WXLA 24-230 Quick

Metabo WXLA 24-230 Quick, WXLA 24-180 Quick, WXLA 26-230 Quick El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Metabo WXLA 24-230 Quick El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL
49
E
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Descripción general
6 Características especiales del producto
7 Puesta en marcha
8 Montaje del disco de amolar
9Manejo
10 Limpieza
11 Localización de averías
12 Accesorios
13 Reparación
14 Protección ecológica
15 Especificaciones técnicas
Declaramos, bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que este producto cumple con
las normas y las directivas mencionadas en la
página 2.
Las herramientas, con los accesorios originales
Metabo, son aptas para el lijado, trabajos con
cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón,
piedra y materiales similares sin necesidad de
utilizar agua.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aplicables con carácter general y la
información sobre seguridad incluida.
AVISO
: para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones.
La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un
lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad y
las instrucciones de manejo que se incluyen.
Guarde todos los documentos para referencia en
el futuro, y solamente entregue su herramienta
junto con estos documentos.
4.1 Indicaciones de seguridad comunes
para el lijado y trabajos con cepillo de
alambre y tronzado:
a)
Esta herramienta eléctrica puede utilizarse
como lija, cepillo de alambre o tronzadora.
Observe todas las indicaciones de
seguridad
,
indicaciones, representaciones y datos sumini-
strados con la herramienta.
Si no observa las
indicaciones siguientes, pueden producirse
descargas eléctricas, fuego y lesiones graves.
b)
Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para esmerilar con papel de lija y
pulir.
Las
aplicaciones para las que no está prevista la
herramienta pueden provocar riesgos y lesiones.
c)
No utilice ningún accesorio que no haya sido
previsto y recomendado especialmente para
esta herramienta eléctrica por el fabricante.
El
hecho de poder montar el accesorio en la herra-
mienta no garantiza una utilización segura.
d)
El número de revoluciones autorizado de la
herramienta de inserción debe ser al menos tan
alto como el número de revoluciones máximo
Manual original
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad
de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos
adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz
durante más tiempo.
Contenido
1 Declaración de
conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3 Instrucciones generales de
seguridad
4 Instrucciones especiales
de seguridad
17027004_0510 gr WS WXLA Autobal.book Seite 49 Mittwoch, 12. Mai 2010 3:46 15
50
ESPAÑOL
E
indicado en la herramienta eléctrica.
Si los
accesorios giran a una velocidad mayor que la
permitida pueden romperse y salir despedidos.
e)
El diámetro exterior y el grosor de la
herramienta de inserción deben
corresponderse con las medidas de su
herramienta eléctrica.
Las herramientas de
inserción con medidas incorrectas no pueden
apantallarse o controlarse de forma apropiada.
f)
Los discos de amolar u otros accesorios
deben adaptarse con precisión al husillo de su
herramienta eléctrica.
Las herramientas de inser-
ción que no se adaptan con precisión al husillo de
su herramienta eléctrica, giran de forma irregular,
vibran con mucha fuerza y pueden provocar la
pérdida del control.
g)
No utilice herramientas de inserción
dañadas. Antes de cada utilización compruebe
que las herramientas de inserción como los
discos de amolar no están astillados o agriet-
ados; compruebe también que los cepillos de
alambre no tienen alambres flojos o rotos. En el
caso de que la herramienta eléctrica o la de
inserción caigan al suelo, compruebe si se ha
dañado, o bien utilice una herramienta de inser-
ción sin dañar. Una vez haya comprobado el
estado de la herramienta de inserción y la haya
colocado, tanto usted como las personas que
se encuentran en las proximidades deben colo-
carse fuera del nivel de la herramienta en movi-
miento; póngala en funcionamiento durante un
minuto con el número de revoluciones máximo.
En la mayoría de los casos, las herramientas de
inserción dañadas se rompen con esta prueba.
h)
Utilice el equipamiento personal de protec-
ción. En función de la aplicación, utilice masca-
rilla protectora, protector ocular o gafas
protectoras. Si procede, utilice mascarilla
antipolvo, cascos protectores para los oídos,
guantes protectores o un delantal especial que
mantiene alejadas las pequeñas partículas de
lijado y de material.
