4351CT

Creative 4351CT Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Creative 4351CT Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
GB
Jig Saw Instruction Manual
F
Scie sauteuse Manuel d’instructions
D
Stichsäge Betriebsanleitung
I
Seghetto alternativo Istruzioni per l’uso
NL
Decoupeerzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra caladora Manual de instrucciones
P
Serra tico-tico Manual de instruções
DK
Dekupørsav Brugsanvisning
GR Παλινδρµικ πρινι δηγίες ρήσεως
4351T
4351CT
4351FCT
26
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1 Palanca de cambio de la
acción de corte
2 Palanca del interruptor
3 Control de regulación
de la velocidad
4 Abridor de la herramienta
5 Mordaza para sierra
6 Hoja de sierra de calar
7 Protusiones
8 Base
9 Llave hexagonal
10 Línea de corte
11 Perno
12 Graduacion
13 Ranura de bisel
14 Alojamiento de engranajes
15 Muesca en V
16 Agujero de inicio
17 Tubo de aspiración
18 Manguera para aspirador
19 Guía de apoyo
20 Guía lateral
21 Perilla roscada
22 Pasador para la guía circular
23 Regla
24 Tornillo
25 Adaptador para carril de guía
26 Carril de guía
27 Placa de rozamiento
28 Dispositivo antiastillas
ESPECIFICACIONES
Modelo 4351T 4351CT 4351FCT
Longitud de carrera ...................................................... 26 mm 26 mm 26 mm
Capacidad máxima de corte
Madera ...................................................................... 135 mm 135 mm 135 mm
Acero.......................................................................... 10 mm 10 mm 10 mm
Aluminio...................................................................... 20 mm 20 mm 20 mm
Carreras por minuto (min
–1
) ......................................... 2.800 800 – 2.800 800 – 2.800
Longitud total................................................................. 271 mm 271 mm 271 mm
Peso neto ...................................................................... 2,4 kg 2,5 kg 2,5 kg
Clase de seguridad ....................................................... /II /II /II
Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Uso previsto
La herramienta ha sido prevista para serrar madera,
plástico y materiales metálicos. Gracias a la variedad de
accesorios y tipos de sierras para diversos usos existen-
tes, la herramienta puede utilizarse para muchas tareas
y es muy apropiada para cortes curvados y circulares.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y sólo puede funcio-
nar con corriente alterna monofásica. El sistema de
doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para la sierra caladora. Si utiliza esta herramienta
eléctrica de forma no segura o incorrecta, podrá
sufrir graves heridas personales.
1. Sujete las herramientas eléctricas por las super-
ficies de asimiento aisladas cuando realice una
operación en la que la herramienta de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto o
con su propio cable. El contacto con un cable
con corriente hará que la corriente circule por
las partes metálicas expuestas de la herramienta
y podrá electrocutar al operario.
2. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra-
bajo en una plataforma estable. Sujetada con la
mano o contra su cuerpo, la pieza de trabajo
estará inestable y podrá ocasionar la pérdida del
control.
3. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO sirven
para proteger los ojos.
4. Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza de tra-
bajo y extraiga todos los clavos antes de efec-
tuar el corte.
5. No corte una pieza de trabajo de gran tamaño.
6. Verifique que haya espacio suficiente por detrás
de la pieza de trabajo antes de empezar a cortar,
de forma que la hoja de sierra no golpee contra
el suelo, el banco de trabajo, etc.
7. Sostenga la herramienta firmemente.
8. Asegúrese de que la cuchilla no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de que se
conecte el interruptor.
9. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles.
10. No deje la herramienta funcionando. Opere la
herramienta solamente cuando la esté soste-
niendo con las manos.
11. Cuando desconecte la herramienta,espere siem-
pre a que la cuchilla se detenga completamente
antes de separar la cuchilla de la pieza de tra-
bajo.
12. No toque la cuchilla ni la pieza de trabajo inme-
diatamente después de la operación; puede que
estén extremadamente calientes y le produzcan
quemaduras en la piel.
13. No haga funcionar la herramienta sin carga inne-
cesariamente.
