Rothenberger RO AG8000 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU
Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o
presente produto está conforme com as Normas e
Directivas indicadas.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
EU-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ
Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το
προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή
έγγραφα τυποποίησης.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ
EU.
Мы заявляем что этот продукт соответствует
следующим стандартам.
RO AG8000:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
RO BC14/36:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 62233,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 25.02.2016
Director Corporate Technology
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
ESPAÑOL 45
Índice
Página
1 Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 46
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 46
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 46
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 48
2 Datos técnicos RO AG8000 ................................................................................................ 53
2.1 Datos técnicos RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador ................ 54
3 Función del aparato ............................................................................................................ 54
3.1 Vista general RO AG8000 (A) ........................................................................................... 54
3.2 Vista general RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (B) ............ 54
3.3 Puesta en marcha ............................................................................................................ 54
3.4 Montaje del disco de amolar ............................................................................................. 56
3.5 Manejo ............................................................................................................................. 57
4 Resolución de problemas RO AG8000 .............................................................................. 58
5 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 58
6 Accesorios .......................................................................................................................... 58
7 Atención al cliente .............................................................................................................. 59
8 Eliminación.......................................................................................................................... 59
Marcaciones en este documento:
Peligro!
Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse.
Atención!
Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambi-
entales.
Requerimiento de actuar
46 ESPAÑOL
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la
información sobre seguridad incluida.
RO AG8000:
Con los accesorios ROTHENBERGER originales, los amoladores de acumuladores son adec-
uados para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de
metal, hormigón, piedra y otros materiales sin usar agua.
RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador:
Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores ROTHENBERGER
RO BP.
Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas, sen-
soriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que
sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta in-
strucciones sobre la utilización de la herramienta.
No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión!
Los acumuladores están diseñados para ser empleados en la correspondiente herramienta
eléctrica alimentada por acumulador ROTHENBERGER. Cargar únicamente en cargadores de
la marca ROTHENBERGER RO BC14/36. Para elegir el aparato correcto consulte a su
vendedor. Observe los manuales de uso de los aparatos usados.
1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA!
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones.
En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que
se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
ESPAÑOL 47
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del
calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible
diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a
lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica es
desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador,
al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato
conectado, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
ponerse a funcionar.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en
la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no
estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese
48 ESPAÑOL
defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
b)
ADVERTENCIA! Solamente emplee los acumuladores previstos para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio e explosiones.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además
inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
6) Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
1.3 Instrucciones relativas a la seguridad
RO AG8000:
Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con
cepillo de alambre y tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse como lija, papel de lija, cepillo de alambre o
tronzadora. Observe todas las indicaciones de seguridad, indicaciones, representaciones
y datos suministrados con la herramienta. Si no observa las indicaciones siguientes, pueden
producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir. Las aplicaciones para las que no
está prevista la herramienta pueden provocar riesgos y lesiones.
c) No utilice ningún accesorio que no haya sido previsto y recomendado especialmente
para esta herramienta eléctrica por el fabricante. El hecho de poder montar el accesorio en
la herramienta no garantiza una utilización segura.
d) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al
menos tan alto como el número de revoluciones máximo indicado en la herramienta eléc-
trica. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la permitida pueden romperse y salir
despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta de inserción deben corresponderse
con las medidas de su herramienta eléctrica. Las herramientas de inserción con medidas in-
correctas no pueden apantallarse o controlarse de forma apropiada.
f) Herramientas de inserción con rosca deben coincidir exactamente en el husillo por-
tamuela de la herramienta eléctrica. En el caso de las herramientas de inserción ajusta-
das con bridas, la perforación de soporte debe coincidir exactamente con la forma de la
brida. Las herramientas de inserción que no se adaptan con precisión al alojamiento de la her-
ramienta eléctrica no giran con regularidad, vibran fuertemente y pueden conllevar a perder el
control de la máquina.
ESPAÑOL 49
g) No utilice herramientas de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si las
herramientas de inserción como los discos de amolar están astillados o agrietados, los
discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre
tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de que la herramienta eléctrica o la de in-
serción caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o bien utilice una herramienta de in-
serción sin dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herramienta y la haya colo-
cado, tanto usted como las personas que se encuentran en las proximidades deben
colocarse fuera del nivel de la herramienta en movimiento; póngala en funcionamiento
durante un minuto con el número de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las
herramientas de inserción dañadas se rompen con esta prueba.
h) Utilice el equipamiento personal de protección. En función de la aplicación, utilice
mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede, utilice mascarilla
antipolvo, cascos protectores para los oídos, guantes protectores o un delantal especial
que mantiene alejadas las pequeñas partículas de lijado y de material. Los ojos deben
quedar protegidos de los cuerpos extraños que revolotean en el aire producidos por las
diferentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se
genera con la aplicación correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un
período prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su
zona de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de
protección personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramienta de inserción rotas
pueden salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la zona directa de trabajo.
j) Sujete la herramienta sólo por las superficies de la empuñadura aisladas eléctricamen-
te cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera encontrar con-
ducciones eléctricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable eléctri-
co puede conducir la tensión a través de las partes metálicas de la herramienta, y causar una
descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de alimentación lejos de las herramientas de inserción en mo-
vimiento. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de alimentación puede cortarse o
engancharse y su mano o su brazo pueden terminar en la herramienta de inserción en mo-
vimiento.
I) Nunca deposite la herramienta eléctrica antes de que la herramienta de inserción se
haya detenido por completo. La herramienta de inserción en movimiento puede entrar en con-
tacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que puede provocar una pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha mientras la transporta. Las prendas podrían
engancharse involuntariamente en la herramienta de inserción en movimiento y la herramienta
podría perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador
del motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte acumulación de polvo de metal puede
provocar peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden
inflamar dichos materiales.
p) No utilice ninguna herramienta de inserción que precise refrigeración líquida. La uti-
lización de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica.
Contragolpe y las indicaciones de seguridad correspondientes:
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de inserción
en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se
atasca o bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada de la herramienta de inserción. Es-
to provoca la aceleración de la herramienta eléctrica sin control en sentido contrario al de giro
de la herramienta de inserción en el punto de bloqueo.
Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco
que se introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y como consecuencia romperse el dis-
co o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia el usuario o en sentido
50 ESPAÑOL
opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Debido a esto también
pueden romperse los discos de amolar.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadecuado o indebido de la herramienta eléctri-
ca. Se puede evitar tomando las medidas apropiadas como las que se describen a contin-
uación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posición
en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuñadura adi-
cional, si dispone de ella, para tener el máximo control posible sobre la fuerza de con-
tragolpe o el momento de reacción al accionar la herramienta hasta plena marcha. El usu-
ario puede dominar la fuerza de contragolpe y de reacción con las medidas de precaución
apropiadas.
b) Nunca coloque la mano cerca de la herramienta de inserción en movimiento. En caso
de contragolpe, la herramienta de inserción puede colocarse sobre su mano.
c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que se colocaría la herramienta eléctrica en
caso de contragolpe. El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en la dirección contraria
a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabaje con especial cuidado en el área de esquinas, bordes afilados, etc. Evite que
las herramientas de inserción reboten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramienta
de inserción en movimiento tiende a atascarse en las esquinas, los bordes afilados o cuando
rebota. Esto provoca una pérdida de control o un contragolpe.
e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra dentadas. Dichas herramientas de inserción
provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales para el lijado y el tronzado:
a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta eléctrica y la
cubierta protectora prevista para ellas. Las muelas abrasivas que no están previstas para la
herramienta eléctrica no pueden apantallarse de forma correcta y son inseguras.
b) Discos amoladores estampados deben ser montados de tal manera que la superficie
de amolado se encuentre debajo del borde de la cubierta protectora. Un disco amolador
mal montado que sobresalga más allá del borde de la cubierta protectora no puede ser lo sufi-
cientemente protegido.
c) La cubierta protectora debe sujetarse firmemente a la herramienta eléctrica y ajustarse
con la mayor seguridad posible, es decir, la mínima parte posible de la muela abrasiva
debe permanecer abierta hacia el usuario. La cubierta protectora ayuda a proteger al opera-
dor contra fragmentos, contacto ocasional con la muela abrasiva así contra chispas que pueden
incendiar la ropa.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. P. ej.,
nunca lije con la superficie lateral de un disco de tronzar. Los discos de tronzar son apropi-
ados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre es-
tas mulas abrasivas puede romperlas.
e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar del tamaño y la forma correctos para el
disco de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas soportan el disco de amolar y reducen
así el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar se diferencian de las
bridas para otros discos de amolar.
f) No utilice discos de amolar desgastados por herramientas eléctricas más grandes. Los
discos de amolar para herramientas eléctricas más grandes no están diseñados para el alto
número de revoluciones de las herramientas más pequeñas y pueden romperse.
Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzado:
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excesiva. No realice cortes
demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzar aumenta su solicitación y la posi-
bilidad de atascos o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un contragolpe o la rotura de
una muela abrasiva.
b) Evite el área situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Cuando mue-
ve el disco de tronzar en la pieza de trabajo en dirección opuesta a usted, si se produce un con-
tragolpe, la herramienta eléctrica puede salir disparada hacia usted con el disco en movimiento.
ESPAÑOL 51
c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque o que decida interrumpir el trabajo,
desconecte la herramienta y sujétela hasta que el disco se haya detenido. Nunca intente
extraer el disco de tronzar aún en movimiento del corte ya que puede producirse un con-
tragolpe. Determine la causa del atasco y soluciónela.
d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica mientras se encuentre en la pieza de tra-
bajo. Deje que el disco de tronzar alcance el número total de revoluciones antes de con-
tinuar el corte con cuidado. De otro modo puede atascarse el disco, saltar de la pieza de tra-
bajo o provocar un contragolpe.
e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para evitar el riesgo de un con-
tragolpe al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por
su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por ambos lados del disco y cerca del
corte y al mismo tiempo en el borde.
f) Preste especial atención a los "cortes sobre conductos" en las paredes existentes u ot-
ras zonas que no pueden verse. El disco de tronzar que se introduce puede provocar un con-
tragolpe al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables eléctricos u otros objetos.
Indicaciones de seguridad especiales para el esmerilado con papel de lija:
a) No utilice hojas lijadoras excesivamente grandes, siga las indicaciones del fabricante
sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden pro-
ducirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe.
Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso
durante la utilización normal. No sobrecargue los alambres con una presión demasiado
elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos pueden atravesar con facilidad
ropas finas y la piel.
b) Se recomienda la utilización de una cubierta protectora, evite que ésta y el cepillo de
alambre entren en contacto. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro
debido a la presión y a las fuerzas centrífugas.
Otras indicaciones de seguridad:
ADVERTENCIA Utilice siempre gafas protectoras!
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requiere su uti-
lización.
Observe las indicaciones del fabricante de la herramienta o del accesorio. Proteja los discos de
grasa y golpes.
Los discos de amolar deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instruc-
ciones del fabricante.
Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a
presión lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y estar asegurada para evitar que se deslice,
p.ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas de trabajo grandes deben tener sufi-
ciente apoyo.
Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo
del orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que la rosca de la herramientas de inserción
sea lo suficientemente larga para alojar el husillo en toda su largura. La rosca de la herramienta
de inserción debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la rosca del husillo véase
specificaciones técnicas.
Se recomienda utilizar una instalación de aspiración fija.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de
madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo
puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas
próximas a él.
Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, es-
pecialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservan-
52 ESPAÑOL
tes para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por personal
especializado.
-Si es posible, utilice algún sistema de aspiración de polvo.
-Ventile su lugar de trabajo.
-Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2..
Observe la normativa vigente en su país respecto al material que se va a manipular.
No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p.
ej. asbesto).
Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos cuando trabaje en condiciones en las que se
genere mucho polvo. En caso de que sea necesario eliminar el polvo, retire primero los acumu-
ladores (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas.
No deben utilizarse las herramientas que estén dañadas, descentradas o que vibren.
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables eléctricos y las paredes portantes
(estática).
Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,
trabajo de mantenimiento o limpieza.
Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador.
Las empuñaduras adicionales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas
cuya empuñadura adicional esté defectuosa.
Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya
cubierta protectora esté defectuosa.
RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador:
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y
personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o in-
telectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este car-
gador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas
con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o
con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando
estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o
hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y en-
tendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro
de un manejo erróneo y lesiones.
Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el manten-
imiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador.
No cargue baterías no recargables.
Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa!!
Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados!
Mantenga el cargador alejado de la humedad.
Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta.
Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta.
Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo.
Guarde el cargador fuera del alcance de los niños.
En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red
eléctrica.
No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una
descarga eléctrica o un cortocircuito.
ESPAÑOL 53
No recargue un acumulador completamente cargado!
Mantenga los acumuladores alejados de la humedad!
No ponga el acumulador en contacto con el fuego!
