Wacker Neuson PD3B Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PD 3B
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0006802 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PD 3B
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0006802 - 100
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
6
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
10
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
14
Engine-Briggs
Briggs-Motor
Motor Briggs
Moteur Briggs
17
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
18
Dipstick/Crankshaft/Gearbox Cover
Peilstab/Kurbelwelle/Getriebegehäusedeckel
Indicador del Nivel de Aceite/Cigueñal/Tapa de Caja de Engranajes
Réglette-jauge/Vilebrequin/Couvercle de la Boîte de Vitesses
22
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
24
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
28
Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank
Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank
Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible
Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence
32
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
36
PD 3B
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0006802 - 100
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051323 2
Bearing cup
Lagerhalter
Arandela de rodamiento
Ecuelle de pivot
2 0051322 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
3 0025650 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/2in
3 0025562 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 1-3/4in
77Nm/56ft.lbs
4 0051321 1
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
5 0051324 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
7 0051328 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
8 0051330 4
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
No.8-32 x 1/2in
9 0051333 2
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
1/4 x 7/8in
10 0051332 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
11 0051331 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
12 0051339 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
13 0051338 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
14 0051337 1
Pinion gear
Ritzel
Piñon diferencial
Pignon
15 0051329 1
Thrust washer
Druckscheibe
Arandela de presión
Rondelle de facette
16 2005901 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
1/8-27
17 0051326 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/4 x 1-1/4in
17 0025650 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/2in
18 0051325 1
Lifting eye hook
Haken-Krangehänge
Gancho-suspensión de grúa
Croc-grue à support
19 0051336 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
1/4 x 3/4in
20 0051340 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
21 0051335 9
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/4-20 x 1in
9Nm/6ft.lbs
21 0025647 9
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/4in
22 0051334 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
23 0051312 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 2-3/4in
77Nm/56ft.lbs
PD 3B
Gearbox
Getriebegehäuse
Caja de engranajes
Boîte de vitesses
0006802 - 100
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PD 3B
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
10
0006802 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0084297 1
Briggs engine cpl.
Briggs-Motor kpl.
Motor Briggs compl.
Moteur Briggs compl.
5 hp
1 0054589 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0051313 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
3 0051316 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
4 2005636 1
Grease fitting
Schmiernippel
Grasera
Graisseur
5 0051315 6
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
No.10-32 x 1/2in
6 0051314 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0051318 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
5/16-18 x 5/16in
8 0051319 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
9 0051317 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3/4-16in
10 0051320 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 1-1/2in
11 0051311 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 2-1/4in
77Nm/56ft.lbs
12 0025650 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/2in
13 0025619 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/2-13in
14 0025550 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 2in
18Nm/13ft.lbs
15 0025648 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
5/16in
16 0080712 4
Shim
Ausgleichscheibe
Laminita
Cale
17 0025616 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
5/16-18in
18 0051341 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19 0051342 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
19 0051343 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
20 0025555 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
3/8-16 x 1-1/4in
31Nm/22ft.lbs
21 0025649 2
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
3/8in
22 0025617 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
3/8-16in
23 0051344 1
Axle
Achse
Eje
Essieu
PD 3B
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0006802 - 100
11
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PD 3B
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
12
0006802 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
24 0051345 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
25 0025640 2
Flat steel washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3/4 x 15,5in
26 0074393 2
Cotter pin
Sicherungssplint
Clavija hendida
Goupille fendue
3/16 x 1-1/4in
27 0051304 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
28 0051307 1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
29 0087715 3
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
3/8 16 x 2in
30 0051298 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
50mm/2in
31 0051296 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
32 0051295 2
Nipple fitting
Stutzen
Niple
Raccord
76mm/3in NPT
33 0025562 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/2-13 x 1-3/4in
77Nm/56ft.lbs
34 0025650 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
1/2in
35 0051303 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
No.10-32 x 1/2in
4Nm/2ft.lbs
36 0051302 2
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
37 0051301 2
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
38 0051300 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
39 0051297 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
1/8 x 3/8in
40 0051306 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
41 0051305 1
Flange
Flansch
Brida
Collerette
76mm/3in
42 0051308 1
Rubber diaphragm
Membran aus Gummi
Diafragma de goma
Diaphragme en caoutchouc
43 0051310 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
44 0074394 2
Flat head screw
Senkschraube
Tornillo de cabeza perdida
Vis à tête conique
No.10-32 x 3/8in
PD 3B
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0006802 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0030744 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
2 0026973 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0028846 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
4 0030743 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
