INPUT 1 Seleccione TUNER y la banda de recepción siguiendo los pasos 1 y 2 descritos en “Sintonización automática”. 2 PulseTUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador AUTO desaparezca del visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO Desaparece Panel delantero 2 FUNCIONAMIENTO BÁSICO Si la señal de la emisora que selecciona es débil, deberá sintonizarla manualmente. La sintonización manual de una emisora FM cambiará automáticamente el modo de recepción a manual para aumentar la calidad de la señal. PROGRAM TUNER SPEAKERS A AUTO/MAN'L MONO Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero, está unidad estará en el modo PRESET y será imposible sintonizar. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagarlos. Pulse FM/AM para seleccionar la banda de recepción. “FM” o “AM” aparece en el visualizador del panel delantero. FM/AM o PRESET /TUNING EDIT 3 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador AUTO se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO Se enciende AUTO/MAN'L MONO 3 VCR 1 CBL/SAT DTV DVD MD/TAPE CD–R CD TU SP A A~~AM~1440 kHz Pulse PRESET/TUNING l / h para sintonizar manualmente la emisora deseada. Mantenga pulsado el botón PRESET/ TUNING para continuar buscando. Si aparecen dos puntos (:) en el visualizador del panel delantero, está unidad estará en el modo PRESET y será imposible sintonizar. Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagarlos. EDIT VCR 1 CBL/SAT SP A DTV DVD MD/TAPE CD–R CD Español PRESET /TUNING TU AUTO A~~AM~1440 kHz 41 SINTONIZACIÓN Notas Presintonización de emisoras ■ Presintonización automática de emisoras de FM Puede utilizar la función de presintonización automática para guardar emisoras FM. Esta función permite a esta unidad sintonizar automáticamente las emisoras FM con señales intensas, y guardar en orden un máximo de 40 (8 emisoras x 5 grupos, A1 a E8). Puede sintonizar fácilmente cualquier emisora presintonizada seleccionando el número de la misma. Opciones de presintonización automática VOLUME INPUT PURE DIRECT STANDBY /ON PRESET/ TUNING A/B/C/D/E PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE PROGRAM TUNER SPEAKERS A B MULTI CH INPUT INPUT MODE MAN'L/AUTO FM EDIT PHONES S VIDEO AUTO/MAN'L MONO VIDEO TONE CONTROL L AUDIO R STRAIGHT OPTICAL MIC YPAO EFFECT SILENT VIDEO AUX 1 32 1 (Modelo de EE.UU.) Pulse FM/AM para seleccionar la banda de FM. FM/AM 2 Pulse TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) para que el indicador AUTO se encienda en el visualizador del panel delantero. TUNING MODE AUTO Se enciende AUTO/MAN'L MONO 3 Mantenga pulsado MEMORY (MAN’L/AUTO FM) por más de 3 segundos. El número de presintonía y los indicadores MEMORY y AUTO parpadean. Después de unos 5 segundos empieza la presintonía automática desde la frecuencia visualizada y avanza hasta las frecuencias más altas. MEMORY MAN'L/AUTO FM V–AUX DVR/VCR2 VCR 1 CBL/SAT SP A DTV DVD MD/TAPE CD–R CD TUNER AUTO MEMORY A1:FM 87.5 MHz PHONO dB VOLUME L R Cuando termina la presintonización automática, el visualizador del panel delantero muestra la frecuencia de la última emisora presintonizada. 42 • Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de presintonía se cancela al guardar una emisora nueva en ese número. • Si el número de las emisoras recibidas no alcanza 40 (E8), la presintonización automática se habrá detenido automáticamente tras buscar todas las emisoras. • Sólo las emisoras de FM con suficiente intensidad de señal se guardan automáticamente mediante la presintonización automática. Si la emisora que quiere guardar tiene una intensidad de señal débil, sintónicela manualmente y guárdela siguiendo el procedimiento de “Presintonización manual de emisoras”. Puede seleccionar el número de presintonía desde el cual esta unidad empezará a guardar las emisoras de FM, y/o empezar a sintonizar hacia las frecuencias inferiores. Después de pulsar MEMORY en el paso 3: 1 Pulse A/B/C/D/E, y luego PRESET/TUNING l / h para seleccionar el número de presintonía en el cual se guardará la primera emisora. La presintonización automática se detendrá cuando se hayan guardado todas las emisoras en E8. 2 Pulse PRESET/TUNING (EDIT) para apagar los dos puntos (:) y luego pulse PRESET/TUNING l para empezar a sintonizar hacia las frecuencias más bajas. Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos guardados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera, se desconecte el cable de alimentación de la toma de CA o la alimentación se interrumpa debido a un corte del suministro. Sin embargo, si la alimentación se corta durante más de una semana, las emisoras presintonizadas podrán borrarse. En este caso, vuelva a guardarlas siguiendo los métodos de presintonización de emisoras. SINTONIZACIÓN ■ Presintonización manual de emisoras Puede guardar manualmente hasta 40 emisoras de FM o AM (8 emisoras en 5 grupos, A1 a E8). 4 VOLUME INPUT PURE DIRECT STANDBY /ON PRESET/ TUNING A/B/C/D/E PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE PROGRAM TUNER SPEAKERS A B MULTI CH INPUT INPUT MODE MAN'L/AUTO FM EDIT PHONES AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO TONE CONTROL L AUDIO R STRAIGHT OPTICAL MIC YPAO EFFECT SILENT Pulse PRESET/TUNING l / h para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8) mientras parpadea el indicador MEMORY. Pulse h para seleccionar un número de emisora presintonizada superior. Pulse l para seleccionar un número de emisora presintonizada inferior. VIDEO AUX PRESET/ TUNING 3 4 1 2,5 (Modelo de EE.UU.) Sintonice una emisora. Consulte página 41 para conocer las instrucciones de sintonización. V–AUX DVR/VCR2 VCR 1 CBL/SAT DTV DVD MD/TAPE CD–R CD SP A TUNER TUNED 630 kHz dB VOLUME L R 5 V–AUX A/B/C/D/E DTV C :AM DVD MD/TAPE CD–R CD TUNER MEMORY TUNED 630 kHz CD–R CD TUNER 630 kHz PHONO dB VOLUME L R VCR 1 CBL/SAT DTV DVD MD/TAPE CD–R CD TUNER TUNED 630 kHz PHONO dB VOLUME L R Muestra que la emisora visualizada ha sido guardada como C3. Pulse repetidamente A/B/C/D/E para seleccionar un grupo de emisoras presintonizadas (A a E) mientras el indicador MEMORY está parpadeando. Aparece la letra del grupo. Verifique que los dos puntos (:) aparezcan en el visualizador del panel delantero. CBL/SAT DVR/VCR2 C3:AM Parpadea SP A MD/TAPE MEMORY TUNED SP A MAN'L/AUTO FM VCR 1 DVD Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM) en el panel delantero mientras parpadea el indicador MEMORY. La banda y la frecuencia de la MEMORY emisora aparecen en el MAN'L/AUTO FM visualizador del panel delantero con el número y grupo de presintonización que usted ha seleccionado. MEMORY DVR/VCR2 DTV PHONO Pulse MEMORY (MAN’L/AUTO FM). El indicador MEMORY parpadea durante unos 5 segundos. V–AUX CBL/SAT C3:AM MEMORY 3 VCR 1 SP A Cuando sintoniza una emisora, el visualizador del panel delantero muestra la frecuencia de la emisora recibida. 2 DVR/VCR2 FUNCIONAMIENTO BÁSICO A :AM V–AUX 6 Repita los pasos 1 a 5 para guardar otras emisoras. Notas • Cualquier dato de emisora guardado bajo un número de presintonía se cancela al guardar una emisora nueva en ese número. • El modo de recepción (estéreo o mono) se guarda junto con la frecuencia de la emisora. PHONO dB VOLUME L R Español 43 SINTONIZACIÓN Selección de emisoras presintonizadas Intercambio de emisoras presintonizadas Puede sintonizar simplemente cualquier emisora deseada seleccionando el número de emisora presintonizada bajo el cual fue guardada. Puede intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras presintonizas. El ejemplo de abajo describe el procedimiento para intercambiar emisoras presintonizadas “E1” con “A5”. VOLUME INPUT PURE DIRECT VOLUME STANDBY /ON INPUT PURE DIRECT STANDBY /ON A/B/C/D/E PRESET/ TUNING PRESET /TUNING FM/AM MEMORY TUNING MODE PROGRAM TUNER SPEAKERS A B MULTI CH INPUT INPUT MODE MAN'L/AUTO FM EDIT PHONES AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO TONE CONTROL L AUDIO R STRAIGHT OPTICAL MIC YPAO EFFECT PRESET/ TUNING A/B/C/D/E SILENT PRESET /TUNING FM/AM TUNING MODE MEMORY PROGRAM TUNER VIDEO AUX SPEAKERS A B MULTI CH INPUT INPUT MODE MAN'L/AUTO FM EDIT PHONES AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO TONE CONTROL L AUDIO R STRAIGHT OPTICAL MIC YPAO EFFECT SILENT VIDEO AUX (Modelo de EE.UU.) 1 2 1,3 1,3 2,4 2 AMP + + + TV VOL CH VOL SOURCE – – – TV 1 Seleccione la emisora presintonizada “E1” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h. Consulte “Selección de emisoras presintonizadas”. 2 Mantenga pulsado PRESET/TUNING (EDIT) por más de 3 segundos. “E1” y los indicadores MEMORY parpadean en el visualizador del panel delantero. A/B/C/D/E TV MUTE TV INPUT MUTE 1 Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse primero TUNER para poner el mando en el modo del sintonizador. 1 (Modelo de EE.UU.) Pulse A/B/C/D/E para seleccionar el grupo de emisoras presintonizadas. La letra del grupo de emisoras presintonizadas aparece en el visualizador del panel delantero y cambia cada vez que usted pulsa el botón. A/B/C/D/E PRESET /TUNING CBL/SAT DTV DVD MD/TAPE 3 Mando a distancia DVR/VCR2 VCR 1 CBL/SAT DTV DVD MD/TAPE CD–R SP A Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET +/– en el mando a distancia) para seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8). El grupo de emisoras presintonizadas aparece en el visualizador del panel delantero junto con la banda y la frecuencia de la emisora, y el indicador TUNED se enciende. CD CD TUNER MEMORY TUNED A5:FM 90.6 MHz 4 TUNER MEMORY TUNED Seleccione la emisora presintonizada “A5” utilizando A/B/C/D/E y PRESET/TUNING l / h. “A5” y los indicadores MEMORY parpadean en el visualizador del panel delantero. V–AUX 2 CD–R E1:FM 87.5 MHz EDIT TV INPUT Panel delantero VCR 1 SP A A/B/C/D/E o CR2 PHONO dB VOLUME L R Pulse de nuevo PRESET/TUNING (EDIT). Las emisoras guardadas en las dos asignaciones de presintonización se intercambian. PRESET /TUNING PRESET PRESET/ TUNING + o EDIT CH – Panel delantero Mando a distancia V–AUX DVR/VCR2 VCR 1 CBL/SAT DTV DVD MD/TAPE CD–R SP A EDIT VCR 1 CBL/SAT SP A DTV DVD MD/TAPE CD–R CD TUNER TUNED E1:FM 87.5 MHz 44 CD TUNER TUNED E1-A5 PHONO dB VOLUME L R SINTONIZACIÓN Recibiendo emisoras RDS RDS (Sistema de Datos de Radio) es un sistema de transmisión de datos de emisoras FM de muchos países. La función RDS se realiza entre las emisoras que forman la red. Esta unidad puede recibir varios datos RDS como, por ejemplo, PS (nombre del servicio de programas), PTY (tipo de programa), RT (testo de radio), CT (hora) y EON (otras redes realzadas) cuando recibe emisiones RDS. Cambio del modo RDS En esta unidad se encuentran disponibles cuatro modos para visualizar datos RDS. Los indicadores PS, PTY, RT y/o CT que corresponden a los servicios de datos RDS ofrecidos por la emisora se encienden en el visualizador del panel delantero. Pulse repetidamente RDS MODE/ FREQ (o FREQ/RDS en el mando a distancia) para visualizar los diversos datos RDS ofrecidos por la emisora de transmisión como se muestra abajo. ■ PS Modo (Program Service name): RDS MODE /FREQ Se visualiza el nombre de la emisora RDS que está siendo recibida. Panel delantero ■ PTY Modo (Program Type): Hay 15 tipos de programas para clasificar emisoras RDS. Noticias AFFAIRS Temas actuales INFO Información general SPORT Deportes EDUCATE Educación DRAMA Drama CULTURE Cultura SCIENCE Ciencia VARIED Entretenimiento POP M Popular ROCK M Rock M.O.R. M Música para todos (escucha fácil) LIGHT M Clásica ligera CLASSICS Clásica seria OTHER M Otra música ■ RT (Radio Text) modo: La información acerca del programa (título de canción, nombre del cantante, etc.) de la emisora RDS que se recibe se visualiza con un máximo de 64 caracteres alfanuméricos, incluyendo diéresis. Si los datos tienen otros caracteres RT, éstos se visualizarán con subayado. ■ CT (Clock Time) modo: La hora actual se visualiza y actualiza cada minuto. Si el flujo de datos se corta por accidente puede aparecer “CT WAIT”. o FREQ/RDS PTY RT FUNCIONAMIENTO BÁSICO NEWS PS CT Mando a distancia Modo de visualización de frecuencia y Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse primero TUNER para poner el mando en el modo del sintonizador. Notas • No pulse RDS MODE/FREQ hasta que un de los indicador RDS se encienda en el visualizador del panel delantero. No puede cambiar el modo si usted pulsa el botón antes de hacer esto. Esto se debe a que la unidad no ha terminado de recibir todos los datos RDS de la emisora. • Los datos RDS no ofrecidos por la emisora no pueden ser seleccionados. • Esta unidad no puede utilizar la fuente de datos RDS si la señal recibida no es lo suficientemente intensa. En particular, el modo RT requiere una gran cantidad de datos, por lo que es posible que el modo RT no pueda ser visualizado aunque si se visualicen los otros modos RDS (PS, PTY, etc.). • Los datos RDS no se pueden recibir bajo malas condiciones de recepción. En estos casos, pulse TUNING MODE para que el indicador AUTO desaparezca del visualizador del panel delantero. Aunque esto cambiará el modo de recepción a manual, los datos RDS podrán visualizarse cuando usted cambie la visualización al modo RDS. • Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencia externa durante la recepción de una emisora RDS, el servicio de datos RDS podrá interrumpirse repentinamente y “...WAIT” aparecerá en el visualizador del panel delantero. ■ EON (Enhanced Other Networks): Español Vea “Función EON” en la página 47. 45 SINTONIZACIÓN Función PTY SEEK 2 Si selecciona el tipo de programa deseado, esta unidad lo buscará en todas las emisoras RDS presintonizadas que emitan un programa del tipo requerido. 1 Pulse PRESET/TUNING l / h (PRESET +/– en el mando a distancia) para seleccionar el tipo de programa deseado. El tipo de programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. PRESET/ TUNING VOLUME INPUT PURE DIRECT STANDBY /ON Panel delantero PRESET/ TUNING A/B/C/D/E PRESET /TUNING MEMORY FM/AM TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON PTY SEEK B MULTI CH INPUT INPUT MODE MAN'L/AUTO FM EDIT PHONES MODE AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO L AUDIO R START o PROGRAM TUNER SPEAKERS A TONE CONTROL STRAIGHT OPTICAL MIC YPAO EFFECT SILENT VIDEO AUX PRESET + CH (Modelo de Europa) – 3 2 Mando a distancia PRESET AMP + + + TV VOL CH VOL – – – SOURCE TV A/B/C/D/E TV MUTE TV INPUT MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU 3 2 PURE DIRECT NIGHT AUDIO ENTER TEST ON SCREEN RETURN STRAIGHT DISPLAY EFFECT STEREO HALL JAZZ 1 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TV THTR MOVIE 5 6 7 THX STANDARD 9 0 FREQ/RDS EON REC ROCK 8 Pulse PTY SEEK START para empezar a buscar todas las emisoras RDS presintonizadas. El tipo de programa seleccionado y el indicador PTY HOLD se encienden en el visualizador del panel delantero cuando se buscan emisoras. EXTD. SUR +10 ENT. MODE PTY SEEK START 1, 3 PTY SEEK MODE START DISC SKIP Panel delantero y Cuando realice esta operación con el mando a distancia, pulse primero TUNER para poner el mando en el modo del sintonizador. 1 Pulse PTY SEEK MODE para poner esta unidad en el modo PTY SEEK. El tipo de programa de la emisora que está siendo recibida o “NEWS” parpadea en el visualizador del panel delantero. PTY SEEK MODE START Panel delantero o MODE PTY SEEK START Parpadea Mando a distancia Para salir del modo PTY SEEK, pulse de nuevo PTY SEEK MODE. 46 o PTY HOLD Se enciende MODE PTY SEEK START Mando a distancia Para cancelar la búsqueda, pulse de nuevo PTY SEEK START. • La unidad deja de buscar cuando encuentra una emisora que emite el tipo de programa seleccionado. • Si la emisora encontrada no es la que usted desea, vuelva a pulsar PTY SEEK START. Esta unidad reanuda la búsqueda de otras emisors que emiten el mismo tipo de programa. SINTONIZACIÓN Función EON Esta función utiliza el servicio de datos EON de la red de emisoras RDS. Si usted selecciona el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT), esta unidad buscará automáticamente todas las emisoras RDS presintonizadas que han sido programadas para emitir el tipo de programa seleccionado, y cambiará de la emisora que está siendo recibida a la nueva emisora cuando comience la emisión. Nota Esta función sólo se puede utilizar cuando se recibe una emisora RDS que ofrece el servicio de datos EON. Cuando se esté recibiendo tal emisora, el indicador EON se encenderá en el visualizador del panel delantero. Verifique que el indicador EON se encienda en el visualizador del panel delantero. Si el indicador EON no se enciende, sintonice otra emisora RDS para que el indicador EON se encienda. 2 Pulse repetidamente EON para seleccionar el tipo de programa deseado (NEWS, INFO, AFFAIRS o SPORT). El tipo de programa seleccionado aparece en el visualizador del panel delantero. RDS MODE /FREQ FUNCIONAMIENTO BÁSICO 1 EON Panel delantero o EON Mando a distancia • Si un tipo de emisora RDS presintonizada empieza a emitir el tipo de programa seleccionado, la unidad cambiará automáticamente del programa que está siendo recibido a ese programa. (El indicador EON parpadea.) • Cuando termina la emisión del programa seleccionado, la unidad volverá a la emisora anterior (o a otro programa de la misma emisora). ■ Para cancelar esta función Pulse repetidamente EON hasta que no se muestre nombre de tipo de programa en el visualizador del panel delantero. Español 47 GRABACIÓN GRABACIÓN Los ajustes de grabación y otras operaciones se realizan en los componentes de grabación. Consulte las instrucciones de funcionamiento de esos componentes. 1 2 VOLUME INPUT PURE DIRECT STANDBY /ON PRESET/ TUNING A/B/C/D/E PRESET /TUNING MEMORY FM/AM TUNING MODE RDS MODE /FREQ EON PTY SEEK PROGRAM TUNER SPEAKERS A B MULTI CH INPUT INPUT MODE MAN'L/AUTO FM EDIT PHONES MODE AUTO/MAN'L MONO S VIDEO VIDEO L AUDIO R START TONE CONTROL STRAIGHT OPTICAL MIC YPAO EFFECT SILENT VIDEO AUX (Modelo de EE.UU.) SYSTEM POWER POWER TV AV A B STANDBY POWER INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD 1 2 1 Conecte la alimentación de esta unidad y de todos los componentes conectados. 2 Seleccione el componente fuente del que quiera grabar. INPUT PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD o Panel delantero Mando a distancia 3 Inicie la reproducción (o seleccione una emisora) en el componente fuente. 