No use acumuladores defectuosos o deformados.
No abra el acumulador.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería!
De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable!
En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la
piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido
con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico!
Transporte de acumuladores de Li-Ion: el envío de acumuladores de Li-Ion está sujeto a la
ley de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). Cumple con las normas y directivas
actualmente válidas al transportar baterías Li-Ion. En caso dado, infórmese en su empresa
transportista. Puede obtener embalajes certificados.
2 Datos técnicos RO AG8000
RO AG8000 sin acumulador, no.: 1300003381
Tensión del acumulador .................................................................
18V
Diámetro máximo de la herramienta ..............................................
125mm / 5 in.
Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la
zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora Quick (2) ..............
6mm / ¼ in.
Disco de desbastado/Disco de tronzar: Grosor máximo autoriz-
ado de la herramienta de inserción ................................................
6mm / ¼ in.
Rosca del husillo............................................................................
M14 / 25 in.
Longitud del husillo de lijado ..........................................................
20mm / 32 in.
Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo) .................
8000 min
-1
Peso sin acumulador .....................................................................
2,4 kg / 5.3 lbs
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones):
Valor de emisión de vibraciones, lijado de superficies (a
h,SG
) .........
4,5 m/¦ K
h,SG
1,5 m/s²
Valor de emisión de vibraciones, lijado con disco abrasivo (a
h,DS
) ..
< 2,5 m/s² ¦ K
h,DS
1,5 m/s²
Nivel de intensidad acústica (L
pA
) ...................................................
83 dB (A) ¦ K
pA
3 dB (A)
Nivel de potencia acústica (L
WA
) ....................................................
94 dB (A) ¦ K
WA
3 dB (A)
El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 80 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo!
Valores de medición determinados según la norma EN 60745.
54 ESPAÑOL
2.1 Datos técnicos RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador
Acumulador, no.: 2,0Ah 1000001652 /
4,0 Ah 1000001653
Cargador, no.: EU 1000001654 /
AUS 1000001655 / USA CND 1000001656 /
UK 1000001691
Tipo / modelo ..................................
RO BP18/2,
RO BP18/4
Ion de litio batería
Tipo / modelo ....................................
RO BC14/36
Cargador para la
batería 18V Li-Ion
Tensión ...........................................
18 V DC
Tensión de entrada ...........................
220V 240V AC /
100V 120V AC
Amperaje ........................................
2,0 Ah / 4,0 Ah
Tensión de carga ............................
20,75 V DC
Frecuencia de entrada ......................
50 60 Hz
Corriente de carga ..........................
4A / 8A
Potencia de entrada ..........................
85 W
Temperatura de carga ....................
0° - 46° C
Tensión de carga ..............................
12-42V DC
Temp. de descarga máx. ................
-15°C +75°C
corriente de carga máx......................
3A
Tiempo de carga (90%) ..................
ca. 40 / 80 min.
Potencia de salida .............................
68 W
Peso ...............................................
ca. 400 / 670g
Nº de celdas ......................................
4-10
Cargar la batería completamente primer uso!
Peso .................................................
ca. 600 g
¡Preste atención a la tensión de red!
Antes del véase la placa de carac-
terísticas del cargador!
3 Función del aparato
3.1 Vista general RO AG8000 (A)
1
Argolla para fijar/soltar la tuerca de
tensado (sin herramientas) a mano
7
Indicación señal electrónica
2
Tuerca tensora (sin herramienta)
8
Botón de desbloqueo de la batería
3
Brida de apoyo
9
Batería
4
Husillo
10
Filtro de polvo
5
Botón de bloqueo del husillo
11
Empuñadura adicional
6
Relé neumático para conectar y
desconectar
12
Cubierta protectora
3.2 Vista general RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (B)
1
Acumulador
4
Indicador de aviso
2
Asiento corredizo
5
Botón del indicador de capacidad
3
Indicador de servicio
6
Indicador de capacidad y de señal
3.3 Puesta en marcha
RO AG8000 (fig A.):
Montaje de la empuñadura adicional.
Utilice siempre una empuñadura adicional (11) para trabajar. Enrosque la empu-
ñadura adicional en el lado izquierdo o derecho de la herramienta.
Situar la cubierta de protección.
Por motivos de seguridad utilice únicamente la cubierta protectora prevista para el
cuerpo de lijado respectivo. Véase también el capítulo accesorios.
ESPAÑOL 55
Cubierta protectora para lijado:
Desarrollado para trabajos con discos de desbaste o discos de lijado por láminas, discos tronz-
adores de diamante.
Tire de la palanca (15). Coloque la cubierta protectora (12) en la posición indicada.
Suelte la palanca y gire la cubierta protectora hasta que la palanca encaje.
Tire de la palanca (15) y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede ori-
entada hacia el usuario.
Comprobar que asienta correctamente: La palanca debe estar enclavada y la cubierta pro-
tectora no debe poder girarse.
Usar únicamente herramientas que excedan la cubierta protectora por lo
menos por 3,4 mm.
Filtro de polvo:
En caso de haber un entorno demasiado sucio colocar
el filtro de polvo (10).
Con el filtro de polvo colocado (10) la máquina se cali-
enta más rápido. El sistema electrónico protege la
máquina contra el sobrecalentamiento (ver capítulo 5.)
Montaje:
Montar el filtro de polvo (10) tal como se indica.
Desmontar:
Levantar ligeramente el filtro de polvo (10) en los bordes superiores y retirarlo hacia abajo.
Acumuladores girables:
Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3 niveles por
270° y adaptarlos así la forma de la máquina a las condiciones de
trabajo. Sólo trabajar en posición encajada.
Retire e inserte la batería:
Retirar:
Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (8) y tirar de la batería hacia delante (9).
Colocar:
Empujar la batería (9) hasta que quede encajada.
RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (fig. B):
Antes de la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de
red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las
características de la red eléctrica.
Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los interruptores
de protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o superior con una corriente de desconexión
máxima de 30 mA.
Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de
ventilación no estén cubiertas. La separación mínima con otros objetos debe
ser superior a 5 cm.
Autoverificación:
Introduzca el enchufe.
56 ESPAÑOL
El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio (3) se iluminan de modo consecutivo durante
aprox. 1 segundo, el ventilador incorporado funciona durante aprox. 5 segundos.
Batería:
Antes de usarlo cargue el (1) acumulador.
En caso de que decaiga la capacidad cargue el acumulador.
A temperatura optimizada para armazenagem é entre 10°C e 30°C. A temperatura de
carregamento admissível é de 0 °C a 50 °C.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: (6)
Pulsar (5) botón y el nivel de carga será indicado por medio de LEDs.