5 0028738 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PD 3B
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0006802 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084766 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
2 0039319 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
3 0083990 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0084764 5
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
5 0084762 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
6 0039303 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
7 0020489 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0039302 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0020491 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0020492 2
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
11 0039301 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
12 0084003 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0039309 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
14 0084769 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
15 0084770 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0075198 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0083485 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
18 0084009 1
Engine block
Zylinderblock
Bloque del motor
Bloc de culasse
19 0039281 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
20 0052982 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
21 0084764 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
22 0084763 1
Breather
Entlüfter
Respiradero
Aérateur
23 0020514 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
24 0083993 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25 0084767 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
PD 3B
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0006802 - 100
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0020516 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
27 0039288 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
28 0084006 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
29 0039289 1
Dipper
Ölverteiler
Cucharón de aceite
Puisoir
30 0020477 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
31 0020478 2
Piston pin lock
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
32 0030932 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
33 0074797 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
34 0039307 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 2-3/8in
35 0039306 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-18 x 2in
18Nm/13ft.lbs
36 0039305 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
PD 3B
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0006802 - 100
21
Dipstick/Crankshaft/Gearbox Cover
Peilstab/Kurbelwelle/Getriebegehäusedeckel
PD 3B
Indicador del Nivel de Aceite/Cigueñal/Tapa de Caja de
Engranajes
22
0006802 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084775 1
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
2 0081181 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
3 0081185 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
4 0084773 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
5 0084774 1
Oil fill tube
Ölfüllerrohr
Tubo llenador de aceite
Tube-remplisseur d'huile
6 0084772 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7 0081183 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
8 0086316 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
9 0089776 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
9 0084002 1
Timing gear
Motorsteuerung
Regulador
Régulateur
10 0053848 1
Key
Schlüssel
Llave
Clé
11 0083999 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
12 0039296 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0084001 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
14 0072691 1
Cam gear
Kurvengetriebe
Arbol de levas
Arbre à cames
15 0052202 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0088306 1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
17 0084925 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
7/8in
18 0084895 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
1-1/2in
19 0083998 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
20 0084695 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
21 0039285 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0083997 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
23 0084011 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
24 0039286 2
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
PD 3B
Dipstick/Crankshaft/Gearbox Cover
Peilstab/Kurbelwelle/Getriebegehäusedeckel
Indicador del Nivel de Aceite/Cigueñal/Tapa de Caja de
Engranajes
0006802 - 100
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084824 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
2 0074801 1
Magneto cpl.
Magnetzünder kpl.
Magneto compl.
Magnéto compl.
3 0030336 1
Terminal
Terminal
Terminal
Terminal
4 0039318 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.10-24 x 7/8in
5 0084823 1
Blower housing (shroud)
Lüftergehäuse
Cubierta
Boîtier du ventilateur
6 0020557 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
1/4-20 x 1/2in
9Nm/6ft.lbs
7 0084036 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
8 0084021 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
9 0084035 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
10 0039320 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
11 0039323 1
Engine flywheel guard
Schutz
Protector
Protecteur
12 0084825 1
Coiled stop switch wire
Abschaltkabel
Cable del interruptor
Câble de l'interrupteur
12 0084826 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
13 0084822 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
14 0084022 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
15 0084025 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
16 0020563 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
17 0077063 1
Insert
Einsatz
Inserto
Insertion
18 0084023 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
19 0084034 1
Washer spacer
Abstandsscheibe
Arandela espaciadora
Rondelle d'écartement
20 0084024 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
21 0084030 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
22 0084027 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
23 0084029 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
24 0084032 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
PD 3B
Starter/Blower Housing
Starter- und Lüftergehäuse
Arrancador/Cubierta
Démarreur/Bouclier
0006802 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084785 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0084790 1
Choke shaft
Chokewelle
Eje estrangulador
Arbre étrangleur
3 0084787 1
Throttle shaft
Gasreglerwelle
Eje de mariposa
Arbre des gaz
4 0084781 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0084782 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0084786 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
7 0084779 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8 0084780 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
9 0084783 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
10 0084792 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
11 0084789 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
12 0084788 1
Float cpl.