Los ojos deben quedar
protegidos de los cuerpos extraños que
revolotean en el aire producidos por las diferentes
aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y
antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con
la aplicación correspondiente. Si está expuesto a
un fuerte nivel de ruido durante un período
prolongado, su capacidad auditiva puede verse
afectada.
i)
Compruebe que las terceras personas se
mantienen a una distancia de seguridad de su
zona de trabajo. Toda persona que entre en la
zona de trabajo debe utilizar equipo de
protección personal.
Fragmentos de la pieza de
trabajo o herramienta de inserción rotas pueden
salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera
de la zona directa de trabajo.
j)
Sujete la herramienta sólo por las superficies
de la empuñadura aisladas eléctricamente
cuando realice trabajos en los que la
herramienta de inserción pudiera encontrar
conducciones eléctricas ocultas o el propio
cable del aparato.
El contacto con un cable
eléctrico puede conducir la tensión a través de las
partes metálicas de la herramienta, y causar una
descarga eléctrica.
k)
Mantenga el cable de alimentación lejos de
las herramientas de inserción en movimiento.
Si pierde el control sobre la herramienta, el cable
de alimentación puede cortarse o engancharse y
su mano o su brazo pueden terminar en la
herramienta de inserción en movimiento.
I)
Nunca deposite la herramienta eléctrica
antes de que la herramienta de inserción se
haya detenido por completo.
La herramienta de
inserción en movimiento puede entrar en contacto
con la superficie sobre la que se ha depositado, lo
que puede provocar una pérdida de control sobre
la herramienta eléctrica.
m)
No deje la herramienta eléctrica en marcha
mientras la transporta.
Las prendas podrían
engancharse involuntariamente en la herramienta
de inserción en movimiento y la herramienta
podría perforar su cuerpo.
n)
Limpie regularmente la ranura de ventilación
de su herramienta eléctrica.
El ventilador del
motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte
acumulación de polvo de metal puede provocar
peligros eléctricos.
o)
No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables.
Las chispas pueden
inflamar dichos materiales.
p)
No utilice ninguna herramienta de inserción
que precise refrigeración líquida.
La utilización
de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar una descarga eléctrica.
4.2 Contragolpe y las indicaciones de
seguridad correspondientes
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene
lugar cuando una herramienta de inserción en
movimiento (como un disco de amolar, un cepillo
de alambre, etc.) se atasca o bloquea. Este
bloqueo provoca una brusca parada de la herra-
mienta de inserción. Esto provoca la aceleración
de la herramienta eléctrica sin control en sentido
contrario al de giro de la herramienta de inserción
en el punto de bloqueo.
Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de
amolar en la pieza de trabajo, el borde del disco
que se introduce en la pieza de trabajo puede
enredarse y como consecuencia romperse el
disco o provocar un contragolpe. El disco de
amolar se mueve hacia el usuario o en sentido
opuesto, en función del sentido de giro del disco
en el punto de bloqueo. Debido a esto también
pueden romperse los discos de amolar.
17027004_0510 gr WS WXLA Autobal.book Seite 50 Mittwoch, 12. Mai 2010 3:46 15
ESPAÑOL
51
E
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica.
Se puede evitar tomando las medidas apropiadas
como las que se describen a continuación.
a)
Sujete bien la herramienta eléctrica y
mantenga el cuerpo y los brazos en una
posición en la que pueda absorber la fuerza del
contragolpe. Utilice siempre la empuñadura
adicional, si dispone de ella, para tener el
máximo control posible sobre la fuerza de
contragolpe o el momento de reacción al
accionar la herramienta hasta plena marcha.
El
usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y
de reacción con las medidas de precaución
apropiadas.
b)
Nunca coloque la mano cerca de la
herramienta de inserción en movimiento.
En
caso de contragolpe, la herramienta de inserción
puede colocarse sobre su mano.
c)
Evite colocar su cuerpo en la zona en la que
se colocaría la herramienta eléctrica en caso
de contragolpe.
El contragolpe propulsa la herra-
mienta eléctrica en la dirección contraria a la del
movimiento del disco de amolar en el punto de
bloqueo.
d)
Trabaje con especial cuidado en el área de
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las
herramientas de inserción reboten en la pieza
de trabajo y se atasquen.