En caso de que un LED esté tintineando el acumulador está casi descargado y necesita ser
cargado.
3.4 Montaje del disco de amolar
Antes de reequipar la máquina: retirar los acumuladores de la máquina. La
herramienta debe estar desconectada y el husillo en reposo.
Por motivos de seguridad, para los trabajos con discos de tronzar utilice la
cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo accesorios).
Bloquear el husillo:
Pulse el botón de bloqueo del husillo (5) y gire el husillo (4) con la mano, hasta que el botón
encaje de forma apreciable.
Colocación del disco de amolar:
Monte brida de soporte (3) en el husillo. La colocación es
correcta cuando no es posible girar la brida sobre el
husillo.
Colocar disco de amolar en la brida de apoyo (3). El disco
de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida
de apoyo. La brida de chapa de los discos de tronzado
debe reposar sobre la brida de apoyo
Atención: La brida de apoyo (3) está bloqueada para que no se la pierda. Desmontar: Tirar de la
brida con más fuerzas.
Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin herramienta):
Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) únicamente a mano!
Para realizar los trabajos la argolla (1) siempre debe encontrarse plegada sobre la
tuerca tensora (2).
Sujetar tuerca tensora (sin herramienta) (2):
Si la herramienta de inserción tiene un grosor superior a 6 mm en la zona de
tensión, no utilice la tuerca tensora (sin herramienta).
Bloquee el husillo.
Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacia arriba.
Monte la tuerca tensora (2) en el husillo (4).
Fijar (1) la tuerca tensora a mano en la argolla en dirección de reloj.
Plegar la argolla (1) nuevamente hacia abajo.
Soltar la tuerca tensora (sin herramienta) (2):
Bloquee el husillo.
Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacia arriba.
Desatornille la tuerca tensora manualmente (2) en dirección contrrareloj.
ESPAÑOL 57
3.5 Manejo
RO AG8000 (fig, A):
Conexión y desconexión:
Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.
Conecte en primer lugar la herramienta de inserción y, a continuación acérquela a
la pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en exceso. Antes de conectar y
desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se
ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté
parado.
Evite el inicio involuntario: desconecte siempre la máquina al desmontar los acumu-
ladores de la máquina.
En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en
caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se
deben sujetar las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una
buena postura y trabajar concentrado.
Conexión: desplace el relé neumático
(6) hacia delante. Para un funciona-
miento continuado, moverlo hacia abajo,
hasta que encaje.
Desconexión: presione sobre el ex-
tremo posterior del relé neumático (6) y
vuelva a soltarlo
Indicaciones de funcionamiento:
Lijado:
Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado,
para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en exceso.
Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje con la herramienta en un ángulo de 30°-40°.
Tronzado:
Para tronzar trabaje siempre en contrarrotación (véase la imagen). De lo
contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada
de la hendidura de corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado al
material que está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramienta.
Esmerilado con papel de lija:
Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro
lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en exceso.
Trabajos con cepillo de alambre:
Presione la herramienta de forma moderada.
RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (fig. B):
Carga del acumulador:
Deslizar el acumulador completamente, hasta el tope, sobre el asiento corredizo (2).
El indicador de servicio (3) parpadea.
Carga de compensación:
Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga
de compensación.
El acumulador puede permanecer en el cargador y estar así siempre listo para el
funcionamiento.
58 ESPAÑOL
El indicador de servicio (3) está encendido continuamente.
Fallo:
El indicador de aviso (4) se ilumina de forma continua.
El acumulador no se carga. La temperatura es demasiado alta o demasiado baja. Si la
temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará
automáticamente.
● El indicador de aviso (4) parpadea.
Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente.
El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (2).
4 Resolución de problemas RO AG8000
Síntoma
Posible motivo
Solución
El indicador de señal del siste-
ma electrónico (7) se ilumina y
se reduce el número de revolu-
ciones bajo carga. La tempera-
tura es demasiado alta!
Deje funcionar la máquina en marcha
en vacío hasta que se apague el
indicador de señal del sistema
electrónico.
El indicador de señal del siste-
ma electrónico (7) parpadea y la
máquina no funciona. La pro-
tección contra rearranque se ha
activado.
En caso de que se monte los acumu-
ladores en la máquina conectada, la
máquina no iniciará. Desconecte y
vuelva a conectar la herramienta.
5 Cuidado y mantenimiento
RO AG8000:
Limpieza:
Limpiar con regularidad el : retírelo y límpielo con aire a presión.
RO BP 14/36 Cargador:
Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos
especialistas.
En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabri-
cante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituir-
lo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario.
6 Accesorios
Nombre del accesorio
Número de pieza de ROTHENBERGER
INOX PROFI Plus pala 125x1.0, lata
071534D
SAFE CUT pala 125x2/1, lata
071552D
2 IN 1 pala-desbaste 125x2,5, lata
071554D
www.rothenberger.com
ESPAÑOL 59
7 Atención al cliente
Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet)
están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor
especializado o utilice nuestro servicio de posventa:
Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
8 Eliminación
Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a
disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de
las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de
limpieza correspondiente.
No tire los acumuladores gastados al fuego o a la basura doméstica. Su comercio especializado
le ofrece una eliminación correcta de acumuladores para proteger el medio ambiente.
Sólo para países UE:
No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la
directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no
deben ser más recolectadas por separado y recicladas.

Transcripción de documentos

Intro EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. EU-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. DECLARATION EU DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. DECLARACION DE CONFORMIDAD EU Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. EU-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. EU-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen. DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych. EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΕ Δήλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύvη, ότι αυτό το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EU. Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам. RO AG8000: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 RO BC14/36: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 25.02.2016 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany Índice 1 Página Indicaciones de seguridad ................................................................................................. 46 1.1 1.2 1.3 2 Utilización exclusiva con los fines especificados ............................................................... 46 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas....................................... 46 Instrucciones relativas a la seguridad ............................................................................... 48 Datos técnicos RO AG8000 ................................................................................................ 53 2.1 3 Datos técnicos RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador ................ 54 Función del aparato ............................................................................................................ 54 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Vista general RO AG8000 (A)........................................................................................... 54 Vista general RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (B) ............ 54 Puesta en marcha ............................................................................................................ 54 Montaje del disco de amolar ............................................................................................. 56 Manejo ............................................................................................................................. 57 4 Resolución de problemas RO AG8000 .............................................................................. 58 5 Cuidado y mantenimiento .................................................................................................. 58 6 Accesorios .......................................................................................................................... 58 7 Atención al cliente .............................................................................................................. 59 8 Eliminación.......................................................................................................................... 59 Marcaciones en este documento: Peligro! Este símbolo avisa de que el usuario corre peligro de lesionarse. Atención! Este símbolo avisa de que hay peligro de causar daños materiales o medioambientales. Requerimiento de actuar ESPAÑOL 45 1 Indicaciones de seguridad 1.1 Utilización exclusiva con los fines especificados Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario. Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida. RO AG8000: Con los accesorios ROTHENBERGER originales, los amoladores de acumuladores son adecuados para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón, piedra y otros materiales sin usar agua. RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador: Los cargadores están diseñados exclusivamente para cargar acumuladores ROTHENBERGER RO BP. Esta herramienta no está pensada para ser utilizada por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales o que no tengan la experiencia y/o los conocimientos debidos, a menos que sean vigilados por una persona encargada de su seguridad o que hayan recibido de ésta instrucciones sobre la utilización de la herramienta. No intente en ningún caso cargar baterías no recargables. ¡Existe peligro de explosión! Los acumuladores están diseñados para ser empleados en la correspondiente herramienta eléctrica alimentada por acumulador ROTHENBERGER. Cargar únicamente en cargadores de la marca ROTHENBERGER RO BC14/36. Para elegir el aparato correcto consulte a su vendedor. Observe los manuales de uso de los aparatos usados. 1.2 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencies de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). 1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materials en polvo o vapores. c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre el aparato. 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. 46 ESPAÑOL d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta el aparato sujetándolo por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con el aparato conectado, ello puede dar lugar a un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al ponerse a funcionar. e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. 4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléctricas a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con un interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta eléctrica estuviese ESPAÑOL 47 defectuosa haga repararla antes de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se deben a aparatos con un mantenimiento deficiente. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) ADVERTENCIA! Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio e explosiones. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. 6) Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 1.3 Instrucciones relativas a la seguridad RO AG8000: Indicaciones comunes de seguridad para el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con cepillo de alambre y tronzado: a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse como lija, papel de lija, cepillo de alambre o tronzadora. Observe todas las indicaciones de seguridad, indicaciones, representaciones y datos suministrados con la herramienta. Si no observa las indicaciones siguientes, pueden producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones graves. b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada para pulir. Las aplicaciones para las que no está prevista la herramienta pueden provocar riesgos y lesiones. c) No utilice ningún accesorio que no haya sido previsto y recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica por el fabricante. El hecho de poder montar el accesorio en la herramienta no garantiza una utilización segura. d) El número de revoluciones autorizado de la herramienta de inserción debe ser al menos tan alto como el número de revoluciones máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si los accesorios giran a una velocidad mayor que la permitida pueden romperse y salir despedidos. e) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta de inserción deben corresponderse con las medidas de su herramienta eléctrica. Las herramientas de inserción con medidas incorrectas no pueden apantallarse o controlarse de forma apropiada. f) Herramientas de inserción con rosca deben coincidir exactamente en el husillo portamuela de la herramienta eléctrica. En el caso de las herramientas de inserción ajustadas con bridas, la perforación de soporte debe coincidir exactamente con la forma de la brida. Las herramientas de inserción que no se adaptan con precisión al alojamiento de la herramienta eléctrica no giran con regularidad, vibran fuertemente y pueden conllevar a perder el control de la máquina. 48 ESPAÑOL g) No utilice herramientas de inserción dañadas. Antes de cada utilización, controle si las herramientas de inserción como los discos de amolar están astillados o agrietados, los discos abrasivos están agrietados o muy desgastados, o si los cepillos de alambre tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de que la herramienta eléctrica o la de inserción caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o bien utilice una herramienta de inserción sin dañar. Una vez haya comprobado el estado de la herramienta y la haya colocado, tanto usted como las personas que se encuentran en las proximidades deben colocarse fuera del nivel de la herramienta en movimiento; póngala en funcionamiento durante un minuto con el número de revoluciones máximo. En la mayoría de los casos, las herramientas de inserción dañadas se rompen con esta prueba. h) Utilice el equipamiento personal de protección. En función de la aplicación, utilice mascarilla protectora, protector ocular o gafas protectoras. Si procede, utilice mascarilla antipolvo, cascos protectores para los oídos, guantes protectores o un delantal especial que mantiene alejadas las pequeñas partículas de lijado y de material. Los ojos deben quedar protegidos de los cuerpos extraños que revolotean en el aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la aplicación correspondiente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido durante un período prolongado, su capacidad auditiva puede verse afectada. i) Compruebe que las terceras personas se mantienen a una distancia de seguridad de su zona de trabajo. Toda persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar equipo de protección personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o herramienta de inserción rotas pueden salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la zona directa de trabajo. j) Sujete la herramienta sólo por las superficies de la empuñadura aisladas eléctricamente cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera encontrar conducciones eléctricas ocultas o el propio cable del aparato. El contacto con un cable eléctrico puede conducir la tensión a través de las partes metálicas de la herramienta, y causar una descarga eléctrica. k) Mantenga el cable de alimentación lejos de las herramientas de inserción en movimiento. Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de alimentación puede cortarse o engancharse y su mano o su brazo pueden terminar en la herramienta de inserción en movimiento. I) Nunca deposite la herramienta eléctrica antes de que la herramienta de inserción se haya detenido por completo. La herramienta de inserción en movimiento puede entrar en contacto con la superficie sobre la que se ha depositado, lo que puede provocar una pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. m) No deje la herramienta eléctrica en marcha mientras la transporta. Las prendas podrían engancharse involuntariamente en la herramienta de inserción en movimiento y la herramienta podría perforar su cuerpo. n) Limpie regularmente la ranura de ventilación de su herramienta eléctrica. El ventilador del motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte acumulación de polvo de metal puede provocar peligros eléctricos. o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas pueden inflamar dichos materiales. p) No utilice ninguna herramienta de inserción que precise refrigeración líquida. La utilización de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar una descarga eléctrica. Contragolpe y las indicaciones de seguridad correspondientes: Un contragolpe es la reacción repentina que tiene lugar cuando una herramienta de inserción en movimiento (como un disco de amolar, un disco abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada de la herramienta de inserción. Esto provoca la aceleración de la herramienta eléctrica sin control en sentido contrario al de giro de la herramienta de inserción en el punto de bloqueo. Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco que se introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y como consecuencia romperse el disco o provocar un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia el usuario o en sentido ESPAÑOL 49 opuesto, en función del sentido de giro del disco en el punto de bloqueo. Debido a esto también pueden romperse los discos de amolar. Un contragolpe es la consecuencia de un uso inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica. Se puede evitar tomando las medidas apropiadas como las que se describen a continuación. a) Sujete bien la herramienta eléctrica y mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda absorber la fuerza del contragolpe. Utilice siempre la empuñadura adicional, si dispone de ella, para tener el máximo control posible sobre la fuerza de contragolpe o el momento de reacción al accionar la herramienta hasta plena marcha. El usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y de reacción con las medidas de precaución apropiadas. b) Nunca coloque la mano cerca de la herramienta de inserción en movimiento. En caso de contragolpe, la herramienta de inserción puede colocarse sobre su mano. c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que se colocaría la herramienta eléctrica en caso de contragolpe. El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en la dirección contraria a la del movimiento del disco de amolar en el punto de bloqueo. d) Trabaje con especial cuidado en el área de esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las herramientas de inserción reboten en la pieza de trabajo y se atasquen. La herramienta de inserción en movimiento tiende a atascarse en las esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto provoca una pérdida de control o un contragolpe. e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra dentadas. Dichas herramientas de inserción provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida de control sobre la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad especiales para el lijado y el tronzado: a) Utilice siempre las muelas abrasivas autorizadas para su herramienta eléctrica y la cubierta protectora prevista para ellas. Las muelas abrasivas que no están previstas para la herramienta eléctrica no pueden apantallarse de forma correcta y son inseguras. b) Discos amoladores estampados deben ser montados de tal manera que la superficie de amolado se encuentre debajo del borde de la cubierta protectora. Un disco amolador mal montado que sobresalga más allá del borde de la cubierta protectora no puede ser lo suficientemente protegido. c) La cubierta protectora debe sujetarse firmemente a la herramienta eléctrica y ajustarse con la mayor seguridad posible, es decir, la mínima parte posible de la muela abrasiva debe permanecer abierta hacia el usuario. La cubierta protectora ayuda a proteger al operador contra fragmentos, contacto ocasional con la muela abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la ropa. d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un disco de tronzar. Los discos de tronzar son apropiados para el recorte de material con el borde del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas mulas abrasivas puede romperlas. e) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar del tamaño y la forma correctos para el disco de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo de la rotura del disco. Las bridas para los discos de tronzar se diferencian de las bridas para otros discos de amolar. f) No utilice discos de amolar desgastados por herramientas eléctricas más grandes. Los discos de amolar para herramientas eléctricas más grandes no están diseñados para el alto número de revoluciones de las herramientas más pequeñas y pueden romperse. Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzado: a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una presión excesiva. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga del disco de tronzar aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un contragolpe o la rotura de una muela abrasiva. b) Evite el área situada delante y detrás del disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve el disco de tronzar en la pieza de trabajo en dirección opuesta a usted, si se produce un contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir disparada hacia usted con el disco en movimiento. 50 ESPAÑOL c) En el caso de que el disco de tronzar se atasque o que decida interrumpir el trabajo, desconecte la herramienta y sujétela hasta que el disco se haya detenido. Nunca intente extraer el disco de tronzar aún en movimiento del corte ya que puede producirse un contragolpe. Determine la causa del atasco y soluciónela. d) No vuelva a conectar la herramienta eléctrica mientras se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el número total de revoluciones antes de continuar el corte con cuidado. De otro modo puede atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o provocar un contragolpe. e) Apoye los tableros o las piezas de trabajo grandes para evitar el riesgo de un contragolpe al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo tiempo en el borde. f) Preste especial atención a los "cortes sobre conductos" en las paredes existentes u otras zonas que no pueden verse. El disco de tronzar que se introduce puede provocar un contragolpe al realizar cortes en los conductos de agua o gas, cables eléctricos u otros objetos. Indicaciones de seguridad especiales para el esmerilado con papel de lija: a) No utilice hojas lijadoras excesivamente grandes, siga las indicaciones del fabricante sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado de las hojas o un contragolpe. Indicaciones de seguridad especiales para los trabajos con cepillo de alambre: a) Tenga presente que los cepillos de alambre pierden fragmentos de alambre incluso durante la utilización normal. No sobrecargue los alambres con una presión demasiado elevada. Los fragmentos de alambre que salen despedidos pueden atravesar con facilidad ropas finas y la piel. b) Se recomienda la utilización de una cubierta protectora, evite que ésta y el cepillo de alambre entren en contacto. Los cepillos de plato y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la presión y a las fuerzas centrífugas. Otras indicaciones de seguridad: ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas protectoras! Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen con el material abrasivo y se requiere su utilización. Observe las indicaciones del fabricante de la herramienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa y golpes. Los discos de amolar deben almacenarse y manipularse cuidadosamente siguiendo las instrucciones del fabricante. Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los discos de tronzar no deben someterse a presión lateral. La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej., con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo. Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el extremo del husillo no debe tocar el fondo del orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que la rosca de la herramientas de inserción sea lo suficientemente larga para alojar el husillo en toda su largura. La rosca de la herramienta de inserción debe encajar en la del husillo. Para consultar la longitud y la rosca del husillo véase specificaciones técnicas. Se recomienda utilizar una instalación de aspiración fija. El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservan- ESPAÑOL 51 tes para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por personal especializado. -Si es posible, utilice algún sistema de aspiración de polvo. -Ventile su lugar de trabajo. -Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.. Observe la normativa vigente en su país respecto al material que se va a manipular. No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto). Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos cuando trabaje en condiciones en las que se genere mucho polvo. En caso de que sea necesario eliminar el polvo, retire primero los acumuladores (utilice objetos no metálicos) y evite dañar las piezas internas. No deben utilizarse las herramientas que estén dañadas, descentradas o que vibren. Evite dañar los conductos de gas y de agua, los cables eléctricos y las paredes portantes (estática). Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza. Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador. Las empuñaduras adicionales dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya empuñadura adicional esté defectuosa. Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas deben cambiarse. No utilice herramientas cuya cubierta protectora esté defectuosa. RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador: Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento. Así se asegura, que los niños no jueguen con el cargador. No cargue baterías no recargables. Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa!! Utilice el cargador únicamente en lugares cerrados! Mantenga el cargador alejado de la humedad. Bajo ningún concepto está permitido que los niños utilicen la herramienta. Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con la herramienta. Mantenga a los niños fuera del alcance del cargador y de su zona de trabajo. Guarde el cargador fuera del alcance de los niños. En caso de emisión de humos o de fuego, desconecte inmediatamente el cargador de la red eléctrica. No sitúe ningún objeto en la rejilla de ventilación del cargador, existe peligro de sufrir una descarga eléctrica o un cortocircuito. 52 ESPAÑOL No recargue un acumulador completamente cargado! Mantenga los acumuladores alejados de la humedad! No ponga el acumulador en contacto con el fuego! No use acumuladores defectuosos o deformados. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería! De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable! En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico! Transporte de acumuladores de Li-Ion: el envío de acumuladores de Li-Ion está sujeto a la ley de mercancías peligrosas (UN 3480 y UN 3481). Cumple con las normas y directivas actualmente válidas al transportar baterías Li-Ion. En caso dado, infórmese en su empresa transportista. Puede obtener embalajes certificados. 2 Datos técnicos RO AG8000 RO AG8000 sin acumulador, no.: 1300003381 Tensión del acumulador.................................................................18V Diámetro máximo de la herramienta ..............................................125mm / 5 in. Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción en la zona de tensión si se utiliza una tuerca tensora Quick (2) ..............6mm / ¼ in. Disco de desbastado/Disco de tronzar: Grosor máximo autorizado de la herramienta de inserción ................................................6mm / ¼ in. Rosca del husillo............................................................................M14 / 25 in. Longitud del husillo de lijado ..........................................................20mm / 32 in. Número de revoluciones en marcha en vacío (máximo).................8000 min-1 Peso sin acumulador .....................................................................2,4 kg / 5.3 lbs Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres direcciones): Valor de emisión de vibraciones, lijado de superficies (ah,SG) ......... 4,5 m/s² ¦ Kh,SG 1,5 m/s² Valor de emisión de vibraciones, lijado con disco abrasivo (ah,DS) ..< 2,5 m/s² ¦ Kh,DS 1,5 m/s² Nivel de intensidad acústica (LpA)...................................................83 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A) Nivel de potencia acústica (LWA) ....................................................94 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A) El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 80 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo! Valores de medición determinados según la norma EN 60745. ESPAÑOL 53 2.1 Datos técnicos RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador Acumulador, no.: 2,0Ah 1000001652 / 4,0 Ah 1000001653 Cargador, no.: EU 1000001654 / AUS 1000001655 / USA CND 1000001656 / UK 1000001691 Tipo / modelo .................................. Tipo / modelo .................................... RO BP18/2, RO BC14/36 RO BP18/4 Cargador para la batería 18V Li-Ion Ion de litio batería Amperaje ........................................ 2,0 Ah / 4,0 Ah Tensión de entrada ........................... 220V – 240V AC / 100V – 120V AC Tensión de carga ............................ 20,75 V DC Frecuencia de entrada ...................... 50 – 60 Hz Corriente de carga .......................... 4A / 8A Potencia de entrada .......................... 85 W Temperatura de carga .................... 0° - 46° C Tensión de carga .............................. 12-42V DC Temp. de descarga máx. ................ -15°C +75°C corriente de carga máx...................... 3A Tiempo de carga (90%) .................. ca. 40 / 80 min. Potencia de salida ............................. 68 W Peso ............................................... ca. 400 / 670g Nº de celdas...................................... 4-10 Cargar la batería completamente primer uso! Peso ................................................. ca. 600 g Tensión........................................... 18 V DC ¡Preste atención a la tensión de red! Antes del véase la placa de características del cargador! 3 Función del aparato 3.1 Vista general RO AG8000 (A) 1 Argolla para fijar/soltar la tuerca de tensado (sin herramientas) a mano 7 Indicación señal electrónica 2 Tuerca tensora (sin herramienta) 8 Botón de desbloqueo de la batería 3 Brida de apoyo 9 Batería 4 Husillo 10 Filtro de polvo 5 Botón de bloqueo del husillo 11 Empuñadura adicional 6 12 Cubierta protectora Relé neumático para conectar y desconectar Vista general RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador 3.2 1 Acumulador 4 Indicador de aviso 2 Asiento corredizo 5 Botón del indicador de capacidad 3 Indicador de servicio 6 Indicador de capacidad y de señal 3.3 (B) Puesta en marcha RO AG8000 (fig A.):  Montaje de la empuñadura adicional. Utilice siempre una empuñadura adicional (11) para trabajar. Enrosque la empuñadura adicional en el lado izquierdo o derecho de la herramienta.  Situar la cubierta de protección. Por motivos de seguridad utilice únicamente la cubierta protectora prevista para el cuerpo de lijado respectivo. Véase también el capítulo accesorios. 54 ESPAÑOL Cubierta protectora para lijado: Desarrollado para trabajos con discos de desbaste o discos de lijado por láminas, discos tronzadores de diamante.  Tire de la palanca (15). Coloque la cubierta protectora (12) en la posición indicada.  Suelte la palanca y gire la cubierta protectora hasta que la palanca encaje.  