Schwimmer kpl.
Flotador compl.
Flotteur compl.
13 0084794 1
Carburetor bowl
Schwimmergehäuse
Taza
Ecuelle
14 0084793 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
15 0084784 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
16 0084776 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0084778 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0084791 1
Intake manifold
Ansaugkrümmer
Distribuidor de admisión
Collecteur d'admission
19 0084777 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
20 0084799 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
21 0084797 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
22 0084795 1
Washer Kit
Scheibensatz
Juego-arandela
Jeu-rondelle
23 0084796 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
24 0052129 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
25 0084798 1
Link
Verbindungsstange
Barra de unión
Tringle
PD 3B
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0006802 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0077039 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
27 0020522 1
Hexagonal head machine screw
Hexagonale
Vibrationsflaschen-Maschinenschraube
Tornillo de cabeza hexagonal para
máquina
Vis à métaux à six pans
1/4-20 x 5/8in
9Nm/6ft.lbs
28 0084772 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
29 0084765 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
30 0030359 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
No.10-24
31 0030358 1
Carriage bolt
Schloßschraube
Tornillo de carruaje
Boulon brut à tête bombée
No.10-24 x 3/4in
32 0077012 1
Guide
Führung
Guía
Guide
33 0039298 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
34 0039297 1
Crank
Kurbel
Manivela
Manivelle
35 0039666 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
36 0039299 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
PD 3B
Carburetor/Governor
Vergaser/Regler
Carburador/Regulador
Carburateur/Régulateur
0006802 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0084827 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0052982 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
3 0083997 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
4 0020514 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
5 0081185 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
6 0039305 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
7 0075198 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0081183 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
9 0084776 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10 0071603 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0084777 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0052202 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0051340 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0039285 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0084829 1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
16 0084783 1
Valve
Ventil
Válvula
Soupape
17 0084789 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
18 0084828 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
PD 3B
Gaskets
Dichtungen
Empaques
Joints
0006802 - 100
37

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PD 3B A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0006802 - 100 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PD 3B Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0006802 - 100 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PD 3B Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 6 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 10 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 14 Engine-Briggs Briggs-Motor Motor Briggs Moteur Briggs 17 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 18 Dipstick/Crankshaft/Gearbox Cover Peilstab/Kurbelwelle/Getriebegehäusedeckel Indicador del Nivel de Aceite/Cigueñal/Tapa de Caja de Engranajes Réglette-jauge/Vilebrequin/Couvercle de la Boîte de Vitesses 22 Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier 24 Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur 28 Air Cleaner/Muffler/Fuel Tank Luftfilter/Auspufftopf/Kraftstofftank Filtro del Aire/Silenciador/Tanque de Combustible Filtre à Air/Pot d'Échappement/Reservoir à Essence 32 Gaskets Dichtungen Empaques Joints 36 0006802 - 100 5 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses PD 3B Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0051323 2 Bearing cup Lagerhalter Arandela de rodamiento Ecuelle de pivot 2 0051322 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 3 0025650 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/2in 3 0025562 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/2-13 x 1-3/4in 4 0051321 1 Gearbox Getriebegehäuse Caja de engranajes Boîte de vitesses 5 0051324 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 7 0051328 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 8 0051330 4 Flat head screw Senkschraube Tornillo de cabeza perdida Vis à tête conique No.8-32 x 1/2in 9 0051333 2 