4 Inicie la grabación en el componente de grabación. y Haga siempre una grabación de prueba antes de realizar la grabación real. 48 Notas • Cuando esta unidad se ponga en el modo de espera, usted no podrá grabar entre otros componentes conectados a esta unidad. • El ajuste de TONE CONTROL, VOLUME, SPEAKER LEVEL (página 60) y los programas no afecta al material grabado. • No se puede grabar una fuente conectada a los jacks MULTI CH INPUT de esta unidad. • Las señales de S-vídeo y las de vídeo compuesto pasan independientemente por los cirucitos de S vídeo de esta unidad. Por lo tanto, cuando grabe o copie señales de vídeo, si su fuente de vídeo está conectada para proporcionar solamente una señal S-vídeo (o una de vídeo compuesto solamente), usted sólo podrá grabar una señal S-vídeo (o una de vídeo compuesto solamente) en su VCR. • Las señales digitales introducidas en los jacks DIGITAL INPUT salen a los jacks analógicos AUDIO OUT (L/R) para la grabación. De igual forma, las señales analógicas introducidas en los jacks AUDIO IN (L/R) no salen al jack DIGITAL OUTPUT. Por lo tanto, si su fuente está conectada para proporcionar solamente señales digitales (o analógicas), usted sólo podrá grabar señales digitales (o analógicas). • Una fuente de entrada no sale por el mismo canal REC OUT. (Por ejemplo, la entrada de señal de VCR 1 IN no entra en VCR 1 OUT.) • Verifique las leyes del copyright de su país relacionadas con la grabación de discos de vinilo, CDs, programas de radio, etc. La grabación de materiales protegidos por copyright puede infringir esas leyes. Si reproduce una fuente de vídeo que utiliza señales codificadas para impedir copiarlas, la propia imagen podrá distorsionarse debido a esas señales. ■ Consideraciones especiales para grabar software DTS La señal DTS es una serie de bits digitales. Intentar grabar digitalmente la serie de bits DTS causará ruidos en la grabación. Por lo tanto, si usted quiere utilizar esta unidad para grabar fuentes que tienen señales DTS grabadas, deberán tenerse en cuenta las consideraciones y ajustes siguientes. Para los DVDs y CDs codificados con DTS, cuando su reproductor sea compatible con el formato DTS, siga sus instrucciones de funcionamiento para hacer un ajuste de forma que la señal analógica salga por el reproductor. DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Esta unidad está equipada con una variedad de decodificadores digitales precisos que le permiten disfrutar de la reproducción de múltiples canales con casi cualquier fuente de sonido (estéreo o multicanal). También esta equipada con un chip de procesamiento digital YAMAHA (DSP) que contiene varios programas de campos acústicos que usted puede utilizar para realzar la calidad de la reproducción. La mayoría de estos programas de campos acústicos son recreaciones digitales precisas de ambientes acústicos encontrados en famosas salas de conciertos, lugares de actuaciones musicales y cines. y Los modos YAMAHA CINEMA DSP son compatibles con todas las fuentes Dolby Digital, DTS y Dolby Surround. Ponga el modo de entrada en AUTO (vea la página 40) para que esta unidad pueda cambiar automáticamente al decodificador digital apropiado según la señal de entrada. Notas • Los programas de campos acústicos de sonido DSP de esta unidad son recreaciones de ambientes acústicos verdaderos creadas con mediciones tomadas en salas reales, etc. Por lo tanto puede que usted note variaciones en la intensidad de los reflejos procedentes de las partes delanteras, trasera, izquierda y derecha. • Elija un programa de campo acústico según sus preferencias de escucha, y no se base en el nombre del programa. Para fuentes de películas/vídeo Cuando reproduzca fuentes de películas o vídeo podrá seleccionar entre los campos acústicos siguientes. Los campos acústicos marcados con “MULTI” pueden utilizarse con fuentes de múltiples canales, como DVD, TV digital, etc. Los marcados con “2-CH” pueden utilizarse con fuentes de 2 canales (estéreo) como programas TV, cintas de vídeo, etc. Programa Características MUSIC VIDEO Este programa ofrece una atmósfera entusiástica al sonido, y le permite sentirse como si estuviera en un concierto real de jazz o rock. ENTERTAINMENT: Game Este programa añade profundidad y sensación espacial a los sonidos de los videojuegos. TV THEATER: Mono Movie Este programa sirve para reproducir fuentes de vídeo mono (películas antiguas, por ejemplo). Este programa produce la reverberación óptima para crear un sonido profundo utilizando solamente el campo acústico de presencia. TV THEATER: Variety/Sports Aunque el campo acústico de presencia es relativamente estrecho, el campo acústico surround emplea el ambiente de sonido de una sala de conciertos grande. Este efecto mejora la sensación obtenida al ver diversos programas de TV como, por ejemplo, los de noticias, variedades, música y deportes. MOVIE THEATER: Spectacle Procesamiento CINEMA DSP. Este programa crea el campo acústico sumamente amplio de los cines de 70 mm. Reproduce con todo detalle el sonido de la fuente, haciendo del campo de vídeo y sonido algo increíblemente real. Esto es ideal para cualquier fuente de vídeo codificada con Dolby Surround, Dolby Digital o DTS (especialmente producciones de películas a gran escala). MOVIE THEATER: Sci-Fi Procesamiento CINEMA DSP. Este programa reproduce claramente los diálogos y los efectos de sonido más recientes de las películas de ciencia ficción, creando un amplio espacio cinemático en medio del silencio. Empleando las técnicas más avanzadas puede disfrutar de las películas de ciencia ficción en un campo acústico de espacio virtual que incluye software codificado con Dolby Surround, Dolby Digital y DTS. MOVIE THEATER: Adventure Procesamiento CINEMA DSP. Esta programa es ideal para reproducir con precisión el diseño de sonido de las películas de 70 mm con pistas de sonido de múltiples canales. El campo acústico es similar al de los cines más recientes, así que sus reverberaciones quedan limitadas lo máximo posible. MOVIE THEATER: General Procesamiento CINEMA DSP. Este programa es para reproducir los sonidos de las películas de 70 mm y pistas de sonido de múltiples canales, y se caracteriza por su campo acústico suave y amplio. El campo acústico de presencia es relativamente estrecho. Se expande espacialmente a todo alrededor y hacia la pantalla, limitando el efecto del eco de las conversaciones sin perder claridad. THX: THX Cinema Procesamiento THX para cualquier fuente de múltiples canales. Las fuentes de 2 canales son decodificadas mediante el decodificador PRO LOGIC, PRO LOGIC II, PRO LOGIC IIx o DTS Neo:6 antes de realizarse el procesamiento THX. MULTI 2-CH Español Mezcla en sentido descendente fuentes de múltiples canales en 2 canales (derecho e izquierdo) o reproduce fuentes de 2 canales tal y como son. PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS STEREO: 2ch Stereo Fuentes 49 DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Programa Características THX: THX Surr. EX Procesamiento THX para fuentes Dolby Digital y Dolby Digital EX. Este programa sólo está disponible cuando los altavoces surround traseros L/R están conectados a esta unidad y cuando la fuente de entrada tiene señales de canal surround trasero. THX: dts ES + THX Procesamiento THX para fuentes DTS-ES. DOLBY DIGITAL: SUR. STANDARD Procesamiento estándar de 5.1 canales para fuentes Dolby Digital. DOLBY DIGITAL: SUR. ENHANCED Procesamiento CINEMA DSP realzado para fuentes Dolby Digital. q D+PLIIxMovie: SUR. STANDARD Procesamiento estándar de 7.1 canales para fuentes Dolby Digital. q D+PLIIxMovie: SUR. ENHANCED Procesamiento CINEMA DSP realzado de 7.1 canales para fuentes Dolby Digital. DOLBY D EX: SUR. STANDARD Procesamiento estándar de 6.1 canales para fuentes Dolby Digital. DOLBY D EX: SUR. ENHANCED Procesamiento CINEMA DSP realzado de 6.1 canales (Dolby Digital EX) para fuentes Dolby Digital. DTS: SUR. STANDARD Procesamiento estándar de 5.1 canales para fuentes DTS. DTS: SUR. ENHANCED Procesamiento CINEMA DSP mejorado para fuentes DTS y DTS de 96 kHz/24-bit. DTS 96/24: SUR. STANDARD Procesamiento estándar de 5.1 canales para fuentes DTS de 96 kHz/24-bit. DTS+PLIIx Movie: SUR. STANDARD Procesamiento estándar de 7.1 canales (Dolby Pro Logic IIx) para fuente DTS. DTS+PLIIx Movie: SUR. ENHANCED Procesamiento CINEMA DSP realzado de 7.1 canales (Dolby Pro Logic IIx) para fuentes DTS. DTS+DOLBY EX: SUR. STANDARD Procesamiento estándar de 6.1 canales (Dolby Digital EX) para fuente DTS. DTS+DOLBY EX: SUR. ENHANCED Procesamiento CINEMA DSP realzado de 6.1 canales (Dolby Digital EX) para fuentes DTS. DTS ES Mtrx6.1: SUR. STANDARD Procesamiento estándar de 6.1 canales (DTS-ES Matrix) para fuentes DTS. DTS ES Mtrx6.1: SUR. ENHANCED Procesamiento CINEMA DSP mejorado (DTS-ES Matrix) para fuentes DTS y DTS de 96 kHz/24-bit. DTS ES Disc6.1: SUR. STANDARD Procesamiento estándar de 6.1 canales (DTS-ES Discrete) para fuentes DTS. DTS ES Disc6.1: SUR. ENHANCED Procesamiento CINEMA DSP realzado (DTS-ES Discrete) para fuentes DTS. DTS 96/24 ES: SUR. STANDARD Procesamiento estándar de 6.1 canales (DTS-ES Matrix) para fuentes DTS de 96 kHz/24-bit. 50 Fuentes MULTI DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Programa Características PRO LOGIC: SUR. STANDARD Procesamiento estándar para fuentes Dolby Surround. PRO LOGIC: SUR. ENHANCED Procesamiento CINEMA DSP realzado para fuentes Dolby Surround. PRO LOGIC IIx: PLIIx Movie Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de películas.* PRO LOGIC II: PLII Movie Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de películas.* PRO LOGIC IIx: PLIIx Game Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de juegos.* PRO LOGIC II: PLII Game Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de juegos.* DTS: Neo:6 Cinema Procesamiento DTS para software de películas. Fuentes 2-CH * Puede seleccionar el procesamiento Pro Logic IIx o Pro Logic II utilizando el parámetro PLII/PLIIx en página 88. PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Español 51 DESCRIPCIONES DE PROGRAMAS DE CAMPOS ACÚSTICOS Para fuentes de música Puede seleccionar de entre los campos acústicos siguientes cuando reproduzca fuentes de música como CD, emisiones de FM/AM, cintas, etc. Programa Características CONCERT HALL Procesamiento HiFi DSP. Una sala de conciertos clásica en forma de caja de zapatos con capacidad para unas 1.700 personas. Las columnas y las tallas de adorno crean reflejos muy complejos que producen un sonido completo e intenso. JAZZ CLUB Procesamiento HiFi DSP. Este es el campo acústico frente al escenario del “The Bottom Line”, un famoso club de jazz de Nueva York. La capacidad es de 300 personas sentadas a la derecha e izquierda de un campo acústico que ofrece un sonido real y vibrante. ROCK CONCERT Procesamiento HiFi DSP. El programa ideal para la música rock animada y dinámica. Los datos para este programa fueron grabados en el local de rock más de “moda” de Los Ángeles. El asiento virtual del oyente está en la parte central izquierda de la sala. ENTERTAINMENT: Disco Procesamiento HiFi DSP. Este programa recrea el ambiente acústico de una discoteca del centro de una gran ciudad. El sonido es denso y altamente concentrado. También se caracteriza por un sonido de alta energía e “inmediato”. q D+PLIIxMusic: SUR. STANDARD Procesamiento estándar Dolby Digital y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música. q D+PLIIxMusic: SUR. ENHANCED Procesamiento DSP realzado, Dolby Digital y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música. DTS+PLIIx Music: SUR. STANDARD Procesamiento estándar DTS y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música. DTS+PLIIx Music: SUR. ENHANCED Procesamiento DSP realzado, DTS y Dolby Pro Logic IIx para fuentes de música. STEREO: 2ch Stereo Reproducción de 2 canales (derecho e izquierdo). STEREO: Direct Stereo Se utiliza para dar salida a fuentes estéreo a los canales delanteros derecho e izquierdo solamente sin realizar ningún tipo de procesamiento. STEREO: 7ch Stereo Se utiliza para aumentar las fuentes estéreo de salida (en estéreo) procedentes de todos los altavoces. Esto proporciona un campo acústico más grande, y es ideal para música de fondo en fiestas, etc. PRO LOGIC IIx: PLIIx Music Procesamiento Dolby Pro Logic IIx para software de música.* PRO LOGIC II: PLII Music Procesamiento Dolby Pro Logic II para software de música.* DTS: Neo:6 Music Procesamiento DTS para software de música. * MULTI 2-CH MULTI Puede seleccionar el procesamiento Pro Logic IIx o Pro Logic II utilizando el parámetro PLII/PLIIx en página 88. 52 Fuentes 2-CH OPERACIONES AVANZADAS OPERACIONES AVANZADAS Selección del modo OSD Puede visualizar la información del funcionamiento de esta unidad en un monitor de vídeo. Si visualiza los ajustes de SET MENU y del parámetro del programa de campo acústico en un monitor, será más fácil ver las opciones y parámetros disponibles que si se lee esta información en el visualizado del panel delantero. 1 2 Encienda el monitor de vídeo conectado a esta unidad. Utilización del temporizador para dormir Utilice esta función para poner automáticamente esta unidad en el modo de espera después de pasar ciento tiempo. El temporizador para dormir es util para cuando usted se acuesta mientras esta unidad reproduce o graba una fuente. El temporizador para dormir también apaga automáticamente cualquier componente externo conectado al AC OUTLET(S). ■ Ajuste del temporizador para dormir Pulse repetidamente ON SCREEN para cambiar el modo OSD. El modo OSD cambia en el orden siguiente: visualización completa, DISPLAY visualización breve y visualización apagada. TRANSMIT SYSTEM ON SCREEN Visualización completa Muestra siempre los ajustes de parámetros del programa de campo acústico, así como también el contenido del visualizador del panel delantero. Visualización breve Muestra brevemente el contenido del visualizador del panel delantero en la parte inferior de la pantalla cada vez que usted utiliza esta unidad. P08 AV A B INPUT MODE STANDBY SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD .DSPLEVEL;;;;0dB P.INITDLY;;16ms P.ROOMSIZE;;1.0  S.INITDLY;;20ms S.ROOMSIZE;;1.0 Seleccione una fuente e inicie la reproducción en la misma. 2 Pulse repetidamente SLEEP SLEEP para poner la cantidad de tiempo. Cada vez que pulsa SLEEP, el visualizador del panel delantero cambia como se muestra más abajo. El indicador SLEEP parpadea mientras se cambia el tiempo del temporizador para dormir. V–AUX DVR/VCR2 P08MOVIE THEATER Sci-Fi SLEEP 90 min. SLEEP 30 min. SLEEP 60 min. VCR 1 CBL/SAT DTV DVD MD/TAPE CD–R CD TUNER SP A SLEEP Visualización breve PHONO dB VOLUME SLEEP 120min L R El indicador SLEEP se enciende en el visualizador del panel delantero, y la visualización vuelve al programa de campo acústico seleccionado. V–AUX DVR/VCR2 VCR 1 CBL/SAT DTV DVD MD/TAPE CD–R CD SP A SLEEP CONCERT HALL TUNER PHONO dB VOLUME L R Español • La señal OSD no sale al jack REC OUT, y no se grabará. • Cuando se introducen señales de vídeo componente, la visualización breve no sale a los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. • Puede poner OSD para que se encienda (fondo gris) o se apague cuando no se reproduzca la fuente de vídeo (o el componente fuente esté apagado) utilizando DISPLAY SET (vea la página 65). 2 1 SLEEP OFF Notas POWER SELECT SLEEP 120 min. Sci-Fi Visualización completa POWER TV FUNCIONAMIENTO AVANZADO Visualizador apagado Sólo se visualizan las operaciones realizadas utilizando ON SCREEN. OSD se visualiza cuando se utiliza SET MENU o la función del tono de prueba, aunque el modo OSD se ponga en “Display off”. POWER 53 OPERACIONES AVANZADAS ■ Cancelación del temporizador para dormir Pulse repetidamente SLEEP hasta que “SLEEP OFF” aparezca en el visualizador del panel delantero. Después de unos pocos segundos, “SLEEP OFF” desaparece y el indicador SLEEP se apaga. SLEEP y El ajuste del temporizador para dormir también se puede cancelar pulsando STANDBY en el mando a distancia (o STANDBY/ON en el panel delantero) para poner esta unidad en el modo de espera. Ajuste manual de los niveles de los altavoces Puede ajustar el nivel de salida de cada altavoz mientras escucha una fuente de música. Esto también es posible cuando se reproducen fuentes por los MULTI CH INPUT. Tenga en cuenta que esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en “AUTO SETUP” (página 26), “Nivel de altavoces” (página 60) y “Utilizando el tono de prueba” (página 55). AMP + + + TV VOL CH VOL SOURCE – – – TV 1 A/B/C/D/E TV MUTE 2 TV INPUT MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU PURE DIRECT NIGHT AUDIO ENTER TEST ON SCREEN RETURN DISPLAY STRAIGHT EFFECT 3 1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP. 2 Pulse repetidamente LEVEL para seleccionar el altavoz que quiera ajustar. FRONT L CENTER FRONT R SUR.R SUR.B.R SUR.B.L SUR.L SWFR PRES Nivel del altavoz delantero izquierdo Nivel del altavoz central Nivel del altavoz delantero derecho Nivel del altavoz surround derecho Nivel del altavoz surround trasero derecho Nivel del altavoz surround trasero izquierdo Nivel del altavoz surround izquierdo Nivel del altavoz de subgraves Nivel del altavoz de presencia y Una vez pulsado LEVEL, puede seleccionar también el altavoz pulsando k / n. 3 54 Pulse l / h para ajustar el nivel de salida del altavoz. La gama de control es de +10 dB a –10 dB. OPERACIONES AVANZADAS Utilizando el tono de prueba El tono de prueba puede utilizarlo para balancear manualmente los niveles de sus altavoces. Tenga en cuenta que esta operación anulará los ajustes de nivel hechos en “AUTO SETUP” (página 26), “Nivel de altavoces” (página 60) y “Ajuste manual de los niveles de los altavoces” (página 54). Utilice el tono de prueba para ajustar los niveles de los altavoces de forma que el volumen de cada uno de ellos sea idéntico al escuchar desde su posición de escucha. 6 Pulse repetidamente k / n para seleccionar el altavoz (o altavoces) del que va a salir el tono. TEST TEST TEST TEST FRONT PRESENCE PRES L PRES R Altavoces delanteros Altavoces de presencia Altavoz de presencia izquierdo Altavoz de presencia derecho 7 Pulse l / h para ajustar los volúmenes de los altavoces de presencia. 8 Pulse TEST cuando haya completado su ajuste. El tono de prueba se detiene. Nota No puede activar el tono de prueba si hay auriculares conectados al jack PHONES. Desconecte los auriculares del jack PHONES. AMP + + + TV VOL CH VOL SOURCE – – – TV 1 A/B/C/D/E TV MUTE MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU 4,7 2,5,8 TV INPUT PURE DIRECT NIGHT AUDIO ENTER TEST ON SCREEN RETURN DISPLAY STRAIGHT 3,6 EFFECT 1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP. 2 Pulse TEST. La unidad da salida a un tono de prueba. 3 Pulse repetidamente k / n para seleccionar el altavoz que quiera ajustar. LEFT CENTER RIGHT SUR. R SUR. B. R TEST SUR. B. L TEST SUR. L TEST SUBWOOFER • Si utliza un medidor SPL manual, sujételo con los brazos extendidos y apúntelo hacia arriba para que quede en la posición de escucha. Con el medidor en la escala de 70 dB y en C SLOW, calibre cada altavoz a 75 dB. • Antes de dar salida al tono de prueba le recomendamos poner el volumen de salida a 0 dB. Altavoz delantero izquierdo Altavoz central Altavoz delantero derecho Altavoz surround derecho Altavoz surround trasero derecho Altavoz surround trasero izquierdo Altavoz surround izquierdo Altavoz de subgraves Pulse l / h para ajustar los volúmenes de los altavoces. 5 Pulse TEST cuando haya completado su ajuste. Si PRESENCE SP en SPEAKER SET se pone en “YES” (vea la página 59) vaya al paso 6 para ajustar los volúmenes de los altavoces de presencia. Si PRESENCE SP en SPEAKER SET se pone en “NONE”, el tono de prueba se detiene. Español 4 FUNCIONAMIENTO AVANZADO TEST TEST TEST TEST TEST y 55 SET MENU SET MENU Para realizar una variedad de ajustes del sistema y personalizar el funcionamiento de esta unidad puede utilizar los parámetros siguientes en SET MENU. Cambie los ajustes iniciales (en negrita debajo de cada parámetro) para reflejar las necesidades de su ambiente de escucha. ■ INSTALACIÓN AUTOMÁTICA (AUTO SETUP) Se utiliza para especificar que instalación automática de parámetros de altavoces se ajustará, y para activar el procedimiento de instalación automática (vea la página 26). ■ INSTALACIÓN MANUAL (MANUAL SETUP) Para ajustar manualmente los altavoces y hacer ajustes del sistema. MENÚ BÁSICO (BASIC MENU) Para ajustar rápidamente los parámetros básicos del sistema (vea la página 31). MENÚ SONIDO (SOUND MENU) Para ajustar manualmente cualquier altavoz, cambiar la calidad y el tono del sonido que produce el sistema o compensar los retardos del procesamiento de la señal de vídeo cuando se utilizan proyectores o monitores LCD. y La mayoría de los parámetros descritos en SOUND MENU se establece automáticamente cuando usted realiza la instalación automática (vea la página 26). Puede utilizar SOUND MENU para hacer más ajustes, pero le recomendamos ejecutar primero la instalación automática. Elemento Características Página A)SPEAKER SET Selecciona el tamaño de cada altavoz, los altavoces para la salida de señal de frecuencia baja y la frecuencia de transición. 