La herramienta de
inserción en movimiento tiende a atascarse en las
esquinas, los bordes afilados o cuando rebota.
Esto provoca una pérdida de control o un
contragolpe.
e)
No utilice hojas de cadena u hojas de sierra
dentadas.
Dichas herramientas de inserción
provocan con frecuencia contragolpes o la
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica.
4.3 Indicaciones de seguridad especiales
para el lijado y el tronzado:
a)
Utilice siempre las muelas abrasivas
autorizadas para su herramienta eléctrica y la
cubierta protectora prevista para ellas.
Las
muelas abrasivas que no están previstas para la
herramienta eléctrica no pueden apantallarse de
forma correcta y son inseguras.
b)
La cubierta protectora debe sujetarse
firmemente a la herramienta eléctrica y
ajustarse con la mayor seguridad posible, es
decir, la mínima parte posible de la muela
abrasiva debe permanecer abierta hacia el
usuario.
La cubierta protectora debe proteger al
usuario de fragmentos y del contacto involuntario
con la muela abrasiva.
c)
Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas.
P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un
disco de tronzar.
Los discos de tronzar son
apropiados para el recorte de material con el
borde del disco. La aplicación de fuerza lateral
sobre estas mulas abrasivas puede romperlas.
d)
Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar
del tamaño y la forma correctos para el disco
de amolar seleccionado.
Las bridas apropiadas
soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo
de la rotura del disco. Las bridas para los discos
de tronzar se diferencian de las bridas para otros
discos de amolar.
e)
No utilice discos de amolar desgastados por
herramientas eléctricas más grandes.
Los
discos de amolar para herramientas eléctricas
más grandes no están diseñados para el alto
número de revoluciones de las herramientas más
pequeñas y pueden romperse.
4.4 Otras indicaciones de seguridad
especiales para el tronzado:
a)
Evite el bloqueo del disco de tronzar o una
presión excesiva. No realice cortes demasiado
profundos.
La sobrecarga del disco de tronzar
aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos
o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un
contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.
b)
Evite el área situada delante y detrás del
disco de tronzar en movimiento.
Cuando mueve
el disco de tronzar en la pieza de trabajo en
dirección opuesta a usted, si se produce un
contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir
disparada hacia usted con el disco en movimiento.
c)
En el caso de que el disco de tronzar se
atasque o que decida interrumpir el trabajo,
desconecte la herramienta y sujétela hasta que
el disco se haya detenido. Nunca intente
extraer el disco de tronzar aún en movimiento
del corte ya que puede producirse un
contragolpe.
Determine la causa del atasco y
soluciónela.
d)
No vuelva a conectar la herramienta eléctrica
mientras se encuentre en la pieza de trabajo.
Deje que el disco de tronzar alcance el número
total de revoluciones antes de continuar el
corte con cuidado.
De otro modo puede
atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o
provocar un contragolpe.
d)
Apoye los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de un contragolpe
al atascarse el disco de tronzar.
Las piezas de
trabajo grandes pueden doblarse por su propio
peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por
ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo
tiempo en el borde.
f)
Preste especial atención a los "cortes sobre
conductos" en las paredes existentes u otras
zonas que no pueden verse.
El disco de tronzar
que se introduce puede provocar un contragolpe
al realizar cortes en los conductos de agua o gas,
cables eléctricos u otros objetos.
17027004_0510 gr WS WXLA Autobal.book Seite 51 Mittwoch, 12. Mai 2010 3:46 15
52
ESPAÑOL
E
4.5 Indicaciones de seguridad especiales
para los trabajos con cepillo de alam-
bre:
a)
Tenga presente que los cepillos de alambre
pierden fragmentos de alambre incluso durante
la utilización normal. No sobrecargue los alam-
bres con una presión demasiado elevada.
Los
fragmentos de alambre que salen despedidos
pueden atravesar con facilidad ropas finas y la
piel.
b)
Se recomienda la utilización de una cubierta
protectora, evite que ésta y el cepillo de
alambre entren en contacto.
Los cepillos de
plato y de vaso pueden aumentar su diámetro
debido a la presión y a las fuerzas centrífugas.