27
14. Algunos materiales contienen sustancias quími-
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución
para evitar la inhalación de polvo y el contacto
con la piel. Siga los datos de seguridad del abas-
tecedor del material.
15. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo o el
respirador correcto para el material con que es
trabajando y la aplicación que realice.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones podrá
ocasionar graves heridas personales.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PRECAUCIÓN:
Cerciórese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de ajustar la herramienta o compro-
bar alguna de sus funciones.
Selección de la acción de corte (Fig. 1)
Este herramienta se puede utilizar con una acción de corte orbital o de línea recta. (hacia arriba y hacia abajo). La
acción de corte orbital empuja hacia delante a la hoja de sierra en el recorrido de corte y aumenta notablemente la
velocidad de corte.
Para cambiar la acción de corte, no tiene más que girar la palanca de cambio de la acción de corte hasta la posición
de acción de corte deseada.
Consulte la tabla para seleccionar el modo de corte apropiado.
Accionamiento del interruptor (Fig. 2)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, siempre mire para
comprobar que está apagada.
Para poner en marcha la herramienta, deslice la palanca
del interruptor en la posición “I” . Para pararla, deslice la
palanca del interruptor en la posición “O” .
Control de regulación de la velocidad (Fig. 3)
Para 4351CT, 4351FCT
La velocidad de la herramienta puede ajustarse en infini-
tas posiciones entre 800 y 2.800 carreras por minuto
girando el control de regulación de velocidad. Para
aumentar la velocidad, gire el control en la dirección del
número 5 y, para reducirla, gírelo en la dirección del
número 1.
Consulte la tabla para seleccionar la velocidad apropiada
para la pieza de trabajo que vaya a cortar. Sin embargo, la
velocidad apropiada podrá variar de acuerdo con el tipo o
grosor de la pieza de trabajo. En general, a velocidades
altas podrá cortar las piezas de trabajo más rápidamente,
pero la vida útil de la hoja de sierra se acortará.
PRECAUCIÓN:
El control de regulación de la velocidad solamente se
puede girar hasta el número 5 y retroceder hasta el 1.
No intente forzarlo más allá del 5 o del 1, porque
podría estropearlo.
Las herramientas provistas de función electrónica son
fáciles de utilizar gracias a las siguientes funciones.
Velocidad constante controlada
Control de velocidad electrónico para obtener una veloci-
dad constante. Permite lograr unos acabados finos por-
que la velocidad de giro se mantiene constante incluso
en condición de carga.
Función de inicio suave
Seguridad e inicio suave gracias a la supresión del golpe
de arranque inicial.
Encendido de las lámparas
Para 4351FCT solamente
PRECAUCIÓN:
No mire a la luz ni vea la fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara, apriete el gatillo. Suelte el
gatillo para apagarla.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente
de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la
lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.
Posición Acción de corte Aplicaciones
0 Acción de corte de línea recta
Para cortar acero blando, acero inoxidable y plásticos.
Para cortar limpiamente madera y contrachapado.
I Acción de corte con pequeña órbita Para cortar acero blando, aluminio y madera dura.
II Acción de corte con mediana órbita
Para cortar madera y contrachapado.
Para cortar rápidamente aluminio y acero blando.
III Acción de corte con gran órbita Para cortar rápidamente madera y contrachapado.
Pieza de trabajo
a cortar
Número en el control
de regulación
Madera 4 – 5
Acero suave 3 – 5
Acero inoxidable 3 – 4
Aluminio 3 – 5
Plásticos 1 – 4
28
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Cerciórese siempre de que la herramienta está apa-
gada y desenchufada antes de realizar cualquier tra-
bajo en ella.
IInstalación o extracción de la hoja de sierra
(Fig. 4, 5 y 6)
PRECAUCIÓN:
Limpie siempre todas las virutas o materias extrañas
adheridas a la hoja de sierra y/o al portahoja de sierra.
Si no lo hace así, podrá dar lugar a un apriete insufi-
ciente de la hoja de sierra con el posible riesgo de
sufrir lesiones graves.