58 B)SPEAKER LEVEL Ajusta el nivel de salida de cada altavoz. 60 C)SP DISTANCE Ajusta el nivel de retardo de cada altavoz. 60 D)GRAPHIC EQ Ajusta la calidad tonal de cada altavoz. 61 E)LFE LEVEL Ajusta el nivel de salida del canal LFE para las señales Dolby Digital o DTS. 61 F)DYNAMIC RANGE Ajusta la gama dinámica para las señales Dolby Digital o DTS. 61 G)LOW FRQ. TEST Hace coincidir el nivel del altavoz de subgraves con el de los demás altavoces. 62 H)HP TONE CTRL Ajusta el balance tonal de los auriculares. 62 I)AUDIO SET Personaliza los ajustes generales de audio de esta unidad. 62 Selecciona la prioridad de los altavoces surround traseros o de presencia cuando ambos juegos de J)PR/SBch SELECT altavoces están conectados a esta unidad. 63 INPUT MENU Para reasignar las entradas/salidas digitales, seleccione el modo de entrada, cambie el nombre de las entradas o especifique ajustes de entrada externa. Elemento Características Página A)I/O ASSIGNMENT Asigna jacks según el componente que vaya a utilizar. 63 B)INPUT MODE Selecciona el modo de entrada inicial de la fuente. 64 C)INPUT RENAME Cambia el nombre de la entradas. 64 Ajusta la dirección de las señales introducidas en los canales central, de subgraves y surround para D)MULTI CH INPUT el componente fuente conectado a los jacks MULTI CH INPUT. 56 65 SET MENU OPTION MENU Para hacer los ajustes opcionales del sistema. Elemento * Características Página A)DISPLAY SET Establece los ajustes del OSD y del visualizador del panel delantero y convierte las señales de vídeo. 65 B)MEMORY GUARD Bloquea los parámetros de los programs de campos acústicos y otros ajustes SET MENU. 66 C)PARAM. INI Inicializa los parámetros de un grupo de programas de campos acústicos. 66 D)SP IMP. SET Selecciona la impedancia de sus altavoces. 66 E)ZONE SET Especifica la ubicación de los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B. 67 F)ZONE2 SET* Selecciona el modo Zone 2. 67 G)ZONE3 SET* Selecciona el modo Zone 3. 67 (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente) Utilización SET MENU 1 Utilice el mando a distancia para acceder y ajustar cada parámetro. Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP y luego pulse SET MENU para entrar en SET MENU. AMP SET MENU SOURCE luego AMP + + + TV VOL CH VOL SOURCE – – – TV 1 A/B/C/D/E TV MUTE TV INPUT MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU 2,3,4 PURE DIRECT NIGHT AUDIO ENTER TEST ON SCREEN RETURN DISPLAY STRAIGHT 2,3,5 2 EFFECT STEREO 5 HALL JAZZ MENU TV ROCK 1 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TV THTR MOVIE 5 6 7 8 THX SURROUND 9 0 Pulse k / n para seleccionar AUTO SETUP o MANUAL SETUP, y luego pulse l / h para entrar en la categoría seleccionada. SUR. BACK +10 ENT. y Puede cambiar los parámetros SET MENU mientras la unidad reproduce sonido. luego ENTER ENTER No puede cambiar algunos parámetros SET MENU mientras la unidad está en el modo de escucha nocturna de cine o música. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Nota SET MENU  . ;AUTO SETUP ;MANUAL SETUP p p / : Up/Down < / > : Enter Nota Si se pulsa k cuando se selecciona AUTO SETUP, o si se pulsa n cuando se selecciona MANUAL SETUP, SET MENU se cerrará. Pulse SET MENU para abrir de nuevo SET MENU. 3 57 Español Pulse repetidamente k / n para seleccionar un menú, y luego pulse l / h para entrar en el elemento de menú. Repita esta operación para navegar y entrar en el modo de instalación del elemento que quiere ajustar. SET MENU 4 5 Pulse repetidamente l / h para cambiar el ajuste del elemento que quiera ajustar. Para salir, pulse repetidamente k / n hasta que desaparezca el menú o pulse uno de los botones de grupos de programas de campos acústicos. o HALL JAZZ 1 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TY THTR MOVIE 5 6 7 8 THX STANDARD 9 0 Para hacer manualmente cualquier ajuste de altavoz o compensar los retrasos en el procesamiento de la señal de vídeo cuando se utilizan proyectores o monitores LCD. La mayoría de los parámetros SOUND se establece automáticamente cuando usted ejecuta la instalación automática (vea la página 26). 2 SOUND MENU 1/3 ROCK  . A)SPEAKERSET B)SPEAKERLEVEL C)SPDISTANCE D)GRAPHICEQ /p : Up/Down < / > : Enter p ENTER STEREO Utilización SOUND MENU EXTD. SUR +10 ENT. ■ Juego de altavoces A)SPEAKER SET Para ajustar manualmente cualquier altavoz. Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que se pierdan los datos guardados aunque esta unidad esté en el modo de espera. Sin embargo, si el cable de alimentación se desconecta de la toma de CA o el suministro se corta durante más de una semana, los datos guardados se perderán. En este caso, ajuste de nuevo los elementos. y Si no está satisfecho con los sonidos graves de sus altavoces, podrá cambiar estos ajustes según sus preferencias. Nota Ponga cualquier altavoz THX en SMALL (SML). Altavoz central CENTER SP Opciones: NONE, SML, LRG CENTER SP NONE [SML LRG • Seleccione “NONE” si no tiene un altavoz central. La unidad dirige todas las señales del canal central a los altavoces delanteros derecho e izquierdo. • Seleccione “SML” si tiene un altavoz central pequeño. La unidad dirige las señales de baja frecuencia del canal central a los altavoces seleccionados en LFE/BASS OUT. • Seleccione “LRG” si tiene un altavoz central grande. La unidad dirige toda la gama de señales del canal central al altavoz central. Altavoces delanteros FRONT SP Opciones: SMALL, LARGE FRONT SP [SMALL LARGE • Seleccione “SMALL” si tiene altavoces delanteros pequeños. La unidad dirige las señales de baja frecuencia del canal delantero a los altavoces seleccionados en LFE/BASS OUT. • Seleccione “LARGE” si tiene altavoces delanteros grandes. La unidad dirige toda la gama de señales de los canales delanteros derecho e izquierdo a los altavoces delanteros derecho e izquierdo. 58 SET MENU Altavoces surround derecho/izquierdo SURR L/R SP Opciones: NONE, SML, LRG SURR L/R SP NONE [SML LRG • Seleccione “NONE” si no tiene altavoces surround. Esto pondrá la unidad en el modo Virtual CINEMA DSP (vea la página 39) y, automáticamente, el ajuste de los altavoces surround traseros (SURR B L/R SP) en “NONE”. • Seleccione “SML” si tiene altavoces surround derecho e izquierdo pequeños. Las señales de baja frecuencia del canal surround se dirigen a los altavoces seleccionados en LFE/BASS OUT. • Seleccione “LRG” si tiene altavoces surround derecho e izquierdo grandes o si un altavoz de subgraves trasero se encuentra conectado a los altavoces surround. Toda la gama de señales del canal surround se dirige a los altavoces surround derecho e izquierdo. Altavoces de presencia PRESENCE SP Opciones: NONE, YES PRESENCE SP [NONE YES • Seleccione “YES” si tiene altavoces de presencia. • Seleccione “NONE” si no tiene altavoces de presencia. LFE/bass out LFE/BASS OUT Las señales de baja frecuencia (graves) pueden dirigirse al altavoz de subgraves y/o a los altavoces delanteros derecho e izquierdo según las características de su sistema. Este ajuste determina también la ruta de las señales LFE (efecto de baja frecuencia) encontradas en las fuentes Dolby Digital o DTS. Opciones: SWFR (altavoz de subgraves), FRNT, BOTH Recomendación THX: SWFR LFE/BASS OUT Altavoces surround traseros SURR B L/R SP Opciones: LRGx2, LRGx1, SMLx2, SMLx1, NONE SURR B L/R SP SMLx1 [SMLx2 • Seleccione “SWFR” si conecta un altavoz de subgraves. Las señales LFE y de baja frecuencia de otros canales se dirigen al altavoz de subgraves según los ajustes de los altavoces. • Seleccione “FRNT” si no utiliza un altavoz de subgraves. Las señales LFE y de baja frecuencia de otros canales se dirigen a los altavoces delanteros según los ajustes de los altavoces (aunque haya ajustado previamente los altavoces delanteros a SML). • Seleccione “BOTH” si conecta un altavoz de subgraves y quiere dar salida a señales de baja frecuencia por los canales delanteros a los altavoces delanteros y al altavoz de subgraves. Las señales LFE y de baja frecuencia de otros canales también se dirigen al altavoz de subgraves segun los ajustes de los altavoces. Utilice esta función para reforzar las señales de baja frecuencia utilizando el altavoz de subgraves cuando reproduzca fuentes como, por ejemplo, CDs. Español Nota FUNCIONAMIENTO AVANZADO • Seleccione “LRGx2” si tiene 2 altavoces surround traseros grandes. La unidad dirige toda la gama de señales del canal surround trasero a los altavoces surround traseros. • Seleccione “LRGx1” si tiene un altavoz surround trasero grande. La unidad dirige toda la gama de señales del canal surround trasero al altavoz surround trasero izquierdo. • Seleccione “SMLx2” si tiene 2 altavoces surround traseros pequeños. Las señales de baja frecuencia de los canales surround traseros se dirigen a los altavoces seleccionados en LFE/BASS OUT. • Seleccione “SMLx1” si tiene un altavoz surround trasero pequeño. Las señales de baja frecuencia del canal surround trasero se dirigen a los altavoces seleccionados en LFE/BASS OUT, y el resto de las señales de frecuencia van al altavoz surround trasero izquierdo. • Seleccione “NONE” si no tiene un altavoz surround trasero. La unidad dirige todas las señales del canal surround trasero a los altavoces surround derecho e izquierdo. [SWFR FRNT BOTH Si selecciona “LRGx1” o “SMLx1”, conecte el altavoz a los terminales de altavoces SURROUND BACK izquierdos. 59 SET MENU Transición CROSS OVER Utilice esta función para seleccionar una frecuencia de transición (de corte) para todas las señales de baja frecuencia. Todas las frecuencias por debajo de la seleccionada se enviarán al altavoz de subgraves. Opciones: 40Hz, 60Hz, 80Hz (THX), 90Hz, 100Hz, 110Hz, 120Hz, 160Hz, 200Hz Recomendación THX: 80Hz ■ Distancia de altavoces C)SP DISTANCE Utilice esta función para introducir manualmente la distancia de cada altavoz y ajustar el retardo aplicado al canal respectivo. Lo ideal sería que cada altavoz estuviese a la misma distancia de la posición de escucha principal. Sin embargo, esto es imposible en la mayoría de las casas. Por lo tanto, al sonido de cada altavoz se le debe aplicar cierto retardo para que todos los sonidos lleguen a la posición de escucha al mismo tiempo. CROSS OVER C)SP DISTANCE . UNIT;;;;;;meters FRONTL;;;;3.00m FRONTR;;;;3.00m CENTER;;;;;3.00m FREQ;;;80Hz(THX) B)SPEAKER LEVEL . FR C SL + • FR ajusta el balance de los altavoces delanteros derecho e izquierdo. • C ajusta el balance de los altavoces delanteros izquierdo y central. • SL ajusta el balance de los altavoces delantero izquierdo y surround izquierdo. • SBL* ajusta el balance de los altavoces surround izquierdo y surround trasero izquierdo. • SBR* ajusta el balance de los altavoces surround izquierdo y surround trasero derecho. • SR ajusta el balance de los altavoces surround derecho e izquierdo. • SWFR ajusta el balance de los altavoces delantero izquierdo y de subgraves. • PRES ajusta el balance de los altavoces delanteros y de presencia. * SB se visualizará si usted selecciona solamente uno de los altavoces surround traseros en SURR B L/R SP (página 59). y Si utliza un medidor SPL manual, sujételo con los brazos extendidos y apúntelo hacia arriba para que quede en la posición de escucha. Con el medidor en la escala de 70 dB y en C SLOW, calibre cada altavoz a 75 dB. 60 p ■ Nivel de altavoces B)SPEAKER LEVEL Utilice estos ajustes para balancear manualmente los niveles de altavoces entre los altavoces delantero izquierdo (o surround izquierdo) y cada altavoz seleccionado en SPEAKER SET (página 58). Opciones: –10,0 dB a +10,0 dB /p : Up/Down < / > : Adjust Unidad UNIT Opciones: meters (m), feet (ft) Ajuste inicial: Modelos de EE.UU. y Canadá: feet (ft) Otros modelos: meters (m) • Seleccione “meters” para introducir las distancias de los altavoces en metros. • Seleccione “feet” para introducir las distancias de los altavoces en pies. Distancias de altavoces Opciones: 0,3 a 24,00 m • FRONT L ajusta la distancia del altavoz delantero izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m • FRONT R ajusta la distancia del altavoz delantero derecho. Ajuste inicial: 3,0 m • CENTER ajusta la distancia del altavoz central. Ajuste inicial: 3,0 m • SURR L ajusta la distancia del altavoz surround izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m • SURR R ajusta la distancia del altavoz surround derecho. Ajuste inicial: 3,0 m • SB L* ajusta la distancia del altavoz surround trasero izquierdo. Ajuste inicial: 2,10 m • SB R* ajusta la distancia del altavoz surround trasero derecho. Ajuste inicial: 2,10 m • SWFR ajusta la distancia del altavoz de subgraves. Ajuste inicial: 3,0 m • PRES L ajusta la distancia del altavoz de presencia izquierdo. Ajuste inicial: 3,0 m • PRES R ajusta la distancia del altavoz de presencia derecho. Ajuste inicial: 3,0 m * “SURR B” se visualizará si usted selecciona solamente uno de los altavoces surround traseros en SURR B L/R SP (página 59). SET MENU ■ Ecualizador gráfico D)GRAPHIC EQ Utilice esta función para seleccionar el ecualizador paramétrico (PEQ) o gráfico (GEQ). Selección de ecualizador Opciones: PEQ, GEQ EQ SELECT D) GRAPHIC EQ . EQ SELECT....PEQ p p / : Up/Down </> : Select • Seleccione “PEQ” para utilizar el ecualizador ajustado en la instalación automática. • Seleccione “GEQ” para ajustar el ecualizador gráfico de 7 bandas (vea “Equalizador” más abajo). Nota Dependiendo de los ajustes de LFE LEVEL, algunas señales pueden no salir por el jack SUBWOOFER PRE OUT. ■ Gama dinámica F)DYNAMIC RANGE Para seleccionar la compresión de gama dinámica que va a ser aplicada a sus altavoces o auriculares. Este ajuste sólo es eficaz cuando la unidad decodifica señales Dolby Digital y DTS. Opciones: MIN (mínimo), STD (estándar), MAX (máximo) F)DYNAMIC RANGE . SP: MIN STD[MAX HP: MIN STD[MAX / : Up/Down </> : Select p p Ecualizador Utilícelo para ajustar la calidad tonal de los altavoces central, surround L/R y surround traseros L/R según la calidad de los altavoces delanteros L/R. Opciones: –6 a +6 (dB) D)GRAPHIC EQ . CHANNEL;;FRONT L + 63Hz 0dB 160Hz 0dB 400Hz 0dB 1kHz 0dB 2.5kHz 0dB 6.3kHz 0dB 16kHz 0dB Puede ajustar 7 bandas de frecuencias: 63Hz, 160Hz, 400Hz, 1kHz, 2,5kHz, 6,3kHz, 16kHz Altavoz SP Seleccione para ajustar la compresión de altavoz. Auriculares HP Seleccione para ajustar la compresión de auricular. • Seleccione “MIN” si escucha normalmente con niveles de sonido bajos. • Seleccione “STD” para uso general. • Seleccione “MAX” para conservar la mayor cantidad de gama dinámica. ■ Nivel de efectos de baja frecuencia FUNCIONAMIENTO AVANZADO E)LFE LEVEL Para ajustar el nivel de salida del canal LFE (efecto de baja frecuencia) según la capacidad de su altavoz de subgraves o auriculares. El canal LFE lleva efectos especiales de baja frecuencia que sólo se agregan a ciertas escenas. Este ajuste sólo es eficaz cuando esta unidad decodifica señales Dolby Digital o DTS. Opciones: –20 a 0 (dB) E)LFE LEVEL . SPEAKER;;;;;;0dB HEADPHONE;;;;0dB p p / : Up/Down </> : Adjust Altavoz SPEAKER Seleccione para ajustar el nivel LFE de altavoz. Español Auriculares HEADPHONE Seleccione para ajustar el nivel LFE de auricular. 61 SET MENU ■ Prueba de baja frecuencia ■ Control de tono de los auriculares G)LOW FRQ. TEST Utilice esta función para ajustar el nivel de salida del altavoz de subgraves de forma que concuerde con el de los demás altavoces. H)HP TONE CTRL Para ajustar la salida de graves y agudos de sus auriculares. Opciones: –6 a +6 (dB) G)LOW FRQ.TEST H)HP TONE CTRL . TEST TONE;;;;OFF OUTPUT;FRONT L/R FRQ;;;;;;;;;88Hz 1 Pulse l / h para poner TEST TONE en ON, y ajuste el volumen con VOL –/+ para poder oír el tono. No suba demasiado el volumen. Si no se oye el tono de prueba, baje el volumen, ponga esta unidad en el modo de espera y asegúrese de que las conexiones necesarias estén bien hechas. El generador de tonos produce un ruido de banda estrecha, centrado en una frecuencia especificada mediante el filtro pasabanda, así como también un ruido de banda ancha. . BASS TRBL + 0dB / : Up/Down </> : Adjust • Utilice BASS para ajustar el nivel de graves de los auriculares. • Utilice TRBL para ajustar el nivel de agudos de los auriculares. ■ Ajuste de audio I)AUDIO SET Para personalizar los ajustes de audio generales de esta unidad. I)AUDIO SET . AUDIO MUTE;;MUTE AUDIO DELAY;;0ms DIALG.LIFT;;;OFF / : Exit </> : Select p p 2 Pulse n para ir a OUTPUT y pulse l / h para seleccionar el altavoz que quiera comparar con el altavoz de subgraves. Opciones: FRONT L/R, FRONT L, CENTER, FRONT R, SUR.R, SBR*, SBL*, SUR.L, SWFR, PRESENCE * “SB” se visualizará si usted selecciona solamente uno de los altavoces surround traseros en SURR B L/R SP (página 59). 3 4 Pulse n para ir a FRQ y pulse l / h para seleccionar la frecuencia que quiere utilizar. Opciones: 35 a 250 (Hz), WIDE Inicial: 88 Hz Ajuste el volumen del altavoz de subgraves con los controles del mismo para que concuerde con el del altavoz con el que está comparándolo. y Puede utilizar el tono de prueba no sólo para ajustar el nivel del altavoz de subgraves, sino también para verificar las características de baja frecuencia de su habitación de escucha. Los sonidos de baja frecuencia son afectados especialmente por la posición del oyente, la ubicación de los altavoces, la polaridad del altavoz de subgraves y otras condiciones. Silenciamiento MUTE Para ajustar cuánto va a reducir la función de silenciamiento el volumen de salida. Opciones: MUTE, –20 dB • Seleccione “MUTE” para detener completamente la salida de sonido. • Seleccione “–20 dB” para reducir el volumen actual en 20 dB. Audio Delay AUDIO DELAY Para retrasar la salida de sonido y sincronizarla con la imagen de vídeo. Esto puede ser necesario cuando utilice ciertos proyectores o monitores LCD. Opciones: 0 a 240 (ms) Subida del diálogo DIALG.LIFT Para activar/desactivar el parámetro DIALG.LIFT (vea página 88). Este parámetro ajusta la altura de los sonidos de los canales delanteros y central (diálogo, voces, etc.) asignando algunos de los elementos de los canales delanteros y central a los altavoces de presencia. Opciones: ON, OFF • Seleccione “ON” para encender el efecto DIALG.LIFT. • Seleccione “OFF” para apagar el efecto DIALG.LIFT. Nota DIALG.LIFT aparece solamente cuando PRESENCE se pone en “YES” (vea la página 31). 62 SET MENU ■ Selección del canal de presencia/ surround trasero J)PR/SBch SELECT Los altavoces surround traseros y de presencia no dan salida al sonido simultáneamente. Utilizando programas de campos acústicos CINEMA DSP puede seleccionar si va a dar prioridad a uno de los juegos de altavoces cuando reproduce fuentes que contienen señales de canales surround traseros. Opciones: PRch, SBch Utilización INPUT MENU Para reasignar las entradas/salidas digitales, seleccione el modo de entrada o cambie de nombre a sus entradas. 