Tire de la palanca (15) y gire la cubierta protectora de modo que la zona cerrada quede orientada hacia el usuario.  Comprobar que asienta correctamente: La palanca debe estar enclavada y la cubierta protectora no debe poder girarse. Usar únicamente herramientas que excedan la cubierta protectora por lo menos por 3,4 mm. Filtro de polvo: En caso de haber un entorno demasiado sucio colocar el filtro de polvo (10). Con el filtro de polvo colocado (10) la máquina se calienta más rápido. El sistema electrónico protege la máquina contra el sobrecalentamiento (ver capítulo 5.) Montaje:  Montar el filtro de polvo (10) tal como se indica. Desmontar:  Levantar ligeramente el filtro de polvo (10) en los bordes superiores y retirarlo hacia abajo. Acumuladores girables: Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3 niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar en posición encajada. Retire e inserte la batería: Retirar:  Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (8) y tirar de la batería hacia delante (9). Colocar:  Empujar la batería (9) hasta que quede encajada. RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (fig. B): Antes de la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica. Dispositivos como este, que generan corriente continua, podrían influir sobre los interruptores de protección diferencial sencillos. Utilice el tipo F o superior con una corriente de desconexión máxima de 30 mA. Antes de poner en marcha el cargador, asegúrese de que las rejillas de ventilación no estén cubiertas. La separación mínima con otros objetos debe ser superior a 5 cm. Autoverificación:  Introduzca el enchufe. ESPAÑOL 55 El indicador de aviso (4) y el indicador de servicio (3) se iluminan de modo consecutivo durante aprox. 1 segundo, el ventilador incorporado funciona durante aprox. 5 segundos. Batería: Antes de usarlo cargue el (1) acumulador. En caso de que decaiga la capacidad cargue el acumulador. A temperatura optimizada para armazenagem é entre 10°C e 30°C. A temperatura de carregamento admissível é de 0 °C a 50 °C. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen un indicador de capacidad y de señal: (6)  Pulsar (5) botón y el nivel de carga será indicado por medio de LEDs. En caso de que un LED esté tintineando el acumulador está casi descargado y necesita ser cargado. 3.4 Montaje del disco de amolar Antes de reequipar la máquina: retirar los acumuladores de la máquina. La herramienta debe estar desconectada y el husillo en reposo. Por motivos de seguridad, para los trabajos con discos de tronzar utilice la cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo accesorios). Bloquear el husillo:  Pulse el botón de bloqueo del husillo (5) y gire el husillo (4) con la mano, hasta que el botón encaje de forma apreciable. Colocación del disco de amolar:  Monte brida de soporte (3) en el husillo. La colocación es correcta cuando no es posible girar la brida sobre el husillo.  Colocar disco de amolar en la brida de apoyo (3). El disco de amolar debe reposar de forma uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de chapa de los discos de tronzado debe reposar sobre la brida de apoyo Atención: La brida de apoyo (3) está bloqueada para que no se la pierda. Desmontar: Tirar de la brida con más fuerzas. Sujetar/soltar la tuerca tensora (sin herramienta): Fijar la tuerca tensora (sin herramienta) (2) únicamente a mano! Para realizar los trabajos la argolla (1) siempre debe encontrarse plegada sobre la tuerca tensora (2). Sujetar tuerca tensora (sin herramienta) (2): Si la herramienta de inserción tiene un grosor superior a 6 mm en la zona de tensión, no utilice la tuerca tensora (sin herramienta).  Bloquee el husillo.  Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacia arriba.  Monte la tuerca tensora (2) en el husillo (4).  Fijar (1) la tuerca tensora a mano en la argolla en dirección de reloj.  Plegar la argolla (1) nuevamente hacia abajo. Soltar la tuerca tensora (sin herramienta) (2):  Bloquee el husillo.  Pliegue la argolla (1) de la tuerca tensora hacia arriba.  Desatornille la tuerca tensora manualmente (2) en dirección contrrareloj. 56 ESPAÑOL 3.5 Manejo RO AG8000 (fig, A): Conexión y desconexión: Sostenga siempre la herramienta con ambas manos. Conecte en primer lugar la herramienta de inserción y, a continuación acérquela a la pieza de trabajo. Evite que la herramienta aspire polvo y virutas en exceso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella. Una vez se ha desconectado la herramienta, espere a depositarla hasta que el motor esté parado. Evite el inicio involuntario: desconecte siempre la máquina al desmontar los acumuladores de la máquina. En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado.  Conexión: desplace el relé neumático (6) hacia delante. Para un funcionamiento continuado, moverlo hacia abajo, hasta que encaje.  Desconexión: presione sobre el extremo posterior del relé neumático (6) y vuelva a soltarlo Indicaciones de funcionamiento: Lijado: Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en exceso. Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje con la herramienta en un ángulo de 30°-40°. Tronzado: Para tronzar trabaje siempre en contrarrotación (véase la imagen). De lo contrario existe el riesgo de que la herramienta salte de forma descontrolada de la hendidura de corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado al material que está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramienta. Esmerilado con papel de lija:  Presione la herramienta con fuerza moderada y desplácela sobre la superficie a uno y otro lado, para que la superficie de la pieza de trabajo no se caliente en exceso. Trabajos con cepillo de alambre:  Presione la herramienta de forma moderada. RO BC14/36 Cargador, RO BP18/2 y RO BP18/4 Acumulador (fig. B): Carga del acumulador:  Deslizar el acumulador completamente, hasta el tope, sobre el asiento corredizo (2). El indicador de servicio (3) parpadea. Carga de compensación: Cuando la batería termina de cargarse, el cargador pasa automáticamente al estado de carga de compensación. El acumulador puede permanecer en el cargador y estar así siempre listo para el funcionamiento. ESPAÑOL 57 El indicador de servicio (3) está encendido continuamente. Fallo: ● El indicador de aviso (4) se ilumina de forma continua. El acumulador no se carga. La temperatura es demasiado alta o demasiado baja. Si la temperatura de la batería está entre 0 °C y 50 °C, el proceso de carga comenzará automáticamente. ● El indicador de aviso (4) parpadea. Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente. El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (2). 4 Resolución de problemas RO AG8000 Síntoma 5 Posible motivo Solución El indicador de señal del sistema electrónico (7) se ilumina y se reduce el número de revoluciones bajo carga. La temperatura es demasiado alta! Deje funcionar la máquina en marcha en vacío hasta que se apague el indicador de señal del sistema electrónico. El indicador de señal del sistema electrónico (7) parpadea y la máquina no funciona. La protección contra rearranque se ha activado. En caso de que se monte los acumuladores en la máquina conectada, la máquina no iniciará. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta. Cuidado y mantenimiento RO AG8000: Limpieza: Limpiar con regularidad el : retírelo y límpielo con aire a presión. RO BP 14/36 Cargador: Todas las reparaciones en el cargador deberán llevarse a cabo exclusivamente por técnicos especialistas. En caso de que el cable de alimentación de red de esta herramienta está dañado, sólo el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona debidamente cualificada deberá sustituirlo con el propósito de evitar situaciones que entrañen peligro para el usuario. 6 Accesorios Nombre del accesorio Número de pieza de ROTHENBERGER INOX PROFI Plus pala 125x1.0, lata 071534D SAFE CUT pala 125x2/1, lata 071552D 2 IN 1 pala-desbaste 125x2,5, lata 071554D www.rothenberger.com 58 ESPAÑOL 7 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: [email protected] www.rothenberger.com 8 Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a disposición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de limpieza correspondiente. No tire los acumuladores gastados al fuego o a la basura doméstica. Su comercio especializado le ofrece una eliminación correcta de acumuladores para proteger el medio ambiente. Sólo para países UE: No arroje las herramientas eléctricas a los desechos domésticos. Conforme a la directiva europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición a derecho nacional las herramientas eléctricas aptas para el uso no deben ser más recolectadas por separado y recicladas. ESPAÑOL 59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224

Rothenberger RO AG8000 Manual de usuario

Categoría
Amoladoras angulares
Tipo
Manual de usuario