4.6 Otras indicaciones de seguridad:
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen
con el material abrasivo y se requiere su utiliza-
ción.
Observe las indicaciones del fabricante de la
herramienta o del accesorio. Proteja los discos de
grasa y golpes.
Los discos lijadores deben almacenarse y manipu-
larse cuidadosamente siguiendo las instrucciones
del fabricante.
Nunca utilice discos de tronzar para desbastar.
Los discos de tronzar no deben someterse a
presión lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y
estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej.,
con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas
de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.
Si se utilizan herramientas con inserción roscada,
el extremo del husillo no debe tocar el fondo del
orificio de la herramienta de lijado. Compruebe
que la rosca de la herramientas de inserción sea lo
suficientemente larga para alojar el husillo en toda
su largura. La rosca de la herramienta de inserción
debe encajar en la del husillo. Para consultar la
longitud y la rosca del husillo véase la página 2 y el
capítulo 15 Especificaciones técnicas.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo.
Utilice siempre gafas protectoras.
Durante el proceso de mecani-
zado, especialmente si se trata de
metales, puede depositarse polvo de gran
conductividad en el interior de la herramienta. Este
polvo puede transmitir la energía eléctrica a la
carcasa de la herramienta. Este hecho puede
propiciar una descarga eléctrica transitoria. Por
eso, es necesario limpiar con frecuencia a fondo la
herramienta estando ésta en marcha a través de la
rejilla de ventilación inferior utilizando aire a
presión. Para ello, fijar bien la herramienta.
Se recomienda el uso de una instalación de aspira-
ción fija y un interruptor de corriente de defecto (FI)
. Al desconectar la amoladora angular mediante el
interruptor de protección FI, ésta deberá compro-
barse y limpiarse. Para realizar la limpieza del
motor, véase el capítulo 10 Limpieza.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al
usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la de roble o haya,
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para el
tratamiento de maderas (cromato, conservantes
para madera). El material con contenido de
amianto solo debe ser manipulado por personal
especializado.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protec-
ción contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto
al material que se va a manipular.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej.
asbesto).
Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos
cuando trabaje en condiciones en las que se
genere mucho polvo. En caso de que sea nece-
sario eliminar el polvo, desconecte primero la
herramienta eléctrica de la red de suministro de
corriente (utilice objetos no metálicos) y evite dañar
las piezas internas.
No deben utilizarse las herramientas que estén
dañadas, descentradas o que vibren.
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los
cables eléctricos y las paredes portantes (estática).
Si se utiliza la herramienta al aire libre: conecte de
forma previa un interruptor de protección (FI) con
una corriente de desconexión máxima de 30 mA.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes
de realizar cualquier trabajo de ajuste, reequipa-
miento o mantenimiento.
Las empuñaduras adicionales dañadas o agriet-
adas deben cambiarse. No utilice herramientas
cuya empuñadura adicional esté defectuosa.
Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas
deben cambiarse. No utilice herramientas cuya
cubierta protectora esté defectuosa.
No conecte la herramienta si alguna pieza o dispo-
sitivo de protección faltan o están defectuosos.
17027004_0510 gr WS WXLA Autobal.book Seite 52 Mittwoch, 12. Mai 2010 3:46 15
ESPAÑOL
53
E
Máquinas con arranque suave (se las puede
reconocer por la "X" en la designación del tipo): Si
después de arrancar la máquina acelera muy
rápido a la máxima revolución debe haber un
problema electrónico. Otras funciones
electrónicas y relevantes en cuanto a la seguridad
no están a la disposición. Reparar la máquina
inmediatamente (véase capítulo 13).
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Tuerca tensora Quick*
2 Husillo
3 Brida de apoyo con Autobalancer
(no desmontable)
4 Botón de bloqueo del husillo
5 Indicación señal electrónica *
6 Bloqueo (contra un arranque involuntario, en
caso dado para el funcionamiento
continuado)*
7 Interruptor (para
conexión y desconexión)
8 Botón (para girar la empuñadura principal)*
9 Empuñadura principal
10 Empuñadura adicional / empuñadura
adicional con dispositivo antivibración *
11 Cubierta protectora
12 Tuerca tensora *
13 Llave de dos agujeros*
14 Palanca (para el ajuste de cubierta de
protección sin herramienta)
* según la versión/no incluido en el volumen de
suministro
Amoladoras angulares Longlife de Metabo con
una prolongación de la vida útil del 50% y doble
duración de los discos abrasivos gracias a las
mínimas vibraciones.