3 INPUT MENU . A)I/OASSIGNMENT B)INPUTMODE C)INPUTRENAME D)MULTI CH INPUT p /p : Up/Down < / > : Enter J)PR/SBch SELECT PRch [SBch p p / : Exit </> : Select • Seleccione “PRch” para utilizar altavoces de presencia aunque se introduzcan señales de canales surround traseros. Las señales de los canales surround traseros saldrán por los altavoces surround. • Seleccione “SBch” para utilizar los altavoces surround traseros cuando se detecta una señal de canal surround trasero en un programa CINEMA DSP. Las señales de los canales de presencia saldrán por los altavoces delanteros. ■ Asignación de entrada/salida A)I/O ASSIGNMENT Puede asignar jacks según el componente que vaya a utilizar si los ajustes iniciales de esta unidad no le parecen adecuados. Cambie los parámetros siguientes para reasignar los jacks respectivos y conectar eficazmente más componentes. Unz vez reasignadas las entradas puede seleccionar el componente correspondiente con INPUT del panel delantero o con los botones selectores de entrada del mando a distancia. Nota Los ajustes predeterminados se visualizan con paréntesis en el OSD. CMPNT-V IN para jacks COMPONENT VIDEO INPUT [A] y [B] Opciones: DVD, V-AUX, DVR/VCR 2, VCR 1, CBL/SAT, DTV, CD-R CMPNT-V INPUT OPTICAL OUT para jacks OPTICAL OUTPUT (1) y (2) Opciones: MD/TAPE, CD-R, CD, PHONO, V-AUX, DVR/VCR 2, VCR 1, CBL/SAT, DTV, DVD FUNCIONAMIENTO AVANZADO . [A];;;;; DVD ( DVD ) [B];;;;; DTV (DTV) OPTICAL OUT . (1);;;;;MD/TAPE (MD/TAPE ) (2);;;;; CD-R (CD-R) Español 63 SET MENU OPTICAL IN para jacks OPTICAL INPUT (3), (4), (5) y (6) Opciones: CD, PHONO, DVR/VCR 2, VCR 1, CBL/SAT, DTV, DVD, MD/TAPE, CD-R ■ Cambio de nombre de entrada C)INPUT RENAME Utilice esta función para cambiar el nombre de las entradas en OSD y en el visualizador del panel delantero. OPTICAL IN C)INPUT RENAME . (3);;;;; CD ( CD ) (4);;;;; DVD (DVD ) (5);;;;; DTV (DTV ) COAXIAL IN . (7);;;;; CD ( CD ) (8);;;;; DVD (DVD ) (9);;;;;DVR/VCR2 (DVR/VCR2) 1 Pulse un botón selector de entrada para seleccionr la entrada cuyo nombre quiere cambiar. 2 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP. 3 Pulse l / h para poner _ (subrayado) debajo del espacio o carácter que desea cambiar. 4 Pulse k / n para seleccionar el carácter que quiera utilizar y l / h para pasar al siguiente. • Puede utilizar un máximo de 8 caracteres para cada entrada. • Pulse n para cambiar los caracteres en el orden siguiente, o pulse k para ir en sentido opuesto: A a Z, espacio, 0 a 9, espacio, a a z, espacio, #, *, +, etc. 5 Repita los pasos 1 a 4 para cambiar el nombre de cada entrada. 6 Pulse repetidamente h para salir de INPUT RENAME. • No puede seleccionar un elemento específico más de una vez para el mismo tipo de jack. • Cuando conecte un componente a los jacks COAXIAL y OPTICAL, tendrán prioridad las señales de entrada del jack COAXIAL. ■ Modo de entrada B)INPUT MODE B)INPUT MODE [AUTO LAST p p / : Exit </> : Select • Seleccione “AUTO” para que esta unidad detecte automáticamente el tipo de señal de entrada y seleccione el modo de entrada apropiado. • Seleccione “LAST” para que esta unidad seleccione automáticamente el último modo de entrada utilizado para esa fuente. Nota El último ajuste para el botón EXTD. SUR no se recuperará aunque se seleccione “LAST”. 64 DVD </> : Position / : Character Notas Utilice esta función para designar el modo de entrada para las fuentes conectadas a los jacks DIGITAL INPUT cuando enciende esta unidad (vea la página 40 para conocer detalles del modo de entrada). Opciones: AUTO, LAST -> p p COAXIAL IN para jacks COAXIAL INPUT (7), (8) y (9) Opciones: CD, PHONO, V-AUX, DVR/VCR 2, VCR 1, CBL/SAT, DTV, DVD, MD/TAPE, CD-R DVD SET MENU ■ Entrada de múltiples canales D)MULTI D)MULTI CH INPUT Utilización OPTION MENU 4 OPTION MENU1/2 . A)DISPLAYSET B)MEMORYGUARD C)PARAM.INI D)SP IMP. SET /p : Up/Down < / > : Enter p CH INPUT Utilice esta función para ajustar la dirección de las señales introducidas en los canales central, de subgraves y surround cuando un componente fuente está conectado a los jacks MULTI CH INPUT. Si introduce señales de 8 canales desde un decodificador externo, utilice esta función para seleccionar jacks para las señales delanteras adicionales. ■ Ajuste del visualizador A)DISPLAY SET . [6CH 8CH (FRNT/SB-> FRNT) CENTER ->CENTER SWFR -> SWFR SL/SR -> SL/SR ( ---> SB ) </> : Select / : Up/Down A)DISPLAY SET p p . DIMMER;;;;;;;;;0 OSD SHIFT;;;;;;0 GRAY BACK;;;AUTO V CONV.;;;;;;;ON CMPNT OSD;;;;;ON p p / : Up/Down </> : Select 6ch/8ch Este ajuste se utiliza para seleccionar el número de canales introducido desde un decodificador externo. Opciones: 6ch, 8ch Nota Si ZONE2 AMP (página 67) se pone en “ON” no saldrá sonido de los altavoces surround traseros aunque usted seleccione “8ch”. En este caso, seleccione “6ch” y ponga el ajuste de salida del decodificador externo en 6 canales. FRNT Si selecciona “8ch”, puede elegir los jacks de audio analógico por los que van a entrar las señales delanteras de un decodificador externo. Opciones: DVD, DTV, CBL/SAT, VCR 1, DVR/VCR 2, MD/TAPE, CD-R, CD, V-AUX OSD cambio OSD SHIFT Se utiliza para ajustar la posición vertical de OSD. Opciones: +5 (abajo) a –5 (arriba) • Pulse h para bajar la posición de OSD. • Pulse l para subir la posición de OSD. Fondo gris GRAY BACK Seleccionando “AUTO” para el ajuste de la visualización en pantalla se muestra una fondo gris cuando no hay entrada de señales de vídeo. Si se selecciona “OFF”, la información sólo se puede visualizar en la pantalla cuando se introduce una señal de vídeo. Opciones: AUTO, OFF Nota Si GRAY BACK se pone en “OFF”, no se puede visualizar información cuando sólo se introducen señales de vídeo componente. SWFR Se utiliza para seleccionar por dónde van a salir las señales introducidas en el jack SUBWOOFER. Opciones: SWFR, FRONT • Seleccione “SWFR” para dar salida a las señales del altavoz de subgraves. • Seleccione “FRONT” para dar salida a las señales de los altavoces delanteros derecho e izquierdo. Español SL/SR Se utiliza para seleccionar por dónde van a salir las señales introducidas en los jacks SURROUND. Opciones: SL/SR, FRONT • Seleccione “SL/SR” para dar salida a las señales de los altavoces surround. • Seleccione “FRONT” para dar salida a las señales de los altavoces delanteros derecho e izquierdo. FUNCIONAMIENTO AVANZADO CENTER Se utiliza para seleccionar por dónde van a salir las señales introducidas en el jack CENTER. Opciones: CENTER, FRONT • Seleccione “CENTER” para dar salida a las señales del altavoz central. • Seleccione “FRONT” para dar salida a las señales de los altavoces delanteros derecho e izquierdo. Control de brillo DIMMER Se utiliza para ajustar el brillo del visualizador del panel delantero. Opciones: –4 a 0 65 SET MENU Conversión de vídeo V CONV. Utilice esta función para activar/desactivar la conversión de las señales de vídeo compuesto (VIDEO) a señales Svídeo y de vídeo componente. Esto le permite dar salida a señales de vídeo convertidas desde los jacks S VIDEO o COMPONENT VIDEO cuando no se introducen señales S-vídeo o señales de vídeo componente. Esta función convierte también señales S-vídeo en señales componentes cuando no se introducen señales componentes. Opciones: ON, OFF • Seleccione “OFF” para no convertir ninguna señal. • Seleccione “ON” para convertir señales compuestas en señales S-vídeo y componentes, y para convertir señales S-vídeo en señales componentes. ■ Inicialización de los parámetros C)PARAM. INI Utilice esta función para inicializar los parámetros para cada programa de campo acústico dentro de un grupo de programas de campo acústico. Cuando inicialice un grupo de programas de campo acústico, todos los valores de parámetros dentro de ese grupo volverán a sus ajustes iniciales. Pulse el botón numérico correspondiente para el programa de campo acústico que quiera inicializar. Un asterisco (*) a continuación de un número de programa significa que los valores de parámetros ya no son sus ajustes iniciales. C)PARAM. INI Notas • Las señales de vídeo convertidas sólo salen a los jacks MONITOR OUT. Cuando grabe tendrá que hacer el mismo tipo de conexiones de vídeo (compuesto o S-vídeo) entre cada componente. • Cuando convierta señales de vídeo compuesto o de S-vídeo procedentes de una videograbadora en señales de vídeo componente, la calidad de la imagen podrá deteriorarse según su videograbadora. Componente OSD CMPNT OSD Utilice esta función para activar/desactivar la salida OSD de los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT cuando se utiliza SET MENU, el tono de prueba o las funciones de parámetros. Opciones: ON, OFF • Seleccione “ON” para dar salida a las señales OSD desde los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. • Seleccione “OFF” si no quiere dar salida a las señales OSD desde los jacks COMPONENT VIDEO MONITOR OUT. Nota 1 2 3 *4 *5 6 7 8 9 *0 Notas • No puede volver automáticametne a los ajustes de parámetros anteriores una vez inializado un grupo de programas de campo acústico. • No puede inicializar separadamente programas de campos acústicos individuales. • No puede inicializar ningún grupo de programas cuando MEMORY GUARD está en ON. ■ Ajuste de impedancia de los altavoces D)SP IMP.SET Para seleccionar la impedancia de sus altavoces. Opciones: 6ohms, 8ohms SET MENU funciona hasta cuando se selecciona “OFF”. ■ Protección de la memoria B)MEMORY B)MEMORY GUARD [OFF ON p p / : Exit </> : Select Seleccione “ON” para proteger: • Parámetros de programas DSP • Todos los elementos SET MENU • Niveles de todos los altavoces • El modo de visualización en pantalla (OSD) Nota Cuando MEMORY GUARD se ponga en “ON”, no podrá utilizar el tono de prueba ni seleccionar ningún otro elemento SET MENU. 66 D)SP IMP.SET Minimum 8ohms / : Exit </> : Select p p GUARD Utilice esta función para impedir los cambios por error en los valores de los parámetros de programas DSP y en otros ajustes del sistema. Opciones: OFF, ON SET MENU ■ Ajuste de zona E)ZONE SET E)ZONE SET SP B;;;;;;MAIN p p / : Exit </> : Main ■ Ajuste de zona 3 G)ZONE3 SET (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente) G)ZONE3 SET OUTPUT VOL;;VAR. / : Exit </> : Select p p Speakers B SP B Para especificar la ubicación de los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B. Opciones: MAIN, ZONE B • Seleccione “MAIN” para encender/apagar SPEAKERS A y B cuando los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B están en la habitación principal. • Seleccione “ZONE B” si los altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B están en otra habitación. Si SPEAKERS A se pone en OFF y SPEAKERS B en ON, todos los altavoces de la habitación principal, incluido el de subgraves, se silenciarán y el sonido sólo saldrá desde SPEAKERS B. Amplificador de zone 2 ZONE2 AMP Para seleccionar cómo se van a amplificar los altavoces ZONE 2. Opciones: ON, OFF • Seleccione “OFF” si no quiere utilizar altavoces Zone 2 o si usted conecta sus altavoces Zone 2 a través de un amplificador externo conectado a los jacks ZONE 2 OUTPUT de esta unidad. • Seleccione “ON” para utilizar el amplificador interno de esta unidad si conecta directamente sus altavoces Zone 2 a los terminales de altavoces PRESENCE/ ZONE 2 de esta unidad. Notas • Si selecciona “ZONE B” y conecta auriculares al jack PHONES de la unidad, el sonido sale por ambos auriculaers y SPEAKERS B. • Cuando se selecciona un programa DSP, la unidad entra automáticamente en el modo Virtual CINEMA DSP. ■ Ajuste de zona 2 F)ZONE2 SET (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente) Volumen de salida OUTPUT VOL Para seleccionar cómo va a funcionar el control de volumen con respecto a los jacks ZONE 3 OUT. Opciones: VAR., FIX • Seleccione “VAR.” para ajustar el volumen ZONE 3 OUT simultáneamente con VOL –/+ del mando a distancia. • Seleccione “FIX” para fijar el nivel de volumen ZONE 3 OUT en un valor estándar. F)ZONE2 SET FUNCIONAMIENTO AVANZADO OUTPUT VOL;;VAR. ZONE2 AMP....OFF p p / : Up/Down </> : Select Volumen de salida OUTPUT VOL Para seleccionar cómo va a funcionar el control de volumen con respecto a los jacks ZONE 2 OUTPUT. Opciones: VAR., FIX • Seleccione “VAR.” para ajustar el volumen ZONE 2 OUTPUT simultáneamente con VOL –/+ del mando a distancia. • Seleccione “FIX” para fijar el nivel de volumen ZONE 2 OUTPUT en un valor estándar. Español 67 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Además de controlar esta unidad, el mando a distancia también puede controlar otros componentes audio y vídeo hechos por YAMAHA y otros fabricantes. Para controlar otros componentes deberá preparar el mando a distancia con los códigos de fabricantes apropiados. Este mando a distancia tiene también una función de aprendizaje que le permite adquirir funciones de otros mandos a distancia equipados con transmisor infrarrojo. Área de control ■ Control de esta unidad ■ Control de otros componentes Las áreas sombreadas abajo se pueden utilizar para controlar esta unidad después de poner AMP/SOURCE/ TV en AMP para activar el modo AMP. Las áreas sombreadas de abajo se pueden utilizar para controlar otros componentes. Cada botón tiene una función diferente dependiendo de los componentes seleccionados. Seleccione el componente que quiera controlar pulsando un botón selector de entrada o SELECT k/n. El nombre del componente seleccionado aparece en el visualizador. SYSTEM POWER POWER TV AV STANDBY POWER A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD Visualizador SELECT PRESET AMP/SOURCE/ TV Ponga en AMP para utilizar esta unidad. Ponga en SOURCE para controlar el componente seleccionado con un botón selector de entrada. Ponga en TV para controlar el televisor. AMP + + + TV VOL CH VOL – – – SOURCE TV A/B/C/D/E TV MUTE TV INPUT MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU PURE DIRECT NIGHT AUDIO ENTER TEST ON SCREEN RETURN DISPLAY STRAIGHT EFFECT STEREO HALL JAZZ 1 2 3 4 MUSIC TV THTR MOVIE 5 6 7 8 STANDARD 9 0 FREQ/RDS EON 68 MACRO POWER TV AV STANDBY POWER A B PHONO TUNER INPUT MODE SLEEP V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD POWER POWER TVCD MULTI AV CH IN SELECT PRESET AMP + + + TV VOL CH VOL SOURCE – – – A/B/C/D/E TV MUTE TV INPUT TV PRESET + + MUTE TV VOL LEVEL SET MENU TITLE MENU – CH PURE DIRECT – A/B/C/D/E TV MUTE Visualizador ENTER TVNIGHT INPUT AUDIO LEVEL TITLE MODE PTY SEEK START LEARN CLEAR RE–NAME SET MENU MENU TEST ON SCREEN RETURN DISPLAY STRAIGHT NIGHT EFFECT ENTER ENT. DISC SKIP ON SYSTEM POWER EXTD. SUR +10 REC OFF Los botones A/B y los botones selectores de entrada cambian la función del área de control de componentes de abajo. * Utilice los botones A/B para controlar otros componentes independientemente de si están conectados a esta unidad. Ajuste de fábrica: A...Reproductor LD B...Platina de cinta SELECT k/n cambia el control a otro componente sin cambiar la fuente de entrada en esta unidad. ROCK ENTERTAIN THX Los botones del interior de las líneas a puntos controlan esta unidad en cualquier modo (SYSTEM POWER, STANDBY, SLEEP, INPUT MODE, VOLUME +/–, MUTE, PURE DIRECT y STRAIGHT/ EFFECT). Componente Área de control Preparando los códigos de mando a distancia apropiados podrá controlar un máximo de 14 componentes diferentes (vea la página 79). STEREO HALL 1 2 ENTERTAIN MUSIC 5 6 JAZZ ROCK 3 4 TEST RETURN TV THTR MOVIE 7 SURROUND 9 0 FREQ/RDS EON REC 1 +10 HALL SUR. BACK 2 4 TV THTR MOVIE 5 6 7 8 THX STANDARD ENT. MODE PTY SEEK START 0 FREQ/RDS MACRO ROCK 3 MUSIC 9 ON JAZZ ENTERTAIN DISC SKIP OFF DISPLAY 8 STEREO THX AUDIO ON SCREEN LEARN CLEAR REC DISC SKIP CHP/INDEX EON RE–NAME EXTD. SUR +10 ENT. MODE PTY SEEK START FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA ■ Control de componentes opcionales (área OPTN) OPTN es un área de control de componente adicional que puede programarse con funciones de mando a distancia independientemente de cualquier fuente de entrada. Este área resulta útil para programar comandos que van a ser utilizados solamente como una parte de una función macro o para componentes que no tienen un código de mando a distancia válido. Para seleccionar el área de control OPTN, pulse repetidamente n hasta que OPTN aparezca en el visualizador. Notas Puesta de los códigos de mando a distancia Estableciendo los códigos de fabricantes apropiados puede control otros componentes. Se pueden preparar códigos para cada área de entrada. La tabla siguiente muestra el componente predeterminado (Librería: categoría de componente) y el código de mando a distancia para cada área de entrada. Ajustes predeterminados de códigos de mando a distancia • No puede poner un código de mando a distancia para esta área. Consulte la página 71 para programar botones utilizados dentro de esta área de control de componentes. • El área OPTN no se puede utilizar cuando se selecciona AMP1Z en la librería del amplificador (vea la página 70). Área de entrada Código predeterminado de Yamaha* A LD 2200 B TAPE 2700, (2701) PHONO TV – TUNER TUNER 2600, (0203, 1203, 1358, 2601) CD CD 2300, (2301) MULTI CH INPUT DVD 2102, (0517, 0566, 0572, 2100, 2101) V-AUX VCR – CBL/SAT CABLE – MD/TAPE MD 2500, (2501, 2502) CD-R CD-R 2400 TV – VCR – DVR/VCR2 DVR 2807 DVD 2102, (0517, 0566, 0572, 2100, 2101) Los códigos de YAMAHA adicionales que se encuentran disponibles se indican entre paréntesis. Nota Tal vez no pueda controlar su componente YAMAHA aunque se preajuste un código de fabricante YAMAHA listado arriba. En este caso, intente poner otros códigos de fabricante YAMAHA. 1 FUNCIONAMIENTO AVANZADO DTV VCR 1 DVD * Librería (Categoría de componente) Ponga AMP/SOURCE/TV en SOURCE. AMP SOURCE TV Español 69 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA 2 3 Pulse un botón selector de entrada para seleccionar el componente fuente que desea preparar. A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD 4 Pulse ENTER. El código de cuatro dígitos establecido para el componente seleccionado aparece en el visualizador. Nota “0000” aparece en el visualizador si no se ha establecido un código. 5 Mantenga pulsado LEARN por unos 3 segundos con un bolígrafo u objeto similar. El nombre de la librería (ej. “L:DVD”) y el nombre del componente seleccionado (ej. “DVD”) aparece alternativamente en el visualizador. Pulse los botones numéricos para introducir el código de mando a distancia de cuatro dígitos correspondiente al componente que usted quiera utilizar. Para conocer una lista completa de los códigos de mando a distancia disponibles, consulte la “LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA” al final de este manual. LEARN 6 y Si quiere hacer la preparación para otro componente, pulse el botón selector de entrada o SELECT k/n para seleccionar el componente. Notas • Asegúrese de mantener pulsado LEARN durante un mínimo de 3 segundos ya que de lo contrario empezará el proceso de aprendizaje. • Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de pasar 30 segundos, el modo de ajuste se cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN. Si desea cambiar una librería (categoría de componente), pulse l / h. Puede establecer un tipo de componente diferente. Opciones de librería: L:DVD, L:DVR, L:LD, L:CD, L:CDR, L:MD, L:TAP (cinta), L:TUN (sintonizador), L:AMP*, L:TV, L:CAB (cable), L:SAT (satélite), L:VCR * El código de librería de amplificador (L:AMP) se preajusta en “AMP1” (2000) para controlar esta unidad. Sin embargo, puede cambiar introduciendo, si es necesario, uno de los 3 códigos siguientes. Función AMP1 70 Código Para controlar esta unidad. 