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 1/4 x 7/8in 10 0051332 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 11 0051331 1 Shaft Welle Eje Arbre 12 0051339 1 Bushing Buchse Buje Douille 13 0051338 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 14 0051337 1 Pinion gear Ritzel Piñon diferencial Pignon 15 0051329 1 Thrust washer Druckscheibe Arandela de presión Rondelle de facette 16 2005901 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 1/8-27 17 0051326 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/4 x 1-1/4in 17 0025650 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/2in 18 0051325 1 Lifting eye hook Haken-Krangehänge Gancho-suspensión de grúa Croc-grue à support 19 0051336 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 20 0051340 1 Gasket Dichtung Junta Joint 21 0051335 9 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/4-20 x 1in 21 0025647 9 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/4in 22 0051334 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 23 0051312 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 0006802 - 100 7 77Nm/56ft.lbs 1/4 x 3/4in 9Nm/6ft.lbs 1/2-13 x 2-3/4in 77Nm/56ft.lbs Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PD 3B 10 0006802 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PD 3B Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 0 0084297 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Briggs engine cpl. Briggs-Motor kpl. Motor Briggs compl. Moteur Briggs compl. 0054589 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 2 0051313 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 3 0051316 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 4 2005636 1 Grease fitting Schmiernippel Grasera Graisseur 5 0051315 6 Flat head screw Senkschraube Tornillo de cabeza perdida Vis à tête conique 6 0051314 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0051318 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 8 0051319 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 9 0051317 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3/4-16in 10 0051320 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/2-13 x 1-1/2in 11 0051311 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/2-13 x 2-1/4in 12 0025650 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/2in 13 0025619 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/2-13in 14 0025550 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5/16-18 x 2in 15 0025648 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 5/16in 16 0080712 4 Shim Ausgleichscheibe Laminita Cale 17 0025616 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 18 0051341 1 Bracket Konsole Soporte Support 19 0051342 1 Bracket Konsole Soporte Support 19 0051343 1 Bracket Konsole Soporte Support 20 0025555 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 3/8-16 x 1-1/4in 21 0025649 2 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 3/8in 22 0025617 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 3/8-16in 23 0051344 1 Axle Achse Eje Essieu 0006802 - 100 11 5 hp No.10-32 x 1/2in 5/16-18 x 5/16in 77Nm/56ft.lbs 18Nm/13ft.lbs 5/16-18in 31Nm/22ft.lbs Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PD 3B 12 0006802 - 100 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PD 3B Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24 0051345 2 Wheel Rad Rueda Roue 25 0025640 2 Flat steel washer Scheibe Arandela Rondelle 3/4 x 15,5in 26 0074393 2 Cotter pin Sicherungssplint Clavija hendida Goupille fendue 3/16 x 1-1/4in 27 0051304 1 Housing Gehäuse Caja Carter 28 0051307 1 Mount Konsole Ménsula Support 29 0087715 3 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 3/8 16 x 2in 30 0051298 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 50mm/2in 31 0051296 1 Suction port Öffnung Lumbrera de aspiración Port 32 0051295 2 Nipple fitting Stutzen Niple Raccord 76mm/3in NPT 33 0025562 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1/2-13 x 1-3/4in 34 0025650 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 1/2in 35 0051303 4 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber No.10-32 x 1/2in 36 0051302 2 Valve Ventil Válvula Soupape 37 0051301 2 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 38 0051300 2 Weight Gewicht Peso Poids 39 0051297 2 Pin Stift Pasador Goupille 40 0051306 1 Handle Handgriff Manija Poignée 41 0051305 1 Flange Flansch Brida Collerette 42 0051308 1 Rubber diaphragm Membran aus Gummi Diafragma de goma Diaphragme en caoutchouc 43 0051310 1 Housing Gehäuse Caja Carter 44 0074394 2 Flat head screw Senkschraube Tornillo de cabeza perdida Vis à tête conique 0006802 - 100 13 77Nm/56ft.lbs 4Nm/2ft.lbs 1/8 x 3/8in 76mm/3in No.10-32 x 3/8in Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PD 3B Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0030744 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 2 0026973 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0028846 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 4 0030743 