Roger Technology Brushless BIONIK 4LE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IV
Estas advertencias forman parte integrante y esencial del producto, y se deben entregar al usuario del mismo.
Léalas atentamente, pues conenen importantes indicaciones sobre la seguridad de instalación, uso y mantenimiento.
Conserve estas instrucciones y cédaselas a posibles nuevos usuarios de la instalación.
Este producto debe desnarse solamente al uso para el cual ha sido diseñado.
Cualquier otro uso será considerado indebido y, por ende, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de posibles daños derivados de usos
indebidos, erróneos o irrazonables del producto.
Evite operar cerca de las bisagras o componentes mecánicos en movimiento.
Manténgase fuera del radio de acción de la puerta o la cancela motorizadas mientras estén en movimiento.
No obstaculice el movimiento de la puerta o la cancela motorizadas, ya que se podrían originar situaciones de peligro.
La puerta o la cancela motorizadas pueden ser ulizadas por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con capacidades sicas, sensoriales o mentales re-
ducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que estén vigilados o después de haber recibido instrucciones relavas al uso seguro
del aparato y a la comprensión de los peligros relacionados con el mismo.
Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato, y para evitar que jueguen o permanezcan en el radio de acción de la puerta o la cancela
motorizadas.
Mantenga fuera del alcance de los niños los radiocontroles y/o cualquier otro disposivo de mando, para evitar que la puerta o la cancela motorizadas puedan
accionarse involuntariamente.
En caso de avería o mal funcionamiento del producto, desacve la alimentación con el interruptor y no intente reparar el producto ni intervenir directamente;
póngase en contacto solo con personal cualificado.
El incumplimiento de lo indicado más arriba puede originar situaciones de peligro.
Cualquier reparación o intervención técnica debe ser realizada por personal cualificado.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuadas por niños sin vigilancia.
Para garanzar la eficacia de la instalación y su funcionamiento correcto, es indispensable atenerse a las indicaciones del fabricante y encargar a personal cualificado
las operaciones de mantenimiento periódico de la puerta o la cancela motorizada. Se recomienda, en parcular, comprobar periódicamente el funcionamiento de
todos los disposivos de seguridad del aparato.
Las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación habrán de documentarse y ponerse a disposición del usuario.
Realice las operaciones de bloqueo y desbloqueo de las hojas con el motor parado. Manténgase fuera del radio de acción de la hoja.
El producto siempre ha de ser desinstalado por parte de personal técnico cualificado adoptando los procedimientos oportunos para desinstalar correctamente
el producto. Este producto consta de varios pos de materiales, algunos pueden reciclarse y otros han de eliminarse a través de los sistemas de reciclaje o
eliminación contemplados por los reglamentos locales para esta categoría de producto. Queda prohibido echar este producto en los residuos doméscos.
Efectúe la “recogida separada” para eliminarlo según los métodos contemplados por los reglamentos locales; o entregue el producto al establecimiento de
venta cuando se compre un nuevo producto equivalente. Los reglamentos locales pueden contemplar sanciones importantes en caso de eliminar
incorrectamente este producto. ¡Atención! algunas piezas del producto pueden contener sustancias contaminantes o peligrosas, si se dispersan podrían
provocar efectos perjudiciales para el medio ambiente y la salud de las personas.
As presentes advertências são parte integrante e essencial do produto e devem ser entregues ao ulizador.
Lê-las com muita atenção, pois fornecem importantes indicações que concernem à segurança de instalação, uso e manutenção.
É necessário guardar estas instruções e entregá-las aos eventuais novos ulizadores do sistema.
Este produto deverá ser desnado somente ao uso para o qual foi expressamente concebido.
Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos causados por
usos incorretos, errados e irracionais.
Evite operar em proximidade das dobradiças ou órgãos mecânicos em movimento.
Não entre no raio de ação da porta ou portão motorizados enquanto estão em movimento.
Não se opor ao movimento da porta ou portão motorizados, pois podem causar situações de perigo.
A porta ou portão motorizados podem ser ulizados por crianças de idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades sicas, sensoriais ou mentais restritas
ou que não possuem experiência ou conhecimento necessários, caso estejam sob supervisão ou após receberem instruções relavas à ulização segura do aparelho
e à compreensão dos perigos inerentes a ele.
As crianças devem ser supervisionadas para garanr que não brinquem com o aparelho e para evitar que brinquem ou se posicionem no raio de ação da porta ou
portão motorizados.
Guarde fora do alcance de crianças os rádio controlos e/ou qualquer outro disposivo de comando, para evitar que a porta ou portão motorizados possamser
acionados involuntariamente.
Em caso de desgaste ou de péssimo funcionamento do produto, desligue o interruptor de alimentação, levando-se de qualquer tentava de reparação ou de inter-
venção direta e dirija-se somente ao pessoal profissionalmente competente.
A falta de respeito de quanto acima indicado pode criar situações de perigo.
Qualquer po de reparação ou intervenção técnica deve ser executado por pessoal qualificado.
A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Para garanr a eficiência do sistema e o seu funcionamento correto é indispensável respeitar as indicações do fabricante fazendo efetuar por pessoal profissional-
mente competente a manutenção periódica da porta ou portão motorizado. Em parcular se aconselha à verificação periódica do funcionamento correto de todos
os disposivos de segurança.
As intervenções de instalação, manutenção e reparação devem ser documentadas e conservadas a disposição do ulizador.
Execute as operações de bloqueio e desbloqueio das pornholas com o motor parado. Não entre no raio de acção da pornhola.
O produto deve ser desinstalado sempre por pessoal técnico qualificado, ulizando os procedimentos adequados para a correta remoção do produto. Este
produto é constuído de diversos pos de materiais; alguns podem ser reciclados, e outros devem ser descartados por meio de sistemas de reciclagem
ou descarte previstos pelos regulamentos locais para esta categoria de produto.
É proibido jogar este produto nos rejeitos doméscos. Realize a “recolha separada” para o descarte, de acordo com os métodos previstos pelos
regulamentos locais; ou retorne o produto ao vendedor no momento da aquisição de um novo produto equivalente.
Regulamentos locais podem prever pesadas sanções em caso de descarte abusivo deste produto. Atenção! algumas partes do produto podem conter
substâncias poluentes ou perigosas; se dispersas, podem causar efeitos danosos ao ambiente e à saúde humana.
Advertencias generales de seguridad para el usuario
Advertências gerais para a segurança do ulizador
ESPT
VI
FR
À chaque intervenon, observer la plus grande aenon lors des opéraons de déverrouillage/verrouillage ou de manipulaon des organes
mécaniques internes. Ces opéraons peuvent représenter un danger pour le client.
En cas de panne de courant, dysfonconnement ou entreen ordinaire et extraordinaire, débloquer la barrière. Lopéraon de déblocage doit être eectuée avec
la barre en posion de fermeture.
S’assurer qu’il n’y a pas de personnes, de choses ou d’animaux dans le rayon d’acon de la barrière pendant le déblocage.
DÉBLOCAGE ET FONCTIONNEMENT MANUEL
Ouvrir la trappe cache-serrure comme indiqué au point 1.
Introduire et tourner la clé fournie de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre, comme indiqué au point 2.
Ouvrir enèrement la trappe de déverrouillage (3).
Déplacer la barre manuellement.
RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Pour verrouiller à nouveau la barrière, refermer la trappe de déverrouillage en tournant la clé de 90°dans le sens des aiguilles d’une montre, en faisant aenon
aux doigts.
Tourner la clé de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la trappe fermée.
Extraire la clé et fermer la trappe cache-serrure.
ES
Para cada intervención prestar la máxima atención en las operaciones de desbloqueo/bloqueo de las partes mecánicas internas. Dichas
operaciones pueden ser peligrosas para el cliente.
En caso de apagón, funcionamiento incorrecto o mantenimiento ordinario y extraordinario será necesario desbloquear la barrera. La operación de desbloqueo se
ha de efectuar con el asta en posición de cierre.
Asegúrese de que las personas o los animales no se quedan dentro del alcance de la barrera durante la operación de desbloqueo.
DESBLOQUEO Y FUNCIONAMIENTO MANUAL
Gire la tapa cubrecerradura como se indica en el punto 1.
Introduzca la llave suministrada y gírela 90° hacia la derecha como se indica en el punto 2.
Abra por completo la tapa de desbloqueo (3).
Mueva el asta a mano.
RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
Para volver a bloquear la barrera cierre la puertecilla de desbloqueo girando la llave 90° hacia la derecha, teniendo cuidado con los dedos.
Con la puerta cerrada, gire la llave 90 grados hacia la izquierda.
Extraiga la llave y cierre la tapa cubrecerradura.
PT
Ao fazer qualquer intervenção, tome o máximo cuidado nas operações de desbloqueio/bloqueio ou movimentação dos órgãos mecânicos
internos. Tais operações podem representar um perigo para o cliente.
Em caso de corte de energia, mau funcionamento ou manutenção ordinária e extraordinária é necessário desbloquear a barreira. A operação de desbloqueio
deve ser realizada com a haste em posição de fecho.
Cerfique-se de que pessoas, coisas ou animais não permaneçam dentro do alcance da barreira durante a operação de desbloqueio.
DESBLOQUEIO E FUNCIONAMENTO MANUAL
Abra a pornhola de cobertura da fechadura conforme mencionado no ponto 1.
Insira e gire a chave fornecida 90° no sendo horário, conforme mencionado no ponto 2.
Abra completamente a pornhola de desbloqueio (3).
Mova a haste à mão.
RESTABELECIMENTO DO FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
Para voltar a bloquear a barreira feche de novo a pornhola de desbloqueio, girando a chave 90° em sendo horário, prestando atenção aos dedos.
Com a pornhola fechada, gire a chave 90° no sendo an-horário.
Rere a chave e feche a pornhola de cobertura da fechadura.
90°
1
2
3
FIG. 1 FIG. 2
Manœuvre de déblocage manuel ● Maniobra de desbloqueo manual ● Operação de
desbloqueio manual

Transcripción de documentos

ES Advertencias generales de seguridad para el usuario Estas advertencias forman parte integrante y esencial del producto, y se deben entregar al usuario del mismo. Léalas atentamente, pues contienen importantes indicaciones sobre la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Conserve estas instrucciones y cédaselas a posibles nuevos usuarios de la instalación. Este producto debe destinarse solamente al uso para el cual ha sido diseñado. Cualquier otro uso será considerado indebido y, por ende, peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de posibles daños derivados de usos indebidos, erróneos o irrazonables del producto. Evite operar cerca de las bisagras o componentes mecánicos en movimiento. Manténgase fuera del radio de acción de la puerta o la cancela motorizadas mientras estén en movimiento. No obstaculice el movimiento de la puerta o la cancela motorizadas, ya que se podrían originar situaciones de peligro. La puerta o la cancela motorizadas pueden ser utilizadas por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, siempre que estén vigilados o después de haber recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros relacionados con el mismo. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato, y para evitar que jueguen o permanezcan en el radio de acción de la puerta o la cancela motorizadas. Mantenga fuera del alcance de los niños los radiocontroles y/o cualquier otro dispositivo de mando, para evitar que la puerta o la cancela motorizadas puedan accionarse involuntariamente. En caso de avería o mal funcionamiento del producto, desactive la alimentación con el interruptor y no intente reparar el producto ni intervenir directamente; póngase en contacto solo con personal cualificado. El incumplimiento de lo indicado más arriba puede originar situaciones de peligro. Cualquier reparación o intervención técnica debe ser realizada por personal cualificado. La limpieza y el mantenimiento no deben ser efectuadas por niños sin vigilancia. Para garantizar la eficacia de la instalación y su funcionamiento correcto, es indispensable atenerse a las indicaciones del fabricante y encargar a personal cualificado las operaciones de mantenimiento periódico de la puerta o la cancela motorizada. Se recomienda, en particular, comprobar periódicamente el funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad del aparato. Las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación habrán de documentarse y ponerse a disposición del usuario. Realice las operaciones de bloqueo y desbloqueo de las hojas con el motor parado. Manténgase fuera del radio de acción de la hoja. El producto siempre ha de ser desinstalado por parte de personal técnico cualificado adoptando los procedimientos oportunos para desinstalar correctamente el producto. Este producto consta de varios tipos de materiales, algunos pueden reciclarse y otros han de eliminarse a través de los sistemas de reciclaje o eliminación contemplados por los reglamentos locales para esta categoría de producto. Queda prohibido echar este producto en los residuos domésticos. Efectúe la “recogida separada” para eliminarlo según los métodos contemplados por los reglamentos locales; o entregue el producto al establecimiento de venta cuando se compre un nuevo producto equivalente. Los reglamentos locales pueden contemplar sanciones importantes en caso de eliminar incorrectamente este producto. ¡Atención! algunas piezas del producto pueden contener sustancias contaminantes o peligrosas, si se dispersan podrían provocar efectos perjudiciales para el medio ambiente y la salud de las personas. PT Advertências gerais para a segurança do utilizador As presentes advertências são parte integrante e essencial do produto e devem ser entregues ao utilizador. Lê-las com muita atenção, pois fornecem importantes indicações que concernem à segurança de instalação, uso e manutenção. É necessário guardar estas instruções e entregá-las aos eventuais novos utilizadores do sistema. Este produto deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi expressamente concebido. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos causados por usos incorretos, errados e irracionais. Evite operar em proximidade das dobradiças ou órgãos mecânicos em movimento. Não entre no raio de ação da porta ou portão motorizados enquanto estão em movimento. Não se opor ao movimento da porta ou portão motorizados, pois podem causar situações de perigo. A porta ou portão motorizados podem ser utilizados por crianças de idade superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais restritas ou que não possuem experiência ou conhecimento necessários, caso estejam sob supervisão ou após receberem instruções relativas à utilização segura do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes a ele. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem com o aparelho e para evitar que brinquem ou se posicionem no raio de ação da porta ou portão motorizados. Guarde fora do alcance de crianças os rádio controlos e/ou qualquer outro dispositivo de comando, para evitar que a porta ou portão motorizados possamser acionados involuntariamente. Em caso de desgaste ou de péssimo funcionamento do produto, desligue o interruptor de alimentação, levando-se de qualquer tentativa de reparação ou de intervenção direta e dirija-se somente ao pessoal profissionalmente competente. A falta de respeito de quanto acima indicado pode criar situações de perigo. Qualquer tipo de reparação ou intervenção técnica deve ser executado por pessoal qualificado. A limpeza e a manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Para garantir a eficiência do sistema e o seu funcionamento correto é indispensável respeitar as indicações do fabricante fazendo efetuar por pessoal profissionalmente competente a manutenção periódica da porta ou portão motorizado. Em particular se aconselha à verificação periódica do funcionamento correto de todos os dispositivos de segurança. As intervenções de instalação, manutenção e reparação devem ser documentadas e conservadas a disposição do utilizador. Execute as operações de bloqueio e desbloqueio das portinholas com o motor parado. Não entre no raio de acção da portinhola. O produto deve ser desinstalado sempre por pessoal técnico qualificado, utilizando os procedimentos adequados para a correta remoção do produto. Este produto é constituído de diversos tipos de materiais; alguns podem ser reciclados, e outros devem ser descartados por meio de sistemas de reciclagem ou descarte previstos pelos regulamentos locais para esta categoria de produto. É proibido jogar este produto nos rejeitos domésticos. Realize a “recolha separada” para o descarte, de acordo com os métodos previstos pelos regulamentos locais; ou retorne o produto ao vendedor no momento da aquisição de um novo produto equivalente. Regulamentos locais podem prever pesadas sanções em caso de descarte abusivo deste produto. Atenção! algumas partes do produto podem conter substâncias poluentes ou perigosas; se dispersas, podem causar efeitos danosos ao ambiente e à saúde humana. IV Manœuvre de déblocage manuel ● Maniobra de desbloqueo manual ● Operação de desbloqueio manual 1 90° FR 2 FIG. 1 3 FIG. 2 À chaque intervention, observer la plus grande attention lors des opérations de déverrouillage/verrouillage ou de manipulation des organes mécaniques internes. Ces opérations peuvent représenter un danger pour le client. En cas de panne de courant, dysfonctionnement ou entretien ordinaire et extraordinaire, débloquer la barrière. L’opération de déblocage doit être effectuée avec la barre en position de fermeture. S’assurer qu’il n’y a pas de personnes, de choses ou d’animaux dans le rayon d’action de la barrière pendant le déblocage. DÉBLOCAGE ET FONCTIONNEMENT MANUEL Ouvrir la trappe cache-serrure comme indiqué au point 1. Introduire et tourner la clé fournie de 90° dans le sens des aiguilles d’une montre, comme indiqué au point 2. Ouvrir entièrement la trappe de déverrouillage (3). Déplacer la barre manuellement. RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE Pour verrouiller à nouveau la barrière, refermer la trappe de déverrouillage en tournant la clé de 90°dans le sens des aiguilles d’une montre, en faisant attention aux doigts. Tourner la clé de 90° dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec la trappe fermée. Extraire la clé et fermer la trappe cache-serrure. ES Para cada intervención prestar la máxima atención en las operaciones de desbloqueo/bloqueo de las partes mecánicas internas. Dichas operaciones pueden ser peligrosas para el cliente. En caso de apagón, funcionamiento incorrecto o mantenimiento ordinario y extraordinario será necesario desbloquear la barrera. La operación de desbloqueo se ha de efectuar con el asta en posición de cierre. Asegúrese de que las personas o los animales no se quedan dentro del alcance de la barrera durante la operación de desbloqueo. DESBLOQUEO Y FUNCIONAMIENTO MANUAL Gire la tapa cubrecerradura como se indica en el punto 1. Introduzca la llave suministrada y gírela 90° hacia la derecha como se indica en el punto 2. Abra por completo la tapa de desbloqueo (3). Mueva el asta a mano. RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO Para volver a bloquear la barrera cierre la puertecilla de desbloqueo girando la llave 90° hacia la derecha, teniendo cuidado con los dedos. Con la puerta cerrada, gire la llave 90 grados hacia la izquierda. Extraiga la llave y cierre la tapa cubrecerradura. PT Ao fazer qualquer intervenção, tome o máximo cuidado nas operações de desbloqueio/bloqueio ou movimentação dos órgãos mecânicos internos. Tais operações podem representar um perigo para o cliente. Em caso de corte de energia, mau funcionamento ou manutenção ordinária e extraordinária é necessário desbloquear a barreira. A operação de desbloqueio deve ser realizada com a haste em posição de fecho. Certifique-se de que pessoas, coisas ou animais não permaneçam dentro do alcance da barreira durante a operação de desbloqueio. DESBLOQUEIO E FUNCIONAMENTO MANUAL Abra a portinhola de cobertura da fechadura conforme mencionado no ponto 1. Insira e gire a chave fornecida 90° no sentido horário, conforme mencionado no ponto 2. Abra completamente a portinhola de desbloqueio (3). Mova a haste à mão. RESTABELECIMENTO DO FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO Para voltar a bloquear a barreira feche de novo a portinhola de desbloqueio, girando a chave 90° em sentido horário, prestando atenção aos dedos. Com a portinhola fechada, gire a chave 90° no sentido anti-horário. Retire a chave e feche a portinhola de cobertura da fechadura. VI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Roger Technology Brushless BIONIK 4LE Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para