2000 AMP1Z Para utilizar las funciones ZONE 2 o ZONE 3. (Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia solamente) 2001 NO Para utilizar receptores / amplifiadores de otros fabricantes utilizando el mando a distancia de esta unidad. 2004 ROCK STEREO HALL JAZZ 1 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TY THTR MOVIE 5 6 THX STANDARD 9 0 7 8 EXTD. SUR +10 ENT. Pulse ENTER para poner el número. “OK” aparece en el visualizador si el ajuste se hace correctamente. “NG” aparece en el visualizador si el ajuste se hizo mal. En este caso, empiece desde el paso 3. y Si desea poner otro código para otro componente, pulse el botón selector de entrada o SELECT k/n para seleccionar el componente y luego repita los pasos 4 a 6. 7 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo de preparación. LEARN FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA 8 Pulse uno de los botones sombreados abajo para ver si puede controlar su componente. Si puede controlarlo, el código de mando a distancia será el correcto. TRANSMIT SYSTEM POWER POWER TV AV STANDBY POWER A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD THX STANDARD 9 0 FREQ/RDS EON EXTD. SUR +10 ENT. MODE PTY SEEK START REC DISC SKIP OFF ON MACRO LEARN CLEAR RE–NAME Programación de códigos desde otros mandos a distancia (Aprendizaje) Utilice la función de aprendizaje si quiera programar funciones no incluidas en las operaciones básicas cubiertas por los códigos de mando a distancia, o si no se encuentra disponible un código de mando a distancia apropiado. Puede programar cualquiera de los botones disponibles en el área de control de componentes (vea la página 68). Los botones se pueden programar independientemente para cada componente. Nota y Si el fabricante de su componente tiene más de un código, intente con cada uno de ellos hasta encontrar el correcto. Notas • “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no indicado en el paso respectivo, o cuando usted pulsa más de un botón simultáneamente. • El mando a distancia suministrado no contiene todos los códigos posibles para los componentes de audio y vídeo de venta en el comercio (incluyendo componentes de YAMAHA). Si no es posible realizar la operación con ninguno de los códigos de mando a distancia, programe la función del nuevo mando a distancia utilizando la función de aprendizaje (consulte “Programación de códigos desde otros mandos a distancia (Aprendizaje)”) o utilice el mando a distancia suministrado con el componente. • La función programada utilizando la función de aprendizaje tiene prioridad sobre las funciones de los códigos de control de mando a distancia. Este mando a distancia transmite rayos infrarrojos. Si los otros mandos a distancia utilizan también rayos infrarrojos, este mando a distancia podrá aprender la mayoria de sus funciones. Sin embargo, tal vez no pueda programar algunas señales especiales o transmisiones demasiado largas. (Consulte las instrucciones de funcionamiento del otro mando a distancia.) 1 Ponga AMP/SOURCE/TV en SOURCE. AMP SOURCE TV 2 A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD Ponga este mando a distancia de 5 a 10 cm del otro mando a distancia y sobre una superficie plana para que sus transmisores de infrarrojos queden uno frente al otro. FUNCIONAMIENTO AVANZADO 3 Pulse un botón selector de entrada para seleccionar un componente fuente. STANDBY MULTI CH IN SLEEP POWER TRANSMIT CD INPUT MODE SYSTEM B DVD CD-R AV TUNER MD/TAPE POWER A DVR/VCR2 TV PHONO VCR 1 CBL/SAT POWER DTV V-AUX SELECT 5 a 10 cm Español 71 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA 4 Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u objeto similar. “LEARN” y el nombre del componente seleccionado (ej. “DVD”) aparecen alternativamente en el visualizador. 7 Pulse de nuevo LEARN para salir del modo de aprendizaje. LEARN Notas LEARN Notas • No mantenga pulsado LEARN. Si lo mantiene pulsado durante más de 3 segundos, el mando a distancia se pondrá en el modo de ajuste de códigos de mando a distancia. • Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de pasar 30 segundos, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN. 5 Pulse el botón para el que quiere programar la función nueva. “LEARN” aparece en el visualizador. SLEEP POWER SYSTEM STANDBY MULTI CH IN TRANSMIT CD INPUT MODE AV B POWER TUNER DVD CD-R TV A MD/TAPE POWER PHONO DVR/VCR2 AMP SELECT TV SOURCE VCR 1 + CBL/SAT – VOL DTV + PURE DIRECT AUDIO NIGHT STRAIGHT V-AUX – CH PRESET – MUTE SET MENU MENU DISPLAY ON SCREEN + TV INPUT A/B/C/D/E ENTER TV VOL TV MUTE LEVEL TITLE TEST RETURN 6 Mantenga pulsado el botón que quiere programar en el otro mando a distancia hasta que aparezca “OK” en el visualizador. “NG” aparece en el visualizador si la programación se hace correctamente. En este caso, empiece desde el paso 5. STANDBY MULTI CH IN SLEEP POWER SYSTEM CD INPUT MODE TRANSMIT B DVD CD-R AV TUNER MD/TAPE POWER A DVR/VCR2 TV PHONO VCR 1 CBL/SAT POWER DTV V-AUX SELECT y • Si quiere programar otra función, repita los pasos 5 y 6. • Si desea programar otra función para otro componente, pulse el botón selector de entrada o SELECT k/n para seleccionar el componente y luego repita los pasos 3 a 6. 72 • “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no indicado en el paso respectivo, o cuando usted pulsa más de un botón simultáneamente. • Este mando a distancia puede aprender aproximadamente 200 funciones. Sin embargo dependiendo de las señales aprendidas, “FULL” puede aparecer en el visualizador antes de que usted programe 200 funciones. En este caso, cancele las funciones programadas que no necesite para dejar espacio y poder aprender más. • El aprendizaje tal vez no sea posible en los casos siguientes: – Cuando las pilas del mando a distancia de esta unidad o de los otros componentes estén agotadas. – Cuando la distancia entre los dos mandos a distancia sea demasiado grande o pequeña. – Cuando las ventanas de infrarrojos no se encuentren una frente a otra formando el ángulo apropiado. – Cuando el mando a distancia esté expuesto a la luz solar directa. – Cuando una función que vaya a programar sea continua o poco común. FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Cambio de nombres de fuentes en el visualizador 5 Pulse l / h para mover el cursor a la siguiente posición. Puede cambiar el nombre que aparece en el visualizador del mando a distancia si quiere utilizar un nombre diferente de que fue puesto en la fábrica. Esto es útil cuando usted ha preparado el selector de entrada para controlar un componente diferente. 1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP o SOURCE. ENTER 6 AMP SOURCE TV 2 Pulse un botón selector de entrada para seleccionar el componente fuente cuyo nombre quiere cambiar. El nombre del componente seleccionado aparece en el visualizador. A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD Pulse ENTER para poner un nombre nuevo. “OK” aparece en el visualizador si el cambio de nombre se hace correctamente. “NG” aparece en el visualizador si el cambio de nombre se hace correctamente. En este caso, empiece desde el paso 4. y Si desea cambiar el nombre de otro componente, pulse el botón selector de entrada o SELECT k/n para seleccionar el componente y luego repita los pasos 4 a 6. 7 Pulse de nuevo RE-NAME para salir del modo de poner nombres. RE-NAME Nota 3 Pulse RE-NAME utilizando un bolígrafo u objeto similar. “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no indicado en el paso respectivo, o cuando usted pulsa más de un botón simultáneamente. RE-NAME Nota FUNCIONAMIENTO AVANZADO Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de pasar 30 segundos, el modo de cambio de nombre se cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo RE-NAME. 4 Pulse k / n para seleccionar e introducir un carácter. Pulsando n, los caracteres cambian de la forma siguiente: A a Z, 1 a 9, 0, + (más), – (guión), ; (punto y coma), / (barra) y espacio. (Pulsando k, los caracteres cambian en orden opuesto.) ENTER Español 73 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Utilización de la función Macro La función Macro permite realizar una serie de operaciones pulsando un solo botón. Por ejemplo, cuando quiera reproducir un CD, tendrá que encender los componentes, seleccionar la entrada CD y pulsar el botón de reproducción para iniciar la reproducción. La función Macro le permite realizar todas estas operaciones pulsando simplemente el botón macro CD. Los botones listados como macro más abajo han sido ajustados en fábrica con programas macro. Usted también puede programar sus propios macros (vea la página 75). Pulse un botón de macro CD Para transmitir automáticamente estas señales en orden SYSTEM POWER CD Botones de macro Primero Segundo Tercero STANDBY STANDBY — — (Área de CD) SYSTEM SYSTEM POWER POWER — — — — — — — — A B PHONO PHONO TUNER TUNER CD CD MULTI CH IN MULTI CH IN — V-AUX V-AUX — CBL/SAT — CBL/SAT — (*3) — (Área CD) (*2) SYSTEM POWER MD/TAPE MD/TAPE (Área MD/TAPE) (*2) (*1) CD-R CD-R DTV DTV — VCR 1 (Área VCR 1) (*2) VCR 1 DVR/VCR2 DVD DVR/VCR2 (Área CD-R) (*2) (Área DVR/VCR 2) (*2) DVD (Área DVD) (*2) *1 Puede encender algunos componentes (incluyendo componentes YAMAHA) conectados a esta unidad conectándolos al AC OUTLET(S) del panel trasero de esta unidad. (El control de la alimentación tal vez no se sincronice con esta unidad dependiendo del componente. Para conocer detalles, consulte las instrucciones del componente conectado.) *2 La reproducción se puede iniciar para cualquier grabadora MD, reproductor CD, grabadora CD, reproductor DVD o grabadora DVD que sea compatible con el mando a distancia de YAMAHA. Cuando se utilicen macros para controlar otros componentes, necesitará programar el botón de reproducción del área de control de ese componente (vea la página 71) o poner el código de control remoto (vea la página 69). *3 Cuando se selecciona TUNER como fuente de entrada, esta unidad recibe la última emisora sintonizada antes de poner la unidad en el modo de espera. 74 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA ■ Operaciones macro ■ Programación de operaciones macro Botones de macro TRANSMIT SYSTEM POWER POWER TV AV A B STANDBY POWER INPUT MODE SLEEP FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START REC PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD DISC SKIP OFF ON MACRO LEARN CLEAR RE–NAME Puede programar sus propios macros y utilizar la función de macro para transmitir varios comandos de mando a distancia en orden pulsando un solo botón. Asegúrese de preparar los códigos del mando a distancia o realizar operaciones de aprendizaje antes de programar el macro. No le recomendamos programar operaciones continuas como, por ejemplo, el control del volumen en un macro. Notas MACRO ON/OFF 1 Ponga MACRO ON/OFF en ON. 2 Pulse un botón de macro. MACRO Notas • Cuando termine de utilizar la función Macro, ponga MACRO ON/OFF en OFF. • Mientras el mando a distancia ejecuta un programa macro, éste no aceptará un comando de ningún otro botón hasta que la operación macro termine (el indicador de transmisión deja de parpadear). • Continúe apuntando el mando a distancia al componete controlado por el macro hasta que termine la operación del macro. • El macro predeterminado no se cancela cuando se programa un macro nuevo para un botón. El macro predeterminado se puede utilizar de nuevo cuando se borra el macro programado. • No es posible añadir una señal nueva (paso macro) al macro predeterminado. La programación de un macro cambia todo el contenido del macro. 1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP o SOURCE. AMP SOURCE TV 2 Pulse MACRO utilizando un bolígrafo u objeto similar. “MCR ?” aparece en el visualizador. MACRO Nota Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de pasar 30 segundos, el modo de programación de macro se cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo MACRO. Pulse el botón macro que quiera utilizar para controlar el macro. El nombre del botón macro (ej. “M:DVD”) y el nombre del componente seleccionado (ej. “DVD”) aparece alternativamente en el visualizador. A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD FUNCIONAMIENTO AVANZADO 3 Nota 75 Español “AGAIN” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón que no es un botón macro. FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA 4 Pulse en orden los botones para las funciones que usted quiera incluir en la operación macro. Puede preparar hasta 10 pasos (10 funciones). Después de establecer 10 pasos, aparece “FULL” y el mando a distancia sale automáticamente del modo macro. SYSTEM POWER POWER TV AV A STANDBY 2 B POWER MCR 2: AV POWER INPUT MODE Cancelación de grupos de funciones Puede cancelar todos los cambios hechos en cada juego de funciones como, por ejemplo, las funciones aprendidas, los nombres de las fuentes que han cambiado de nombre y los códigos de mando a distancia establecidos. 1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP o SOURCE. AMP SLEEP SOURCE PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD TV MCR 1: DVD 1 FREQ/RDS EON 2 MODE PTY SEEK START REC 3 DISC SKIP OFF ON MACRO LEARN CLEAR Pulse CLEAR utilizando un bolígrafo u objeto similar. “CLEAR” aparece en el visualizador. MCR 3: h CLEAR RE–NAME Nota Indica el número de pasos macros que usted ha introducido Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de pasar 30 segundos, el modo de cancelación se cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo CLEAR. 3 Parpadea alternativamente para que usted pueda establecer el paso siguiente L:DVD (L: nombre de un componente) Cancela todas las funciones aprendidas en el área de control del componente respectivo. Pulse un botón selector de entrada para seleccionar el componente. L:AMP Cancela todas las funciones aprendidas para el área de control de esta unidad. L:ALL Cancela todas las funciones aprendidas. M:ALL Cancela todos los macros programados. RNAME Cancela todos los nombres de las fuentes cuyos nombres han sido cambiados. FCTRY Cancela todas las funciones del mando a distancia y éste recupera los ajustes de fábrica. Nota Para cambiar el componente fuente seleccionado, pulse SELECT k/n. Al pulsar los botones selectores de entrada se programará un paso macro, mientras que SELECT k/n sólo cambia el componente seleccionado y el área de control del componente correspondiente. 5 Pulse de nuevo MACRO cuando termine la secuencia de operaciones que quiera programar. Nota “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no indicado en el paso respectivo, o si usted pulsa más de un botón simultáneamente. Pulse k / n para seleccionar el modo de cancelación. 4 Mantenga pulsado de nuevo CLEAR durante más de 3 segundos. “WAIT” aparece en el visualizador. Si la cancelación se hace bien, “C:OK” aparece en el visualizador. CLEAR Apoyo a la memoria Si el mando a distancia se queda sin pilas más de 2 minutos, o si las pilas agotadas quedan en su interior, el contenido de la memoria podrá borrarse. Si la memoria se borra, inserte pilas nuevas, prepare los códigos de mando a distancia y programe cualquier función adquirida que haya podido ser borrada. y Una vez cancelada una función aprendida para un botón, el botón vuelve al ajuste de fábrica (o al ajuste del fabricante si usted ha puesto códigos de mando a distancia). Nota “L:ALL” y “FCTRY” pueden tardar unos 30 segundos en completarse. 76 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA 5 Pulse CLEAR para salir del modo de cancelación. CLEAR Notas • “C:NG” aparece en el visualizador si la cancelación no se hizo correctamente. En este caso, empiece desde el paso 3. • “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no indicado en el paso respectivo, o si usted pulsa más de un botón simultáneamente. Cancelación de funciones individuales ■ Cancelación de una función aprendida Puede cancelar la función aprendida para cierto botón en cada área de control. 1 Ponga AMP/SOURCE/TV en SOURCE. AMP SOURCE TV 2 3 Pulse un botón selector de entrada para seleccionar el componente fuente que tiene la función que usted desea cancelar. El nombre del componente seleccionado aparece en el visualizador. A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD Pulse LEARN utilizando un bolígrafo u objeto similar. “LEARN” y el nombre del componente seleccionado (ej. “DVD”) aparecen alternativamente en el visualizador. Notas • No mantenga pulsado LEARN. Si lo mantiene pulsado durante más de 3 segundos, el mando a distancia se pondrá en el modo de ajuste de códigos de mando a distancia. • Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de pasar 30 segundos, el modo de aprendizaje se cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo LEARN. FUNCIONAMIENTO AVANZADO LEARN Español 77 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA ■ Cancelación de una función macro 4 Mantenga pulsado CLEAR utilizando un bolígrafo u objeto similar, y luego pulse el botón que desee cancelar durante unos 3 segundos. “C:OK” aparece en el visualizador si la cancelación se hizo correctamente. FREQ/RDS EON Puede cancelar la función programada para cierto botón de macro. 1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP o SOURCE. AMP SOURCE TV MODE PTY SEEK START REC DISC SKIP OFF ON MACRO LEARN CLEAR RE–NAME 2 Pulse MACRO utilizando un bolígrafo u objeto similar. “MCR ?” aparece en el visualizador. MACRO y • Si desea cancelar otra función, repita el paso 4. • Una vez que cancela una función aprendida, el botón vuelve al ajuste de fábrica (o al ajuste de fabricante si usted ha establecido códigos de fabricantes). 5 6 Pulse CLEAR para salir del modo de cancelación. El mando a distancia vuelve al modo de aprendizaje. Nota Si no completa cada uno de los pasos siguientes antes de pasar 30 segundos, el modo de programación de macro se cancelará automáticamente. En este caso, pulse de nuevo MACRO. 3 Pulse de nuevo LEARN para salir. Notas • “C:NG” aparece en el visualizador si la cancelación no se hizo correctamente. En este caso, empiece desde el paso 4. • “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no indicado en el paso respectivo, o si usted pulsa más de un botón simultáneamente. Mantenga pulsado CLEAR utilizando un bolígrafo u objeto similar, y luego pulse el botón que desee cancelar durante unos 3 segundos. “C:OK” aparece en el visualizador si la cancelación se hizo correctamente. DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD REC DISC SKIP OFF ON MACRO LEARN CLEAR RE–NAME y • Si desea cancelar otra función, repita el paso 3. • Una vez que cancela una función programada, el botón vuelve al ajuste de fábrica (o al ajuste de fabricante si usted ha establecido códigos de fabricantes). 4 Pulse CLEAR para salir del modo de cancelación. El mando a distancia vuelve al modo de programación de macro. 5 Pulse de nuevo MACRO para salir. Notas • “C:NG” aparece en el visualizador si la cancelación no se hizo correctamente. En este caso, empiece desde el paso 3. • “ERROR” aparece en el visualizador si usted pulsa un botón no indicado en el paso respectivo, o si usted pulsa más de un botón simultáneamente. 