No toque la hoja de sierra ni la pieza de trabajo inme-
diatamente después la tarea de corte; podrían estar
muy calientes y producirle quemaduras de piel.
Apriete la hoja de sierra firmemente. El no hacerlo
podrá acarrear heridas de gravedad.
Cuando vaya a desmontar la sierra, tenga cuidado de
no lastimarse los dedos con la punta de la sierra o las
rebabas de la pieza de trabajo.
Para instalar la hoja de sierra, abra el abridor de la herra-
mienta hasta la posición mostrada en la figura. (Fig. 4)
En esa posición, introduzca la hoja de sierra en la mor-
daza para sierra hasta que los dos salientes de la sierra
dejen de verse. (Fig. 5)
Vuelva a poner el abridor de la herramienta en su posi-
ción original.
Después de instalar la hoja de sierra, asegúrese siempre
de que la hoja esté firmemente sujetada en su sitio inten-
tando sacarla con la mano.
PRECAUCIÓN:
• No abra el abridor de la herramienta excesivamente,
porque podría dañar la herramienta.
Para quitar la hoja de sierra, abra el abridor de la herra-
mienta hasta la posición mostrada en la figura. Tire de la
hoja de sierra hacia la base para sacarla. (Fig. 6)
NOTA:
Lubrique el rodillo de vez en cuando.
Para guardar la llave hexagonal (Fig. 7)
Cuando no se está utilizando, la llave hexagonal se
puede guardar cómodamente.
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta firmemente con una mano en el
mango del interruptor y la otra en la empuñadura
delantera cuando utilice la herramienta.
Sujete siempre la base de la herramienta plana contra
la pieza de trabajo. En caso contrario, la hoja de sierra
podrá romperse, y ocasionarle graves lesiones.
Ponga en marcha la herramienta y espere hasta que la
hoja de sierra adquiera velocidad completa. Luego apoye
la base de la herramienta plana sobre la pieza de trabajo
y desplace suavemente la herramienta hacia delante
siguiendo la línea de corte marcada previamente.
Cuando corte curvas, avance la herramienta muy lenta-
mente. (Fig. 8)
Corte en bisel
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de inclinar la base de la
herramienta.
Inclinando la base, podrá hacer cortes en bisel a cual-
quier ángulo comprendido entre 0° y 45° (izquierdo o
derecho). (Fig. 9)
Afloje el perno de la parte posterior de la base con la
llave hexagonal. Mueva la base de forma que el perno
quede posicionado en el centro de la ranura de bisel de
la base. (Fig. 10)
Incline la base hasta obtener el ángulo de bisel deseado.
La muesca en V del alojamiento de engranajes indica el
ángulo de bisel en graduaciones. Después apriete firme-
mente el perno para sujetar la base. (Fig. 11)
Cortes con tope en la parte delantera (Fig. 12)
Afloje el perno que hay en la parte posterior de la base
de la herramienta con la llave hexagonal, y mueva la
base de la herramienta completamente hacia atrás.
Luego apriete el perno para sujetar la base de la herra-
mienta.
Corte de aberturas
Los cortes de aberturas pueden realizarse con cual-
quiera de los dos métodos A o B.
A) Perforando un agujero de arranque:
Para hacer una abertura interna sin un corte de
arranque desde el borde, perfore un agujero de inicio
de 12 mm o más de diámetro. Inserte la hoja de sierra
en este agujero para iniciar la abertura. (Fig. 13)
B) Corte calado:
Si realiza lo siguiente con cuidado, no necesitará per-
forar un agujero de arranque o hacer un corte desde
el borde.
1. Incline la herramienta hacia delante sobre el borde
delantero de la base, con la punta de la hoja de
sierra situada justo por encima de la superficie de
la pieza de trabajo. (Fig. 14)
2. Aplique presión sobre la herramienta para que el
borde delantero de la base no se mueva cuando
ponga en marcha la herramienta y baje con cui-
dado gradualmente la parte posterior de la herra-
mienta.
3. Según la hoja de sierra vaya penetrando en la
pieza de trabajo, baje gradualmente la base de la
herramienta hasta la superficie de la pieza de tra-
bajo.
4. Complete el corte de manera normal.
Suavizamiento de bordes (Fig. 15)
Para suavizar bordes o hacer ajustes dimensionales,
pase la hoja de sierra a lo largo de bordes cortados.
Corte de metales
Utilice siempre un refrigerante adecuado (aceite de
corte) cuando corte metales. Si no lo utiliza la hoja de
sierra se desgastará considerablemente. En lugar de uti-
lizar un refrigerante puede engrasar la parte inferior de la
pieza de trabajo.
29
Extracción de polvo
Se recomienda utilizar el tubo de aspiración (accesorio)
para realizar operaciones de corte limpias.
Para colocar el tubo de aspiración en la herramienta,
inserte el gancho del tubo de aspiración en el agujero de
la base. (Fig. 16 y 17)
El tubo de aspiración se puede colocar bien en el lado
derecho o bien en el izquierdo.
Después conecte un aspirador Makita al tubo de aspira-
ción. (Fig. 18)
PRECAUCIÓN
• Si intenta retirar a la fuerza el tubo de aspiración su
gancho se reducirá y podrá soltarse sin querer durante
el funcionamiento.
Conjunto de guía de apoyo (accesorio opcional)
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de instalar o desmontar
accesorios.
1) Cortes rectos (Fig. 19 y 20)
Cuando haga cortes repetidos de 160 mm o menos
de anchura, el empleo de la guía de apoyo asegu-
rará unos cortes rápidos, limpios y rectos. Para ins-
talarla, inserte la guía de apoyo en el orificio
rectangular situado en el costado de la base de la
herramienta con la guía lateral mirando hacia abajo.
Deslice la guía de apoyo hasta la posición que le
ofrezca la anchura de corte deseada, luego apriete
el perno para sujetarla.
2) Cortes circulares (Fig. 21 y 22)
Cuando corte círculos o arcos de 170 mm o menos
de radio, instale la guía de apoyo de la siguiente
forma.
Inserte la guía de apoyo en el orificio rectangular
situado en el costado de la base de la herramienta
con la guía lateral mirando hacia arriba. Inserte el
pasador de la guía circular en uno de los dos orifi-
cios de la guía lateral. Rosque la perilla roscada en
el pasador para sujetar el pasador.
Ahora deslice la guía de apoyo hasta el radio de
corte deseado, y apriete el perno para sujetarla en
esa posición. Luego mueva la base de la herra-
mienta completamente hacia delante.
NOTA:
Cuando corte círculos o arcos, utilice siempre
hojas de corte N.° B-17, B-18, B-26 o B-27.
Conjunto de adaptador para Carril de Guía
(accesorio)
Al hacer cortes paralelos y de anchura uniforme o cortes
rectos, el uso del carril de guía y del adaptador para
carril de guía asegurará la obtención de cortes rápidos y
limpios. (Fig. 23)
Para instalar el adaptador para carril de guía, inserte la
regla a fondo en el agujero cuadrado de la base. Apriete
el perno firmemente con la llave hexagonal. (Fig. 24)
Instale el adaptador para carril de guía en el carril del
carril de guía. Inserte la regla en el agujero cuadrado del
adaptador para carril de guía. Ponga la base en el cos-
tado del carril de guía y apriete el perno firmemente.
(Fig. 25)
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre hojas de sierra N.° B-8, B-13, B-16, B-
17 ó 58 cuando utilice el carril de guía y el adaptador
para carril de guía.
Placa de rozamiento (Fig. 26)
Utilice la placa de rozamiento cuando corte chapas de
revestimiento decorativas, plásticos, etc. Protege las
superficies sensibles o delicadas contra daños. Encájela
en la parte posterior de la base de la herramienta.
Dispositivo anti-astillas (Fig. 27)
Para cortes sin astillas, se puede utilizar el dispositivo
anti-astillas. Para instalar el dispositivo anti-astillas,
mueva la base de la herramienta hacia delante a tope y
encájelo en la parte posterior de la base de la herra-
mienta. Cuando utilice la placa de rozamiento, instale el
dispositivo anti-astillas en la placa de rozamiento.