Autobalancer para una doble duración de los
discos abrasivos y vibraciones mínimas.
Costes de mantenimiento reducidos gracias a
las escobillas de carbón de larga duración de
Metabo.
Limitación de corriente de arranque con
arranque suave
Metabo "Quick": Cambio rápido de herramienta
empuñadura girable sin herramienta
Cubierta de protección a prueba de giro,
ajustable sin herramientas en cuestión de
segundos
Metabo VibraTech (MVT): Sistemas de amorti-
guación integrados reductores de vibración en
todas las empuñaduras
Señal luminosa informa al usuario acerca de
situaciones especiales, p. ej. una protección de
reinicio activada
Desconexión de seguridad Metabo S-automatic:
Al bloquear el disco se interrumpe inmediata-
mente el acceso de corriente
Interruptor de seguridad Metabo: Bloqueo
contra conexión involuntaria
Función de hombre muerto: Desconexión inme-
diata de la máquina al soltar el interruptor
Protección contra rearranque: impide un
arranque involuntario de la máquina
Protección contra sobrecarga térmica del motor
Escobillas autodesconectables
(Las características especiales mencionadas
dependen del equipamiento)
Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que la tensión y la frecuencia de
red que se indican en la placa de identificación se
corresponden con las características de la red
eléctrica.
Utilice sólo cables de prolongación con un
diámetro mínimo de 1,5 mm
2
. Los cables de
prolongación tienen que ser adecuados para el
consumo de potencia de la herramienta (consulte
las especificaciones técnicas). En caso de utili-
zarse un enrollador de cable, desenrolle siempre el
cable por completo.
7.1 Montaje de la empuñadura adicional
Utilice siempre una empuñadura adicional
(10) para trabajar. Fijar manualmente la
empuñadura adicional en la perforación izquierda,
central o derecha (dependiendo de la necesidad).
7.2 Montaje de la cubierta protectora
(para trabajos con discos de amolar)
Previo a la puesta en marcha:
Situar la cubierta de protec-
ción.
Por motivos de seguridad, para los trabajos
con discos de desbastar debe utilizarse la
cubierta protectora (11).
Por motivos de seguridad para los trabajos
con discos de tronzar, debe utilizarse la
5 Descripción general
6 Características especiales
del producto
7 Puesta en marcha
17027004_0510 gr WS WXLA Autobal.book Seite 53 Mittwoch, 12. Mai 2010 3:46 15
54
ESPAÑOL
E
cubierta protectora para tronzado (véase el
capítulo 12 Accesorios).
Véase página 3, figura E.
- Pulse la palanca (14) y manténgala pulsada.
Coloque la cubierta protectora (11) en la posición
indicada.
- Suelte la palanca y gire la cubierta protectora
hasta que la palanca encaje.
- Presione la palanca y gire la cubierta protectora
de modo que la zona cerrada quede orientada
hacia el usuario.
- Comprobar que asienta correctamente: La
palanca debe estar enclavada y la cubierta
protectora no debe poder girarse.
7.3 Empuñadura principal girable
(depende del equipamiento)
Trabaje únicamente con la empuñadura
encajada (9).
Véase página 3, figura B.
- Pulsar (8) botón.
- Se puede girar (9) la empuñadura principal hacia
ambos lados en un ángulo de 90° y encajarla.
- Comprobar que asienta correctamente: La
empuñadura principal (9) debe estar encajada y
no debe dejarse girar.
7.4 Conexión eléctrica
Los enchufes de red deben estar asegurados con
cortacircuitos fusible de acción lenta o interrupt-
ores de línea.
Máquinas con una "X" en la designación de tipo:
(con limitación automática de corriente de
arranque (arranque suave). Los enchufes de red
también pueden estar asegurados con cortacir-
cuitos fusible de acción rápida o interruptores de
línea.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier tarea de reequipa-
miento. La herramienta debe estar desconectada
y el husillo en reposo.
Por motivos de seguridad, para los trabajos
con discos de tronzar utilice la cubierta
protectora para tronzado (véase el capítulo 12
Accesorios).
8.1 Bloqueo del husillo
Pulsar el botón de bloqueo del husillo (4) sólo
con el husillo parado.
- Pulse el botón de bloqueo del husillo (4) y gire el
husillo (2) con la mano, hasta que el botón encaje
de forma apreciable.
8.2 Colocación del disco de amolar
Véase página 3, figura C.
La brida de apoyo con Autobalancer (3) es de
montaje fijo sobre el husillo. Al igual que
ocurre con otras amoladoras angulares, puede
prescindirse de una brida de apoyo desmontable.
Las superficies de contacto de la brida de
apoyo con Autobalancer (3), el disco de
amolar y la tuerca de apriete "Quick" (1) o tuerca
de apriete estándar (12) deben estar limpias. En
caso contrario deben limpiarse.
- Colocar el disco de amolar sobre la brida de
apoyo con Autobalancer (4) (véase la figura
superior).
El disco de amolar debe reposar de forma
uniforme sobre la brida de apoyo con Autoba-
lancer. La brida de chapa de los discos de tron-
zado debe reposar sobre la brida de apoyo con
Autobalancer.
8.3 Sujetar/soltar la tuerca tensora Quick
(en función del equipamiento)
Sujeción de la tuerca tensora Quick (1):
Si la herramienta de inserción tiene un
grosor superior a 8 mm en la zona de
tensión,
no utilice la tuerca tensora Quick.
En ese
caso, utilice la tuerca tensora
(12) con llave de dos
agujeros (13)
.
Utilice únicamente una tuerca tensora Quick
correcta e indemne
: La flecha debe señalar
en dirección de la ranura en el anillo exterior (ver
imagen página 3).
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 8.1).
- Monte la tuerca tensora Quick (1) en el husillo (2).
Véase la figura de la página 3.
- Fije de forma manual la tuerca tensora Quick,
apretando en el sentido de las agujas del reloj.
- Apriete la tuerca tensora Quick girando con
fuerza el disco de amolar en el sentido de las
agujas del reloj.
Soltar la tuerca tensora Quick (1)
:
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 8.1).
- Desatornille la tuerca tensora Quick
(1)
en
sentido contrarreloj.
8.4 Sujetar/soltar la tuerca tensora
(en función del equipamiento)
Sujeción de la tuerca tensora (12):
8 Montaje del disco de
amolar
17027004_0510 gr WS WXLA Autobal.book Seite 54 Mittwoch, 12. Mai 2010 3:46 15
ESPAÑOL
55
E
Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes.
Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como
se indica a continuación:
Véase página 3, figura D.
-
A) Con discos de amolar delgados:
El reborde de la tuerca tensora (12) está orien-
tado hacia arriba de modo que el disco de
amolar fino pueda tensarse de forma segura.
A) Con discos de amolar gruesos:
El reborde de la tuerca tensora (12) está orien-
tado hacia abajo de modo que la tuerca tensora
pueda colocase sobre el husillo de forma segura.
- Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (12)
con la llave de dos agujeros (13) en el sentido de
las agujas del reloj.
Aflojamiento de la tuerca tensora:
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 8.1). Desen-
rosque la tuerca tensora (12) con la llave de dos
agujeros (13) en sentido contrario a las agujas
del reloj.
9.1 Conexión y desconexión
Sostenga siempre la herramienta con ambas
manos.
Conecte en primer lugar la herramienta de
inserción y, a continuación
acérquela a la
pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y
virutas en exceso. Antes de conectar y
desconectar la herramienta, retirar el polvo que se
ha depositado en ella. Una vez se ha desconec-
tado la herramienta, espere a depositarla hasta
que el motor esté parado.
Evite que la herramienta se ponga en funcio-
namiento de forma involuntaria: desconéc-
tela siempre cuando saque el enchufe de la toma
de corriente o cuando se haya producido un corte
de corriente.
En la posición de funcionamiento conti-
nuado, la máquina seguirá funcionando en
caso de pérdida del control de la herramienta
debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar
las empuñaduras previstas siempre con ambas
manos, adoptar una buena postura y trabajar
concentrado.
Véase página 3, figura A.
Funcionamiento instantáneo:
Conexión:
Presione el bloqueo de conexión (6) en
dirección de la flecha y mantener presionado el
interruptor (7).
Desconexión:
Suelte el interruptor (7).
Posición de funcionamiento continuo
(depende del equipamiento):
Conexión:
Presione el bloqueo de conexión (6) en
dirección de la flecha y mantenga presionado el
interruptor (7). Ahora la máquina está conectada.
Empuje nuevamente el bloqueo (6) en dirección
de la flecha para bloquear el interruptor (7)
(funcionamiento continuo).
Desconexión:
Presione el interruptor (7) y suéltelo.
9.2 Indicaciones de funcionamiento
Lijado:
Presione la herramienta con fuerza moderada y
desplácela sobre la superficie a uno y otro lado,
para que la superficie de la pieza de trabajo no se
caliente en exceso.
Desbastado: Para lograr un buen resultado,
trabaje con la herramienta en un ángulo de 30° -
40°.
Tronzado:
Para tronzar trabaje siempre en
contrarrotación (véase la imagen).
De lo contrario existe el riesgo de
que la herramienta salte de forma
descontrolada de la hendidura de
corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado
al material que está tratando. No ladee, presione ni
haga oscilar la herramienta.
Trabajos con cepillo de alambre:
Presione la herramienta de forma moderada.
Limpieza del motor:
limpiar con frecuencia a
fondo la herramienta a través de la rejilla de
ventilación inferior utilizando aire a presión. Para
ello, fijar bien la herramienta.
Botón (8) para ajuste de empuñadura (depende
del equipamiento):
De vez en cuando soplar el
botón (pulsandolo en las 3 posiciones de la
empuñadura).
Máquinas con una "
X
" en la designación de tipo:
-
Protección de sobrecarga: El indicador de
señal electrónica (5) reluce y las revoluciones
de carga se reduce fuertemente.
La tempera-
tura del motor es demasiado alta. Deje funcionar
la máquina en ralentí hasta que la máquina se
haya enfriado y el indicador de señal electrónica
se apague.
-
Protección de sobrecarga: El indicador de
señal electrónica (5) reluce y las revoluciones
se reducen LIGERAMENTE.
La máquina está
9Manejo
10 Limpieza
11 Localización de averías
17027004_0510 gr WS WXLA Autobal.book Seite 55 Mittwoch, 12. Mai 2010 3:46 15
56
ESPAÑOL
E
sobrecargada. Siga trabajando con carga redu-
cida hasta que se apague el indicador de señal
electrónica.
-
Desconexión de seguridad Metabo S-auto-
matic: El indicador de señal electrónica (5)
reluce y las máquina es desconectada
automáticamente.
En caso de aceleración por
corriente demasiado alta (como sucede en caso
de un bloqueo repentino o de un contragolpe) se
desconecta la máquina. Desconecte la máquina
en el pulsador interruptor (7). Vuelva a conectarla
y siga trabajando normalmente. Evitar que se
vuelva a bloquear. Véase el capítulo 4.2.
-
Protección de rearranque: El indicador de
señal del sistema electrónico (5) PARPADEA y
la máquina no funciona.
La protección contra
rearranque se ha activado. Si el enchufe se
inserta con la máquina conectada o se
restablece el suministro de corriente tras un
corte, la máquina no se pondrá en
funcionamiento. Desconecte y vuelva a conectar
la herramienta.
-
La máquina acelera al máximo al conectarse,
es decir, la limitación automática de arranque
(arranque suave) no funciona. Consta un error
electrónico, otras funciones de seguridad del
sistema electrónico no están a la disposición.
Reparar la máquina inmediatamente (véase
capítulo 13).
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Disco de desbastado (úsese siempre con la
cubierta protectora montada)
B Disco lijador de laminillas (úsese siempre con
la cubierta protectora montada)
C Cubierta protectora de tronzado.
D Disco de tronzar (úsese siempre con la
cubierta protectora para tronzar montada)
E Disco tronzador de diamante (úsese siempre
con la cubierta protectora para tronzar
montada)
F Cubierta protectora de lija de vaso (colocar
sobre la herramienta y fijar con un tornillo (f).
Sujete la lija de vaso como se indica en el
capítulo 8. Si procede,
utilice una llave de dos
agujeros acodada. Ajuste la cubierta protec-
tora con los tornillos de mariposa de modo
que la lija de vaso sobresalga entre 0,5 y 1 cm.
G Lijas de vaso (úsese siempre con la cubierta
protectora para lijas de vaso montada)
H Llave de dos agujeros acodada (para
apretar/
aflojar la tuerca tensora (12)
en las lijas de
vaso)
I Cubierta protectora para tronzar con rieles de
guía (colocar sobre la herramienta y fijar con
un tornillo) (con apoyo para aspirar el polvo de
piedra que se produce al tronzar placas de
piedra con un aspirador apropiado).
J Protección para las manos (para montar bajo
la empuñadura adicional lateral)
K
Cepillo de alambre de acero
(utilícese
siempre con la protección para las manos
montada)
L Soporte de separación de metal
M Tuerca tensora (12)
N Tuerca tensora Quick (1)
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SÓLO deben efectuarlas técnicos electrici-
stas especializados.
Cualquier herramienta Metabo que requiera repa-
ración, se puede enviar a una de las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase de incluir con la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descripción de la
anomalía percibida.
El polvo procedente de los trabajos de lijado
puede ser tóxico: No lo elimine con la basura
doméstica, sino de la forma apropiada en un punto
de recogida de residuos especiales.
Los embalajes Metabo son 100% reciclables. Las
herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de
uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser recic-
lados.
Solo para países de la UE: no tire herra-
mientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli-
cable por ley en cada país, las herramientas eléc-
tricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Estas instrucciones de manejo están impresas en
papel blanqueado sin cloro.
12 Accesorios
13 Reparación
14 Protección ecológica
17027004_0510 gr WS WXLA Autobal.book Seite 56 Mittwoch, 12. Mai 2010 3:46 15
ESPAÑOL
57
E
Notas explicativas sobre la información de la
página 2. Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
D
máx
= Diámetro máximo del disco de amolar
t
máx,1
= Grosor máximo autorizado de la
herramienta de inserción en la zona
de tensión si se utiliza una tuerca
tensora (12)
t
máx,2
= Grosor máximo autorizado de la
herramienta de inserción en la zona
de tensión si se utiliza una tuerca
tensora Quick (1)
t
máx,3
= Disco de desbastado/Disco de
tronzar: Grosor máximo autorizado de
la herramienta de inserción
M = Rosca del husillo
l = Longitud del husillo de lijado
n = Número de revoluciones en marcha
en vacío (máximo)
P
1
= Potencia de entrada nominal
P
2
= Potencia suministrada
m = Peso sin cable de red
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
h, SG
= Valor de emisión de vibraciones
(lijado de superficies)
K
h,SG
= Inseguridad (vibraciones)
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al protocolo
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herra-
mientas eléctricas. También permite realizar un
análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las
aplicaciones principales de la herramienta eléc-
trica. El nivel de vibración puede, no obstante, regi-
strar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente. En
estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
Para obtener una estimación precisa de la carga
de vibraciones también deben tenerse en cuenta
los períodos en los que la herramienta está
desconectada (o conectada, pero no en uso efec-
tivo). En este caso, la carga de vibraciones podría
reducirse considerablemente durante un período
de tiempo.
Aplique medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario del efecto negativo de las
vibraciones, como pueden ser: mantenimiento
correcto de la herramienta eléctrica y de las herra-
mientas de inserción, mantener las manos cali-
entes, organizar los procesos de trabajo.
Niveles acústicos característicos compensados A:
L
pA
= Nivel de intensidad acústica
L
WA
= nivel de potencia acústica
K
pA/WA
= Inseguridad (nivel acústico)
¡Utilice auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas
están sujetas a rangos de tolerancia (conforme a
las normas vigentes).
15 Especificaciones técnicas
17027004_0510 gr WS WXLA Autobal.book Seite 57 Mittwoch, 12. Mai 2010 3:46 15
/