78 FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA Control de cada componente Una vez puestos los códigos del fabricante apropiados, usted podrá utilizar este mando para controlar sus otros componentes. Tenga en cuenta que algunos botones no controlarán correctamente el componente seleccionado. Utilice los botones selectores de entrada para seleccionar el componente que quiera utilizar. El mando a distancia cambia automáticamente al modo de control apropiado para ese componente. 1 2 SOURCE TRANSMIT SYSTEM POWER POWER TV AV STANDBY POWER CH VOL – – – TV A/B/C/D/E TV MUTE A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD 7 8 AMP + + + TV VOL CH VOL – – – SOURCE 9 TV TV INPUT MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU 6 SELECT PRESET 3 TV VOL PURE DIRECT NIGHT AUDIO ENTER TEST ON SCREEN RETURN DISPLAY STRAIGHT EFFECT STEREO HALL JAZZ ROCK 1 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TV THTR 5 6 7 THX STANDARD 9 0 FREQ/RDS EON 0 A MOVIE 8 EXTD. SUR +10 ENT. B MODE PTY SEEK START REC A/B/C/D/E TV MUTE 4 TV INPUT MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU DISC SKIP PURE DIRECT 5 OFF ON MACRO LEARN CLEAR RE–NAME NIGHT AUDIO ENTER TEST TV por cable/ Reproductor DVD/ Videograbadora Sintonizador TV Grabadora DVD de satélite 1 2 3 4 5 6 7 8 *2 *3 *4 Alimentación de Alimentación*1 Alimentación*1 Alimentación*1 Alimentación*1 Alimentación*1 videograbadora*3 Alimentación*1 Alimentación*1 Alimentación*1 TV POWER Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación*1 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 Alimentación de TV *2 TV VOL + Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 Volumen + Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 Volumen de TV + *2 TV VOL – CH + Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Volumen – Canal + Canal + Canal de TV + *2 Canal + CH – TV INPUT/ A/B/C/D/E TV MUTE Canal de TV – *2 Canal – Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Volumen de TV – *2 Canal de TV + *2 Canal de TV + *2 Canal de TV + *2 Canal de TV + *2 PRESET + Canal de TV – *2 Canal de TV – *2 Canal de TV – *2 Canal de TV – *2 PRESET – TITLE Título Título Título MENU Menú Menú Menú ENTER Introducción de menú Selección de menú Selección de menú k n l h Menú arriba Menú abajo Menú izquierda Menú derecha Menú arriba Menú abajo Menú izquierda Menú derecha Menú arriba Menú abajo Menú izquierda Menú derecha RETURN Retorno Retorno Retorno 1-9, 0, +10 Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos Botones numéricos ll Búsqueda de Búsqueda hacia Búsqueda hacia videograbadora atrás atrás hacia atrás *3 Búsqueda de Búsqueda hacia Búsqueda hacia videograbadora adelante adelante hacia adelante *3 Canal – Entrada de TV *2 Entrada de TV *2 Entrada de TV *2 Dirección A/B Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2 Silenciamiento de TV *2 Título Retorno Búsqueda de videograbadora hacia atrás *3 Búsqueda de videograbadora hacia adelante *3 Salto hacia atrás a Salto hacia adelante REC/ DISC SKIP Salto de disco Grabación (reproductor) Grabación (grabadora) s Parada Parada e Pausa Pausa h Reproducción Reproducción AUDIO Audio DISPLAY Visualizador Emisoras presintonizadas (1-8) Búsqueda hacia Búsqueda hacia Búsqueda hacia Búsqueda hacia EON *4 adelante adelante adelante adelante Grabación de Grabación de videograbadora*3 videograbadora*3 Parada de videograbadora *3 Pausa de videograbadora *3 Reproducción de videograbadora *3 A/B/C/D/E Búsqueda hacia Búsqueda hacia Búsqueda hacia Búsqueda hacia FREQ *4 atrás atrás atrás atrás Capítulo/Salto hacia atrás Capítulo/Salto hacia adelante b ENTER Canal – Entrada de TV *2 Entrada de TV *2 Entrada de TV *2 Entrada Parada de Parada videograbadora *3 Pausa de Pausa videograbadora *3 Reproducción de Reproducción videograbadora *3 Salto hacia atrás Salto hacia atrás Dirección de retroceso PTY MODE *4 Salto hacia adelante Salto hacia adelante Dirección de avance PTY START *4 Salto de disco Grabación Grabación Parada Parada Parada Pausa Pausa Pausa Reproducción Reproducción Reproducción Visualizador Visualizador Audio Entrar Visualizador Visualizador Entrar/recuperar Entrar/Botón numérico Visualizador Este botón sólo funciona cuando el mando a distancia original del componente tiene un botón POWER. Estos botones pueden controlar su televisor sin conmutar la entrada si el código de mando a distancia se pone en DTV o PHONO. Cuando el código de mando a distancia para su televisor se haya puesto en ambas áreas, DTV y PHONO, se dará prioridad a la señal del área DTV. Estos botones pueden controlar su videograbadora sin conmutador la entrada a VCR 1 si el código de mando a distancia se pone en VCR 1. Estos botones sólo funcionan para los modelos del R.U. y Europa. 79 Español *1 Grabadora MD/ Platina de cinta Sintonizador Grabadora CD AV POWER hh 0 A B Reproductor LD Reproductor CD STRAIGHT FUNCIONAMIENTO AVANZADO 9 ON SCREEN ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE) ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE) Esta unidad le permite configurar un sistema de audio de múltiples habitaciones. Las funciones Zone 2 y Zone 3 le permiten preparar esta unidad para reproducir fuentes de entrada diferentes en la habitación principal, en una segunda habitación (Zone 2) y en una tercera habitación (Zone 3). Con el mando a distancia puede controlar esta unidad desde la segunda o la tercera habitación. A la segunda y tercera habitación sólo se envían señales analógicas. Cualquier fuente que quiera escuchar en la segunda o tercera habitación tendrá que ser conectada utilizando los jacks de entrada analógica (AUDIO L/R) de esta unidad. Conexiones Zone 2/Zone 3 Necesita el equipo adicional siguiente para utilizar las funciones de múltiples habitaciones de esta unidad: • Un receptor de señales infrarrojas en la segunda y/o tercera habitación. • Un emisor de señales infrarrojas en la habitación principal. Este emisor transmite las señales infrarrojas desde el mando a distancia de la segunda y/o tercera habitación a la habitación principal (a un reproductor CD o DVD, por ejemplo). • Un amplificador y altavoces para la segunda y/o tercera habitación. y • Como hay muchas formas de conectar y utilizar esta unidad en una instalación de múltples habitaciones, le recomendamos consultar con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado más cercano para hacer las conexiones de Zone 2/Zone 3 que mejor satisfagan sus requerimientos. • Algunos modelos YAMAHA pueden conectarse directamente al jack CONTROL OUT de esta unidad. Si posee estos productos, puede que no necesite un emisor de infrarrojos. Como se muestra, se puede conectar un máximo de seis componentes YAMAHA. IN OUT OUT IN CONTROL OUT Esta unidad ■ Ejemplo de configuraciones y conexiones del sistema Utilización de amplificadores externos Para utilizar un amplificador externo Zone 2, ponga ZONE2 AMP en “OFF” en SET MENU. ZONE 3 AUDIO OUT ZONE 2 AUDIO OUT SP OUT Amplificador Amplificador Mando a distancia Mando a distancia Receptor de señales infrarrojas Receptor de señales infrarrojas MONITOR OUT Reproductor CD (u otro componente) Esta unidad MAIN SISTEMA AUDIO IN ZONE 2 ZONE 3 Emisor de infrarrojos Habitación principal REMOTE OUT Segunda habitación Tercera habitación ZONE 2 REMOTE IN ZONE 3 REMOTE IN Notas • Cuando no utilice la habitación principal, baja el volumen de esta unidad en la habitación principal. Ajuste el volumen Zone 2/Zone 3 utilizando el amplificador de la segunda/tercera habitación. • Para evitar un ruido inesperado, NO UTILICE la función Zone 2/Zone 3 con CDs codificados en DTS. 80 ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE) Utilización del amplificador interno de esta unidad Para utilizar el amplificador interno de esta unidad, ponga ZONE2 AMP en ON en SET MENU (vea la página 67). R L + – PRESENCE/ ZONE 2 Segunda habitación Esta unidad Control con mando a distancia Zone 2/Zone 3 ■ Para controlar Zone 2/Zone 3 1 El mando a distancia suministrado se puede utilizar para controlar Zone 2/Zone 3. Puede incluso seleccionar la fuente de entrada y controlar componentes situados en la habitación principal directamente desde la segunda/tercera habitación independientemente de la condición de escucha de la habitación principal. Pulse repetidamente SELECT k para visualizar “ZONE 2” o “ZONE 3” en el visualizador. SELECT ■ Para activar el modo Zone en el mando a distancia Podrá cambiar el modo de mando a distancia de una habitación a otra, y utilizar el selector de entrada, STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE y VOLUME +/– para controlar la habitación seleccionada. 1 2 Pulse l / h para seleccionar “L:AMP”. 3 Pulse un botón selector de entrada para seleccionar la fuente de entrada que quiere escuchar en la segunda/tercera habitación. El visualizador muestra “2: nombre de la entrada seleccionada ” o “3: nombre de la entrada seleccionada ” si el mando a distancia está en el modo de Zone 2/Zone 3. Introduzca el número del código “2001”. 5 Pulse ENTER para poner el número. “OK” aparece en el visualizador si el ajuste se hace correctamente. A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD FUNCIONAMIENTO AVANZADO Pulse SYSTEM POWER para conectar la alimentación de Zone 2 o Zone 3. Pulse ENTER. “2000” aparece en el visualizador. 4 Nota Las señales introducidas en los jacks V-AUX y PHONO no se pueden enviar a Zone 2/Zone 3. Pulse LEARN para completar el ajuste Zone. El mando a distancia puede controlar esta unidad desde Zone 2 o Zone 3. Español 6 2 Repita los pasos 1 a 3 del procedimiento de “Puesta de los códigos de mando a distancia” en la página 69. ENTER 3 o LEARN 81 ZONE 2/ZONE 3 (MODELOS DE EE.UU., CANADÁ, R.U., EUROPA Y AUSTRALIA SOLAMENTE) 4 Puede controlar esta unidad desde Zone 2 o Zone 3 utilizando el selector de entrada, STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE y los botones VOLUME +/–. SYSTEM POWER POWER STANDBY POWER TV AV A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN SELECT AMP V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R DTV VCR 1 DVR/VCR2 DVD + + + TV VOL CH VOL SOURCE – – – TV * A/B/C/D/E TV MUTE TV INPUT MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU PURE DIRECT * VOLUME +/– sólo se puede utilizar cuando OUTPUT VOL se pone en VAR. en SET MENU (vea la página 67). 5 ■ Encendido o puesta en espera de esta unidad SYSTEM POWER y STANDBY funcionan de forma diferente dependiendo del modo seleccionado que aparece en el visualizador. • Cuando se selecciona el modo normal, Zone 2 o Zone 3, usted puede encender/poner en espera individualmente la unidad principal, Zone 2 o Zone 3. • Cuando se seleccione el modo del sistema, o cuando se seleccione “AMP1” como código de librería del amplificador (L:AMP), usted podrá encender/poner en espera simultáneamente la unidad principal, Zone 2 y Zone 3. Visualizador LCD Pulse SELECT k/n para salir del modo Zone 2/Zone 3. Notas • La fuente en Zone 2 y la fuente disponible para la grabación son siempre las mismas. • “ZONE2” o “ZONE3” aparecerá en el visualizador sólo cuando se pulse k, y “SYSTM” sólo cuando se pulse n. Modo normal* Nombre de componente Enciende/pone en espera la unidad principal Modo Zone 2 “ZONE2” o “2:nombre de componente” Enciende/pone en espera Zone 2 Modo Zone 3 “ZONE3” o “3:nombre de componente” Enciende/pone en espera Zone 3 “SYSTM” Enciende/pone en espera todo (unidad principal, Zone 2, Zone 3) Modo del sistema * SYSTEM POWER/ STANDBY “MAIN” aparece durante unos pocos segundos cuando se pulsa SYSTEM POWER o STANDBY. ■ Consideraciones especiales para el software DTS La señal DTS es una serie de bits digitales. Si intenta enviar la señal DTS a la segunda/tercera habitación sólo se oirá ruido digital (que podrá dañar sus altavoces). Por lo tanto, cuando se reproduzcan discos codificados con DTS, deberán seguirse las consideraciones y ajustes siguientes. Para DVDs codificados con DTS Sólo las señales analógicas de 2 canales deberán enviarse a la segunda/tercera habitación. Utilice el menú de disco para ajustar las salidas de audio derecha e izquierda de 2 canales mezclados del reproductor DVD a la pista de sonido PCM o Dolby Digital. Para CDs codificados en DTS Para evitar un ruido inesperado, NO UTILICE la función Zone 2/Zone 3 con CDs codificados en DTS. 82 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS ¿Qué es un campo acústico? Un factor significativo que crea los tonos ricos y completos de un instrumento son los múltiples reflejos de las paredes de la habitación. Además de dar “vida” al sonido, estos reflejos nos permiten saber dónde están situados los músicos, y el tamaño y la forma de la habitación en la que están sentados. Cambio de ajustes de parámetros Con los parámetros preajustados en fábrica se puede disfrutar de un sonido de buena calidad. Aunque no necesita cambiar los ajustes iniciales, si podrá cambiar algunos de los parámetros para adaptar mejor la fuente de entrada a su habitación de escucha. TV MUTE SYSTEM ■ Elementos de un campo acústico Reverberaciones Éstas se deben a los reflejos de más de una superficie — paredes, techos, la parte trasera de la habitación—, tan numerosos que se juntan para formar una “ráfaga” sónica continua. No son direccionales y reducen la claridad del sonido directo. El sonido directo, los primeros reflejos y la reverberación posterior se unen para determinar el tamaño y la forma subjetivos de la habitación, y es esta información la que el procesador del campo acústico digital reproduce para crear campos acústicos. Si pudiera crear los primeros reflejos y reverberaciones posteriores apropiados en su sala de escucha, sería capaz de crear su propio ambiente de escucha. La acústica de su habitación puede cambiar y pasar a ser la de una sala de conciertos, una sala de baile o una habitación de cualquier tamaño. Esta habilidad para crear campos de sonido a voluntad es exactamente lo que YAMAHA ha hecho con el procesador de campo acústico digital. POWER TV AV STANDBY POWER A B INPUT MODE SLEEP PHONO TUNER CD MULTI CH IN V-AUX CBL/SAT MD/TAPE CD-R TV INPUT MUTE LEVEL SET MENU TITLE MENU PURE DIRECT NIGHT AUDIO ENTER En cualquier ambiente, además del sonido directo que viene directo a nuestros oídos desde el instrumento del intérprete, hay dos tipos diferentes de reflejos de sonido que se combinan para crear el campo acústico: Primeros reflejos Los sonidos reflejados llegan rápidamente a nuestros oídos (50 ms – 100 ms después del sonido directo) tras reflejarse en una superficie solamente como, por ejemplo, el techo o una pared. Los primeros reflejos agregan claridad al sonido directo. POWER TEST ON SCREEN RETURN DTV VCR 1 DVR/VCR2 + JAZZ 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TV THTR MOVIE – CH VOL – – ROCK 5 6 7 THX STANDARD 9 0 FREQ/RDS EON DVD 8 3 EXTD. SUR +10 ENT. MODE PTY SEEK START REC 1 SOURCE TV VOL 4,5 2 EFFECT HALL 1 AMP + DISPLAY STEREO SELECT + STRAIGHT TV DISC SKIP OFF ON MACRO LEARN CLEAR RE–NAME A/B/C/D/E 1 Ponga AMP/SOURCE/TV en AMP. AMP SOURCE TV 2 Encienda el monitor de vídeo y pulse repetidamente ON SCREEN para seleccionar el modo de visualización completa. ON SCREEN DISPLAY 3 Seleccione el programa de campo acústico que quiera ajustar. ROCK STEREO HALL JAZZ 1 2 3 4 ENTERTAIN MUSIC TV THTR MOVIE 7 5 6 THX STANDARD 9 0 +10 ENT. INFORMACIÓN ADICIONAL N.° de programa 8 EXTD. SUR Nombre del programa P04 ROCK CONCERT Cursor DSP LEVEL;;;;0dB > INIT.DLY;;;;15ms ROOM SIZE;;;;1.0 LIVENESS;;;;;;;5 REV.TIME;;;;1.6s REV.DELAY;;120ms Español Parámetros Valores de parámetros 83 EDICIÓN DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS 4 Pulse k / n para seleccionar los parámetros. ENTER 5 Pulse l / h para cambiar el valor de los parámetros. Cuando ajuste un parámetro a un valor diferente del ajustado en la fábrica, aparecerá un asterisco (*) al lado del nombre del parámetro en el monitor de vídeo. ENTER 6 Repita los pasos 3 a 5 según sea necesario para cambiar otros parámetros de programas. Notas • Los parámetros disponibles se pueden visualizar en más de una página OSD para algunos programas. Para desplazarse por las páginas, pulse k / n. • No puede cambiar valores de parámetros cuando MEMORY GUARD se pone en “ON”. Si quiere cambiar los valores de los parámetros, ponga MEMORY GUARD en “OFF” (vea la página 66). Apoyo a la memoria El circuito de apoyo a la memoria impide que los datos guardados se pierdan aunque esta unidad se ponga en el modo de espera, se desconecte el cable de alimentación de la toma de CA o la alimentación se interrumpa debido a un corte del suministro. Sin embargo, si la alimentación se corta más de una semana, los valores de los parámetros volverán a los ajustes de fábrica. Si ocurre esto, edite de nuevo el valor de los parámetros. ■ Reposición de los parámetros a los valores de fábrica Para reponer cierto parámetro Seleccione el parámetro que quiera reponer y luego pulse repetidamente l / h hasta que la marca del asterisco (*) a continuación del nombre del parámetro desaparezca del monitor de vídeo. Para reajustar todos los parámetros Utilice PARAM.INI (vea la página 66). 84 DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS Puede ajustar los valores de ciertos parámetros de campos acústicos digitales para que los campos acústicos se recreen con precisión en su habitación de escucha. No todos los parámetros siguientes se encuentran en cada programa. ■ DSP LEVEL Función: Descripción: Estos parámetros ajustan el nivel de todos los sonidos de efectos DSP dentro de un margen estrecho. Dependiendo de la acústica de su sala de escucha, tal vez quiera aumentar o disminuir el nivel del efecto DSP relativo al nivel del sonido directo. Margen de control: –6 dB – +3 dB ■ INIT. DLY/P. INIT. DLY (Retardo inicial) Función: Este parámetro cambia la distancia aparente de la fuente de sonido a la cara reflectante ajustando el retardo entre el sonido directo y el primer reflejo oído por el oyente. Descripción: Cuanto más pequeño es el valor, más cerca de la fuente de sonido parece que se encuentra la cara de reflejo. Cuanto más grande el valor, más lejos parece que queda la fuente de sonido. Ajuste un valor pequeño para una habitación pequeña. Ajuste un valor grande para una habitación grande. Margen de control: 1 – 99 ms Sonido de la fuente Nivel Nivel Nivel Primeros reflejos Tiempo Tiempo INIT. DLY INIT. DLY Tiempo INIT. DLY Fuente de sonido Cara del reflejo Valor pequeño = 1 ms Valor grande = 99 ms ■ ROOM SIZE/P. ROOM SIZE (Tamaño de habitación) Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround. Cuanto más grande es el valor, más grande es el campo acústico surround. Descripción: Como el sonido se refleja repetidamente alrededor de una habitación, cuanto más grande sea ésta, más tiempo pasará entre el sonido original reflejado y las reflexiones posteriores. Controlando el tiempo entre el sonido reflejado, usted puede cambiar el tamaño aparente del lugar virtual. Cambiando este parámetro de uno a dos se duplica la longitud aparente de la habitación. Margen de control: 0,1 – 2,0 Tiempo Nivel Nivel Tiempo Primeros reflejos INFORMACIÓN ADICIONAL Nivel Sonido de la fuente Tiempo Fuente de sonido Español Valor pequeño = 0,1 Valor grande = 2,0 85 DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS ■ LIVENESS Función: Este parámetro ajusta la reflectividad de las paredes virtuales de la habitación cambiando la velocidad a la que decaen las reflexiones tempranas. Descripción: Las reflexiones tempranas de una fuente de sonido decaen más rápidamente en una habitación cuyas superficies absorben el sonido que en una habitación cuyas superficies reflejan bien el sonido. A una habitación con superficies que absorben el sonido se le llama “muerta”, mientras que a una habitación con superficies que reflejan bien el sonido se le llama “viva”. El parámetro LIVENESS le permite ajustar la velocidad a la que decaen las reflexiones tempranas y, por lo tanto, la “viveza” de la habitación. Margen de control: 0 – 10 Sonido de la fuente Tiempo Nivel Muerto Nivel Nivel Vivo Tiempo Sonido pequeño reflejado Valor pequeño = 0 Tiempo Sonido grande reflejado Valor grande = 10 ■ S. INIT. DLY (Retardo inicial de surround) Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión del sonido surround del campo acústico. Sólo puede ajustar este parámetro cuando se utilizan como mínimo dos canales delanteros y dos canales surround. Margen de control: 1 – 49 ms ■ S. ROOM SIZE (Tamaño de campo acústico surround) Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround. Margen de control: 0,1 – 2,0 ■ S. LIVENESS (Viveza surround) Función: Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales del campo acústico surround. Margen de control: 0 – 10 ■ SB INI. DLY (Retardo inicial de surround trasero) Función: Este parámetro ajusta el retardo entre el sonido directo y la primera reflexión en el campo acústico surround trasero. Margen de control: 1 – 49 ms ■ SB ROOM SIZE (Tamaño de campo acústico surround trasero) Función: Este parámetro ajusta el tamaño aparente del campo acústico surround trasero. Margen de control: 0,1 – 2,0 ■ SB LIVENESS (Viveza surround trasero) Función: Este parámetro ajusta la reflectividad aparente de las paredes virtuales del campo acústico surround trasero. Margen de control: 0 – 10 86 DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS ■ REV.TIME (Tiempo de reverberación) Función: Este parámetro ajusta el tiempo que tarda en decaer el sonido de reverberación denso unos 60 dB (a 1 kHz). Esto cambia el tamaño aparente del entorno acústico en una gama sumamente amplia. Descripción: Cuanto más dure la reverberación, más “vivo” parecerá el ambiente de la sala de escucha. Y cuando menos dure la reverberación, más “muerto” parecerá el ambiente de la sala de escucha. Margen de control: 1,0 – 5,0 sec Sonido de la fuente Reverberación Reverberación Primeros reflejos 60 dB 60 dB REV.TIME Fuente de sonido REV.TIME Reverberación corta 60 dB REV.TIME Reverberación larga Valor grande = 5,0 s Valor pequeño = 1,0 s ■ REV.DELAY (Retardo de reverberación) Este parámetro ajusta la diferencia de tiempo entre el comienzo del sonido directo y el comienzo del sonido de reverberación. Descripción: Cuanto más grande es el valor, más tarde empieza el sonido de reverberación. Un sonido de reverberación tardío hace que usted se sienta como si estuviera en un ambiente acústico grande. Margen de control: 0 – 250 ms Nivel Función: Sonido de la fuente (dB) 60 dB Reverberación Tiempo REV.DELAY REV.TIME ■ REV. LEVEL (Nivel de reverberación) Función: Este parámetro ajusta el volumen del sonido de reverberación. Descripción: Cuanto más grande es el valor, más fuerte se hace la reverberación. Margen de control: 0 – 100% INFORMACIÓN ADICIONAL Nivel Sonido de la fuente REV. LEVEL Español Tiempo 87 DESCRIPCIONES DE PARÁMETROS DE CAMPOS ACÚSTICOS ■ DIALG.LIFT (Subida de diálogo) Función: Descripción: Opciones: Este parámetro ajusta la altura de los sonidos de los canales delanteros y central asignando algunos de los elementos de los canales delanteros y central a los altavoces de presencia. Cuanto más grande sea el parámetro, más alta será la posición del sonido de los canales delanteros y central. 0/1/2/3/4/5, el ajuste inicial es 3. Para 7ch Stereo Función: Estos parámetros ajustan el nivel del sonido para cada canal en el modo estéreo de 7 canales. Margen de control: 0 – 100% ■ CT LEVEL (Nivel central) ■ SL LEVEL (Nivel surround izquierdo) ■ SR LEVEL (Nivel surround derecho) ■ SB LEVEL (Nivel surround trasero) ■ PL LEVEL (Nivel de presencia izquierdo) ■ PR LEVEL (Nivel de presencia derecho) Para PRO LOGIC IIx Music y PRO LOGIC II Music ■ PANORAMA Función: Opciones: Extiende la imagen estéreo delantera para incluir los altavoces surround y lograr un efecto envolvente. OFF/ON, el ajuste inicial es OFF. ■ DIMENSION Función: Ajusta gradualmente el campo acústico hacia la parte delantera o trasera. Margen de control: –3 (hacia atrás) a +3 (hacia adelante), el ajuste inicial es STD (estándar). ■ CENTER WIDTH Función: Ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros. Un valor grande ajusta la imagen central hacia los altavoces delanteros derecho e izquierdo. Margen de control: 0 (el sonido del canal central sale solamente por el altavoz central) a 7 (el sonido del canal central sale solamente por los altavoces delanteros derecho e izquierdo), el ajuste inicial es 3. Para PRO LOGIC IIx Music, Movie y Game ■ PLII/PLIIx (Pro Logic II/Pro Logic IIx) Función: Opciones: Cambia el tipo de decodificación Pro Logic que va a ser utilizado. La decodificación PLII crea sonido de 5.1 canales de fuentes de 2 canales. La decodificación PLIIx crea sonido de 6.1/7.1 canales de fuentes de 2 canales. PLII, PLIIx Para DTS Neo:6 Music ■ C. IMAGE (Imagen central) Función: Este parámetro ajusta de diversas formas la imagen central de los tres altavoces delanteros. Margen de control: 0 – 1,0 Para THX Cinema ■ DEC (Selección de decodificador de 2 canales) Función: Opciones: 88 Selecciona el decodificador utilizado para reproducir fuentes de 2 canales empleando THX Cinema. PRO LOGIC / PLII Movie / Neo:6 Cinema SOLUCIÓN DE PROBLEMAS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte la gráfica de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación y póngase en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado. ■ Generalidades Problema Esta unidad no se enciende cuando se pulsa STANDBY/ON (o SYSTEM POWER), o entra en el modo de espera poco después de conectarse la alimentación. No aparece la visualización en pantalla. No hay sonido Remedio Consulte la página El cable de alimentación no está conectado o la clavija no están bien insertada. Conecte firmemente el cable de alimentación. — El ajuste de impedancia está mal hecho. Ajuste la impedancia para que concuerde con la de sus altavoces. 25 Se ha activado el circuito de protección. Asegúrese de que todas las conexiones de los cables de altavoces en esta unidad y en todos los altavoces estén bien hechas, y que los cables de conexión no toquen nada que no sean sus respectivas conexiones. 13–16 Esta unidad ha sido expuesta a una descarga eléctrica externa intensa (rayo o electricidad estática intensa). Ponga esta unidad en el modo de espera, desconecte el cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de 30 segundos y luego utilice normalmente la unidad. — El ajuste para la visualización en pantalla está en “DISPLAY OFF”. Seleccione el modo de visualización completo o corto. 53 GRAY BACK en el SET MENU está en “OFF”, y no se recibe señal de vídeo. Ponga GRAY BACK en “AUTO” para mostrar siempre la OSD. 65 Conexiones de los cables de entrada o salida mal hechas. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. El micrófono optimizador está conectado. Desconecte el micrófono optimizador. — El modo de entrada se pone en “DTS” o “ANALOG”. Ponga el modo de entrada en “AUTO”. 40 No se ha seleccionado una fuente de entrada apropiada. Seleccione una fuente de entrada apropiada con INPUT, MULTI CH INPUT o los botones selectores de entrada. 33 Las conexiones de los altavoces no están seguras. Asegure las conexiones. 13 Los altavoces delanteros que van a utilizarse no han sido seleccionados correctamente. Seleccione los altavoces delanteros con SPEAKERS A y/o B. 33 El volumen está bajo. Suba el volumen. — El sonido está silenciado. Pulse MUTE o cualquier botón de operación de esta unidad para cancelar el silenciamietno y ajustar el volumen. 35 El modo de entrada está en “ANALOG” mientras se reproduce una fuente codificada con una señal DTS. Ponga el modo de entrada en “AUTO” o “DTS”. 40 Se están recibiendo señales de un componente que esta unidad no puede reproducir como, por ejemplo: un CD-ROM. Reproduzca una fuente cuyas señales pueda reproducir esta unidad. — La salida y entrada para la imagen están conectadas a jacks de vídeo de tipo diferente. Active la función de conversión de vídeo. 66 18–21 INFORMACIÓN ADICIONAL Español No hay imagen Causa 89 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema El sonido se apaga repentinamente. Sólo se oye el altavoz de un lado. Causa El circuito de protección se ha activado debido a un cortocircuito, etc. Remedio Consulte la página Verifique si el ajuste del selector de impedancia es correcto. 25 Verifique que los cables de los altavoces no se toquen entre sí y luego vuelva a encender esta unidad. — El temporizador para dormir ha apagado la unidad. Conecte la alimentación y reproduzca de nuevo la fuente. — El sonido está silenciado. Pulse MUTE para cancelar el silenciamiento. 35 Las conexiones de los cables están mal hechas. Conecte correctamente los cables. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. 13 Ajustes de balance incorrectos en el SET MENU. Haga los ajustes SPEAKER LEVEL. 60 Sólo sale buen sonido del altavoz central. Cuando reproduce una fuente mono con un programa CINEMA DSP, la señal de la fuente se dirige al canal central, y los altavoces delanteros y surround dan salida a los efectos. No hay sonido de los altavoces de efectos. Los programas de campos acústicos están apagados. Pulse STRAIGHT/EFFECT para encenderlos. 39 Está utilizando una a fuente o combinación de programas que no da salida a sonido desde todos los canales. Pruebe con otro programa de campo acústico. 34 El nivel de salida del altavoz central está ajustado al mínimo. Suba el nivel del altavoz central. 60 CENTER SP en el SET MENU está en “NONE”. Seleccione el ajuste apropiado para el altavoz central. 58 Se ha seleccionado uno de los programas HiFi DSP (excepto para 7ch Stereo). Pruebe con otro programa de campo acústico. 34 El nivel de salida de los altavoces surround está ajustado al mínimo. Suba el nivel de salida de los altavoces surround. 60 SURR L/R SP en el SET MENU está en “NONE”. Seleccione los ajustes apropiados para los altavoces surround derecho e izquierdo. 59 Se reproduce una fuente mono o estéreo con STRAIGHT. Pulse STRAIGHT/EFFECT para encender los campos acústicos. — Se han seleccionado los altavoces de presencia. Seleccione los altavoces surround traseros en PR/ SBch SELECT. 63 SURR L/R SP en el SET MENU está en “NONE”. Si los altavoces surround derecho e izquierdo están en “NONE”, los altavoces surround traseros se ponen automáticamente en “NONE”. Seleccione los ajustes apropiados para los altavoces surround derecho e izquierdo. 59 SURR B L/R SP en el SET MENU está en “NONE”. Seleccione “SMLx1”, “SMLx2”, “LRGx1” o “LRGx2”. 59 LFE/BASS OUT en el SET MENU está en “FRNT” cuando se reproduce una señal Dolby Digital o DTS. Seleccione “SWFR” o “BOTH”. 59 LFE/BASS OUT en el SET MENU está en “SWFR” o “FRNT” cuando se reproduce una fuente de dos canales. Seleccione “BOTH”. 59 No hay sonido del altavoz central. No hay sonido de los altavoces surround. No hay sonido de los altavoces surround traseros. No hay sonido del altavoz de subgraves. La fuente no contiene señales de graves bajos. 90 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Consulte la página Problema Causa Remedio Las fuentes Dolby Digital o DTS no se pueden reproducir. (El indicador Dolby Digital o DTS del visualizador del panel delantero no se enciende.) El componente conectado no está ajustado para dar salida a las señales digitales Dolby Digital o DTS. Haga el ajuste apropiado siguiendo las instrucciones de su componente. — El modo de entrada se pone en “ANALOG”. Ponga el modo de entrada en “AUTO” o “DTS”. 40 Las conexiones de los cables están mal hechas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si el problema persiste, los cables podrán estar defectuosos. — El giradiscos no está conectado al terminal GND. Conecte el cable de tierra de su giradiscos al terminal GND de esta unidad. 21 El nivel del sonido está bajo mientras se reproduce un disco. El disco se reproduce en un giradiscos con cápsula MC. El giradiscos deberá conectarse a esta unidad mediente un amplificador para cabezal MC. 21 El nivel del sonido no se puede aumentar o el sonido está distorsionado. El componente conectado a los jacks OUT (REC) de esta unidad está apagado. Conecte la alimentación del componente. — El efecto de sonidos no se puede grabar. No es posible grabar el efecto de sonidos con un componente de grabación. No se puede grabar una fuente mediante un componente de grabación digital conectado a este jack DIGITAL OUTPUT. El componente fuente no está conectado a los jacks DIGITAL INPUT de esta unidad. Se oye un sonido de “zumbido”. Conecte el componente fuente a los jacks DIGITAL INPUT. 18–21 18–21 Algunos componentes no pueden grabar fuentes Dolby Digital o DTS. El componente fuente no está conectado a los jacks AUDIO IN analógicos de esta unidad. Conecte el componente fuente a los jacks AUDIO IN analógicos. Los parámetros de campos acústicos y algunos otros ajustes de esta unidad no se pueden cambiar. MEMORY GUARD en el SET MENU está en “ON”. Seleccione “OFF”. 66 Esta unidad no funciona correctamente. El microprocesador interno ha sido dañado por una descarga eléctrica externa (rayo o electricidad estática excesiva) o por una alimentación de baja tensión. Desconecte el cable de CA de la toma de corriente y luego vuelva a conectarlo después de 30 segundos. — “CHECK SP WIRES” aparece en el visualizador del panel delantero. Los cables de los altavoces están cortocircuitados. Asegúrese de que todos los cables de los altavoces están conectados correctamente. 13 INFORMACIÓN ADICIONAL No se puede grabar una fuente mediante un componente analógico conectado a los jacks AUDIO OUT. Español 91 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Remedio Hay interferencia de ruido procedente de un equipo digital o de radiofrecuencia, o de esta unidad. Esta unidad está demasiado cerca de un equipo digital o de radiofrecuencia. La imagen está distorsionada. La fuente de vídeo utiliza señales codificadas para evitar copiarlas. Hay ruido cuando se visualiza OSD. Esta unidad se pone repentinamente en el modo de espera. Consulte la página Separe más esta unidad de ese equipo. — OSD puede distorsionarse cuando se reproduce OSD a través de las conexiones de vídeo componente. Seleccione OFF en CMPNT OSD. 66 La temperatura interna aumenta demasiado y se activa el circuito protector contra recalentamiento. Espere 1 hora aproximadamente a que se enfríe la unidad y vuelva a encenderla. — ■ Sintonizador Problema Consulte la página Causa Remedio Las características de las emisiones estéreo FM pueden causar este problema cuando el transmisor está muy lejos o la entrada de la antena es mala. Verifique las conexiones de la antena. Intente utilizar una antena FM direccional de alta calidad. 23 Utilice el método de sintonización manual. 41 Hay distorsión y no se puede obtener una buena recepción a pesar de utilizar una buena antena de FM. Hay interferencia de trayectorias múltiples. Ajuste la posición de la antena para eliminar la interferencia de trayectorias multiples. — La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La señal es demasiado débil. Utilice una antena de FM direccional de alta calidad. 23 Utilice el método de sintonización manual. 41 Las emisoras presintonizadas previamente no se pueden volver a sintonizar. La unidad ha estado desconectada durante mucho tiempo. Presintonice de nuevo las emisoras. 42 La emisora deseada no se puede sintonizar con el método de sintonización automática. La señal es débil o las conexiones de la antena están flojas. Apriete las conexiones de la antena de cuadro de AM y oriéntela para obtener la mejor recepción. — Utilice el método de sintonización manual. 41 Se oye ruido continuo de fritura y crepitación. El ruido se debe a los rayos, lámparas fluorescentes, motores, termostatos y otros equipos eléctricos. Utilice una antena exterior y un cable de tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil eliminar todo el ruido. — Hay ruido de zumbido y aullido. Se está utilizando cerca un aparato TV. Separe esta unidad del TV. — La recepción estéreo por FM tiene ruido. FM AM 92 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ■ Mando a distancia Problema El mando a distancia no funciona bien. El mando a distancia no “aprende” funciones nuevas. Causa Remedio Consulte la página Distancia o ángulo equivocados. El mando a distancia funcionará dentro de una distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados a partir del eje central del panel delantero. 8 La luz solar directa o de otras luces (lámpara fluorescente tipo inversor, etc.) cae directamente sobre el sensor de mando a distancia de esta unidad. Cambie la posición de esta unidad. — Las pilas están casi agotadas. Cambie todas las pilas. 3 AMP/SOURCE/TV está mal ajustado. Ajuste AMP/SOURCE/TV correctamente. Cuando utilice esta unidad, póngalo en la posición AMP. Cuando utilice el componente seleccionado por el botón selector de entrada, póngalo en la posición SOURCE. Cuando utilice el televisor ajustado en el área DTV o PHONO, póngalo en la posición TV. — El código de mando a distancia no se puso correctamente. Ponga correctamente el código de mando a distancia. 69 Pruebe a poner otro código del mismo fabricante. 69 Aunque el código de mando a distancia se ponga correctamente, habrá algunos modelos que no respondan al mando a distancia. Programe independientemente las funciones necesarias en los botones programables utilizando la función de aprendizaje. 71 Las pilas de este mando a distancia y/o las del otro mando a distancia están agotadas. Cambie las pilas. 3 La distancia entre los dos mandos a distancia es demasiado grande o pequeña. Coloque los mandos a distancia a la distancia apropiada. 71 La modulación o codificación de señal del otro mando a distancia no es compatible con este mando a distancia. No es posible aprender. — La memoria está llena. Borre otras funciones que no necesite para dejar espacio para las funciones nuevas. 76 INFORMACIÓN ADICIONAL Español 93 GLOSARIO GLOSARIO Formatos de audio ■ Dolby Digital Dolby Digital es un sistema de sonido surround digital que le proporciona un sonido de múltiples canales completamente independiente. Proporciona 5 canales de audio de gama completa, 3 canales delanteros (izquierdo, central y derecho) y 2 canales surround estéreo. También se provee un canal adicional especial para efectos graves, llamado LFE (efecto de baja frecuencia), que da al sistema un total de 5.1 canales (LFE se cuenta como canal 0.1). Utilizando estéreo de 2 canales para los altavoces surround, es posible obtener efectos de sonido en movimiento y ambientes de sonido surround más precisos que con Dolby Surround. La amplia gama dinámica (desde el volumen máximo al mínimo) reproducida por los 5 canales de gama completa y la orientación precisa del sonido generada mediante procesamiento de sonido digital proporcionan al oyente una sensación y realismo nunca antes logrados. ■ Dolby Digital EX Dolby Digital EX crea 6 canales de salida de banda ancha de fuentes de 5.1 canales. Esto se logra utilizando un decodificador de matriz que saca 3 canales surround de los 2 de la grabación original. Para obtener los mejores resultados, Dolby Digital EX deberá utilizarse con pistas de sonido de películas grabadas con Dolby Digital Surround EX. Con este canal adicional, usted podrá experimentar sonido en movimiento más dinámico y real, especialmente con escenas que tienen efectos de “desfiles aéreos” y “vuelos rasantes”. ■ Dolby Pro Logic II Dolby Pro Logic II es una técnica mejorada utilizada para decodificador grandes cantidades de software Dolby Surround existente. Esta nueva tecnología permite realizar una reproducción de 5 canales con 2 canales delanteros derecho e izquierdo, 1 canal central y 2 canales surround derecho e izquierdo (en lugar de 1 solo canal surround para la tecnología Pro Logic convencional). Los modos Music y Game también se encuentran disponibles para fuentes de 2 canales, además del modo Movie. ■ Dolby Pro Logic IIx Dolby Pro Logic IIx es una tecnología nueva que permite realizar una reproducción de 6.1 o 7.1 canales de fuentes de 2 canales o de múltiples canales. Hay un modo Music para música, un modo Movie para películas y un modo Game para juegos. 94 ■ Dolby Surround Dolby Surround utiliza un sistema de grabación analógica de 4 canales para reproducir efectos de sonido reales y dinámicos: 2 canales delanteros derecho e izquierdo (estéreo), un canal central para el diálogo (mono) y un canal surround para efectos especiales (mono). El canal surround reproduce el sonido dentro de una gama de frecuencias estrecha. Dolby Surround se utiliza ampliamente con casi todas las cintas de vídeo y discos láser, y también en muchas emisiones de TV y TV por cable. El decodificador Dolby Pro Logic incorporado en esta unidad emplea un sistema de procesamiento digital de señales que estabiliza automáticamente el volumen de cada canal para realzar los efectos y direccionalidad del sonido. ■ DTS 96/24 DTS 96/24 ofrece un nivel sin precedentes de calidad de audio para el sonido de múltiples canales de DVD-Vídeo, y es compatible con todos los decodificadores DTS. “96” se refiere a una frecuencia de muestreo de 96 kHz (comparada con la típica frecuencia de muestreo de 48 kHz). “24” se refiere a una longitud de palabra de 24 bits. DTS 96/24 ofrece una calidad de sonido transparente al valor maestro 96/24 original, y un sonido de 5.1 canales de 96/24 con vídeo de pleno movimiento y máxima calidad para los programas de música y las pistas de sonido de películas de los DVD-vídeo. ■ DTS (Sistemas Digital Theater) Digital Surround DTS digital surround fue desarrollado para reemplazar las pistas de sonido analógico de las peliculas por pistas de sonido digital de 6 canales, y actualmente está ganando una gran popularidad en los cines de todo el mundo. Digital Theater Systems Inc. ha desarrollado una sistema de cine para casa con el que usted puede disfrutar de la profundidad del sonido y la representación espacial natural de surround digital DTS en su propia casa. Este sistema produce un sonido de 6 canales prácticamente sin distorsión (técnicamente, un canal derecho, uno izquierdo y uno central, 2 canales surround y un canal 0.1 LFE como canal de subgraves, para un total de 5.1 canales). Esta unidad incorpora un decodificador DTS-ES que permite reproducir 6.1 canales agregando el canal surround trasero al formato de 5.1 canales existente. ■ Neo:6 Neo:6 decodifica fuentes de 2 canales convencionales para reproducir 6 canales. Permite reproducir los canales de gama completa con una separación mas alta comparable a la reproducción de señal discreta digital. Se encuentran disponibles dos modos: “Music modo” para reproducir fuentes de música y “Cinema modo” para películas. GLOSARIO ■ PCM (Lineal PCM) Lineal PCM es un formato de señal bajo el cual una señal de audio analógico se digitaliza, se graba y se transmite sin utilizar ninguna compresión. Esto se utiliza como un método de grabación de CDs y DVD audio. El sistema PCM utiliza una técnica para muestrear el tamaño de la señal analógica por unidades de tiempo muy pequeñas. Significando “modulación por codificación de impulsos”, la señal analógica se codifica como impulsos y luego se modula para la grabación. Programas de campos acústicos ■ CINEMA DSP Como los sistemas Dolby Surround y DTS fueron diseñados originalmente para ser utilizados en cines, su efectos se notan mejor en un cine con muchos altavoces diseñados para efectos acústicos. Como las condiciones de una casa, tales como el tamaño de la habitación, el material de las paredes, el número de altavoces, etc., pueden cambiar tanto, es inevitable que se produzcan también diferencias en el sonido. Tomando como base la riqueza de datos realmente medidos, YAMAHA CINEMA DSP utiliza una tecnología de campo acústico original YAMAHA para combinar sistemas Dolby Pro Logic, Dolby Digital y DTS que proporcionan la experiencia visual y acústica de los cines en la habitación donde usted escucha en casa. ■ SILENT CINEMA YAMAHA ha desarrollado un algoritmo DSP de efectos de sonido reales para los auriculares. Los parámetros para los auriculares han sido establecidos para cada campo acústico de forma que se pueda disfrutar con auriculares de representaciones precisas de todos los programas de campos acústicos. ■ Virtual CINEMA DSP YAMAHA ha desarrollado un algoritmo Virtual CINEMA DSP que le permite disfrutar, utilizando altavoces surround virtuales, de los efectos surround de los campos acústicos DSP aunque no disponga de altavoces surround. Hasta se puede disfrutar de Virtual CINEMA DSP utilizando un sistema con un mínimo de dos altavoces sin altavoz central. INFORMACIÓN ADICIONAL Español 95 GLOSARIO Información de audio ■ ITU-R ITU-R es el sector de radiocomunicación del ITU (International Telecommunication Union). ITU-R recomienda una colocación de altavoces estándar de las empleadas en muchas salas de escucha, especialmente estudios de masterización. ■ Canal LFE 0.1 Este canal es para reproducir las señales de graves bajos. La gama de frecuencias para este canal es de 20 Hz a 120 Hz. Este canal se cuenta como 0.1 porque sólo impone una gama de frecuencia baja a la gama completa reproducida por los otros 5/6 canales en un sistema de 5.1/ 6.1 canales Dolby Digital o DTS. ■ Frecuencia de muestreo y número de bits cuantificados Cuando se digitaliza una señal de audio analógico, el número de veces que se muestrea la señal por segundo recibe el nombre de frecuencia de muestreo, mientras que el grado de idoneidad cuando el nivel del sonido se convierte en valor numérico se llama bits cuantificados. La gama de frecuencias que se puede reproducir se determina mediante la frecuencia de muestreo, mientras que la gama dinámica que representa la diferencia del nivel del sonido se determina mediante el número de bits cuantificados. En principio, cuanto más alta es la frecuencia de muestreo, más amplia es la gama de frecuencias que puede reproducirse, y cuanto más alto es el número de bits cuantificados, más preciso es el nivel del sonido que puede reproducirse. ■ Procesamiento THX Cinema THX es una serie exclusiva de normas y tecnologías establecidas por la famosa compañía productora de películas Lucasfilm Ltd. THX se debe al deseo personal de George Lucas de que usted pueda experimentar las pistas de sonido de las películas, tanto en el cine como en su casa, tal fielmente como el director las diseño. Las pistas de sonido de las películas se mezcan en cines especiales llamados escenarios de copiado, y están diseñadas para ser reproducidas en cines con equipos y condiciones similares. La misma pista de sonido es luego transferida directamente a los discos Laserdisc, cintas VHS, DVDs, etc., y no se cambia para ser reproducida en el pequeño ambiente de un cine de casa. Los ingenieros de THX desarrollaron tecnologías patentadas para pasar con precisión el sonido de los cines al hogar, corrigiendo los errores tonales y espaciales que se producen. En este producto, cuando el indicador THX está encendido, las funciones THX se agregan automáticamente a los modos Cinema (ej. THX Cinema, THX Surround EX). Descorrelación adaptiva En un cine, un gran número de altavoces surround ayuda a crear un sonido surround envolvente, pero en una casa sólo se emplean normalmente dos altavoces. Esto puede hacer que los altavoces surround suenen como auriculares a los que les falta amplitud y envolvimiento. Los sonidos surround también se desvanecerán en los altavoces más proximos al separarse usted de la posición donde se sienta en el medio de ellos. La descorrelación adaptiva cambia un poco la relación de tiempo y fase de uno de los canales surround con respecto al otro canal surround. Esto expande la posición de escucha y crea – con dos altavoces solamente – la misma experiencia del sonido surround espacioso de un cine. Reecualización El balance tonal de una pista de sonido de película será excesivamente brillante y duro cuando se reproduzca en un equipo de audio de casa, porque las pistas de sonido de las películas fueron diseñadas para ser reproducidas en cines grandes que utilizan equipos profesionales muy diferentes. La reecualización restaura el balance tonal correcto para ver una película en el ambiente de una casa pequeña. Concordancia de timbre El oído humano cambia nuestra percepción de un sonido dependiendo de la dirección de la que éste procede. En un cine, hay un juego de altavoces surround que permite que la información de sonido nos envuelva por completo. En el cine de casa, usted utiliza dos altavoces situados a ambos lados de su cabeza. La función de concordancia de timbre filtra la información que va a los altavoces surround para que éstos se parezcan más a las características tonales del sonido que procede de los altavoces delanteros. Esto asegura unas transiciones sin interrupción entre los altavoces delanteros y surround. 96 GLOSARIO ■ THX Select Antes de homologar cualquier componente de cine para casa, éste debe pasar una serie rigurosa de pruebas de calidad y rendimiento. Sólo entonces puede un producto tener el logotipo THX Select, su garantía de que el producto de cine para casa que usted adquiere le ofrecerá un rendimiento extraordinario durante muchos años. Los requerimientos THX Select cubren todos los aspectos del producto, incluyendo el rendimiento y el funcionamiento del amplificador de potencia y del preamplificador, y cientos de otros parámetros del dominio digital y analógico. ■ THX Surround EX ■ Señal de vídeo componente Con el sistema de señal de vídeo componente, la señal de vídeo se separa en señal Y para la luminancia y señales PB y PR para la crominancia. El color se puede reproducir más fielmente con este sistema porque cada una de estas señales es independiente. La señal componente también se llama “señal de diferencia de color” porque la señal de luminancia se quita de la señal de color. Para utilizar la señal componente en la salida se necesita un monitor con jacks de entrada de componente. ■ Señal de vídeo compuesto Con el sistema de señal de vídeo compuesto, la señal de vídeo se compone de tres elementos básicos de imagen de vídeo: color, brillo y datos de sincronización. Un jack de vídeo compuesto en un componente de vídeo trasmite estos tres elementos combinados. ■ Señal S-vídeo Con el sistema de señal S-vídeo, la señal de vídeo transmitida normalmente con un cable con clavija se separa y transmite como señal Y para la luminancia y como señal C para la crominancia a través del cable S-video. Utilizando el jack S VIDEO se elimina la pérdida de transmisión de la señal de vídeo y se pueden grabar y reproducir imágenes aún más hermosas. INFORMACIÓN ADICIONAL THX Surround EX - Dolby Digital Surround EX es un desarrollo conjunto de Dolby Laboratories y THX Ltd. En un cine, las pistas de sonido de las películas codificadas con tecnología Dolby Digital Surround EX pueden reproducir un canal extra que ha sido agregado durante la mezcla del programa. Este canal, llamado Surround Back (surround trasero), pone sonido detrás del oyente, agregándolo al de los canales delanteros derecho, central e izquierdo, surround derecho e izquierdo y subgraves. Este canal adicional proporciona la oportunidad de obtener una imagen más detallada detrás del oyente, y ofrece más profundidad, ambiente de espacio y localización de sonido de lo que nunca antes fue posible. Las películas que fueron creadas con la tecnología Dolby Digital Surround EX, cuando se ponen a la venta en el mercado, pueden mostrar palabras al respecto en su envoltura. En el sitio Web de Dolby www.dolby.com se puede encontrar una lista de las películas creadas con esta tecnología. En www.thx.com se puede encontrar una lista de los títulos de software DVD disponibles codificados con esta tecnología. Sólo los receptores y controladores que tengan el logotipo THX Surround EX, cuando estén en el modo THX Surround EX, reproducirán fielmente esta nueva tecnología en casa. Este producto también puede activar el modo THX Surround EX durante la reproducción de material de 5.1 canales que no fue codificado con Dolby Digital Surround EX. En tales casos, la información enviada al canal Surround Back dependerá del programa y podrá ser agradable, o no, dependiendo de la pista de sonido particular y de los gustos de los oyentes. Información de señal de vídeo Español 97 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE VÍDEO • Potencia de salida RMS mínima para los altavoces delanteros, central, surround y surround trasero 20 Hz a 20 kHz, THD de 0,04%, 8 Ω ................................. 120 W • Tipo de señal de vídeo ................................................... PAL/NTSC • Potencia máxima (EIAJ) [Modelos de Australia, China, Corea, Asia y generales] 1 kHz, THD de 10%, 8 Ω..................................................... 170 W • Potencia dinámica (IHF) [Modelos de EE.UU., Canadá, China, Australia, Asia y Corea, y modelos en general] 8/6/4/2 Ω ....................................................... 155/195/250/330 W • Potencia de salida estándar DIN [Modelos del R.U. y Europa] 1 kHz, THD de 0,7%, 4 Ω.................................................... 170 W • Relación señal a ruido ............................................................. 60 dB • Respuesta de frecuencia (MONITOR OUT) Compuesto, S-vídeo ................................. 5 Hz a 10 MHz, –3 dB Componente .............................................. 5 Hz a 60 MHz, –3 dB SECCIÓN DE FM • Gama de sintonización [Modelos de EE.UU. y Canadá] ....................... 87,5 a 107,9 MHz [Modelos de Asia y generales] ... 87,5/87,50 a 108,0/108,00 MHz [Otros modelos] ............................................ 87,50 a 108,00 MHz • Sensibilidad útil (IHF) .......................................... 1,0 µV (11,2 dBf) • Potencia de salida IEC [Modelos del R.U. y Europa] 1 kHz, THD de 0,04%, 8 Ω.................................................. 125 W • Relación señal a ruido (IHF) Mono/Estéreo ........................................................... 76 dB/70 dB • Factor de amortiguación (IHF) 20 Hz a 20 kHz, 8 Ω........................................................140 o más • Distorsión armónica (1 kHz) Mono/Estéreo .............................................................. 0,2%/0,3% • Respuesta de frecuencia CD a delanteros L/R................................ 10 Hz a 100 kHz, –3 dB • Separación estéreo (1 kHz) ..................................................... 42 dB • Distorsión armónica total PHONO a REC OUT (20 Hz a 20 kHz, 1 V) .......................0,02% CD, etc. a delanteros L/R (20 Hz a 20 kHz, 60 W, 8 Ω)...... 0,04% SECCIÓN DE AM • Relación señal a ruido (red IHF-A) PHONO (5 mV) a delanteros L/R [Modelos del R.U. Europa y Australia] .................................81 dB [Otros modelos] .....................................................................86 dB CD (250 mV) a delanteros L/R, efectos apagados...............100 dB • Ruido residual (red IHF-A) Delanteros L/R .................................................... 150 µV o menos • Separación de canales (1 kHz/10 kHz) PHONO (terminado) a delanteros L/R ...................... 60 dB/55 dB CD (5.1 kΩ terminado) a delanteros L/R .................. 60 dB/45 dB • Control de tono (delanterosL/R) Refuerzo/Corte BASS ............................................... ±6 dB/50 Hz Frecuencia de transisión BASS ...........................................350 Hz Refuerzo/Corte TREBLE ......................................... ±6 dB/20 kHz Frecuencia de transisión TREBLE......................................3,5 kHz • Salida de auriculares ................................................ 150 mV/100 Ω • Respuesta de frecuencia ....................... 20 Hz a 15 kHz +0,5, –2 dB • Gama de sintonización [Modelos de EE.UU. y Canadá] .......................... 530 a 1710 kHz [Modelos de Asia y generales] ............ 530/531 a 1710/1611 kHz [Otros modelos] ................................................... 531 a 1611 kHz • Sensibilidad útil ................................................................ 300 µV/m GENERALIDADES • Alimentación [Modelos de EE.UU. y Canadá] ......................... CA 120 V/60 Hz [Modelo de Australia].......................................... CA 240 V/50 Hz [Modelo de China]............................................... CA 220 V/50 Hz [Modelo de Corea]............................................... CA 220 V/60 Hz [Modelos de R.U. y Europa] ............................... CA 230 V/50 Hz [Modelo general] .............. CA 110/120/220/230-240 V, 50/60 Hz [Modelo de Asia] .............................CA 220/230-240 V, 50/60 Hz • Consumo [Modelos de EE.UU. y Canadá] ............................ 500 W/630 VA [Otros modelos] .................................................................. 500 W • Sensibilidad de entrada/Impedancia de entrada PHONO ................................................................... 3,5 mV/47 kΩ CD, etc .................................................................. 200 mV/47 kΩ MULTI CH INPUT ............................................... 200 mV/47 kΩ • Consumo en espera [Modelos de Asia y general] (CA 240 V/50 Hz).... 0,8 W o menos [Otros modelos] ..................................................... 0,5 W o menos • Nivel de salida/Impedancia de salida REC OUT.............................................................. 200 mV/1,2 kΩ PRE OUT .................................................................. 1,0 V/500 Ω SUBWOOFER .......................................................... 2,0 V/500 Ω ZONE 2 OUTPUT [Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia] ................................................................................ 1,0 V/1,2 kΩ ZONE 3 OUTPUT [Modelos de EE.UU., Canadá, R.U., Europa y Australia] ................................................................................ 1,0 V/1,2 kΩ • Dimensiones (An x Al x Prof)....................... 435 x 171 x 433,5 mm 98 • Salidas de CA [Modelos de EE.UU. y Canadá] ... 2 (Total 100 W/0,8 A máximo) [Modelos del R.U. y Australia] .............. 1 (Total 100 W máximo) [Modelos de China y Europa]................. 2 (Total 100 W máximo) [Modelos Asia y general] ......................... 2 (Total 50 W máximo) • Peso........................................................................................ 15,5 kg
1 / 1

Yamaha RX-V1500 El manual del propietario

Categoría
Receptor
Tipo
El manual del propietario