PRECAUCIÓN:
Cuando haga cortes en bisel no podrá utilizar el dispo-
sitivo antiastillas.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-
gada y desenchufada antes de intentar realizar una
inspección o mantenimiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las
escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o
ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios
Autorizados por Makita, empleando siempre piezas de
repuesto de Makita.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o acoplamientos están recomenda-
dos para utilizar con su herramienta Makita especifi-
cada en este manual. El empleo de cualesquiera otros
accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de
sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-
ción con estos accesorios, pregunte a su centro de servi-
cio Makita local.
Hoja de sierra de calar
Llave hexagonal 4
Conjunto de guía de apoyo (regla guía)
Conjunto de adaptador para carril de guía
Conjunto de carril de guía
Dispositivo antiastillas
Tubo de aspiración
Placa de rozamiento
Manguera (Para aspirador)
43
ENH101-7
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; 4351T, 4351CT, 4351FCT
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and
98/37/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Modèle ; 4351T, 4351CT, 4351FCT
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce
produit est conforme aux normes des documents
standardisés suivants,
EN60745, EN55014, EN61000
conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EG
et 98/37/EG.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Modell; 4351T, 4351CT, 4351FCT
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen
Verantwortung, daß dieses Produkt gemäß den
Ratsdirektiven 2004/108/EG und 98/37/EG mit den
folgenden Normen von Normendokumenten
übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA
Modello; 4351T, 4351CT, 4351FCT
Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che
questo prodotto è conforme agli standard di documenti
standardizzati seguenti:
EN60745, EN55014, EN61000
secondo le direttive del Consiglio 2004/108/CE e
98/37/CE.
EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Model; 4351T, 4351CT, 4351FCT
Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen
verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen van genormaliseerde documenten,
EN60745, EN55014, EN61000
in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad
2004/108/EC en 98/37/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Modelo; 4351T, 4351CT, 4351FCT
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas de
documentos normalizados,
EN60745, EN55014, EN61000
de acuerdo con las directivas comunitarias, 2004/108/CE
y 98/37/CE.
Tomayasu Kato
CE 2006
Director Amministratore
Directeur Directeur
Direktor Director
Responsible Manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable
:
Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe: Rappresentante autorizzato per lEuropa:
Représentant agréé en Europe
:
Erkende vertegenwoordiger in Europa:
Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
ENGLISH
FRANÇAISE
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
ESPAÑOL
46
Modelo; 4351T
Para países europeos solamente
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745-2-11:
Nivel de presión sonora (L
pA
): 85 dB (A)
Incerteza (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-11:
Modo tarea: corte de madera aglomerada
Emisión de vibración (a
h,CW
): 7 m/s
2
Incerteza (K): 1,5 m/s
2
Modo tarea: corte de chapa de metal
Emisión de vibración (a
h,CM
): 4,5 m/s
2
Incerteza (K): 1,5 m/s
2
Modelo; 4351T
Só para países Europeus
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com EN60745-2-11:
Nível de pressão de som (L
pA
): 85 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos.
Vibração
Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial)
determinada conforme EN60745-2-11:
Modo de funcionamento: corte de placa
laminada
Emissão de vibração (a
h,CW
): 7 m/s
2
Variabilidade (K): 1,5 m/s
2
Modo de funcionamento: corte de folha de metal
Emissão de vibração (a
h,CM
): 4,5 m/s
2
Variabilidade (K): 1,5 m/s
2
Model; 4351T
Kun for lande i Europa
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745-2-11:
Lydtryksniveau (L
pA
): 85 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Bær høreværn.
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60745-2-11:
Arbejdsindstilling: skæring af spånplade
Vibrationsafgivelse (a
h,CW
): 7 m/s
2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
Arbejdsindstilling: skæring af metalplade
Vibrationsafgivelse (a
h,CM
): 4,5 m/s
2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
Μντέλ; 4351T
Μν για ώρες της Ευρώπης
Θρυς
Τ τυπικ Α επίπεδ µετρηµένυ θρύυ
καθρίεται σύµφωνα µε τ EN60745-2-11:
Επίπεδ πίεσης θρύυ (L
pA
): 85 dB(A)
Αεαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας µπρεί να
µπερεί τα 85 dB (A).