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 5 0028738 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0006802 - 100 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. PD 3B Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0084766 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 2 0039319 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 3 0083990 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 4 0084764 5 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 5 0084762 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 6 0039303 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 7 0020489 1 Spring Feder Resorte Ressort 8 0039302 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 9 0020491 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 0020492 2 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 11 0039301 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 12 0084003 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0039309 1 Guard Schutz Protector Protection 14 0084769 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 15 0084770 2 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0075198 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0083485 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 18 0084009 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 19 0039281 1 Bushing Buchse Buje Douille 20 0052982 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 21 0084764 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 22 0084763 1 Breather Entlüfter Respiradero Aérateur 23 0020514 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 24 0083993 2 Screw Schraube Tornillo Vis 25 0084767 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 0006802 - 100 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. PD 3B Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0020516 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 27 0039288 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 28 0084006 2 Screw Schraube Tornillo Vis 29 0039289 1 Dipper Ölverteiler Cucharón de aceite Puisoir 30 0020477 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 31 0020478 2 Piston pin lock Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 32 0030932 1 Piston Kolben Pistón Piston 33 0074797 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 34 0039307 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5/16-18 x 2-3/8in 35 0039306 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5/16-18 x 2in 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 36 0039305 0006802 - 100 21 18Nm/13ft.lbs Dipstick/Crankshaft/Gearbox Cover Peilstab/Kurbelwelle/Getriebegehäusedeckel Indicador del Nivel de Aceite/Cigueñal/Tapa de Caja de Engranajes 22 PD 3B 0006802 - 100 Dipstick/Crankshaft/Gearbox Cover Peilstab/Kurbelwelle/Getriebegehäusedeckel Indicador del Nivel de Aceite/Cigueñal/Tapa de Caja de Engranajes PD 3B Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0084775 1 Oil fill tube Ölfüllerrohr Tubo llenador de aceite Tube-remplisseur d'huile 2 0081181 1 Bracket Konsole Soporte Support 3 0081185 1 Seal Dichtung Empaque Joint 4 0084773 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 5 0084774 1 Oil fill tube Ölfüllerrohr Tubo llenador de aceite Tube-remplisseur d'huile 6 0084772 2 Screw Schraube Tornillo Vis 7 0081183 1 Seal Dichtung Empaque Joint 8 0086316 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 9 0089776 1 Pin Stift Pasador Goupille 9 0084002 1 Timing gear Motorsteuerung Regulador Régulateur 10 0053848 1 Key Schlüssel Llave Clé 11 0083999 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 12 0039296 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0084001 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 14 0072691 1 Cam gear Kurvengetriebe Arbol de levas Arbre à cames 15 0052202 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0088306 1 Housing Gehäuse Caja Carter 17 0084925 4 Screw Schraube Tornillo Vis 7/8in 18 0084895 2 Screw Schraube Tornillo Vis 1-1/2in 19 0083998 6 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0084695 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 21 0039285 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0083997 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 23 0084011 1 Bushing Buchse Buje Douille 24 0039286 2 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 0006802 - 100 23 Starter/Blower Housing Starter- und Lüftergehäuse Arrancador/Cubierta Démarreur/Bouclier PD 3B Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0084824 1 Wire Kabel Alambre Fil 2 0074801 1 Magneto cpl. Magnetzünder kpl. Magneto compl. Magnéto compl. 