Φράτε ωτασπίδες.
Κραδασµς
Η λική τιµή δνησης (άθρισµα τρι-ανικύ
διανύσµατς) καθρίεται σύµφωνα µε τ EN60745-
2-11:
Θέση εργασίας: κoπή σανίδας
Εκπµπή δνησης (a
h,CW
): 7 m/s
2
Αεαιτητα (Κ): 1,5 m/s
2
Θέση εργασίας: κπή φύλλυ µετάλλυ
Εκπµπή δνησης (a
h,CM
): 4,5 m/s
2
Αεαιτητα (Κ): 1,5 m/s
2
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884716A990
Modelo; 4351CT, 4351FCT
Para países europeos solamente
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN60745-2-11:
Nivel de presión sonora (L
pA
): 85 dB (A)
Incerteza (K): 3 dB (A)
El nivel de ruido en condiciones de trabajo puede que
sobrepase los 85 dB (A).
Póngase protectores en los oídos.
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-11:
Modo tarea: corte de madera aglomerada
Emisión de vibración (a
h,CW
): 6,5 m/s
2
Incerteza (K): 1,5 m/s
2
Modo tarea: corte de chapa de metal
Emisión de vibración (a
h,CM
): 4,5 m/s
2
Incerteza (K): 1,5 m/s
2
Modelo; 4351CT, 4351FCT
Só para países Europeus
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com EN60745-2-11:
Nível de pressão de som (L
pA
): 85 dB (A)
Variabilidade (K): 3 dB (A)
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
Utilize protectores para os ouvidos.
Vibração
Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial)
determinada conforme EN60745-2-11:
Modo de funcionamento: corte de placa
laminada
Emissão de vibração (a
h,CW
): 6,5 m/s
2
Variabilidade (K): 1,5 m/s
2
Modo de funcionamento: corte de folha de metal
Emissão de vibração (a
h,CM
): 4,5 m/s
2
Variabilidade (K): 1,5 m/s
2
Model; 4351CT, 4351FCT
Kun for lande i Europa
Lyd
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i
overensstemmelse med EN60745-2-11:
Lydtryksniveau (L
pA
): 85 dB (A)
Usikkerhed (K): 3 dB (A)
Støjniveauet under arbejde kan overstige 85 dB (A).
Bær høreværn.
Vibration
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60745-2-11:
Arbejdsindstilling: skæring af spånplade
Vibrationsafgivelse (a
h,CW
): 6,5 m/s
2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
Arbejdsindstilling: skæring af metalplade
Vibrationsafgivelse (a
h,CM
): 4,5 m/s
2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s
2
Μντέλ; 4351CT, 4351FCT
Μν για ώρες της Ευρώπης
Θρυς
Τ τυπικ Α επίπεδ µετρηµένυ θρύυ
καθρίεται σύµφωνα µε τ EN60745-2-11:
Επίπεδ πίεσης θρύυ (L
pA
): 85 dB(A)
Αεαιτητα (Κ): 3 dB (A)
Η ένταση ήυ υπ συνθήκες εργασίας µπρεί να
µπερεί τα 85 dB (A).
Φράτε ωτασπίδες.
Κραδασµς
Η λική τιµή δνησης (άθρισµα τρι-ανικύ
διανύσµατς) καθρίεται σύµφωνα µε τ EN60745-
2-11:
Θέση εργασίας: κoπή σανίδας
Εκπµπή δνησης (a
h,CW
): 6,5 m/s
2
Αεαιτητα (Κ): 1,5 m/s
2
Θέση εργασίας: κπή φύλλυ µετάλλυ
Εκπµπή δνησης (a
h,CM
): 4,5 m/s
2
Αεαιτητα (Κ): 1,5 m/s
2
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
DANSK
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
/