3 0030336 1 Terminal Terminal Terminal Terminal 4 0039318 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 5 0084823 1 Blower housing (shroud) Lüftergehäuse Cubierta Boîtier du ventilateur 6 0020557 4 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale Cubo Moyeu 7 0084036 1 Hub Nabe 8 0084021 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 9 0084035 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 10 0039320 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 11 0039323 1 Engine flywheel guard Schutz Protector Protecteur 12 0084825 1 Coiled stop switch wire Abschaltkabel Cable del interruptor Câble de l'interrupteur 12 0084826 1 Wire Kabel Alambre Fil 13 0084822 1 Starter Starter Arrancador Démarreur 14 0084022 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 15 0084025 1 Rope Seil Cuerda Corde 16 0020563 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 17 0077063 1 Insert Einsatz Inserto Insertion 18 0084023 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 19 0084034 1 Washer spacer Abstandsscheibe Arandela espaciadora Rondelle d'écartement 20 0084024 1 Spring Feder Resorte Ressort 21 0084030 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 22 0084027 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 23 0084029 1 Holder Halter Soporte Attache 24 0084032 1 Spring Feder Resorte Ressort 0006802 - 100 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff No.10-24 x 7/8in 1/4-20 x 1/2in 9Nm/6ft.lbs Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur PD 3B Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0084785 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 2 0084790 1 Choke shaft Chokewelle Eje estrangulador Arbre étrangleur 3 0084787 1 Throttle shaft Gasreglerwelle Eje de mariposa Arbre des gaz 4 0084781 1 Plate Platte Placa Plaque 5 0084782 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0084786 1 Valve Ventil Válvula Soupape 7 0084779 2 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0084780 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 9 0084783 1 Valve Ventil Válvula Soupape 10 0084792 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 11 0084789 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 12 0084788 1 Float cpl. Schwimmer kpl. Flotador compl. Flotteur compl. 13 0084794 1 Carburetor bowl Schwimmergehäuse Taza Ecuelle 14 0084793 1 Screw Schraube Tornillo Vis 15 0084784 2 Screw Schraube Tornillo Vis 16 0084776 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0084778 2 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0084791 1 Intake manifold Ansaugkrümmer Distribuidor de admisión Collecteur d'admission 19 0084777 1 Gasket Dichtung Junta Joint 20 0084799 1 Plate Platte Placa Plaque 21 0084797 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca de mariposa Écrou à oreilles 22 0084795 1 Washer Kit Scheibensatz Juego-arandela Jeu-rondelle 23 0084796 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 24 0052129 1 Spring Feder Resorte Ressort 25 0084798 1 Link Verbindungsstange Barra de unión Tringle 0006802 - 100 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Carburetor/Governor Vergaser/Regler Carburador/Regulador Carburateur/Régulateur PD 3B Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Spring Feder Hexagonal head machine screw Hexagonale Vibrationsflaschen-Maschinenschraube Screw Schraube Resorte Ressort Tornillo de cabeza hexagonal para máquina Vis à métaux à six pans Tornillo Vis Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 26 0077039 1 27 0020522 1 28 0084772 1 29 0084765 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 30 0030359 1 Nut Mutter Tuerca Écrou No.10-24 31 0030358 1 Carriage bolt Schloßschraube Tornillo de carruaje Boulon brut à tête bombée No.10-24 x 3/4in 32 0077012 1 Guide Führung Guía Guide 33 0039298 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 34 0039297 1 Crank Kurbel Manivela Manivelle 35 0039666 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 36 0039299 1 Pin Stift Pasador Goupille 0006802 - 100 31 1/4-20 x 5/8in 9Nm/6ft.lbs Gaskets Dichtungen Empaques Joints PD 3B Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0084827 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 2 0052982 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 3 0083997 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 4 0020514 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 5 0081185 1 Seal Dichtung Empaque Joint 6 0039305 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 7 0075198 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0081183 1 Seal Dichtung Empaque Joint 9 0084776 1 Gasket Dichtung Junta Joint 10 0071603 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0084777 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0052202 1 Gasket Dichtung Junta Joint 13 0051340 1 Gasket Dichtung Junta Joint 14 0039285 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0084829 1 Carburetor Repair Kit Vergaserwartungssatz Juego de Reparación del Carburador Jeu d'Entretien du Carburateur 16 0084783 1 Valve Ventil Válvula Soupape 17 0084789 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 18 0084828 1 Carburetor Gasket Set Dichtungssatz für Vergaser Juego de juntas para carburador Jeu de joints pour carburateur 0006802 - 100 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Wacker Neuson PD3B Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas