Generac 13 kW G0058931 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
INSTALLATION
GUIDELINES
Air-cooled Generators
www.generac.com or 1-888-GENERAC
NOT INTENDED FOR USE IN CRITICAL LIFE
SUPPORT APPLICATIONS.

ONLY QUALIFIED ELECTRICIANS OR CONTRACTORS
SHOULD ATTEMPT INSTALLATION!

DEADLY EXHAUST FUMES! OUTDOOR
INSTALLATION ONLY!
THIS MANUAL MUST BE USED IN
CONJUNCTION WITH THE OWNERS
MANUAL.
TABLE OF CONTENTS
Introduction .........................................................Inside Front Cover
Read this Manual Thoroughly ..............................................IFC
Contents ................................................................................1
Operation and Maintenance ....................................................1
How to Obtain Service ............................................................1
Safety Rules ...................................................................................1
Standards Index .....................................................................2
Unpacking/Inspection .....................................................................3
NEC Requirements .........................................................................3
Before You Begin ............................................................................3
Site Preparation and Generator Placement ......................................4
Coverting to LP Vapor ....................................................................5
Installing & Connecting Gas Lines ..................................................6
External Electrical Connections .......................................................7
Generator Connections - EZ Switch ................................................8
Appendix A - EZ Switch Installation & Operational Testing ................9
Battery Installation................................................................11
Generator Activation .....................................................................11
Activation Chart ...................................................................12
Operational Testing ...............................................................13
Appendix B - RTSX and RTSD Transfer Switch
Installation & Operational Testing ...............................................15
Selected Circuit Coverage .....................................................16
Whole-house Circuit Coverage .............................................16
Electrical Connections ..........................................................16
Operational Testing ...............................................................17
Appendix C - Digital Load Managment (DLM) ...............................20
Appendix D - Digital Load Managment (DLM) Modules .................20
Connecting Load Shed Module (LSM) Connections ...............20
Functional Tests and Adjustments .........................................21
Appendix E - Setting the Automatic Exercise Function ...................22
Electrical Data ..............................................................................23
Notes ...........................................................................................35
INSTALACIÓN LINEAMIENTOS .....................39
INSTALLATION DIRECTIVES .........................65
INTRODUCTION
Thank you for purchasing this compact, high performance, air-cooled,
engine-driven generator. It is designed to automatically supply electrical
power to operate critical loads during a utility power failure.
This unit is factory installed in an all-weather, metal enclosure that is
intended exclusively for outdoor installation. This generator will operate
using either vapor withdrawn liquid propane (LP) or natural gas (NG).
NOTE:
This generator is suitable for supplying typical residential loads
such as Induction Motors (sump pumps, refrigerators, air con-
ditioners, furnaces, etc.), Electronic Components (computer,
monitor, TV, etc.), Lighting Loads and Microwaves.
READ THIS MANUAL THOROUGHLY
If any portion of this manual is not understood, contact the nearest Dealer
for starting, operating and servicing procedures.
Throughout this publication, and on tags and decals affixed to the
generator, DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE blocks are used to
alert personnel to special instructions about a particular operation that
may be hazardous if performed incorrectly or carelessly. Observe them
carefully. Their definitions are as follows:
INDICATES A HAZARDOUS SITUATION OR ACTION WHICH, IF
NOT AVOIDED, WILL RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY.
Indicates a hazardous situation or action which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation or action which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTE:
Notes contain additional information important to a procedure and will
be found within the regular text body of this manual.
These safety warnings cannot eliminate the hazards that they indicate.
Common sense and strict compliance with the special instructions while
performing the action or service are essential to preventing accidents.
Four commonly used safety symbols accompany the DANGER,
WARNING and CAUTION blocks. The type of information each indicates
is as follows:
This symbol points out important safety information that,
if not followed, could endanger personal safety and/or
property of others.
This symbol points out potential explosion hazard.
This symbol points out potential fire hazard.
This symbol points out potential electrical shock hazard.
Table of Contents
1
The operator is responsible for proper and safe use of the
equipment. The manufacturer strongly recommends that the
operator read this Owner’s Manual and thoroughly understand all
instructions before using this equipment. The manufacturer also
strongly recommends instructing other users to properly start and
operate the unit. This prepares them if they need to operate the
equipment in an emergency.
CONTENTS
This manual contains pertinent owner’s information for these
models:
7 kW NG, 8 kW LP, single-cylinder GH-410 Engine
9 kW NG, 10 kW LP, V-twin GT-530 Engine
13 kW NG, 13 kW LP, V-twin GT-990 Engine
13 kW NG, 14 kW LP, V-twin GT-990 Engine
16 kW NG, 16 kW LP, V-twin GT-990 Engine
16 kW NG, 17 kW LP, V-twin GT-990 Engine
18 kW NG, 20 kW LP, V-twin GT-999 Engine
OPERATION AND MAINTENANCE
It is the operator’s responsibility to perform all safety checks, to
make sure that all maintenance for safe operation is performed
promptly, and to have the equipment checked periodically by a
Dealer. Normal maintenance service and replacement of parts
are the responsibility of the owner/operator and, as such, are not
considered defects in materials or workmanship within the terms
of the warranty. Individual operating habits and usage contribute to
the need for maintenance service.
Proper maintenance and care of the generator ensures a minimum
number of problems and keep operating expenses at a minimum.
See a Dealer for service aids and accessories.
HOW TO OBTAIN SERVICE
When the generator requires servicing or repairs, contact a Dealer
for assistance. Service technicians are factory-trained and are
capable of handling all service needs. For assistance locating a
dealer, call 1-888-436-3722.
When contacting a Dealer about parts and service, always supply
the complete model number and serial number of the unit as given
on its data decal, which is located on the generator. See section
“The Generator” for decal location.
Model No.__________________ Serial No. ______________
SAFETY RULES
Save These Instructions – The manufacturer
suggests that these rules for safe operation
be copied and posted near the unit’s instal-
lation site. Safety should be stressed to all
operators and potential operators of this
equipment.
Study these SAFETY RULES carefully before installing, operating
or servicing this equipment. Become familiar with this Owner’s
Manual and with the unit. The generator can operate safely,
efficiently and reliably only if it is properly installed, operated and
maintained. Many accidents are caused by failing to follow simple
and fundamental rules or precautions.
The manufacturer cannot anticipate every possible circumstance
that might involve a hazard. The warnings in this manual, and on
tags and decals affixed to the unit are, therefore, not all-inclusive.
If using a procedure, work method or operating technique the
manufacturer does not specifically recommend, ensure that it is
safe for others. Also make sure the procedure, work method or
operating technique utilized does not render the generator unsafe.
Despite the safe design of this generator,
operating this equipment imprudently,
neglecting its maintenance or being careless
can cause possible injury or death. Permit
only responsible and capable persons to
install, operate and maintain this equipment.
Potentially lethal voltages are generated by
these machines. Ensure all steps are taken to
render the machine safe before attempting to
work on the generator.
Parts of the generator are rotating and/or hot
during operation. Exercise care near running
generators.
Installation must always comply with applica-
ble codes, standards, laws and regulations.
A running generator gives off carbon mon-
oxide, and odorless, colorless poison gas.
Breathing in carbon monoxide can cause
headaches, fatigue, diziness, nausea, vomit-
ting, confusion, fainting, siezures or death.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
Engine exhaust and some of its constituents are known
to the State of California to cause cancer, birth defects
and other reproductive harm.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
This product contains or emits chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm.
Safety Rules
2
GENERAL HAZARDS
• For safety reasons, the manufacturer recommends that this equipment be
installed, serviced and repaired by a Service Dealer or other competent,
qualified electrician or installation technician who is familiar with applicable
codes, standards and regulations. The operator also must comply with all
such codes, standards and regulations.
The engine exhaust fumes contain carbon monoxide, which can be
DEADLY. This dangerous gas, if breathed in sufficient concentrations,
can cause unconsciousness or even death. Do NOT alter or add to the
exhaust system or do anything that might render the system unsafe or
in noncompliance with applicable codes and standards.
Install a battery operated carbon monoxide alarm indoors, according to
manufacturer’s instructions/recommendations.
Adequate, unobstructed flow of cooling and ventilating air is critical to
correct generator operation. Do not alter the installation or permit even
partial blockage of ventilation provisions, as this can seriously affect
safe operation of the generator. The generator MUST be installed and
operated outdoors only.
Keep hands, feet, clothing, etc., away from drive belts, fans, and other
moving or hot parts. Never remove any drive belt or fan guard while
the unit is operating.
When working on this equipment, remain alert at all times. Never work
on the equipment when physically or mentally fatigued.
Inspect the generator regularly, and contact the nearest Dealer for
parts needing repair or replacement.
Before performing any maintenance on the generator, disconnect its
battery cables to prevent accidental start up. Disconnect the cable
from the battery post indicated by a NEGATIVE, NEG or (–) first, then
remove the POSITIVE, POS or (+) cable. When reconnecting the
cables, connect the POSITIVE cable first, the NEGATIVE cable last.
Never use the generator or any of its parts as a step. Stepping on the
unit can stress and break parts, and may result in dangerous operating
conditions from leaking exhaust gases, fuel leakage, oil leakage, etc.
ELECTRICAL HAZARDS
All generators covered by this manual produce dangerous electrical
voltages and can cause fatal electrical shock. Utility power delivers
extremely high and dangerous voltages to the transfer switch as does
the standby generator when it is in operation. Avoid contact with bare
wires, terminals, connections, etc., while the unit is running. Ensure
all appropriate covers, guards and barriers are in place, secured and/
or locked before operating the generator. If work must be done around
an operating unit, stand on an insulated, dry surface to reduce shock
hazard.
Do not handle any kind of electrical device while standing in water,
while barefoot, or while hands or feet are wet. DANGEROUS
ELECTRICAL SHOCK MAY RESULT.
The National Electrical Code (NEC) requires the frame and external
electrically conductive parts of the generator to be connected to an
approved earth ground. Local electrical codes also may require proper
grounding of the generator electrical system.
After installing this home standby electrical system, the generator may
crank and start at any time without warning. When this occurs, load
circuits are transferred to the STANDBY (generator) power source. To
prevent possible injury if such a start and transfer occur, always set
the generator’s AUTO/OFF/MANUAL switch to its OFF position before
working on equipment and remove the 7.5A fuse from the generator
control panel.
In case of accident caused by electric shock, immediately shut down
the source of electrical power. If this is not possible, attempt to free
the victim from the live conductor. AVOID DIRECT CONTACT WITH THE
VICTIM. Use a nonconducting implement, such as a dry rope or board,
to free the victim from the live conductor. If the victim is unconscious,
apply first aid and get immediate medical help.
Never wear jewelry when working on this equipment. Jewelry can
conduct electricity resulting in electric shock, or may get caught in
moving components causing injury.
FIRE HAZARDS
For fire safety, the generator must be installed and maintained
properly. Installation must always comply with applicable codes,
standards, laws and regulations. Adhere strictly to local, state
and national electrical and building codes. Comply with regulations
the Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has
established. Also, ensure that the generator is installed in accordance
with the manufacturer’s instructions and recommendations. Following
proper installation, do nothing that might alter a safe installation and
render the unit in noncompliance with the aforementioned codes,
standards, laws and regulations.
Keep a fire extinguisher near the generator at all times. Extinguishers
rated “ABC” by the National Fire Protection Association are appropriate
for use on the standby electric system. Keep the extinguisher properly
charged and be familiar with its use. Consult the local fire department
with any questions pertaining to fire extinguishers.
EXPLOSION HAZARDS
Do not smoke around the generator. Wipe up any fuel or oil spills
immediately. Ensure that no combustible materials are left in the
generator compartment, or on or near the generator, as FIRE or
EXPLOSION may result. Keep the area surrounding the generator clean
and free from debris.
Gaseous fluids such as natural gas and liquid propane (LP) gas are
extremely EXPLOSIVE. Install the fuel supply system according to
applicable fuel-gas codes. Before placing the home standby electric
system into service, fuel system lines must be properly purged and
leak tested according to applicable code. After installation, inspect the
fuel system periodically for leaks. No leakage is permitted.
STANDARDS INDEX
In the absence of pertinent standards, codes, regulations and laws, the
published information listed below may be used as installation guide for
this equipment.
1. NFPA No. 37, STATIONARY COMBUSTION ENGINES AND GAS
TURBINES, available from the National Fire Protection Association,
470 Atlantic Avenue, Boston, MA 02210.
2. NFPA No. 76A, ESSENTIAL ELECTRICAL SYSTEMS FOR HEALTH
CARE FACILITIES, available same as Item 1.
3. NFPA No. 54, NATIONAL FUEL GAS CODE, available same as Item 1.
4. NFPA No. 58, AMERICAN NATIONAL STANDARD FOR STORAGE
AND HANDLING OF LIQUEFIED PETROLEUM GAS, available same as
Item 1.
5. NFPA No. 70, NFPA HANDBOOK OF NATIONAL ELECTRIC CODE,
available same as Item 1.
6. Article X, NATIONAL BUILDING CODE, available from the American
Insurance Association, 85 John Street, New York, N.Y. 10038.
Safety Rules
3
7. AGRICULTURAL WIRING HANDBOOK, available from the Food and
Energy Council, 909 University Avenue, Columbia, MO 65201.
8. ASAE EP-3634, INSTALLATION AND MAINTENANCE OF FARM
STANDBY ELECTRICAL SYSTEMS, available from the American
Society of Agricultural Engineers, 2950 Niles Road, St. Joseph, MI
49085.
9. NFPA No. 30, FLAMMABLE AND COMBUSTIBLE LIQUIDS CODE,
available same as Item 1.
Only qualified electricians or contractors
should attempt such installations, which must
comply strictly with applicable codes, stan-
dards and regulations.
UNPACKING/INSPECTION
After unpacking, carefully inspect the contents for damage.
This standby generator set is ready for installation with a factory
supplied and pre-mounted base pad and has a weather protective
enclosure that is intended for outdoor installation only.
This UL listed standby generator set may be packaged with an
automatic transfer switch with built in load center. The combination
transfer switch and load center is pre-wired with a two foot and 30
foot conduit. Circuit breakers for emergency circuit connections are
included (if equipped).
This UL listed, 2-pole switch is rated at 100 or 200 AC amperes at
250 volts maximum. The 100 Amp transfer switch is for indoor use
only. The 200 Amp transfer switch is for indoor/outdoor use (if
equipped).
If this generator is used to power electrical load
circuits normally powered by a utility power
source, it is required by code to install a trans-
fer switch. The transfer switch must effectively
isolate the electrical system from the utility dis-
tribution system when the generator is operat-
ing (NEC 700, 701 & 702). Failure to isolate an
electrical system by such means will result in
damage to the generator and also may result in
injury or death to utility power workers due to
backfeed of electrical energy.
If any loss or damage is noted at time of delivery, have the person(s)
making the delivery note all damage on the freight bill or affix their
signature under the consignor’s memo of loss or damage.
If a loss or damage is noted after delivery, separate the damaged
materials and contact the carrier for claim procedures.
“Concealed damage” is understood to mean damage to the contents of a
package that is not in evidence at the time of delivery, but is discovered
later.
To properly open the roof, press down on the center top lip and release
the latch. If pressure is not applied from the top, the roof may appear
stuck. Always verify that the side lock is unlocked before attempting to lift
the roof.
NEC REQUIREMENTS
Local code enforcement may require that AFCI’s be incorporated
into the transfer switch distribution panel. The Transfer Switch
provided with this generator has a distribution panel that will
accept AFCI’s.
Siemens Part No. Q115AF - 15A or Q120AF - 20A can be
obtained from a local electrical wholesaler and will simply replace
any of the single pole circuit breakers supplied in the Transfer
Switch distribution panel.
BEFORE YOU BEGIN
Contact the local inspector or City Hall to be aware of all federal,
state and local codes that could impact the installation. Secure all
required permits before starting the job.
Carefully read and follow all of the procedures and safety
precautions detailed in the installation guide. If any portion of the
installation manual, technical manual or other factory-supplied
documents is not completely understood, contact a dealer for
assistance.
Fully comply with all relevant NEC, NFPA and OSHA standards
as well as all federal, state and local building and electric codes.
As with any generator, this unit must be installed in accordance
with current NFPA 37 and NFPA 70 standards as well as any other
federal, state, and local codes for minimum distances from other
structures.
General Information
4
SITE PREPARATION AND GENERATOR
PLACEMENT
1. Locate the mounting area as close as possible to the transfer
switch and fuel supply.
Leave adequate room around the area for service access
(check local code), and place high enough to keep rising
water from reaching the generator.
Choose an open space that will provide adequate and
unobstructed airflow (see the “Location” section in the
Owner’s Manual).
2. Place the unit so air vents won’t become clogged with leaves,
grass, snow or debris. Make sure exhaust fumes will not enter
the building through eaves, windows, ventilation fans or other
air intakes.
Dig a rectangular area approximately five inches deep and
about six inches longer and wider than the footprint of the
generator. Cover with polyurethane film and fill with pea gravel
or crushed stone. Compact and level the stone. A concrete
pad can be poured if desired.
3. Inspect the generator for shipping damage and if necessary,
file a claim with the shipper.
Remove the bands holding the generator to the wooden pallet.
4. Make sure the lifting equipment to be used has sufficient
capacity to safely handle the weight of the generator.
Use nylon lifting straps and connect them to the lifting eyes
on each corner of the base frame to avoid damaging the
enclosure.
5. Set the generator onto the pad so that the gravel bed extends
beyond the generator on all sides.
Make sure the generator is level within ½ inch.
6. The engine generator is to be grounded in accordance with
the NEC and local electrical codes.
General Information
5
7. Check the engine oil and, if necessary, add enough of the
recommended oil to bring the level up to the FULL mark on
the dipstick. Be careful not to overfill the crankcase.
CONVERTING TO LP VAPOR
1. The generator was configured for natural gas operation at the
factory. Switching over to LP Vapor is a simple procedure.
On models with a single cylinder engine, begin by
disconnecting and removing the battery if installed. Follow
all of the procedures and safety precautions in the generator
Owner’s Manual when removing and/or installing the battery.
2. Take the plastic T-handle fuel selector in the poly bag supplied
with the generator and locate the selector tab on the air box
cover. Insert the pin end into the hole in the selector tab
and pull outward to overcome spring pressure. Then twist
clockwise 90 degrees and allow the selector to return in once
aligned with the LP position.
3. On 10 kW units, open the roof, loosen the forward clamp
on the air inlet hose, and slide the hose away from the hose
fitting.
4. Slide the fuel selector pin on the carburetor out towards the
back of the enclosure.
5. Replace the inlet hose and tighten the clamp securely.
6. On all other models, simply remove the air cleaner cover and
slide the fuel selector pin outward from the natural gas to the
LP position.
General Information
6
INSTALLING & CONNECTING GAS LINES
1. Both natural gas and LP Vapor are highly volatile substances,
so strict adherence to all safety procedures, codes, standards
and regulations is essential.
Gas line connections should be made by a certified plumber
familiar with local codes. Always use AGA-approved gas pipe
and a quality pipe sealant or joint compound.
Verify the capacity of the natural gas meter or the LP tank in
regards to providing sufficient fuel for both the generator and
other operating appliances.
2. Most applications will require an external manual shutoff valve
on the fuel line.
3. When connecting the gas line to the generator, use the
provided section of UL Listed or AGA-approved flexible fuel
line in accordance with local regulations. The purpose of the
flexible fuel line is to ensure that vibration from the generator
does not cause a gas leak at one of the connection points, so
it’s important that the line be installed with as few bends as
possible. Installing a sediment trap is also recommended.
4. Never bend the flexible fuel line to avoid using an elbow.
Bending the flexible line decreases its ability to absorb
vibrations and defeats its purpose as well as constricts the
actual fuel flow.
5. After checking for leaks, check the gas pressure at the
REGULATOR to make sure there’s enough gas pressure for
generator operation. See Owner’s Manual for fuel pressure
specifications and Btu ratings. If not within these limits,
contact your local gas supplier.
General Information
7
6. When finished checking the gas pressure, close the manual
shutoff valve.
EXTERNAL ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Drill the appropriate size hole and feed the conduit through the
hole.
2. Remove the knockout in the back of the connection box, feed
the wires through the back of the box and secure the conduit
with the lock nut.
Seal the hole with silicone caulk. Don’t forget to caulk the hole
inside the house as well.
3. Mount the connection box so that it completely covers the hole in
the wall. Caulk around the sides and top of the box to ensure a good
seal.
Connect all wires to the lugs in the connection box (black to black,
red to red and white to white). Attach the green ground wire to
the ground screw and connect the two small plugs to their mating
receptacle ends.
4. Replace the protective cover plate and retaining screw, and
lock the connection box.
5. For 10-20 kW models, locate the metal hasp that is packaged
in the owner’s manual bag. Insert the hasp in the slot located
on the left side of the external circuit breaker box. Be sure that
the clip of the hasp is facing toward the front of the generator.
If desired, lock the external box.
General Information
8
GENERATOR CONNECTIONS – EZ SWITCH
1. If the generator comes with an external connection box and
5’ seal-tite whip pre-wired and connected to the generator, no
additional connections are necessary at the generator. Skip
the following section and proceed with Appendix A, EZ Switch
Installation & Operational Testing.
2. If the EZ Switch was purchased separately from the generator,
the 5’ seal-tite whip will need to be connected to the
generator. To complete the wiring, run the ¾” conduit for the
power leads and control wires from the external connection
box to the generator.
3. Remove the two screws securing the connection area cover,
and remove the cover.
4. Feed the wires through the back of the generator and secure
the conduit with the lock nut.
5. Run the power leads through the strain relief provided.
6. The circuit breaker is attached to the exterior access panel.
7. Remove the plastic plugs inside the main breaker access area
to allow connection of the power leads to the circuit breaker.
8. Now connect the red and black power leads to the circuit
breaker. Since this is a single-phase application, it doesn’t
matter which wire is connected to which lug.
9. Connect the green equipment ground wire to the ground bus
bar and torque to 35 inch lbs. The torque values are:
10-14 AWG = 35 in/lbs
8 AWG = 40 in/lbs
4-6 AWG = 45 in/lbs
General Information
9
Appendix A
T1
N2
N1
209
210
0
194
23
NEUT
GND
Neutral
Ground
Cable Tie Location
10. Connect the white neutral wire to the neutral bus bar and
torque to 35 inch lbs. The torque values are:
10-14 AWG = 35 in/lbs
8 AWG = 40 in/lbs
4-6 AWG = 45 in/lbs
11. Connect the control wires to the correct terminals. The
terminals are clearly marked N1 and N2 for utility sensing; 23
and 194 for transfer relay control; and T1 and 0 for battery
charge. On pre-wired switches, the 0 (zero) wire will not be
present/required.
NOTE:
In order to maintain separation of circuits, the DC control wires
must be separated from the AC control wires. A piece of fiber-
glass sleeving has been provided in the manual kit to achieve
this. Slide the sleeving over the AC wires OR the DC wires, but
not both, from the wire landing area to the outside of the gen-
erator. Use the cable tie locations to hold the sleeving in place.
12. An improperly connected control wire can damage the
generator control board.
APPENDIX A – EZ SWITCH INSTALLATION &
OPERATIONAL TESTING
1. Before beginning any installation, make sure power is shut
OFF to the main distribution panel and carefully read the
Owner’s Manual that came with the transfer switch.
The distributed load center switch must be mounted close
enough to the main distribution panel to accommodate the
two-foot, pre-wired conduit. Make sure no water or corrosive
substances can drip onto the transfer switch enclosure.
2. Always inspect the switch for shipping damage. Never mount
a transfer switch that shows any evidence of damage.
10
3. Protect against impact and mount the switch vertically to
a rigid support structure. Make sure the switch is level and
plumb.
The transfer switch is an open transition switch. Open
transition switches prevent electrical feedback between the
generator and the utility by only allowing load circuits to be
connected to one power supply at a time.
4. Each wire in the pre-wired transfer switch is color-coded to
easily match circuits in the main panel to their new breakers
in the transfer switch.
5. When three-conductor wiring is used, two 120 volt circuits
will often share the same neutral wire. To avoid overloading
the neutral, either move BOTH of the circuits that share the
neutral or don’t move either of them.
6. When moving two circuits with a shared neutral, they should
be connected to adjacent positions (one above the other) in
the transfer switch. That will assure that the two hot wires
are on separate phases and will maintain their relationship to
neutral.
7. Choose a circuit to be backed up and remove the power lead
from the breaker.
8. Using UL Listed wire nuts, reconnect the power lead to a
matching breaker in the transfer switch.
Appendix A
11
Appendix A
9. Make sure each circuit moved is protected by the same
size breaker in the transfer switch. 15 Amp circuits must be
connected to 15 Amp breakers and 20 Amp circuits to 20
Amp breakers.
10. Connect the provided large neutral to the neutral bar in the
distribution panel.
11. Install a 2-pole breaker in the distribution panel to protect
the transfer switch. The required amp rating of the breaker
depends on which transfer switch is used. The breaker in
pre-wired load center switches cannot exceed 70 Amps.
This breaker must be compatible with the existing electrical
distribution panel.
Install the breaker in two adjacent empty slots (one above the
other) in the main panel.
12. When all priority circuits have been moved to the transfer
switch, close the main breaker to restore utility power and
make sure utility voltage at the transfer switch is correct.
Refer to NFPA 70-E for the safety equipment required when
working inside a live transfer switch.
BATTERY INSTALLATION
1. A Group 26R battery is recommended for these generators.
2. Follow all of the procedures and safety precautions in the
generator Owner’s Manual when installing the battery.
Verify the switch is in the off position. When preparing for
operational testing, DO NOT connect the battery until transfer
switch connections are complete.
GENERATOR ACTIVATION
When battery power is applied to the generator during the
installation process, the controller will light up. However, the
generator still needs to be activated before it will automatically run
in the event of a power outage.
Activating the generator is a simple one time process that is
guided by the controller screen prompts. Once the product is
activated, the controller screen will not prompt you again, even if
you disconnect the generator battery.
After obtaining your activation code, please complete the following
steps at the generator’s control panel in the Activation Chart
(shown on the following page).
12
Appendix A
ACTIVATION CHART
CHOOSE LANGUAGE TROUBLESHOOTING
Display Reads: Use ARROW keys to scroll to desired
language. Press ENTER to select.
If the wrong language is chosen, it can be
changed later using the “edit” menu.
Display Reads: Press ENTER to begin the activation process. If ESCAPE is pressed instead of ENTER,
your generator will only run in manual mode
(for test purposes) and NOT ACTIVATED will
be displayed. You will need to remove the
generator control panel fuse AND disconnect
the T1, N1 and N2 connector in the external
connection box (if equipped); or disconnect
utility input (main breaker) to the transfer
switch for 3-5 seconds and reconnect, then
begin with Step 1.
Display Reads: If you do not have your activation code,
go to www.activategen.com or call
1-888-9ACTIVATE (922-8482).
If you already have your activation code, wait
3-5 seconds for the next display.
ENTER ACTIVATION CODE (Passcode) TROUBLESHOOTING
Display Reads: Use ARROW keys to scroll and find the first
number of your Activation Code.
Press ENTER to select.
Repeat this step until all digits have been
entered.
Use ESCAPE to correct previous digits.
Display Reads: Activation is complete when all digits are
entered above and your screen shows this
display.
Follow the controller prompts to continue
setting the time function. Refer to your
Owner’s Manual with questions.
What happens if “Wrong Passcode Try
Again” appears?
Reenter the activation code. If a second
attempt is unsuccessful, check the number
against the code given on activategen.com. If
it is correct and the generator will not accept
it, contact 1-888-9ACTIVATE (922-8482).
“SELECT HOUR (0-23)”
“- +”6
Escape Enter
Serial 123456789
Passcode XXXXX +/-
Escape Enter
To Activate go to
www.activategen.com
Escape Enter
Activate me (ENT) or
ESC to run in manual
Escape Enter
Language
- English +
Escape Enter
13
OPERATIONAL TESTING
1. Switch the generator’s main circuit breaker OFF and put the
mode switch in the OFF position.
2. Make sure utility power is OFF and place all of the priority
circuit breakers in the transfer switch in the OFF position.
3. Locate the transfer handle, insert the metal end into the slot
in the main contactor assembly and pull the handle DOWN to
move the main contacts to the standby power, or generator
position.
NEVER OPERATE THE TRANSFER SWITCH
MANUALLY WHEN LOADS ARE CONNECTED.
4. Put the generator’s mode switch in MANUAL to start the engine.
Allow the engine to warm up, then switch the generator’s
main breaker to the ON position. The generator is now
supplying electricity to the transfer switch but is not carrying
any load.
5. Be sure that voltage and frequency from the generator is
correct. If line-to-line voltage is not approximately 240
volts, refer to the Owner’s Manual for the proper adjustment
procedures. On all models, if line-to-neutral voltage is not 120
volts, check the neutral connection between the generator and
transfer switch.
6. When finished checking the voltage, switch the generator’s
main circuit breaker OFF and put the mode switch in the OFF
position to shut down the generator.
7. Make sure the 2-pole circuit breaker installed in the main
distribution panel is in the OFF position.
Appendix A
14
8. Use the transfer handle to move the main contacts in the
transfer switch to the UP (utility position). Switch the 2-pole
breaker ON in the distribution panel.
9. Now switch the generator’s main breaker ON, and put the
mode switch in AUTO.
10. Shut OFF utility power and make sure the generator starts
automatically.
11. If everything worked properly, switch the main breaker to ON
and make sure that power is automatically transferred back to
the utility.
12. After the engine has completed its cool down cycle and shut
down, shut OFF utility power again.
When the generator is supplying power to the transfer switch,
move the breakers in the switch to the ON position, one at a
time, until the generator has accepted the entire priority load.
13. With the generator carrying the entire priority load, recheck
gas pressure to verify that it is at the same level it was before
the generator was started.
NOTE:
Even if the generator is running smoothly at this point, a drop
in gas pressure indicates that the supply is barely adequate to
supply the generator’s needs. Changes in the generator load, or
additional gas demand by other appliances may affect the gen-
erator’s performance. Verify gas pressure and pipe sizing. Turn
off the gas, unhook the manometer and reinstall the port plug.
14. Switch the main breaker ON to restore utility power.
The generator will continue to run to allow the engine to cool
down before shutting itself off.
Shut off utility power again. The generator should start and the
entire priority load should transfer to the generator.
Close the main breaker to restore utility power and allow the
engine to cool down and shut itself off.
Appendix A
15
15. Operational tests are now complete. Refer to – Setting the
Automatic Exercise Function to complete the installation.
APPENDIX B – RTSX AND RTSD TRANSFER
SWITCH INSTALLATION & OPERATIONAL
TESTING
1. Before beginning any installation, make sure power is shut
OFF to the main distribution panel and carefully read the
Owner’s Manual that came with the transfer switch.
To simplify the installation process, the transfer switch
should be mounted as close to the main distribution panel as
possible. Make sure no water or corrosive substances can
drip onto the transfer switch enclosure.
2. Always inspect the switch for shipping damage. Never mount
a transfer switch that shows any evidence of damage.
3. Protect against impact and mount the switch vertically to a rigid
support structure. Make sure the switch is level and plumb.
Check local codes before wiring the transfer switch. Some
jurisdictions require that wiring inside the switch be done by a
licensed electrician.
4. All wiring must be the correct size and type, and must
conform to all codes, standards and regulations. Refer to the
transfer switch Owner’s Manual and the National Electrical
Code for additional information.
5. As with any product, design changes can occur over time, so
always refer to the schematics in the transfer switch Owner’s
Manual for the required connections and safety precautions.
Appendix B
16
6. The transfer switch being used is an open transition switch.
Open transition switches prevent electrical feedback between
the generator and the utility by only allowing load circuits to
be connected to one power supply at a time.
SELECTED CIRCUIT COVERAGE
1. The generator powers only designated circuits that are grouped
together and wired into a separate priority distribution panel.
The transfer switch is installed between the main distribution
panel and the priority panel.
The amperage rating of the transfer switch must be equal to
or greater than the highest amperage rating of the utility and
generator breakers feeding the switch.
WHOLE-HOUSE CIRCUIT COVERAGE
1. The generator will be backing up all electrical loads within the
panel, so the amperage rating of the transfer switch must be
equal to or greater than the amperage rating of the normal
utility service.
Unless a service rated transfer switch is used, a main service
disconnect must be located before the transfer switch. The
transfer switch must be installed between the utility service
entrance and the building distribution panel.
2. A service rated transfer switch is installed between the
service and the main distribution panel. The service rated
switch becomes the main service so no service disconnect is
needed. The existing main distribution panel becomes a sub-
panel.
3. The grounding that is normally in the main panel must be
accomplished in the service rated switch and must be
disconnected in the existing distribution panel. Refer to the
National Electrical Code (NEC) for complete information on
grounding and bonding.
ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Connect the power leads from both the generator and the
utility to the appropriate lugs in the transfer switch. The lugs
are clearly marked in the switch.
N = Normal Utility Supply
E = Generator Connection Panel
T = Load Distribution Panel
2. Neutral wires from both the utility and the generator are
connected to the same neutral bar in the switch.
3.
Connect the control wires from the generator to the designated
locations. Wires 0, 23 and 194 connect to the terminal strip; N1,
N2, and T1 connect directly to the fuse holders.
Appendix B
17
4. Complete the transfer switch wiring by connecting the
equipment ground wires from both the utility and the
generator to the ground lug.
5. Being careful to support the lugs, torque the lugs in the
transfer switch to the specifications shown on the transfer
switch. Decal located on the inside of the switch door.
OPERATIONAL TESTING
1. If installing the RTSD switch, the service was changed so make
sure the terminations are good before re-energizing the utility.
2 Switch the main utility breaker OFF. Refer to NFPA 70-E for the
safety equipment required when working inside a live transfer
switch.
3. Energize the utility and check line-to-line and line-to-neutral
voltage at terminals N1 and N2 on the transfer contactor. If
line-to-line voltage is not approximately 240 volts, de-energize
utility power and check the terminations between the utility
and N1 and N2.
If line-to-neutral voltage is not approximately 120 volts, de-
energize utility power and check the neutral terminations.
Repeat the same voltage checks on terminals T1 and T2 to
make sure current is flowing properly through the contactor.
4. Switch the generator’s main circuit breaker OFF and put the
mode switch in the OFF position.
Appendix B
18
5. Make sure utility power is OFF and place all of the individual
circuit
breakers in the main distribution panel in the OFF position.
6. Locate the transfer handle, insert the metal end into the slot in
the main contactor assembly. Pull the handle DOWN to move
the main contacts to the standby power (generator) position.
NEVER OPERATE THE TRANSFER SWITCH MANUALLY WHEN
LOADS ARE CONNECTED.
7. Put the generator’s mode switch in MANUAL to start the engine.
Allow the engine to warm up, then switch the generator’s main
breaker to the ON position. The generator is now supplying
electricity to the transfer switch but is not carrying any load.
8. Check to be sure that voltage and frequency from the
generator is correct. If line-to-
line voltage is not approximately
240 volts, refer to the generator
Owner’s Manual for the
proper adjustment procedures. If line-to-neutral voltage is
not approximately 120 volts, check the neutral connection
between the generator and transfer switch.
9. Switch the generator’s main circuit breaker OFF and put the
mode switch in the OFF position to shut down the generator.
10. With utility power still OFF, use the transfer handle to move the
main contacts to the UP (utility) position.
11. Close the main breaker to turn utility power ON.
12. Switch the generator’s main breaker to the ON position and
put the mode switch in AUTO.
Appendix B
19
13. Shut OFF utility power and make sure the generator starts
automatically after the line interrupt delay.
14. Switch the utility breaker to ON and make sure that power is
automatically transferred back to the utility.
15. Shut OFF utility power again to automatically start the
generator. When power has transferred to the generator, close
each of the breakers in the distribution panel one at a time
until the generator has accepted the entire load.
16. With the generator carrying the entire load, recheck gas
pressure to verify that it’s at the same level it was before the
generator was started.
NOTE:
Even if the generator is running smoothly at this point, a drop
in gas pressure indicates that the supply is barely adequate to
supply the generator’s needs. Changes in the generator load, or
additional gas demand by other appliances may affect the gen-
erator’s performance. Verify gas pressure and pipe sizing. Turn
off the gas, unhook the manometer and reinstall the port plug.
17. Switch the utility breaker ON to restore utility power to the
home.
18. The generator will continue to run to allow the engine to cool
down, then shut itself off.
19. Shut OFF utility power again. The generator should start and
the entire priority load should transfer to the generator.
20. Close the main breaker to restore utility power and allow the
engine to cool down and shut itself off.
Operational tests are now complete. Refer to Appendix E
– Setting the Automatic Exercise Function to complete the
installation.
Appendix B
20
APPENDIX C – DIGITAL LOAD MANAGEMENT
(DLM)
1. To control an Air Conditioner, connect the Y terminal of the
thermostat to one of the A/C 1 terminals. Connect the other
A/C 1 terminal to the Y terminal on the air conditioner.
Use 18 – 26 AWG copper wire. Refer to the Owner’s Manual
for specific torque/connection requirements.
2. To control a second air conditioner repeat the above using
terminals marked A/C 2.
65
NOTE:
For specific AC control wire information, please refer to the
HVAC systems Owner’s/Operation Manual.
APPENDIX D – DIGITAL LOAD MANAGEMENT
(DLM) MODULES
The load controller can operate up to four separate DLM’s, each
one connected the same way as below.
The NEMA 3R Enclosure of the DLM module can be installed
indoors or outdoors. If mounting outdoors the enclosure MUST
be orientated with the drain hole at the bottom.
The DLM module is fitted with conduit knockout locations.
These knockout locations are the only locations that conduit
should be attached to the enclosure. A grounding stud is
provided inside the enclosure in order to ground the conduit.
CONNECTING LOAD SHED MODULE (LSM) CONNECTIONS
The LSM can control an air conditioner (24 VAC) directly or
a separate contactor (120 VAC) which can control any load
connected to it (see “Load Shed Module Connections” Figure).
Sequence of Operation
The 4 green status LEDs will indicate when a load priority level is
enabled.
All loads are enabled when the transfer signal is off. (ATS in
Utility position).
If the transfer signal is pulled low (Active)
All loads are enabled until an overload is detected
When an overload is detected all loads are disabled
After 5 minutes priority 1 loads are enabled.
After another 30 seconds priority 2 loads are enabled
After another 30 seconds priority 3 loads are enabled
After another 30 seconds priority 4 loads are enabled
If an overload is detected within 30 seconds of a level being
enabled, all loads are disabled again and the sequence repeats.
However, the level that caused the overload and all levels higher
will not be enabled again for 30 minutes.
Control of Air Conditioner Load
1. Route the thermostat cable (from the furnace/thermostat to
the outdoor air conditioner unit) to the transfer switch.
2. Connect the wire to the terminal strip terminals (Air 1) on
the LSM as shown in the “Load Shed Module Connections”.
These are normally closed contacts which open upon load
shed conditions. Route thermostat wire away from High
voltage wires.
3. If required, connect the second air conditioner to the terminal
strip terminals (Air 2).
Contact Ratings
Air 1 & 2 24 VAC, 5.0 Amps Max
NOTE:
These instructions are for a typical air conditioner installation.
Control of heat pump and 2-stage air conditioners will require
special connections.
Control of a Separate Contactor
A separate contactor relay module can be purchased from the
manufacturer. If a different relay is used it must have a 120 VAC
coil voltage. The LSM supplies fused (5A) 120 VAC to energize
the coils of the relay contactors (contactor 1, 2, 3 or 4).
1. Mount the contactor module and connect the load to the main
contacts.
2. Connect the contactor coil to the desired LSM (contactor 1, 2,
3 or 4) terminals on the terminal strip.
3. Connect additional load shedding contactors in a similar
fashion.
Appendix C
21
NOTE:
It will be necessary to determine the order of “shedding” the
connected loads and connect the loads to the LSM in that order.
One is the highest priority and four is the lowest priority.
Perform functional tests in the exact order
presented in this manual, or damage to the
switch could be done.
IMPORTANT: Before proceeding with functional tests, read and
make sure you understand all instructions and information in this
section. Also read the information and instructions of labels and
decals affixed to the switch. Note any options or accessories that
might be installed and review their operation.
NOTE:
This test can be performed with the utility or generator con-
nected to the loads. However if the generator is supplying the
loads and is overloaded the controller may have already turned
off certain loads.
Depress the “ TEST “ button on the load controller. This function
will disconnect all loads controlled by the controller. The load
controller will then reconnect each load in a timed and staggered
manner as described in the Transfer Switch Owner’s Manual.
FUNCTIONAL TESTS AND ADJUSTMENTS
Following transfer switch installation and interconnection,
inspect the entire installation carefully. A competent, qualified
electrician should inspect it. The installation should comply
strictly with all applicable codes, standards, and regulations.
When absolutely certain the installation is proper and correct,
complete a functional test of the system.
CONNECTIONS
0G9651B
GENERATOR SOURCE
CUSTOMER LOAD
T1
E1
T2
E2
0D9618-TO
(C2 & VR2)
STANDBY
UTILITY
(C1 & VR1)
48850-T
0C
444
9A
-
T
TO REMOVE BONDING
NEUTRAL AND ENCLOSURE
NEUTRAL BONDED
DISCONNECT BUSBAR BETWEEN
600 Volt, 5 amp.
type and rating
Replace with UL
listed fuse of same
0D3587
0G4220
0G9651A
CONNECTIONS
SOURCE
UTILITY
N1 N2
(UPPER)
(LOWER)
0 GROUND
15B +12V
23 TRANSFER
AIR 1
AIR 2
PRIORITY 1
PRIORITY 2
PRIORITY 3
PRIORITY 4
T1
NEUTRAL
CONTACTOR
1
CONTACTOR
2
CONTACTOR
3
CONTACTOR
4
WARNING
CUSTOMER CONNECTION
NOTE WIRE ORIENTATION
0G8137
DC COMMON
+12VDC
TRANSFER
3
2
1
23
15B
3
2
0
1
DLM
MODULE
Hot Water
Heater
0 Ground
194 +12V
23 Transfer
T1
NEUTRAL
AIR 1
AIR 2
CONTACTOR
1
CONTACTOR
2
CONTACTOR
3
CONTACTOR
4
Priority 1
Priority 2
Priority 3
Priority 4
0 Ground
194 +12V
23 Transfer
T1
NEUTRAL
AIR 1
AIR 2
CONTACTOR
1
CONTACTOR
2
CONTACTOR
3
CONTACTOR
4
Priority 1
Priority 2
Priority 3
Priority 4
Contactor #1 Load #1
Supply
Coil wires
Contactor #2 Load #2
Supply
Contactor #4 Load #4
Supply
Contactor #3 Load #3
Supply
Load Shed Module Connections
Appendix D
22
APPENDIX E - SETTING THE AUTOMATIC
EXERCISE FUNCTION
1. The display will enter an Installation Assistant mode when battery
power is first connected. The assistant will prompt to first enter
the current date and time, followed by the exercise day and time.
If the battery is ever disconnected and reconnected, or fuse
removed and replaced, the Installation Assistant will be displayed
again, but only the current date and time will need to be entered.
2. If the exercise time or day ever needs to be changed, press
the escape key to access the main menu.
3. Press the left or right arrow key until ‘Edit’ is flashing and press
enter.
4. Press the right or left arrow key until the exercise time is
displayed and press enter.
5. Using the arrow and enter keys first set the exercise hour in
24 hour format, followed by the minute, and finally the day.
6. Once set, the generator will exercise each week at the same
time. Be sure to show the owners how to set the exercise
function for the day and time they want the unit to exercise.
7. If the generator is equipped with the low speed exercise feature,
it was enabled at the factory and no adjustment is needed.
Every installation has its own unique set of circumstances
and requirements. This booklet provides guidelines for basic
installations only and is not intended to cover all applications.
If there are any questions or concerns after carefully reading all
documentation received with the equipment, contact the nearest
dealer for assistance.
Appendix E
23
Electrical Schematic - Drawing No. 0H6386-B Electrical Data
24
Electrical Data Wiring Diagram/Schematic - Drawing No. 0H6385-A
25
Wiring Diagram/Schematic - Drawing No. 0H6385-A Electrical Data
26
Electrical Data Wiring Diagram/Schematic - 8kW - Drawing No. 0J2999-A
27
Wiring Diagram/Schematic - 8kW - Drawing No. 0J2999-A Electrical Data
28
Electrical Data Wiring Diagram/Schematic - 8kW - Drawing No. 0J2999-A
29
Wiring Diagram/Schematic - 10-14kW - Drawing No. 0J3000-A Electrical Data
30
Electrical Data Wiring Diagram/Schematic - 10-14kW - Drawing No. 0J3000-A
31
Wiring Diagram/Schematic - 10-14kW - Drawing No. 0J3000-A Electrical Data
32
Electrical Data Wiring Diagram/Schematic - 17-20kW - Drawing No. 0J3001-A
33
Wiring Diagram/Schematic - 17-20kW - Drawing No. 0J3001-A Electrical Data
34
Electrical Data Wiring Diagram/Schematic - 17-20kW - Drawing No. 0J3001-A
35
Notes
36
Notes
37
Notes
Part No. 0J4873 Revision C (10/23/12) Printed in U.S.A.
INSTALACIÓN
LINEAMIENTOS
Generadores enfriados por aire
www.generac.com o 1-888-GENERAC
PELIGRO!
NO DISEÑADO PARA USO EN APLICACIONES DE
SOPORTE DE VIDA CRÍTICA.
¡SOLO ELECTRICISTAS O CONTRATISTAS
CALIFICADOS DEBERÁN INTENTAR ESTAS
INSTALACIONES!
¡GASES DE ESCAPE MORTALES! ¡INSTALACIÓN EN
EXTERIORES SOLAMENTE!
ESTE MANUAL DEBE SER USADO
JUNTO CON EL MANUAL DEL
PROPIETARIO.
39
CONTENIDO
Introducción .................................................................................40
Lea este manual en su totalidad ............................................40
Contenido ............................................................................41
Operación y mantenimiento ..................................................41
Cómo obtener servicio .........................................................41
Reglas de Seguridad ....................................................................41
Índice de normas .................................................................42
Desembalaje/Inspección ..............................................................43
Requerimientos NEC ....................................................................43
Antes de que comience ................................................................43
Preparación del sitio y ubicación del generador .............................44
Conversión a vapor de PL.............................................................45
Instalación y conexión de las líneas de gas ...................................46
Conexiones eléctricas externas .....................................................47
Conexiones del generador - Interruptor EZ ...................................48
Apéndice A - Instalación y prueba de funcionamiento
de interruptor EZ ...................................................................... 49
Instalación de la batería ........................................................51
Activación del generador ..............................................................52
Prueba de funcionamiento ....................................................52
Cuadro de activación ............................................................53
Apéndice B - Instalación y prueba de funcionamiento
de interruptor de transferencia RTSX y RTSD .............................55
Cobertura de circuito seleccionado.......................................56
Cobertura de circuito de casa completa ................................56
Conexiones eléctricas ..........................................................56
Prueba de funcionamiento ....................................................57
Apéndice C - Gestión de carga digital (DLM) .................................60
Apéndice D - Módulos de gestión de carga digital (DLM) ...........60
Cómo conectar el módulo de cobertizo de carga (LSM)
Conexiones .......................................................................60
Pruebas funcionales y ajustes ..............................................61
Apéndice E - Cómo ajustar la función de ejercicio automático .......62
Notas ...........................................................................................63
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar este generador compacto, impulsado por motor, refrigerado
por aire, de alto rendimiento. Está diseñado para proveer energía eléctrica en forma
automática para operar cargas críticas durante una falla de la electricidad pública.
Esta unidad está instalada de fábrica en una caja metálica para todo clima y
prevista exclusivamente para su instalación en exteriores. Este generador
operará usando ya sea propano líquido en vapor (PL) o gas natural (GN).
NOTA:
Este generador es adecuado para suministrar cargas residen-
ciales típicas como motores de inducción (bombas de sumidero,
refrigeradores, aires acondicionados, chimeneas, etc.), com-
ponentes electrónicos (computadoras, monitores, televisores,
etc.), cargas de iluminación y microondas.
LEA ESTE MANUAL EN SU TOTALIDAD
Si cualquier parte de este manual no se entiende, contacte al Distribuidor más
cercano para obtener información sobre los procedimientos de arranque,
operación y mantenimiento.
En esta publicación, y en las etiquetas y calcomanías en el generador, los
recuadros de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA se utilizan para
alertar al personal de instrucciones especiales sobre una operación en particular
que pueda ser peligrosa si se realiza incorrecta o negligentemente. Obsérvelos
cuidadosamente. Sus definiciones son como sigue:
PELIGRO!
INDICA UNA SITUACIÓN O ACCIÓNPELIGROSA QUE, SI
NO SE EVITA, TRAERÁ COMO RESULTADO LA MUERTE
O UNA LESIÓN GRAVE.
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, podría
ocasionar la muerte o una lesión grave.
CUIDADO!
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, podría
ocasionar una lesión menor o moderada.
NOTA:
Las Notas contienen información adicional importante para un pro-
cedimiento y se incluyen dentro del cuerpo del texto de este manual.
Estas advertencias de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El
sentido común y el estricto cumplimiento de las instrucciones especiales mientras
realiza la acción o el servicio son esenciales para la prevención de accidentes.
Cuatro símbolos de seguridad de uso frecuente acompañan los cuadros de
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. El tipo de información que cada uno
indica es como sigue:
Este símbolo señala información de seguridad impor-
tante que, si no se sigue, podría poner en peligro la
seguridad personal y/o las propiedades de terceros.
Este símbolo indica el riesgo de posible explosión.
Este símbolo indica el riesgo de posible incendio.
Este símbolo indica el riesgo de posible descarga eléc-
trica.
Contenido
40
41
El operador es responsable del uso apropiado y seguro del equipo. El
fabricante recomienda encarecidamente que el operador lea este Manual
del Usuario y comprenda a fondo todas las instrucciones antes de usar
este equipo. También recomienda encarecidamente darle instrucciones
a otros usuarios sobre cómo arrancar y operar correctamente la unidad.
Esto los preparará en caso de que necesiten operar el equipo en una
emergencia.
CONTENIDO
Este manual contiene información pertinente al propietario de estos
modelos:
Motor GH-410 de un cilindro, 7 kW NG, 8 kW LP
Motor GT-530 de dos cilindros, 9 kW NG, 10 kW LP
Motor GT-990 de dos cilindros, 13 kW NG, 13 kW LP
Motor GT-990 de dos cilindros, 13 kW NG, 14 kW LP
Motor GT-990 de dos cilindros, 16 kW NG, 16 kW LP
Motor GT-990 de dos cilindros, 16 kW NG, 17 kW LP
Motor GT-999 de dos cilindros, 18 kW NG, 20 kW LP
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
Es responsabilidad del operador el realizar todos los chequeos de
seguridad, asegurarse de que se haya realizado adecuadamente
todo el mantenimiento para una segura operación, y hacer revisar
periódicamente el equipo por un concesionario. El normal mantenimiento
y reemplazo de piezas son de responsabilidad del propietario/operador y,
como tal, no se considera defectos de material ni mano de obra dentro
de los términos de la garantía. Los hábitos individuales de operación y
uso contribuyen a la necesidad de servicio de mantenimiento.
Un mantenimiento apropiado y el cuidado del generador aseguran un
número mínimo de problemas y mantienen los gastos operativos al
mínimo. Consulte a su concesionario para que lo ayude en el servicio y
con los accesorios.
CÓMO OBTENER SERVICIO
Cuando el generador requiere servicio o reparaciones, busque ayuda con el
concesionario. Los técnicos de servicio están capacitados en fábrica y son
capaces de manejar todas las necesidades de servicio. Para asistencia en
la ubicación de un concesionario, llame al 1-888-436-3722.
Al ponerse en contacto con un concesionario respecto a repuestos
y servicio, siempre proporcione el número completo de modelo y de
serie de la unidad tal como está en la calcomanía de datos, ubicada
en el generador. Vea la ubicación de la calcomanía en la sección “El
Generador”.
Nº de modelo: ___________ Nº de serie: _____________
REGLAS DE SEGURIDAD

Guarde estas instrucciones – El fabricante sug-
iere que estas reglas para la operación segura
se copien y se coloquen cerca del sitio de insta-
lación de la unidad. Se debe hacer hincapié de la
seguridad a todos los operadores y a los posibles
operadores de este equipo.
Estudie estas REGLAS DE SEGURIDAD con cuidado antes de instalar,
operar o dar servicio a este equipo. Familiarícese con este Manual del
propietario y con la unidad. El generador puede operar en forma segura,
eficiente y confiable sólo si se le instala, se le opera y mantiene en forma
apropiada. Muchos accidentes son causados por no seguir reglas o
precauciones simples y fundamentales.
El fabricante no puede anticipar cada circunstancia posible que pueda
implicar un riesgo. Las advertencias en este manual, y en las etiquetas
y calcomanías en la unidad son, por lo tanto, no exhaustivas. Si usa
un procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que el
fabricante no recomiende específicamente, cerciórese de que es seguro
para otros. También asegúrese de que el procedimiento, método de
trabajo o técnica de operación utilizada no haga que el generador sea
inseguro.
PELIGRO!
Más allá del diseño de este generador, que es
muy seguro, el operar este equipo en forma
imprudente, con deficiente mantenimiento o
en forma descuidada, puede causar posibles
lesiones o la muerte. Permita que sólo personas
responsables y capaces instalen, operen y den
mantenimiento a este equipo.
Estas máquinas generan voltajes potencialmente
letales. Asegúrese de que se hayan seguido todos
los pasos para hacer la máquina segura antes de
intentar trabajar en el generador.
Partes del generador están girando y/o calientes
durante la operación. Tenga mucho cuidado en
las cercanías de los generadores en funciona-
miento.
La instalación debe siempre cumplir con los códi-
gos, estándares, leyes y regulaciones aplicables.
Un generador en funcionamiento expele monóxido
de carbono, un gas venenoso sin color ni aroma.
La inhalación de monóxido de carbono puede
causar dolor de cabeza, fatiga, mareos, náuseas,
vómitos, ataques o la muerte.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El estado de California ha identificado que los gases de escape
del motor y algunos de sus compuestos pueden causar cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
El estado de California ha identificado que este producto contiene
o emite sustancias químicas que pueden causar cáncer, defectos
de nacimiento y otros
daños reproductivos.
Reglas de seguridad
42
PELIGROS GENERALES
Por razones de seguridad, el fabricante recomienda que a este equipo sea instalado,
se le dé servicio, y sea reparado por un concesionario de servicio u otro electricista
calificado o un técnico de instalación competente que esté familiarizado con los
códigos, estándares y regulaciones aplicables. El operador también debe cumplir
estos códigos, estándares y regulaciones.
Los humos del escape del motor contienen monóxido de carbono, que puede
ser MORTAL. Este gas peligroso, si es inhalado en concentraciones altas,
puede causar inconsciencia o inlcuso la muerte. NO altere ni agregue nada al
sistema de escape ni haga nada que pueda volver inseguro al sistema o que no
cumpla con los códigos y estándares aplicables.
Instale una alarma de monóxido de carbono operada con baterías en los
interiores, de acuerdo a las recomendaciones e instrucciones del fabricante.
El flujo adecuado y sin obstrucciones del aire de enfriamiento y de ventilación
es esencial para el correcto funcionamiento del generador. No modifique la
instalación ni permita algún bloqueo, incluso parcial, de los componentes de
la ventilación, ya que esto puede afectar seriamente la operación segura del
generador. El generador DEBE ser instalado y operado sólo en exteriores.
Mantenga las manos, pies, ropa, etc., alejados de las correas de tracción, de
los ventiladores y de otras piezas móviles o calientes. Nunca retire correa de
tracción alguna o protección de ventilador mientras la unidad esté operando.
Al trabajar en este equipo, permanezca alerta todo el tiempo. Nunca realice
trabajos en el equipo cuando esté cansado físicamente o mentalmente.
Examine el generador regularmente, y contacte al Distribuidor más cercano
para las piezas que necesitan repararse o reemplazarse.
Antes de realizar cualquier mantenimiento al generador, desconecte los cables
de su batería para evitar un arranque accidental. Desconecte primero el cable
del borne de la batería indicado como NEGATIVO, NEG; o (-) y luego retire el
cable POSITIVO, POS o (+). Al volver a conectar los cables, conecte el cable
POSITIVO primero, luego el cable NEGATIVO al final.
Nunca utilice el generador o ninguna de sus piezas como escalón. Si se para
sobre la unidad puede ejercer presión y romper piezas, y esto puede generar
condiciones de funcionamiento peligrosas como fugas de gases de escape,
fugas de combustible, fugas de aceite, etc.
PELIGROS ELÉCTRICOS
Todos los generadores cubiertos por este manual producen voltajes eléctricos
peligrosos y pueden causar descargas eléctricas fatales. El servicio eléctrico
público entrega voltajes altos y peligrosos al interruptor de transferencia
como lo hace el generador de respaldo cuando está en funcionamiento. Evite
el contacto con cables pelados, terminales, conexiones, etc. mientras la
unidad está funcionando. Asegúrese que todas las cubiertas, protecciones y
barreras apropiadas se encuentren en su lugar y/o bloqueadas antes de operar
el generador. Si es necesario trabajar alrededor de una unidad en operación,
párese sobre una superficie seca y aislada para reducir el peligro de choque
eléctrico.
No manipule ningún tipo de dispositivo eléctrico mientras esté parado en
agua, mientras esté descalzo, o mientras tenga las manos o los pies mojados.
PUEDE SUFRIR UNA DESCARGA ELÉCTRICA PELIGROSA.
El Código Eléctrico Nacional (NEC) requiere que el marco y las partes
conductoras del exterior del generador estén conectadas correctamente a una
tierra aprobada. Los códigos eléctricos locales pueden asimismo requerir una
apropiada conexión a tierra del sistema eléctrico del generador.
Luego de instalar este sistema de respaldo eléctrico doméstico, el generador
puede arrancar en cualquier momento sin advertencia. Cuando esto ocurra,
los circuitos de carga son transferidos a la fuente de energía de RESPALDO
(generador). Para evitar daños posibles si ocurren tales arranques y
transferencias, siempre coloque el interruptor de AUTO/OFF/MANUAL del
generador en su posición OFF antes de trabajar en el equipo y retire los fusibles
de 7,5A del panel de control del generador.
En caso de un accidente ocasionado por descarga eléctrica, corte
inmediatamente la fuente de corriente eléctrica. Si esto no es posible, intente
liberar a la víctima del conductor vivo. EVITE EL CONTACTO DIRECTO CON
LA VÍCTIMA. Utilice un instrumento no conductor, tal como una cuerda o
una tabla seca, para liberar a la víctima del conductor vivo. Si la víctima
está inconsciente, aplique los primeros auxilios y consiga ayuda médica
inmediatamente.
Nunca use joyas al trabajar con este equipo. Las joyas pueden conducir
electricidad y traer como resultado una descarga eléctrica, o puede quedar
atrapada en los componentes móviles causando lesiones.
RIESGOS DE INCENDIOS
Para mayor seguridad contra incendios, el generador debe instalarse y
mantenerse en forma apropiada. La instalación debe siempre cumplir
con los códigos, estándares, leyes y regulaciones aplicables. Adhiérase
estrictamente a los códigos nacionales, estatales y locales de electricidad y
construcción. Cumpla con las regulaciones que la Administración de salud y
seguridad ocupacional (OSHA) ha establecido. Asimismo asegúrese de que el
generador sea instalado de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones
del fabricante. Luego de una instalación apropiada, no haga nada que pueda
alterar una segura instalación ni hacer que la unidad no cumpla con los
mencionados códigos, estándares, leyes y regulaciones.
Tenga un extintor cerca del generador en todo momento. Los extintores
marcados “ABC” por la Asociación nacional de protección contra incendios son
los apropiados para usarse en los sistemas eléctricos de respaldo. Mantenga
el extintor apropiadamente cargado y familiarícese con su uso. Consulte su
departamento local de bomberos cualquier duda respecto a los extintores.
PELIGROS DE EXPLOSIÓN
No fume alrededor del generador. Limpie los derrames de combustible o aceite
inmediatamente. Asegúrese de que no haya dejado materiales combustibles
en el compartimiento del generador, en o cerca del generador, ya que pueden
causar INCENDIOS y/o EXPLOSIONES. Mantenga el área circundante del
generador limpia y libre de desperdicios.
Los fluidos gaseosos como el gas natural y el gas propano líquido (GPL)
son extremadamente EXPLOSIVOS. Instale el sistema de abastecimiento de
combustible de acuerdo a los códigos aplicables para gas combustible. Antes
de colocar el sistema de respaldo eléctrico doméstico en servicio, las líneas
del sistema de combustible deben purgarse apropiadamente y buscar fugas de
acuerdo al código aplicable. Luego de la instalación, inspeccione el sistema de
combustible periódicamente en busca de fugas. No se permiten fugas.
ÍNDICE DE NORMAS
En ausencia de los estándares, códigos, regulaciones o leyes pertinentes,
la información publicada listada abajo puede usarse como guía para la
instalación de este equipo.
1. NFPA Nº 37, STATIONARY COMBUSTION ENGINES AND GAS
TURBINES, disponible en la National Fire Protection Association, 470
Atlantic Avenue, Boston, MA 02210.
2. NFPA Nº 76A, ESSENTIAL ELECTRICAL SYSTEMS FOR HEALTH
CARE FACILITIES, disponible igual que el Ítem 1.
3. NFPA Nº 54, NATIONAL FUEL GAS CODE, disponible igual que el
Ítem 1.
4. NFPA Nº 58, AMERICAN NATIONAL STANDARD FOR STORAGE AND
HANDLING OF LIQUEFIED PETROLEUM GAS, disponible igual que el
Ítem 1.
5. NFPA Nº 70, NFPA HANDBOOK OF NATIONAL ELECTRIC CODE,
disponible igual que el Ítem 1.
6. Artículo X, CÓDIGO NACIONAL DE LA CONSTRUCCIÓN, disponible
de la American Insurance Association, 85 John Street, New York,
N.Y. 10038.
Reglas de seguridad
43
7. MANUAL DE CABLEADO AGRÍCOLA, disponible del Food and Energy
Council, 909 University Avenue, Columbia, MO 65201.
8. ASAE EP-3634, INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO DE SISTEMAS
ELÉCTRICOS DE RESERVA EN GRANJAS, disponible de la American
Society of Agricultural Engineers, 2950 Niles Road, St. Joseph, MI
49085.
9. NFPA Nº 30, FLAMMABLE AND COMBUSTIBLE LIQUIDS CODE,
disponible igual que el Ítem 1.
PELIGRO!
Solo electricistas o contratistas calificados deberán
intentar estas instalaciones, que deben cumplir
estrictamente con los códigos, estándares y regula-
ciones aplicables.
DESEMBALAJE/INSPECCIÓN
Luego del desempaque, inspeccione cuidadosamente si hay daños en el
contenido.
• Este generador de respaldo está listo para su instalación con una
almohadilla base pre montada y proporcionada de fábrica y tiene una
caja protectora contra el clima que está diseñada para la instalación en
exteriores solamente.
• Este conjunto de generador de respaldo listado UL puede ser empacado
con un interruptor de transferencia automático con centro de cargas
incorporado. El interruptor de transferencia de combinación y el centro de
cargas están precableados con un conducto de dos pies y 30 pies. Los
disyuntores de circuito para conexiones de circuito de emergencia están
incluidos (si están instalados).
• Este interruptor de 2 polos, listado UL está ajustado a 100 o 200 amperios
CA a 250 voltios máximo. El interruptor de transferencia de 100 Amperios
es sólo para uso en interiores. El interruptor de transferencia de
200 Amperios es para uso en interiores/exteriores (si está equipado).

Si este generador se usa para energizar circuitos de
carga eléctrica normalmente energizados por una
fuente de energía de servicio público, el código requi-
ere que se instale un interruptor de transferencia. El
interruptor de transferencia debe aislar efectivamente
el sistema eléctrico del sistema de distribución de
energía pública cuando el generador está operando
(NEC 700, 701 y 702). El no aislar un sistema eléctrico
de esa manera traerá como resultado daños al gen-
erador y también puede causar lesiones o la muerte a
los trabajadores del servicio público eléctrico debido
a una realimentación de la energía eléctrica.
Si se nota alguna pérdida o daños en el momento de la entrega, haga que
la persona que entrega la carga tome nota de todos los daños en la guía de
embarque o coloque su firma debajo del memo del consignatario sobre pérdida
o daños.
Si se nota una pérdida o daño luego de la entrega, separe los materiales
dañados y póngase en contacto con el transportista para los procedimientos
de reclamo.
“Daño oculto” se entiende como el daño al contenido de un paquete que no
se evidencia al momento de la entrega, pero se descubre luego.
Para abrir apropiadamente el techo, presione sobre el labio superior central
y libere el pestillo. Si la presión no se aplica desde arriba, el techo puede
parecer atascado. Siempre verifique que el cierre lateral esté abierto antes de
intentar levantar el techo.
REQUERIMIENTOS NEC
La aplicación del código local puede requerir que los AFCI estén
incorporados dentro del panel de distribución del interruptor de
transferencia. El interruptor de transferencia proporcionado con
este generador tiene un panel de distribución que aceptará los
AFCI.
Siemens Parte No. El Q115AF - 15A o Q120AF - 20A se
puede obtener de un mayorista eléctrico local y reemplazará
simplemente cualquiera de los disyuntores de circuito de un
polo suministrados en el panel de distribución del interruptor de
transferencia.
ANTES DE QUE COMIENCE
Contacte al inspector local o al Ayuntamiento para conocer todos los
códigos federales, estatales y locales que pueden impactar la instalación.
Asegure todos los permisos requeridos antes de comenzar con el trabajo.
Lea cuidadosamente y siga todos los procedimientos y precauciones
de seguridad detalladas en la guía de instalación. Si alguna porción del
manual de instalación, manual técnico u otros documentos suministrados
por la fábrica no se comprenden completamente, contacte a un
concesionario para asistencia.
Cumpla por completo con las normas NEC, NFPA y OSHA relevantes así
como también con los códigos de construcción y eléctricos federales,
estatales y locales Como con cualquier generador, esta unidad debe
instalarse de acuerdo con los estándares aplicables actuales NFPA 37
y NFPA 70 así como cualquier otro código federal, estatal y local sobre
distancias mínimas desde otras estructuras.
Información general
44
PREPARACIÓN DEL SITIO Y UBICACIÓN DEL
GENERADOR
1. Ubique el área de montaje tan cerca como sea posible al interruptor
de transferencia y el suministro de combustible.
Deje espacio adecuado alrededor del área para acceso del servicio
(verifique el código local), y colóquelo lo suficientemente alto para
evitar que el agua alcance al generador.
Elija un espacio abierto que le proporcione flujo de aire adecuado y
sin obstrucción (consulte la sección “Ubicación” en el Manual del
Usuario).
2. Coloque la unidad de modo que los respiraderos no se obstruyan
con hojas, césped, nieve o suciedad. Asegúrese de que los humos
de escape no ingresen al edificio a través de aleros, ventanas,
ventiladores u otras entradas de aire.
Cave un área rectangular de aproximadamente cinco pulgadas de
profundidad y cerca de seis pulgadas de longitud y más ancho que
la huella del generador. Cubra con película de poliuretano y llene con
gravilla o piedra triturada. Compacte y nivele la piedra. Si se desea,
se puede vertir una plataforma de concreto.
3. Inspeccione el generador en busca de daños de envío y, si es
necesario presente una demanda al consignador.
Retire las bandas que sostienen al generador a la plataforma de
madera.
4. Asegúrese de que el equipo de levantamiento a ser usado tenga
suficiente capacidad para manejar con seguridad el peso del
generador.
Use correas de levantamiendo de nylon y conéctelas a las argollas
de levantamiento en cada esquina del marco base para evitar dañar
la caja.
5. Coloque el generador sobre la base de manera que la cama de grava
se extienda más allá del generador en todos los lados.
Asegúrese de que el generador esté nivelado dentro de 1/2 pulgada.
6. El generador eléctrico se debe conectar a tierra de acuerdo con
el Código Nacional Eléctrico (NEC) de los EE. UU. y los códigos
eléctricos locales.
Información general
45
7. Verifique el aceite del motor y, si es necesario, agregue suficiente
aceite recomendado para llevar el nivel a la marca FULL en la varilla
de aceite. Tenga cuidado de no sobrellenar el cárter.
CONVERSIÓN A VAPOR DE PL
1. El generador fue configurado en la fábrica para funcionar con gas
natural. Pasar a vapor de LP es un procedimiento simple.
En los generadores con motor de un cilindro, comience
desconectando y retirando la batería si está instalada. Siga todos
los procedimientos y precauciones de seguridad del Manual del
propietario al retirar y/o instalar la batería.
2. Tome el selector plástico de manija en T de combustible en la bolsa
de poliuretano suministrada con el generador y ubique la lengüeta
del selector en la cubierta de la caja de aire. Inserte el extremo del
pasador dentro del agujero en la lengüeta del selector y hale hacia
afuera para vencer la presión del resorte. Luego tuerza hacia la
derecha 90 grados y deje que el selector regrese una vez esté
alineado con la posición PL.
Palanca de
selección de
combustible -
“In” Posición
para combus-
tible de gas
natural
3. En las unidades de 10 kW, abra el techo, afloje la abrazadera
delantera en la manguera de entrada de aire y deslice la manguera
lejos de la conexión de la manguera.
Palanca de
selección de
combustible -
“Out” Posición
para combus-
tible de propano
líquido (Vapor)
4. Deslice el pasador del selector de combustible sobre el carburador
hacia afuera y atrás de la caja.
5. Reemplace la manguera de entrada y ajuste la abrazadera en forma
segura.
Palanca de selección de combustible - “Out” Posición
para combustible de propano líquido (Vapor)
6. En todos los otros modelos, simplemente retire la cubierta del
limpiador de aire y deslice el pasador del selector de combustible
hacia afuera de la posición de gas natural a la posición PL.
Información general
46
INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LAS LÍNEAS
DE GAS
1. Tanto el gas natural como el vapor PL son sustancias altamente
volátiles de modo que es esencial una estricta adherencia a todos
los procedimientos de seguridad, códigos, normas y regulaciones.
Las conexiones de la línea de gas deberán se hechas por un plomero
certificado que esté familiarizado con los códigos locales. Use
siempre tubería de gas aprobada por AGA y un sellador de tubería de
calidad o compuesto de junturas.
Verifique la capacidad del medidor de gas natural o del tanque PL
con respecto a que proporcionen suficiente combustible tanto para
el generador como para otros aparatos domésticos en operación.
2. La mayoría de aplicaciones requerirán una válvula de cierre manual
externa en la línea de combustible.
3. Cuando se conecte la línea de gas al generador, use la sección
provista de línea de combustible flexible listada UL o aprobada por
AGA de acuerdo con las regulaciones locales. El propósito de la línea
de combustible flexible es asegurar que la vibración del generador
no ocasione una fuga de gas en uno de los puntos de conexión, de
modo que es importante que la línea sea instalada con unos pocos
dobleces como sea posible. También se recomienda instalar una
trampa de sedimentos.
4. Nunca doble la línea de combustible flexible para evitar el uso de un
codo. Doblar la línea flexible disminuye su capacidad para absorver
las vibraciones y frustra su propósito así como también restringe el
flujo real de combustible.
5. Despúes de verificar las fugas, verifique la presión del gas en el
REGULADOR para asegurarse de que haya suficiente presión del
gas para el funcionamiento del generador. Consulte el manual del
propietario para conocer las especificaciones de presión de
combustible y clasificaciones BTU. Si no está dentro de los límites,
contacte a su proveedor de gas local.
Información general
47
6. Cuando termine de verificar la presión del gas, cierre la válvula de
cierre manual.
CONEXIONES ELÉCTRICAS EXTERNAS
1. Perfore un agujero del tamaño adecuado y alimentar el conducto a
través del agujero.
2. Retire el removible en la parte trasera de la caja de conexión,
introduzca los cables a través de la parte trasera de la caja y asegure
el conducto con la tuerca de cierre.
Selle el agujero con masilla de silicona. No olvide enmasillar también
el agujero dentro de la casa.
3. Monte la caja de conexión de modo que cubra por completo el agujero
en la pared. Enmasille alrededor de los lados y el extremo superior de la
caja para asegurar un buen sellado.
Conecte todos los cables a las orejas en la caja de conexión (negro a
negro, rojo a rojo y blanco a blanco). Enganche el cable de tierra verde
al tornillo de tierra y conecte los dos enchufes pequeños a sus extremos
de unión del receptáculo.
4. Reemplace la placa de la cubierta protectora y los tornillos de
retención y cierre la caja de conexión.
5. Para modelos de 10-20 kW, ubique el pestillo de metal que está
empacado en la bolsa del manual del propietario. Inserte el pestillo
en la ranura localizada en el lado izquierdo de la caja del disyuntor
de circuito externo. Asegúrese de que el pasador del pestillo esté de
cara hacia el frente del generador. Si se desea, cierre la caja externa.
Información general
48
CONEXIONES DEL GENERADOR –
INTERRUPTOR EZ
1. Si el generador viene con una caja de conexión externa y una
conexión sujetadora de sello hermético de 5’ precableada y
conectada al generador, no son necesarias conexiones adicionales al
generador Sáltese la siguiente sección y proceda con el Apéndice A,
Instalación y prueba de funcionamiento del interruptor EZ.
2. Si el interruptor EZ se compró separadamente del generador,
la conexión sujetadora de sello hermético de 5’ necesitará ser
conectada al generador. Para completar el cableado, tienda el
conducto de ¾” para los cables de energía y cables de control
desde la caja de conexión externa hasta el generador.
3. Retire los dos tornillos que aseguran la cubierta del área de conexión
y retire la cubierta.
4. Inserte los cables a través de la parte trasera del generador y
asegure el conducto con la tuerca de cierre.
5. Tienda los cables de energía a través del alivio de tensión
proporcionado.
6. El disyuntor de circuito está enganchado al panel de acceso exterior.
7. Retire los enchufes plásticos dentro del área de acceso del disyuntor
principal para permitir la conexión de los cables de energía al
disyuntor de circuito.
Información general
49
Apéndice A
8. Ahora conecte los cables de energía rojo y negro al disyuntor de
circuito. Ya que es una aplicación monofásica, no importa qué cable
esté conectado a qué oreja.
9. Conecte el cable de tierra verde del equipo a la barra bus de tierra y
apriete a 35 pulgadas-libras. Los valores de torsión son:
10-14 AWG = 35 pulg-lib.
8 AWG = 40 pulg-lib.
4-6 AWG = 45 pulg-lib.
T1
N2
N1
209
210
0
194
23
NEUT
GND
Neutro
Tierra
Ubicación del
amarre del cable
10. Conecte el cable neutral blanco a la barra bus neutral y apriete a 35
pulgadas-libras. Los valores de torsión son:
10-14 AWG = 35 pulg-lib.
8 AWG = 40 pulg-lib.
4-6 AWG = 45 pulg-lib.
11. Conecte los cables de control a las terminales correctas. Las
terminales están claramente marcadas N1 y N2 para detección de la
red pública; 23 y 194 para control del relé de transferencia; y T1 y 0
para carga de la batería. En los interruptores precableados, el cable
0 (cero) no estará presente o no será requerido.
NOTA:
Con el fin de mantener la separación de los circuitos, los cables de
control de CD deben estar separados de los cables de control de CA.
Una pieza de encamisado de fibra de vidrio ha sido provista en el kit
manual para lograr esto. Deslice el encamisado sobre los cables de CA
O los cables de CD, pero no ambos, desde el área de aterrizaje hasta el
exterior del generador. Use las ubicaciones de amarre del cable para
sostener el encamisaso en su sitio.
12. Un cable de control conectado inapropiadamente puede dañar el
tablero de control del generador.
APÉNDICE A - INSTALACIÓN Y PRUEBA DE
FUNCIONAMIENTO DE INTERRUPTOR EZ
1. Antes de iniciar cualquier instalación, asegúrese de que la
energía esté APAGADA al panel de distribución principal y lea
cuidadosamente el Manual del Propietario que viene con el
interruptor de transferencia.
El interruptor de centro de cargas distribuida debe montarse lo
suficientemente cerca del panel de distribución principal para
acomodar el conducto de dos pies, precableado. Asegúrese de que
no gotee agua o sustancias corrosivas sobre la caja del interruptor
de transferencia.
2. Inspeccione siempre el interruptor en busca de daños de envío.
Nunca monte un interruptor de transferencia que muestre alguna
evidencia de daños.
50
3. Proteja contra impactos y monte el interruptor verticalmente a una
estructura de soporte rígida. Asegúrese de que el interruptor esté
nivelado y a plomo.
El interruptor de transferencia es un interruptor de transición abierto.
Los interruptores de transición abiertos previenen la realimentación
eléctrica entre el generador y la red pública al permitir que sólo
circuitos de carga sean conectados a una fuente de energía a la vez.
4. Cada cable en el interruptor de transferencia precableado está
codificado por color para combinar fácilmente circuitos en el
panel principal con sus nuevos disyuntores en el interruptor de
transferencia.
5. Cuando se usa cableado de tres conductores, dos circuitos de
120 voltios con frecuencia compartirán el mismo cable neutral. Para
evitar sobrecargar el neutro, mueva AMBOS circuitos que comparten
el neutro o no mueva ninguno de ellos.
6. Cuando mueva dos circuitos con un neutro compartido, deberán
ser conectados a posiciones adyacentes (uno sobre el otro) en
el interruptor de transferencia. Eso asegurará que los dos cables
calientes estén en fases separadas y mantendrán su relación al
neutro.
7. Elija un circuito que será respaldado y retire el cable de energía del
disyuntor.
8. Usando tuercas de cable listadas UL, reconecte el cable de energía a
un disyuntor correspondiente en el interruptor de circuito.
Apéndice A
Mueva ambos circuitos
o
no mueva ninguno
15 Amperios a 15 Amperios
20 Amperios a 20 Amperios
51
Apéndice A
9. Asegúrese de que cada circuito movido esté protegido por el
disyuntor del mismo tamaño en el interruptor de transferencia. Los
circuitos de 15 Amperios deben ser conectados a disyuntores de
15 Amperios y los circuitos de 20 Amperios a disyuntores de 20
Amperios.
10. Conecte el neutro grande provisto a la barra neutra en el panel de
distribución.
11. Instale un disyuntor de 2 polos en el panel de distribución para
proteger el interruptor de transferencia. El valor de amperaje
requerido del disyuntor depende de cuál interruptor de transferencia
es usado. El disyuntor en los interruptores de centro de cargas
precableados no puede exceder de 70 Amperios. Este disyuntor
debe ser compatible con el panel de distribución eléctrico existente.
Instale el disyuntor en las dos ranuras vacías adyacentes (una sobre
la otra) en el panel principal.
12. Cuando todos los circuitos de prioridad han sido movidos al
interruptor de transferencia, cierre el disyuntor principal para
restablecer la energía pública y asegurarse de que el voltaje de la
red pública en el interruptor de transferencia es el correcto. Consulte
NFPA 70-E para el equipo de seguridad requerido cuando se trabaja
dentro de un interruptor de transferencia vivo.
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
1. Una batería Grupo 26R se recomienda para estos generadores.
2. Siga todos los procedimientos y precauciones de seguridad
detalladas en el Manual del Propietario cuando instale la batería.
Verifique que el interruptor esté en la posición off. Cuando se esté
preparando para prueba de funcionamiento, NO conecte la batería
hasta que las conexiones del interruptor de transferencia estén
completas.
Consulte NFPA 70E
52
ACTIVACIÓN DEL GENERADOR
Cuando la energía de la batería se aplica al generador durante el proceso
de instalación, el controlador se encenderá. Sin embargo, el generador
todavía necesita ser activado antes de que funcione automáticamente en
el caso de un apagón.
Activar el generador es un proceso simple de una sola vez que es guiado
por las instrucciones en pantalla del controlador. Una vez el producto esté
activado, la pantalla del controlador no lo instruirá otra vez, aún si usted
desconecta la batería del generador.
Después de obtener su código de activación, por favor complete los
siguientes pasos en el panel de control del generador en el Cuadro de
activación (mostrado en la siguiente página).
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
1. Gire el disyuntor del circuito principal del generador a la posición OFF
y ponga el interruptor de modo en la posicón OFF.
2. Asegúrese de que la energía de la red pública esté en OFF y coloque
todos los disyuntores de circuitos de prioridad en el interruptor de
transferencia en la posición OFF.
3. Ubique el manubrio de transferencia, inserte el extremo de metal
dentro de la ranura en el ensamble del contactor principal y hale el
manubrio HACIA ABAJO para mover los contactos principales a la
energía de respaldo, o la posición del generador.
NUNCA OPERE EL INTERRUPTOR DE TRANSFERENCIA
MANUALMENTE CUANDO LAS CARGAS ESTÉN CONECTADAS.
4. Ponga el interruptor de modo del generador en MANUAL para arrancar
el motor.
Permita que el motor se caliente, luego gire el disyuntor
principal del generador a la posición ON. El generador está ahora
suministrando electricidad al interruptor de transferencia pero no
está soportando ninguna carga.
5. Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia del generador sean los
correctos. Si el voltaje de línea a línea no es aproximadamente
de 240 voltios, consulte el Manual del Propietario para los
procedimientos de ajuste apropiados. En todos los modelos, si el
voltaje de línea a neutro no es de 120 voltios, verifique la conexión
del neutro entre el generador y el interruptor de transferencia.
6. Cuando termine de verificar el voltaje, gire el disyuntor de circuito
principal del generador a la posición OFF y ponga el interruptor de
modo en la posición OFF para apagar el generador.
7. Asegúrese de que el disyuntor de circuito de 2 polos instalado en el
panel de distribución principal esté en la posición OFF.
Apéndice A
53
Apéndice A
CUADRO DE ACTIVACIÓN
ELIJA EL LENGUAJE LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
La pantalla indica: Use las teclas de FLECHA para desplazarse
al lenguaje deseado. Presione ENTER para
seleccionar.
Si se elije el lenguaje equivocado, se puede
cambiar después usando el menú "edit"
La pantalla indica: Presione ENTER para iniciar el proceso de
activación.
Si presiona ESCAPE en lugar de ENTER, su
generador sólo funcionará en modo manual
(para propósitos de prueba) y se mostrará NO
ACTIVADO. Necesitará retirar el fusible del panel
de control del generador Y desconectar los
conectores T1, N1 y N2 en la caja de conexión
externa (si está instalada), o desconectar la
entrada del servicio público (disyuntor principal)
al interruptor de transferencia de 3 a 5 segundos
y reconectar, luego comenzar con el Paso 1.
La pantalla indica: Si no tiene su código de activación, vaya a www.
activategen.com o llame al 1-888-9ACTIVATE
(922-8482).
Si ya tiene su código de activación, espere de 3 a
5 segundos por la siguiente pantalla.
INGRESE EL CÓDIGO DE ACTIVACIÓN (Código de entrada) LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLAS
La pantalla indica: Use las teclas de FLECHA para desplazarse y
encontrar el primer número de su Código de
activación.
Presione ENTER para seleccionar.
Repita este paso hasta que todos los dígitos
hayan sido ingresados.
Use ESCAPE para corregir los dígitos anteriores.
La pantalla indica: La activación está completa cuando todos los
dígitos están ingresados arriba y su pantalla
muestra esta visualización.
Siga las instrucciones del controlador para
continuar ajustando la función tiempo. Consulte
su Manual del propietario con preguntas.
¿Qué pasa si “Código de entrada incorrecto,
intente de nuevo” aparece?
Ingrese de nuevo el código de activación. Si no
tiene éxito en un segundo intento, verifique el
número contra el código dado en activategen.
com.Si es correcto y el generador no lo acepta,
contacte a 1-888-9ACTIVATE (922-8482).
“SELECT HOUR (0-23)”
“- +”6
Escape Enter
Serial 123456789
Passcode XXXXX +/-
Escape Enter
To Activate go to
www.activategen.com
Escape Enter
Activate me (ENT) or
ESC to run in manual
Escape Enter
Language
- English +
Escape Enter
54
8. Use el manubrio de transferencia para mover los contactos
principales en el interruptor de transferencia a la UP (posicón de la
red pública). Gire el disyuntor de 2 polos a la posición ON en el panel
de distribución.
9. Ahora, gire el disyuntor principal del generador a la posicIón ON, y
ponga el interruptor de modo en la posición AUTO.
10. APAGUE la energía de la red pública y asegúrese de que el gnerador
arranca automáticamente.
11. Si todo funciona apropiadamente, gire el disyuntor principal
a la posición ON y asegúrese de que la energía se transfiera
automáticamente de nuevo a la red pública.
12. Después de que el motor ha completado su ciclo de enfriamiento y
apagado, APAGUE la energía de la red pública de nuevo.
Cuando el generador esté suministrando energía al interruptor de
transferencia, mueva los disyuntores en el interruptor a la posición
ON, uno a la vez, hasta que el generador haya aceptado la carga de
prioridad completa.
13. Con el generador soportando la carga de prioridad completa,
verifique de nuevo la presión del gas para comprobar que esté al
mismo nivel que estaba antes de que el generador fuera arrancado.
NOTA:
Aún si el generador está funcionando suavemente en este punto, una
caída de la presión del gas indica que el suministro es apenas adec-
uado para suplir las necesidades del generador. Los cambios en la
carga del generador, o demanda de gas adicional por otros aparatos
pueden afectar el desempeño del generador. Compruebe la presión del
gas y el tamaño de la tubería. Apague el gas, descuelgue el manómetro
y reinstale el enchufe del puerto.
14. Gire el disyuntor principal a la posición ON para restablecer la
energía de la red pública.
El generador continuará funcionando para permitir que el motor se
enfríe antes de que él mismo se apague.
Apague otra vez la energía pública. El generador deberá arrancar y la
carga de prioridad completa deberá transferirse al generador.
Cierre el disyuntor principal para restablecer la energía pública y permitir
que el motor se enfríe y se apague por sí mismo.
Apéndice A
55
15. Las pruebas de funcionamiento están ahora completas. Consulte –
Cómo ajustar la función de ejercicio automático para completar la
instalación.
APÉNDICE B - INSTALACIÓN Y PRUEBA DE
FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIA RTSX Y RTSD
1. Antes de iniciar cualquier instalación, asegúrese de que la
energía esté APAGADA al panel de distribución principal y lea
cuidadosamente el Manual del Propietario que viene con el
interruptor de transferencia.
Para simplificar el proceso de instalación, el interruptor de
transferencia deberá ser montado tan cerca como sea posible al
panel de distribución principal. Asegúrese de que no gotee agua o
sustancias corrosivas sobre la caja del interruptor de transferencia.
2. Inspeccione siempre el interruptor en busca de daños de envío.
Nunca monte un interruptor de transferencia que muestre alguna
evidencia de daños.
3. Proteja contra impactos y monte el interruptor verticalmente a una
estructura de soporte rígida. Asegúrese de que el interruptor esté
nivelado y a plomo.
Revise los códigos locales antes del cableado del interruptor de
transferencia. Algunas jurisdicciones requieren que el cableado
dentro del interruptor sea hecho por un electricista autorizado.
4. Todo el cableado debe ser del correcto tamaño y tipo y debe cumplir
todos los códigos, normas y regulaciones. Consulte el Manual de
Propietario del interruptor de transferencia y el Código Eléctrico
Nacional para información adicional.
5. Como con cualquier producto, los cambios al diseño pueden ocurrir
con el tiempo, así que siempre consulte los esquemas en el Manual
del Propietario del interruptor de transferencia para las conexiones
requeridas y las precauciones de seguridad.
Apéndice B
Verifique los códigos locales
56
6. El interruptor de transferencia que se está usando es un interruptor
de transición abierto. Los interruptores de transición abiertos
previenen la realimentación eléctrica entre el generador y la red
pública al permitir que sólo circuitos de carga sean conectados a
una fuente de energía a la vez.
COBERTURA DE CIRCUITO SELECCIONADO
1. El generador energiza sólo circuitos designados que están agrupados
y cableados en un panel de distribución de prioridad separado. El
interruptor de transferencia se instala entre el panel de distribución
principal y el panel de prioridad.
El valor del amperaje del interruptor de transferencia debe ser igual
a o mayor que el valor más alto de amperaje de la red pública y los
disyuntores del generador que alimentan al interruptor.
COBERTURA DE CIRCUITO DE CASA COMPLETA
1. El generador respaldará todas las cargas eléctricas dentro del panel,
de modo que el valor de amperaje del interruptor de transferencia
debe ser igual a o mayor que el valor del amperaje del servicio de
energía pública normal.
A menos que se use un interruptor de transferencia clasificado de
servicio, una desconexión de servicio principal debe ser ubicada
antes del interruptor de transferencia. El interruptor de transferencia
debe ser instalado entre la entrada de servicio de la red pública y el
panel de distribución del edificio.
2. Un interruptor de transferencia clasificado de servicio se instala
entre el servicio y el panel de distribución principal. El interruptor
clasificado de servicio se vuelve el de servicio principal de modo que
no se necesita una desconexión de servicio. El panel de distribución
principal existente se vuelve un sub-panel.
3. La puesta a tierra que está normalmente en el panel principal
debe ser lograda en el interruptor clasificado de servicio y debe
desconectarse en el panel de distribución existente. Consulte el
Código Eléctrico Nacional (NEC) para información completa sobre la
puesta a tierra y enlace.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
1. Conecte los cables de energía del generador y la red pública a las
orejas apropiadas en el interruptor de transferencia. Las orejas están
claramente marcadas en el interruptor.
N = Suministro de la red pública normal
E = Panel de conexión del generador
T = Panel de distribución de la carga
2. Los cables neutros de la red pública y el generador se conectan a la
misma barra neutra en el interruptor.
3.
Conecte los cables de control del generador a las ubicaciones
designadas. Los cables 0, 23 y 194 se conectan a las tiras terminales ;
N1, N2, y T1 se conectan directamente a los soportes del fusible.
Apéndice B
Abra el interruptor de transición
• Previene realimentación eléctrica
Circuitos de carga aislados a fuente
de energía única
57
4. Complete el cableado del interruptor de transferencia conectando
los cables de tierra del equipo tanto de la red pública como del
generador a la oreja de conexión a tierra.
5. Siendo cuidadoso al soportar las orejas, apriete las orejas en el
interruptor de transferencia a las especificaciones mostradas en el
interruptor de transferencia. La calcomanía en el interior de la puerta
del interruptor.
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
1. Si se instala el interruptor RTSD, el servicio se cambió para
asegurarse de que las terminaciones son buenas antes de reenergizar
la red pública.
2 Gire el disyuntor de la red pública principal a la posición OFF.
Consulte NFPA 70-E para el equipo de seguridad requerido cuando
se trabaja dentro de un interruptor de transferencia vivo.
3. Energice la red pública y verifique el voltaje línea a línea y línea a
neutro en las terminales N1 y N2 en el contactor de transferencia.
Si el voltaje de línea a línea no es aproximadamente de 240 voltios,
desenergice la energía pública y verifique las terminaciones entre la
red pública y N1 y N2.
Si el voltaje de línea a neutro no es aproximadamente de 120 voltios,
desenergice la energía pública y verifique las terminaciones del neutro.
Repita las mismas verificaciones de voltaje en las terminales T1 y T2
para asegurarse de que la corriente está fluyendo apropiadamente a
través del contactor.
4. Gire el disyuntor del circuito principal del generador a la posición OFF
y ponga el interruptor de modo en la posicón OFF.
Apéndice B
58
5. Asegúrese de que la energía de la red pública esté en OFF y coloque
todos los disyuntores de
circuitos
individuales en el panel de
distribución principal en la posición OFF
.
6. Ubique el manubrio de transferencia, inserte el extremo de metal
dentro de la ranura en el montaje del contactor principal. Hale el
manubrio hacia ABAJO para mover los contactos principales a la
posición de energía de respaldo (generador).
NUNCA OPERE EL INTERRUPTOR DE
TRANSFERENCIAMANUALMENTE CUANDO LAS CARGAS ESTÉN
CONECTADAS.
7. Ponga el interruptor de modo del generador en MANUAL para arrancar
el motor.
Permita que el motor se caliente, luego gire el disyuntor principal del
generador a la posición ON. El generador está ahora suministrando
electricidad al interruptor de transferencia pero no está soportando
ninguna carga.
8. Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia del generador sean los
correctos. Si el voltaje de línea a
línea no es aproximadamente de 240
voltios, consulte el Manual
del Propietario para los procedimientos
de ajuste apropiados. Si el voltaje de línea a neutro no es
aproximadamente de 120 voltios, verifique la conexión del neutro
entre el generador y el interruptor de transferencia.
9. Gire el disyuntor del circuito principal del generador a la posición OFF
y ponga el interruptor de modo en la posición OFF para apagar el
generador.
10. Con la energía pública todavía en posición OFF, use el manubrio de
transferencia para mover los contactos principales a la posición UP
(red pública).
11. Cierre el disyuntor principal para ENCENDER la energía pública.
12. Gire el disyuntor principal del generador a la posicIón ON, y ponga el
interruptor de modo en la posición AUTO.
Apéndice B
59
13. APAGUE la energía pública y asegúrese de que el generador arranca
automáticamente después del retardo de interrupción de línea.
14. Gire el disyuntor de la red pública a la posición ON y asegúrese
de que la energía se transfiera automáticamente de nuevo a la red
pública.
15. APAGUE la energía pública otra vez para arrancar automáticamente
el generador. Cuando la energía se ha transferido al generador, cierre
cada uno de los disyuntores en el panel de distribución uno a la vez
hasta que el generador haya aceptado la carga completa.
16. Con el generador soportando la carga completa, verifique de nuevo
la presión del gas para comprobar que esté al mismo nivel que
estaba antes de que el generador fuera arrancado.
NOTA:
Aún si el generador está funcionando suavemente en este punto, una
caída de la presión del gas indica que el suministro es apenas adec-
uado para suplir las necesidades del generador. Los cambios en la
carga del generador, o demanda de gas adicional por otros aparatos
pueden afectar el desempeño del generador. Compruebe la presión del
gas y el tamaño de la tubería. Apague el gas, descuelgue el manómetro
y reinstale el enchufe del puerto.
17. Gire el disyuntor de la red pública a la posición ON para restablecer
la energía de la red pública a la casa.
18. El generador continuará funcionando para permitir que el motor se
enfríe y que luego se apague él mismo.
19. APAGUE otra vez la energía pública. El generador deberá arrancar y
la carga de prioridad completa deberá transferirse al generador.
20. Cierre el disyuntor principal para restablecer la energía pública y
permitir que el motor se enfríe y se apague por sí mismo.
Las pruebas de funcionamiento están ahora completas. Consulte el
Apéndice E– Cómo ajustar la función de ejercicio automático para
completar la instalación.
Apéndice B
60
APÉNDICE C – GESTIÓN DE CARGA DIGITAL
(DLM)
1. Para controlar un Aire acondicionado, conecte la terminal Y del
termostato a una de las terminales A/C 1, Conecte el otro terminal
A/C 1 a la terminal Y en el aire acondicionado.
Use cable de cobre 18 – 26 AWG. Consulte el Manual de Propietario
para los requerimientos específicos de torque/conexión.
2. Para controlar un segundo aire acondicionado repita lo anterior
usando las terminales marcadas A/C 2.
65
NOTA:
Para información de cable de control de CA específica, por favor con-
sulte el Manual del Propietario/Operación de sistemas HVAC.
APÉNDICE D – MÓDULOS DE GESTIÓN DE
CARGA DIGITAL (DLM)
El controlador de carga puede operar hasta cuatro DLM separados cada
uno conectado del mismo modo como antes.
La Caja NEMA 3R del módulo DLM se puede instalar en interiores y
exteriores. Si se monta en exteriores, la caja DEBE estar orientada con
el agujero de drenaje en el fondo.
El módulo DLM está equipado con ubicaciones removibles del
conducto. Estas ubicaciones removibles son las únicas ubicaciones
en las que el conducto deberá estar enganchado a la caja. Un taco
a tierra se proporciona dentro de la caja con el fin de aterrizar el
conducto.
CÓMO CONECTAR EL MÓDULO DE COBERTIZO DE CARGA
(LSM) CONEXIONES
El LSM puede controlar un aire acondicionado (24 VCA) directamente o
un contactor separado (120 VCA) el que puede controlar cualquier carga
conectada a él (ver Figura “Conexiones del módulo del cobertizo de
carga”).
Secuencia de operación
Los 4 LED de estado verdes indicarán cuándo un nivel de prioridad de
carga está habilitado.
Todas las cargas están habilitadas cuando la señal de transferencia
está apagada. (ATS en posición de red pública).
Si la señal de transferencia es halada bajo (Activa)
Todas las cargas están habilitadas hasta que se detecta una
sobrecarga
Cuando se detecta una sobrecarga todas las cargas son
deshabilitadas.
Después de 5 minutos las cargas de prioridad 1 son habilitadas.
Después de otros 30 segundos las cargas de prioridad 2 son habilitadas
Después de otros 30 segundos las cargas de prioridad 3 son habilitadas
Después de otros 30 segundos las cargas de prioridad 4 son habilitadas
Si se detecta una sobrecarga dentro de 30 segundos de un nivel que
está siendo habilitado, todas las cargas son deshabilitadas de nuevo y
la secuencia se repite. Sin embargo, el nivel que causó la sobrecarga y
todos los niveles más altos no se habilitarán de nuevo por 30 minutos.
Control de carga del aire acondicionado
1. Canalice el cable del termostato (del horno/termostato a la unidad de
aire acondicionado del exterior) al interruptor de transferencia.
2. Conecte el cable a las terminales de la tira terminal (Aire 1) en el
LSM como se muestra en “Conexiones del módulo de cobertizo de
carga”. Estos normalments son contactos cerrados que se abren
con las condiciones del cobertizo de carga. Canalice el cable del
termostato lejos de los cables de alto voltaje.
3. Si se requiere, conecte el segundo aire acondicionado a las
terminales de la tira terminal (Aire 2).
Valores de contacto
Aire 1 y 2 24 VCA, 5.0 Amperios Máx.
NOTA:
Estas instrucciones son para una instalación de aire acondicionado
típico. El control de la bomba de calor y los aire acondicionados de 2
etapas requerirán conexiones especiales.
Control de un contactor separado
Un módulo de relé de contactor separado se puede compar del
fabricante. Si un relé diferente es usado, debe tener un voltaje de bobina
de 120 VCA. El LSM suministra fusibles (5A) 120 VCA para energizar las
bobinas de los contactores del relé (contactor 1, 2, 3 o 4).
1. Monte el módulo del contactor y conecte la carga a los contactos
principales.
2. Conecte la bobina del contactor a las terminales del LSM deseado
(contactor 1, 2, 3 o 4) en la tira terminal.
3. Conecte los contactores de reducción de carga adicional en una
forma similar.
Apéndice C
61
NOTA:
Será necesario determinar el orden de la “reducción” de las cargas
conectadas y conectar las cargas al LSM en ese orden. Uno es la
prioridad más alta y cuatro la más baja.
CUIDADO!
Realice pruebas de funcionamiento en el orden exacto presen-
tado en este manual, o podrían ocasionarse daños al interrup-
tor.
IMPORTANTE: Antes de proceder con las pruebas de funcionamiento, lea
y asegúrese de entender todas las instrucciones e información en esta
sección. Lea también la información e instrucciones de las etiquetas y
calcomanías en el interruptor. Note cualesquiera opciones o accesorios
que podrían estar instalados y revise su funcionamiento.
Nota:
Esta prueba se puede realizar con la red pública o el generador
conectado a las cargas. Sin embargo, si el generador está alimentando
las cargas y está sobrecargado, el controlador puede haber apagado
ciertas cargas.
Pulse el botón “TEST” en el controlador de la carga. Esta función
desconectará todas las cargas controladas por el controlador. El
controlador de carga reconectará entonces cada carga en una manera
cronometrada y escalonada como se describe en el Manual del
Propietario del interruptor de transferencia.
PRUEBAS FUNCIONALES Y AJUSTES
Después de la instalación e inteconexión del interruptor de
transferencia, inspeccione la instalación completa cuidadosamente.
Un electricista competente y calificado deberá inspeccionarlo. La
instalación deberá cumplir estrictamente con todos los códigos,
normas y regulaciones aplicables. Cuando esté absolutamente seguro
de que la instalación es adecuada y correcta, complete una prueba de
funcionamiento del sistema.
CONNECTIONS
0G9651B
GENERATOR SOURCE
CUSTOMER LOAD
T1
E1
T2
E2
0D9618-TO
(C2 & VR2)
STANDBY
UTILITY
(C1 & VR1)
48850-T
0C
4
4
49
A
-
T
TO REMOVE BONDING
NEUTRAL AND ENCLOSURE
NEUTRAL BONDED
DISCONNECT BUSBAR BETWEEN
600 Volt, 5 amp.
type and rating
Replace with UL
listed fuse of same
0D3587
0G4220
0G9651A
CONNECTIONS
SOURCE
UTILITY
N1 N2
(UPPER)
(LOWER)
0 GROUND
15B +12V
23 TRANSFER
AIR 1
AIR 2
PRIORITY 1
PRIORITY 2
PRIORITY 3
PRIORITY 4
T1
NEUTRAL
CONTACTOR
1
CONTACTOR
2
CONTACTOR
3
CONTACTOR
4
WARNING
CUSTOMER CONNECTION
NOTE WIRE ORIENTATION
0G8137
DC COMMON
+12VDC
TRANSFER
3
2
1
23
15B
3
2
0
1
DLM
MODULE
Calentador
de agua
Apéndice D
0 Ground
194 +12V
23 Transfer
T1
NEUTRAL
AIR 1
AIR 2
CONTACTOR
1
CONTACTOR
2
CONTACTOR
3
CONTACTOR
4
Priority 1
Priority 2
Priority 3
Priority 4
0 Ground
194 +12V
23 Transfer
T1
NEUTRAL
AIR 1
AIR 2
CONTACTOR
1
CONTACTOR
2
CONTACTOR
3
CONTACTOR
4
Priority 1
Priority 2
Priority 3
Priority 4
Contactor #1 Carga #1
Suministro
Cables de bobina
Contactor #2
Suministro
Contactor #4
Contactor #3
Suministro
Suministro
Carga #2
Carga #3
Carga #4
Conexiones del módulo de cobertizo de carga
62
APÉNDICE E - CÓMO AJUSTAR LA FUNCIÓN
DE EJERCICIO AUTOMÁTICO
1. La pantalla ingresará un modo de Asistente de la instalación cuando
la energía de la batería sea conectada primero. El asistente instruirá
ingresar primero la fecha y la hora actual, seguido del día y hora del
ejercicio.
Si la batería se desconecta y reconecta alguna vez, o se retira o
reemplaza el fusible, el Asistente de la instalación se mostrará de nuevo,
pero sólo se requerirá ingresar la fecha y hora actuales.
2. Si la hora o día del ejercicio necesita alguna vez ser cambiada,
presione la tecla escape para acceder al menú principal.
3. Presione la tecla flecha izquierda o derecha hasta que ‘Edit’ centellee
y presione enter.
4. Presione la tecla flecha izquierda o derecha hasta que la hora del
ejercicio se muestre y presione enter.
5. Usando las teclas de flecha y enter ajuste primero la hora del
ejercicio en formato de 24 horas, seguido del minuto y finalmente
del día.
6. Una vez ajustado, el generador ejercitará cada semana a la misma
hora. Asegúrese de mostrar a los propietarios cómo ajustar la
función ejercicio para el día y hora en que quieren que la unidad
ejercite.
7. Si el generador está equipado con la característica de ejercicio de
velocidad baja,
fue habilitado en la fábrica y no se necesita ningún
ajuste.
Cada instalación tiene su único y propio conjunto de circunstancias y
requerimientos. Este folleto proporciona lineamientos de instalaciones
básicas solamente y no está previsto para cubrir todas las aplicaciones.
Si tiene preguntas o preocupaciones después de leer cuidadosamente
toda la
documentación recibida con el equipo, contacte al concesionario
más cercano para asistencia.
Apéndice E
63
Notas
Nº de parte 0J4873 Revisión C (23/10/12) Impreso en EE.UU.
INSTALLATION
DIRECTIVES
Génératrices refroidies à l'air
www.generac.com ou 1-888-GENERAC
L'UTILISATION N'EST PAS PRÉVUE POUR LES
MOYENS D'ENTRETIEN ARTIFICIEL DE LA VIE.

SEULS DES ÉLECTRICIENS OU DES PRESTATAIRES
QUALIFIÉS DOIVENT TRAVAILLER SUR CES
INSTALLATIONS !

GAZ D'ÉCHAPPEMENT MORTEL ! INSTALLATION À
L'EXTÉRIEUR UNIQUEMENT !
CE MANUEL DOIT ÊTRE
UTILISÉ AVEC LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE.
65
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ..........................................................................................66
Lire attentivement ce manuel ........................................................ 66
Table des matières ........................................................................67
Fonctionnement et entretien .......................................................... 67
Comment obtenir du service ......................................................... 67
Règles de sécurité .................................................................................67
Index des normes ......................................................................... 68
Déballage/Inspection .............................................................................69
Exigences concernant le Code électrique national (NEC) ........................ 69
Avant de commencer ............................................................................69
Préparation du site et emplacement de la génératrice ............................. 70
Transformation en vapeur de PL ............................................................ 71
Installation et connexion des canalisations d’essence ............................ 72
Installations électriques externes ........................................................... 73
Connexions de la génératrice - Commutateur EZ ....................................74
Annexe A - Installation du commutateur EZ et test de fonctionnement .....75
Installation de la batterie ............................................................... 77
Activation de la génératrice ....................................................................77
Tableau d’activation ......................................................................78
Test de fonctionnement................................................................. 79
Annexe B - Commutateur de transfert RTSD et RTSX
Installation et test de fonctionnement ................................................... 81
Couverture du circuit sélectionné .................................................. 82
Couverture du circuit multipièce ...................................................82
Branchements électriques .............................................................82
Test de fonctionnement................................................................. 83
Annexe C - Gestion numérique de la charge (DLM en anglais) ................86
Annexe D - Modules de gestion numérique de la charge
(DLM en anglais) ................................................................................86
Branchement des connexions du module de délestage
(LSM en anglais) ..........................................................................86
Tests fonctionnels et ajustements ................................................. 87
Annexe E - Réglage de la fonction de programme automatique ...............88
Remarques ...........................................................................................89
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté cette génératrice entraînée par
moteur compact, à haute performance, refroidie à l’air. Il est conçu pour
fournir l’alimentation électrique afin de faire fonctionner les charges
critiques pendant une coupure de courant.
Cette unité est installée en usine dans une enveloppe en métal imperméable
qui est exclusivement conçue pour une installation à l’extérieur. Cette
génératrice fonctionnera à l’aide de propane liquide (PL) ou de gaz naturel
(GN) retiré de la vapeur.
REMARQUE :
Cette génératrice est appropriée pour l’alimentation des charges
résidentiels habituelles telles que les moteurs à induction (pompes de
vidange, réfrigérateurs, climatiseurs, fours, etc.), les composants élec-
triques (ordinateur, écran, télévision, TV, etc.), les charges d’éclairage
et les micro-ondes.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
En cas d’incompréhension d’une partie de ce manuel, contacter le
dépositaire le plus proche pour connaître les procédures de démarrage,
de fonctionnement et d’entretien.
Dans tout ce manuel, et sur les étiquettes et sur les autocollants apposés
sur la génératrice, les blocs DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION
et REMARQUE servent à alerter le personnel d’instructions spéciales
au sujet d’une opération spécifique qui peut s’avérer dangereuse si elle
n’est pas effectuée correctement ou avec précaution. Les respecter
attentivement. Leurs définitions sont les suivantes :
INDIQUE UNE SITUATION OU UNE ACTION
DANGEREUSE QUI, SI ELLE N’EST PAS ÉVITÉE,
ENTRAÎNERA LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation ou une action dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou
des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation ou une action dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, entraînera des blessures légères
ou modérées.
REMARQUE :
Les remarques contiennent des informations supplémentaires impor-
tantes relatives à une procédure et se trouvent dans le corps de texte
régulier de ce manuel.
Ces avertissements de sécurité ne peuvent pas éliminer les dangers qu’ils
signalent. Le sens commun et le respect strict des instructions spéciales
lors de l’action ou l’entretien sont essentiels pour éviter les accidents.
Quatre symboles de sécurité couramment utilisés accompagnent lesblocs
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION. Chacun indique le type
d’informations suivant :
Ce symbole indique des informations importantes
relatives à la sécurité qui, si elles ne sont pas
suivies, pourraient mettre en danger la sécurité
personnelle et/ou les biens.
Ce symbole indique un risque potentiel d’explo-
sion.
Table des matières
66
67
Ce symbole indique un risque potentiel d’incendie.
Ce symbole indique un risque potentiel d’électro-
cution.
L’opérateur est responsable de l’utilisation correcte et sûre de
l’équipement. Le fabricant recommande fortement à l’opérateur de lire
ce Manuel du propriétaire et de comprendre complètement toutes les
instructions avant d’utiliser cet équipement. Le fabricant recommande
également fortement d’apprendre à d’autres utilisateurs comment
correctement démarrer et faire fonctionner l’unité. Cela les prépare au cas
où ils auraient besoin de faire fonctionner l’équipement pour une urgence.
TABLE DES MATIÈRES
Ce manuel contient des informations pertinentes du propriétaire pour ces
modèles :
Moteur GH-410 à un cylindre, 7 kW GN, 8 kW PL
Moteur GT-530 à deux cylindres, 9 kW GN, 10 kW PL
Moteur GT-990 à deux cylindres, 13 kW GN, 13 kW PL
Moteur GT-990 à deux cylindres, 13 kW GN, 14 kW PL
Moteur GT-990 à deux cylindres, 16 kW GN, 16 kW PL
Moteur GT-990 à deux cylindres, 16 kW GN, 17 kW PL
Moteur GT-999 à deux cylindres, 18 kW GN, 20 kW PL
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
L’opérateur a la responsabilité d’effectuer tous les contrôles de sécurité,
afin de s’assurer que toute la maintenance pour le fonctionnement sûr
est effectuée rapidement et que l’équipement est contrôlé régulièrement
par un dépositaire. Le service de maintenance normal et le remplacement
des pièces sont la responsabilité du propriétaire/de l’opérateur et, en tant
que tels, ne sont pas considérés comme des défauts matériels ou de
fabrication selon les conditions de la garantie. Les habitudes et usages
de fonctionnement individuels contribuent à la nécessité du service de
maintenance.
La bonne maintenance et le bon entretien de la génératrice assurent un
nombre minimal de problèmes et des dépenses d’exploitation minimales.
Consulter un dépositaire pour obtenir des aides et des accessoires
d’entretien.
COMMENT OBTENIR DU SERVICE
Si un entretien ou des réparations sont nécessaires sur l’équipement,
contacter un dépositaire pour obtenir de l’aide. Les techniciens d’entretien
sont formés en usine et sont capables de gérer tous les besoins en
entretien. Pour contacter un dépositaire, appeler au 1-888-436-3722.
Lorsque vous contactez un dépositaire au sujet des pièces et de
l’entretien, il faut toujours fournir les numéros de modèle et de série
complets de l’unité qui sont indiqués sur son étiquette d’identification,
qui est située sur la génératrice. Voir la section « La génératrice » pour
connaître l’emplacement de l’étiquette.
N° de modèle : ___________ N° de série : _____________
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT !
Conservez ces instructions - Le fabricant recom-
mande que ces règles relatives au fonctionnement
sûr soient copiées et affichées à proximité du site
d’installation de l’unité. Tous les opérateurs et
opérateurs potentiels de cet équipement doivent
prendre conscience de la question de la sécurité.
Lire attentivement ces RÈGLES DE SÉCURITÉ avant l’installation, le
fonctionnement ou l’entretien de cet équipement. Se familiariser avec
ce Manuel du propriétaire et l’unité. La génératrice peut fonctionner en
toute sécurité, de façon efficace et de façon fiable uniquement si elle est
correctement installée, utilisée et entretenue. De nombreux accidents sont
dus au non-respect de règles ou précautions simples et essentielles.
Le fabricant ne peut pas anticiper toutes les situations possibles qui
peuvent impliquer un danger. Les avertissements de ce manuel et figurant
sur les étiquettes et les autocollants apposés sur l’unité ne sont, toutefois,
pas exhaustifs. Si vous suivez une procédure, une méthode de travail
ou une technique de fonctionnement que le fabricant ne recommande
pas en particulier, assurez-vous qu’elle est sans danger pour les autres.
S’assurer que la procédure, la méthode de travail ou la technique de
fonctionnement choisie ne rende pas la génératrice dangereuse.
Malgré la conception sûre de cette génératrice,
faire fonctionner cette génératrice de façon impru-
dente, négliger sa maintenance ou ne pas prendre
de précaution peut entraîner des blessures cor-
porelles ou la mort. Autoriser uniquement les
personnes responsables et compétentes pour ins-
taller, faire fonctionner et effectuer la maintenance
de cet équipement.

Ces machines génèrent des tensions potentielle-
ment mortelles. S’assurer que toutes les étapes
sont suivies pour rendre la machine sûre avant de
commencer à travailler sur la génératrice.
Les pièces de la génératrice tournent et/ou se
réchauffent pendant le fonctionnement. Soyez
prudent si vous êtes à proximité des génératrices
en fonctionnement.
L’installation doit toujours respecter les codes,
normes, lois et réglementations applicables.

Une génératrice en marche émet du monoxyde
de carbone et du gaz toxique inodore et invisible.
Respirer du monoxyde de carbone peut causer
des céphalées, fatigue, vertiges, vomissements,
confusion, une attaque, des nausées, d’évanouis-
sements ou la mort.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 CALIFORNIE
L'échappement du moteur et certains de ses constituants sont suscepti-
bles selon l'État de Californie d'entraîner des cancers, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
AVERTISSEMENT PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Ce produit contient ou émet des produits chimiques susceptibles selon
l'État de Californie d'entraîner des cancers, des malformations congénitales
ou autres maladies pouvant être nocives pour le système reproductif.
Règles de sécurité
68
DANGERS GÉNÉRAUX
Pour des raisons de sécurité, le fabricant recommande que cet équipement soit
installé, entretenu et réparé par un dépositaire d’entretien ou autre électricien ou
technicien d’installation compétent et qualifié qui connaît tous les codes, normes et
réglementations applicables. L’opérateur doit respecter tous ces codes, normes et
réglementations applicables.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, qui
peut s’avérer MORTEL. Ce gaz dangereux, s’il est respiré en concentrations
suffisantes, peut entraîner une perte de conscience ou même la mort. Ne PAS
modifier ou ajouter le système d’échappement ou effectuer toute opération
qui rendrait le système dangereux ou non conforme aux codes et normes
applicables.
Installer un détecteur d’oxyde de carbone à alimentation par batterie à l’intérieur,
conformément aux instructions et aux recommandations du fabricant.
Un débit approprié, non obstrué d’air de refroidissement et de ventilationest
important pour corriger le fonctionnement de la génératrice. Ne pas modifier
l’installation ou ne pas laisser même un blocage partiel de l’alimentation de
ventilation, étant donné que cela peut sérieusement affecter le fonctionnement
sûr de la génératrice. La génératrice DOIT être installée et fonctionner à
l’extérieur.
Tenir les mains, les pieds, les vêtements, etc., à distance des courroies de
transmission, des ventilateurs et d’autres pièces mobiles ou chaudes. Ne
jamais retirer toute courroie de transmission ou tout protège-ventilateur pendant
que l’unité fonctionne.
Lors du travail sur cet équipement, conserver l’alerte à tout moment. Ne jamais
travailler sur l’équipement en cas de fatigue physique ou mentale.
Inspecter régulièrement la génératrice et contacter le dépositaire le plus proche
pour les pièces qui nécessitent une réparation ou un remplacement.
Avant d’effectuer toute maintenance sur la génératrice, débrancher ses câbles
de batterie afin d’empêcher un démarrage accidentel. Débrancher le câble de la
borne de la batterie signalée par l’inscription NEGATIVE (Négatif), NEG ou (–) en
premier, puis retirer le câble de la borne POSITIVE (Positif), POS ou (+). Lors
du rebranchement des câbles, branchez le câble POSITIF en premier et le câble
NÉGATIF en dernier.
Ne jamais utiliser la génératrice ou n’importe laquelle de ses pièces comme
marche. Monter sur l’unité peut écraser et casser les pièces, et peut entraîner
des conditions de fonctionnement dangereuses suite à une fuite de gaz
d’échappement, une fuite de carburant, une fuite d’huile, etc.
RISQUES ÉLECTRIQUES
Ne jamais faire fonctionner la génératrice à proximité d’un véhicule à l’intérieur
d’un garage ou de tout autre espace clos. Le réseau électrique délivre des
tensions extrêmement élevées et dangereuses au commutateur de transfert
comme la génératrice de secours pendant son fonctionnement. Éviter le contact
avec les fils nus, les bornes, les branchements, etc., pendant le fonctionnement
de l’unité. S’assurer que tous les couvercles, les dispositifs de protection
et les barrières sont en place, sécurisés et/ou verrouillés avant de faire
fonctionner la génératrice. Si un travail doit être effectué autour d’une unité en
fonctionnement, rester sur une surface isolée et sèche pour réduire le risque de
danger électrique.
Ne manipulez aucun dispositif électrique si vous vous tenez dans l’eau,
en ayant les pieds nus, ou avec les mains ou les pieds humides. CELA
ENTRAÎNERA UN RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
Le National Electric Code (Code électrique national) exige que le cadre et que
les pièces externes électriquement conductrices de la génératrice soient reliés
à une prise à terre approuvée. Les codes électriques locaux peuvent également
exiger la bonne mise à la terre du système électrique de la génératrice.
Après avoir installé ce système électrique de secours à usage domestique,
la génératrice peut tourner et démarrer à tout moment sans avertissement.
Lorsque cela se produit, les circuits de charge sont transférés vers la source
d’alimentation de SECOURS (génératrice). Afin d’éviter des blessures
éventuelles si de tels démarrage et transfert se produisent, toujours régler
l’interrupteur AUTO/OFF/MANUAL (Auto/arrêt/manuel) sur la position OFF
(Arrêt) avant de travailler sur l’équipement et retirer le fusible de 7,5A du
panneau de commande de la génératrice.
En cas d’accident causé par électrocution, couper immédiatement la source
d’alimentation électrique. Si cela est impossible, essayer de libérer la victime du
conducteur sous tension. ÉVITER TOUT CONTACT DIRECT AVEC LA VICTIME.
Utiliser un objet non conducteur, comme une corde ou une planche sèche, pour
libérer la victime du conducteur sous tension. Si la victime est inconsciente,
assurer les premiers secours et demander une aide médicale immédiate.
Ne jamais porter de bijoux lors du travail sur cet équipement. Les bijoux
peuvent être conducteurs et entraîner une électrocution ou peuvent se prendre
dans les composants mobiles, entraînant des blessures.
RISQUES D’INCENDIE
Pour la sécurité contre les incendies, la génératrice doit être correctement
installée et entretenue. L’installation doit toujours respecter les codes,
normes, lois et réglementations applicables. Strictement respecter les codes
de construction et électriques locaux, d’État et nationaux. Conformément aux
réglementations, l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
(Gestion de la sécurité et la santé au travail) a été établi. S’assurer également
que la génératrice est installée conformément aux instructions et aux
recommandations du fabricant. Après une bonne installation, ne rien faire qui
pourrait altérer une installation sûre et rendre l’unité non conforme aux codes,
normes, lois et réglementations susmentionnés.
Garder un extincteur à proximité de la génératrice à tout moment. Les
extincteurs portant la mention « ABC » par la National Fire Protection
Association (Association nationale pour la protection contre les incendies)
sont adaptés à une utilisation sur le système électrique de secours. Garder
l’extincteur correctement chargé et se familiariser avec son utilisation.
Consulter les pompiers locaux en cas de questions relatives aux extincteurs.
RISQUES D’EXPLOSION
Ne pas fumer à proximité de la génératrice. Nettoyer immédiatement toute
éclaboussure de carburant ou d’huile. S’assurer qu’aucune matière combustible
ne reste dans, sur ou à proximité de la génératrice, étant donné que cela peut
entraîner un INCENDIE ou une EXPLOSION. Garder l’espace environnant de la
génératrice propre et sans débris.
Les fluides gazeux tels que le gaz naturel et le propane liquide (PL) sont
extrêmement EXPLOSIFS. Installer le système d’alimentation en carburant
conformément aux codes en matière de carburant et de gaz. Avant de mettre
en service le système électrique de secours à usage domestique, il faut purger
les tuyaux du système de carburant et tester les fuites conformément au code
applicable. Après l’installation, inspecter le système de carburant régulièrement
afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. Aucune fuite n’est autorisée.
INDEX DES NORMES
En l’absence de normes, codes, réglementations et lois applicables, les
informations publiées indiquées ci-dessous peuvent servir de directive pour
l’installation de cet équipement.
1. NFPA N° 37, STATIONARY COMBUSTION ENGINES AND GAS TURBINES
(Moteurs à combustion et turbines à gaz stationnaires), disponible auprès
de la National Fire Protection Association (Association nationale pour la
protection contre les incendies), 470 Atlantic Avenue, Boston, MA 02210.
2. NFPA N° 76A, ESSENTIAL ELECTRICAL SYSTEMS FOR HEALTH CARE
FACILITIES (Systèmes électriques principaux destinés aux établissements de
soins de santé), disponible comme précédemment.
3. NFPA N° 54, NATIONAL FUEL GAS CODE (Code national sur le gaz
combustible), disponible comme précédemment.
4. NFPA N° 58, AMERICAN NATIONAL STANDARD FOR STORAGE AND
HANDLING OF LIQUEFIED PETROLEUM GAS (Norme américaine en matière
de stockage et de manipulation des gaz de pétrole liquéfiés), disponible
comme précédemment.
5. NFPA N° 70, NFPA HANDBOOK OF NATIONAL ELECTRIC CODE (Manuel NFPA
du code électrique national), disponible comme précédemment.
6. Article X, NATIONAL BUILDING CODE (Code de construction national),
disponible auprès de l’American Insurance Association, 85 John Street, New
York, N.Y. 10038.
Règles de sécurité
69
7. AGRICULTURAL WIRING HANDBOOK (Manuel de câblage agricole),
disponible auprès du Food and Energy Council, 909 University Avenue,
Columbia, MO 65201.
8. ASAE EP-3634, INSTALLATION AND MAINTENANCE OF FARM STANDBY
ELECTRICAL SYSTEMS (Installation et maintenance des systèmes électriques
de secours pour les fermes), disponible auprès de l’American Society of
Agricultural Engineers, 2950 Niles Road, St. Joseph, MI 49085.
9. NFPA N° 30, FLAMMABLE AND COMBUSTIBLE LIQUIDS CODE (Code
relatif aux liquides inflammables et combustibles), disponible comme
précédemment.

Seuls des électriciens ou des prestataires qualifiés
doivent travailler sur ces installations, qui doivent
être strictement conformes aux codes, normes et
réglementations applicables.
DÉBALLAGE/INSPECTION
Après le déballage, inspecter attentivement le contenu afin de s’assurer qu’il n’y a
pas de dommage.
Cette génératrice de secours est prête à être installée avec une plaque de pose
fournie et pré-montée en usine et est équipée d’une enveloppe imperméable
destinée à une installation à l’extérieur uniquement.
Cette génératrice de secours certifiée par UL peut inclure un commutateur de
transfert automatique avec un centre de distribution intégré. La combinaison du
commutateur de transfert et le centre de distribution est précâblée avec un tube
protecteur de deux pieds et de 30 pieds. Les disjoncteurs pour les connexions
du circuit de secours sont inclus (le cas échéant).
Cet interrupteur de 2 pôles, certifié par UL, fonctionne à 100 ou 200 ampères
CA et 250 volts maximum. Le commutateur de transfert de 100 amp. est pour
utiliser a l’intérieur uniquement. Le commutateur de transfert de 200 amp. est
pour utiliser a l’intérieur ou a l’extérieur (le cas échéant).
AVERTISSEMENT !

Si cette génératrice est utilisée pour alimenter des
circuits de charge électriques, normalement alimen-
tés par une source d’alimentation publique, le code
exige d’installer un commutateur de transfert. Le
commutateur de transfert doit isoler de manière effi-
cace le système électrique du système de distribu-
tion publique lorsque la génératrice fonctionne (NEC
700, 701 et 702). Le fait de ne pas isoler un système
électrique par ces moyens endommagera la généra-
trice et peut également causer des blessures ou la
mort pour les électriciens due(s) à la réalimentation
de l’énergie électrique.
En cas de perte ou de dommage observé(e) lors de la livraison, faire noter à la
(aux) personne(s) effectuant la livraison tout dommage sur la facture de transport
ou les faire signer le document de perte ou de dommage du consignateur.
Si une perte ou un dommage est observé(e) après la livraison, mettre les
matériaux endommagés à part et contacter le transporteur pour entamer des
procédures de réclamation.
L’expression « avarie non apparente » est comprise comme désignant un
dommage au contenu d’un colis qui n’est pas visible lors de la livraison mais est
découvert plus tard.
Afin d’ouvrir correctement le toit, appuyer sur la lèvre supérieure centrale et
relâcher le clapet. Si la pression n’est pas appliquée du dessus, le toit peut sembler
bloqué. Toujours vérifier si le loquet latéral est déverrouillé avant d’essayer de
soulever le toit.
EXIGENCES CONCERNANT LE CODE ÉLECTRI-
QUE NATIONAL (NEC)
Les codes locaux peuvent exiger que les protections d’interruption de
circuit de défaut d’arc (AFCI) soient incorporées au tableau de distribution
du commutateur de transfert. Le commutateur de transfert fourni avec
cette génératrice possède un tableau de distribution qui acceptera les
AFCIs.
N° de pièce Siemens Q115AF - 15A ou Q120AF - 20A peuvent être
obtenus d’un grossiste électrique local et remplaceront simplement
tous les disjoncteurs d’un pôle fournis dans le tableau de distribution du
commutateur de transfert.
AVANT DE COMMENCER
Contacter l’inspecteur local ou la mairie pour connaître tous les codes
fédéraux, d’État et locaux qui pourraient concerner l’installation. Obtenir
toutes les autorisations nécessaires avant de commencer le travail.
Lire et suivre attentivement toutes les procédures et précautions de
sécurité détaillées dans le guide d’installation. Si toute partie du manuel
d’installation, du manuel technique ou d’autres documents fournis par
l’usine n’est pas entièrement comprise, contacter un dépositaire pour
obtenir de l’aide.
Se conformer entièrement à toutes les normes NEC, NFPA et OSHA
applicables ainsi qu’à tous les codes de construction et électriques
fédéraux, d’État et locaux. Comme avec toute génératrice, il faut installer
cette unité conformément aux normes NFPA 37 et NFPA 70 actuelles ainsi
qu’à tout autre code fédéral, d’État et local pour les distances minimales
avec les autres structures.
Information générale
70
PRÉPARATION DU SITE ET EMPLACEMENT DE
LA GÉNÉRATRICE
1. Localiser le site de montage aussi près que possible du
commutateur de transfert et de l’alimentation en carburant.
Laisser assez d’espace autour du site pour l’accès d’entretien
(consulter le code local) et le placer à une hauteur suffisante pour
que l’eau puisse atteindre la génératrice.
Choisir un espace ouvert qui fournira un débit d’air adéquat et libre
(voir la section « Emplacement » dans le manuel d’entretien).
2. Placer l’unité de manière à ce que les grilles d’aération ne soient
pas obstruées par des feuilles, de l’herbe, de la neige ou des débris.
S’assurer que les fumées d’échappement n’entreront pas dans le
bâtiment par les avant-toits, les fenêtres, les ventilateurs soufflants
ou autres admissions d’air.
Creuser un trou rectangulaire d’environ cinq pouces de profondeur
et d’environ six pouces plus longs et plus larges que l’empreinte de
la génératrice. Couvrir avec un film de polyuréthanne et remplir avec
des gravillons ou des cailloux. Comprimer et niveler les cailloux. Si
vous le souhaitez, il est possible de couler un massif en béton.
3. Inspecter la génératrice afin de s’assurer qu’il n’y a pas eu
de dommage pendant le transport et, si nécessaire, faire une
réclamation auprès du transporteur.
Retirer les bandes qui maintiennent le générateur sur la palette
en bois.
4. S’assurer que l’équipement de levage utilisé a une capacité
suffisante pour gérer de manière sécurisée le poids de la génératrice.
Utiliser les erses de levage en nylon et les raccorder aux œillets de
levage sur chaque coin du bâti de base afin d’éviter d’endommager
l’enveloppe.
5. Installer le générateur sur le coussin protecteur afin que le lit de
gravier s’étende au-delà du générateur, et ce, de chaque côté.
S’assurer que le générateur est de niveau à ½ po.
6. Le moteur du générateur doit être mis à la terre selon les normes du
CEN et les normes électriques locales.
Information générale
71
7. Vérifier l’huile de moteur et, si nécessaire, ajouter assez d’huile
recommandée afin de mettre à niveau à la marque FULL (Plein) sur
la jauge d’huile. Attention à ne pas trop remplir le carter.
TRANSFORMATION EN VAPEUR DE PL
1. Le générateur a été configuré en usine pour fonctionner au gaz
naturel. Passer à la vapeur à basse pression constitue une procédure
simple.
Pour les modèles ayant un moteur monocylindrique, commencer par
déconnecter et retirer la batterie, s’il y a lieu. Respecter toutes les
procédures et les règles de sécurité qui se trouvent dans le manuel
du propriétaire du générateur lors du retrait et/ou de l’installation de
la batterie.
2. Prendre le sélecteur de carburant par la poignée en T en plastique
dans l’enveloppe en polyéthylène fournie avec le générateur et
localiser la languette du sélecteur sur le couvercle de boîte d’air.
Insérer l’extrémité de la goupille dans le trou dans la languette du
sélecteur et tirer vers l’extérieur pour surmonter la pression du
ressort. Puis, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre de
90 degrés et laisser le sélecteur revenir une fois aligné sur la position
de PL.
Levier de
sélection de
carburant -
Position « In »
(Intérieur) pour
le combustible
au gaz naturel
3. Sur les unités de 10 kW, ouvrir le toit, desserrer le collier avant situé
sur le tuyau d’admission d’air et faire glisser le tuyau du raccord de
tuyau flexible.
Levier de
sélection de
carburant -
Position « Out »
(Extérieur) pour
le combustible
(vapeur) liquide
au propane
4. Faire glisser la goupille du sélecteur de carburant sur le carburateur
vers l’arrière de l’enveloppe.
5. Remplacer le tuyau d’admission et serrer le collier fermement.
Levier de sélection de carburant - Position « Out »
(Extérieur) pour le combustible (vapeur) liquide au propane
6. Sur tous les autres modèles, retirer simplement le couvercle du
filtre à air et faire glisser la goupille du sélecteur de carburant vers
l’extérieur de la position de gaz naturel à la position de PL.
Information générale
72
INSTALLATION ET CONNEXION DES
CANALISATIONS D’ESSENCE
1. Le gaz naturel et la vapeur de PL sont des substances fortement
volatiles, par conséquent, le fait de se conformer strictement à toutes les
procédures, codes, normes et réglementations de sécurité est essentiel.
Les raccordements des canalisations de gaz doivent être effectués
par un plombier certifié qui connaît les codes locaux. Toujours
utiliser un tuyau de gaz, un colmatant de tuyau ou une pâte à joint de
qualité approuvé AGA.
Vérifier la capacité du compteur à gaz naturel ou le réservoir de PL
afin de s’assurer qu’il fournit assez de carburant pour la génératrice
et d’autres appareils en fonctionnement.
2. La plupart des applications nécessiteront une soupape d’arrêt
manuelle externe sur le tuyau de carburant.
3. Lors du raccordement de la canalisation de gaz à la génératrice,
utiliser la partie fournie du tuyau flexible de carburant certifié UL ou
approuvé AGA conformément aux réglementations locales. Le tuyau
flexible de carburant sert à s’assurer que les vibrations provenant
de la génératrice ne causent pas de fuite de gaz au niveau de l’un
des points de raccordement, il est donc important que le tuyau soit
installé avec peu de coudes si possible. L’installation d’un bassin de
décantation est également recommandée.
4. Ne jamais plier le tuyau flexible de carburant afin d’éviter d’utiliser un
coude. Le fait de plier le tuyau flexible réduit sa capacité à absorber
les vibrations, contrarie son objectif et comprime le débit actuel.
5. Après s’être assuré qu’il n’y a pas de fuite, vérifier la pression de gaz
au niveau du raccord en T installé plus tôt afin de s’assurer qu’il y
a assez de pression pour le bon fonctionnement de la génératrice.
Voir le manuel du propriétaire pour connaître les spécifications de
pression de carburant et évaluations de Btu. Si elle n’est pas entre
ces limites, contacter le fournisseur de gaz local.
Information générale
73
6. Après avoir vérifié la pression de gaz, fermer la soupape d’arrêt
manuelle.
INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES EXTERNES
1. Percer le trou de taille appropriée et nourrir le conduit à travers le trou.
2. Retirer la débouchure de l’arrière de la boîte de jonction, alimenter
les fils à travers l’arrière de la boîte et fixer le conduit à l’aide d’un
contre-écrou.
Sceller le trou avec de la pâte de silicone. Ne pas oublier de
calfeutrer le trou à l’intérieur de la boîte également.
3. Monter la boîte de jonction afin qu’elle recouvre complètement le trou
dans le mur. Calfeutrer autour des côtés et du haut de la boîte afin
d’assurer une bonne étanchéité.
Brancher tous les fils aux cosses dans la boîte de jonction (noir avec
noir, rouge avec rouge et blanc avec blanc). Fixer le conducteur de terre
vert à la mise à la terre, visser et brancher les deux petites fiches à leurs
prises homologues.
4. Remplacer le couvre-joint de protection et la vis de fixation, et
verrouiller la boîte de jonction.
5. Pour les modèles 10-20 kW, localiser le fermoir en métal qui est
emballé dans le sac du manuel d’entretien. Insérer le fermoir dans
la fente située sur le côté gauche de la boîte externe du disjoncteur.
S’assurer que le clip du fermoir fait face à l’avant de la génératrice.
Si on le souhaite, verrouiller la boîte externe.
Information générale
74
CONNEXIONS DE LA GÉNÉRATRICE –
COMMUTATEUR EZ
1. Si la génératrice est équipée d’une boîte de jonction externe et
d’une lanière étanche de 5 pieds précâblée et connectée à la
génératrice, aucun branchement supplémentaire n’est nécessaire
sur la génératrice. Sauter la section suivante et passer à l’Annexe A,
Installation du commutateur EZ et test de fonctionnement.
2. Si le commutateur EZ a été acheté séparément de la génératrice,
la lanière étanche de 5 pieds devra être connectée à la génératrice.
Afin d’effectuer le câblage, raccorder le conduit de 0,75 pouces des
fils d’alimentation et des fils de commande de la boîte de jonction
externe à la génératrice.
3. Retirer les deux vis fixant le couvercle de la zone de branchement et
retirer le couvercle.
4. Alimenter les fils à travers l’arrière de la génératrice et fixer le conduit
à l’aide d’un contre-écrou.
5. Alimenter les fils à travers l’arrière de la génératrice et fixer le conduit
à l’aide du contre-écrou.
6. Le disjoncteur est fixé au panneau d’accès extérieur.
7. Retirer les fiches en plastique à l’intérieur de la zone d’accès
du disjoncteur principal pour permettre le branchement des fils
d’alimentation au disjoncteur.
8. Brancher maintenant les fils d’alimentation rouge et noir au
disjoncteur. Étant donné qu’il s’agit d’une application monophasée,
cela n’a pas d’importance quel fil est branché à quelle cosse.
9. Brancher le conducteur de terre vert de l’équipement à la barre
omnibus de mise à la terre et le couple à 35 pouces-livres. Les
valeurs du couple sont les suivantes :
10-14 AWG = 35 po./lbs.
8 AWG = 40 po./lbs.
4-6 AWG = 45 po./lbs.
Information générale
75
Annexe A
T1
N2
N1
209
210
0
194
23
NEUT
GND
Neutre
Mise à la terre
Emplacements des
colliers des fils
10. Brancher le fil neutre blanc à la barre omnibus neutre et serrer au
couple de 35 pouces-livres. Les valeurs du couple sont les suivantes :
10-14 AWG = 35 po./lbs.
8 AWG = 40 po./lbs.
4-6 AWG = 45 po./lbs.
11. Brancher les fils de commande aux bonnes bornes. Les bornes sont
clairement marquées N1 et N2 pour la détection du réseau public ;
23 et 194 pour le contrôle du transfert de relais ; et T1 et 0 pour la
charge de la batterie. Si un commutateur précâblé est connecté, un
câble 0 (zéro) ne sera pas présent ou nécessaire.
REMARQUE :
Afin de maintenir la séparation des circuits, les fils de commande CC
doivent être séparés des fils de commande AC. Pour ce faire, une gaine
en fibre de verre a été fournie dans le kit manuel. Faire glisser la gaine
sur les fils CA OU les fils CC, mais pas sur les deux, de la zone d’arrivée
des fils à l’extérieur de la génératrice. Utiliser les emplacements des
colliers des fils pour maintenir la gaine en place.
12. Un fil de commande mal branché peut endommager le tableau de
contrôle de la génératrice.
ANNEXE A - INSTALLATION DU
COMMUTATEUR EZ ET TEST DE
FONCTIONNEMENT
1. Avant de commencer l’installation, s’assurer que l’appareil est hors
tension sur le panneau de distribution principal et lire attentivement le
Manuel d’entretien fourni avec le commutateur de transfert.
Le commutateur du centre de distribution doit être monté assez
près du panneau de distribution principal pour accueillir le conduit
précâblé de deux pieds. S’assurer que ni l’eau ni des substances
corrosives ne coulent sur le boîtier du commutateur de transfert.
2. Toujours inspecter le commutateur pour s’assurer qu’il n’a pas
subi de dommages pendant le transport. Ne jamais monter un
commutateur de transfert qui montre des signes de dommage.
76
3. Protéger le commutateur contre les impacts et le monter
verticalement sur une structure de support rigide. S’assurer que le
commutateur est à niveau et d’aplomb.
Le commutateur de transfert est un commutateur à coupure. Le
commutateur à coupure empêche la rétroaction divergente électrique
entre la génératrice et le réseau public en permettant seulement aux
circuits de charge d’être connectés à une seule alimentation à la fois.
4. Chaque fil du commutateur de transfert précâblé est codé par
couleur pour une correspondance facile entre les circuits du panneau
principal et les disjoncteurs correspondants du commutateur de
transfert.
5. Lorsqu’un câblage à trois conducteurs est utilisé, deux circuits de
120 volts partageront souvent le même fil neutre. Pour éviter une
surcharge du fil neutre, déplacer soit LES DEUX circuits qui partagent
le fil neutre ou ne déplacer aucun des deux.
6. Lors du déplacement de deux circuits partageant un fil neutre,
ceux-ci doivent être connectés sur des positions adjacentes (l’un
au-dessus de l’autre) au commutateur de transfert. Cela garantira
que les deux fils chargés sont sur des phases séparées et assurera
le maintien de leur relation neutre.
7. Choisir un circuit qui disposera d’un dispositif de secours et retirer le
fil d’alimentation du disjoncteur.
8. À l’aide de serres-fils homologués UL, reconnecter le fil
d’alimentation à un disjoncteur correspondant du commutateur de
transfert.
9. S’assurer que chaque circuit déplacé est protégé par un disjoncteur
de même taille sur le commutateur de transfert. Les circuits de 15 A
doivent être connectés à des disjoncteurs de 15 A et les circuits de
20 A à des disjoncteurs de 20 A.
Annexe A
Déplacer les deux circuits
ou
ne déplacer aucun des deux
15 Amp. à 15 Amp.
20 Amp. à 20 Amp.
77
Annexe A
10. Connecter le long fil neutre fourni à la barre neutre du panneau de
distribution.
11. Installer un disjoncteur bipolaire sur le panneau de distribution pour
protéger le commutateur de transfert. L’intensité nominale requise
pour le disjoncteur dépend du type de commutateur de transfert
utilisé. Pour les commutateurs précâblés du centre de distribution,
le disjoncteur ne peut dépasser 70 A. Ce disjoncteur doit être
compatible avec le panneau de distribution électrique existant.
Installer le disjoncteur sur deux fentes vides adjacentes (l’une au-
dessus de l’autre) du panneau principal.
12. Lorsque tous les circuits prioritaires ont été déplacés sur le
commutateur de transfert, refermer le disjoncteur principal pour
rétablir l’alimentation du réseau public et s’assurer que la tension du
réseau public est correcte au niveau du commutateur de transfert.
Se reporter à la norme NFPA 70-E pour connaître l’équipement de
sécurité nécessaire lors d’un travail à l’intérieur d’un commutateur de
transfert.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Une batterie du groupe 26R est recommandée pour ces génératrices.
2. Suivre toutes les procédures et précautions de sécurité du Manuel
d’entretien de la génératrice lors de l’installation de la batterie.
Vérifier que l’interrupteur se trouve sur la position OFF (Arrêt). Lors
de la préparation du test opérationnel, NE PAS connecter la batterie
avant que les branchements du commutateur de transfert n’aient été
effectués.
ACTIVATION DE LA GÉNÉRATRICE
Lorsque la puissance de la batterie est appliquée à la génératrice au
cours du processus d’installation, le contrôleur s’allume. Toutefois, la
génératrice doit encore être activée avant de démarrer automatiquement
en cas de panne de courant.
L’activation de la génératrice est un processus simple qui est guidé par
les invites de l’écran du contrôleur. Une fois que le produit est activé,
l’écran du contrôleur ne vous invite pas à nouveau, même si vous
débranchez la batterie de la génératrice.
Après avoir obtenu votre code d’activation, veuillez suivre les étapes
suivantes sur le panneau de contrôle de la génératrice dans le Tableau
d’activation (montré à la page suivante).
Se reporter à la norme NFPA 70E
78
Annexe A
TABLEAU D’ACTIVATION
CHOISIR LANGUE DÉPANNAGE
L'écran affiche : Utiliser les clés ARROW (flèche) pour faire défiler
jusqu'à la langue souhaitée. Appuyer sur le bouton
ENTER pour sélectionner.
Si vous choisissez la langue incorrecte, elle peut
être changée après en utilisant le menu "modifier".
L'écran affiche : Appuyez sur le bouton ENTER pour commencer le
processus d'activation.
Si vous appuyez sur le bouton ESCAPE à la place
du bouton ENTER, votre génératrice fonctionnera
en mode manuel uniquement (pour des tests) et le
message NOT ACTIVATED sera affiché. Vous aurez
besoin de retirer le fusible du panneau de contrôle
de la génératrice ET débrancher le connecteur
T1, N1 et N2 dans la boîte de connexion externe
(le cas échéant) ; ou débrancher l'entrée du
service publique (disjoncteur principal) vers le
commutateur de transfert pendant 3-5 secondes et
rebrancher, puis commencer avec l'Étape 1.
L'écran affiche : Si vous ne possédez pas votre code d'activation,
allez sur www.activategen.com. ou appelez au
1-888-9ACTIVATE (922-8482).
Si vous avez déjà votre code d'activation, attendez
3-5 secondes pour le prochain affichage.
ENTRER CODE D'ACTIVATION (mot de passe) DÉPANNAGE
L'écran affiche : Utiliser le bouton ARROW (flèche) pour faire
défiler et trouver le premier numéro de votre Code
d'activation.
Appuyer sur le bouton ENTER pour sélectionner.
Répéter cette étape jusqu'à ce que tous les
numéros soient saisis.
Utiliser le bouton ESCAPE pour corriger les
numéros précédents.
L'écran affiche : L'activation es complète lorsque tous les numéros
ont été saisis ci-dessus et votre écran affiche ce
message.
Suivre les invites du contrôleur pour continuer la
configuration de la fonction de temps. Consulter le
manuel du propriétaire pour des questions.
Qu'est-ce qu'il arrive si le message « Wrong
Passcode Try Again » (mot de passe incorrect,
ressayer) s'affiche ?
Saisir de nouveau le code d'activation. S'il est
encore incorrect, vérifier le numéro de nouveau
avec le code donné sur activategen.com. S'il
est correct et la génératrice ne l'accepte pas,
contactez 1-888-9ACTIVATE (922-8482).
“SELECT HOUR (0-23)”
“- +”6
Escape Enter
Serial 123456789
Passcode XXXXX +/-
Escape Enter
To Activate go to
www.activategen.com
Escape Enter
Activate me (ENT) or
ESC to run in manual
Escape Enter
Language
- English +
Escape Enter
79
TEST DE FONCTIONNEMENT
1. Placer le disjoncteur principal de la génératrice et le sélecteur de
mode sur la position OFF (Arrêt).
2. S’assurer que l’alimentation du réseau public est désactivée et placer
tous les disjoncteurs prioritaires du commutateur de transfert sur la
position OFF (Arrêt).
3. Localiser la poignée de transfert, insérer l’extrémité en métal dans la
fente du contacteur principal et tirer la poignée VERS LE BAS pour
déplacer les principaux contacts vers la position de l’alimentation de
secours ou la position de la génératrice.
NE JAMAIS UTILISER LE COMMUTATEUR DE TRANSFERT
MANUELLEMENT LORSQUE DES CHARGES SONT CONNECTÉES.
4. Mettre le sélecteur de mode de la génératrice sur la position MANUAL
(Manuel) pour démarrer le moteur.
Laisser chauffer le moteur, puis
placer le disjoncteur principal de la génératrice sur la position ON
(Marche). La génératrice alimente maintenant le commutateur de
transfert mais ne porte pas de charge.
5. S’assurer que la tension et la fréquence de la génératrice sont
correctes. Si la tension phase à phase n’est pas d’environ 240 volts,
se reporter au Manuel d’entretien pour consulter les procédures de
réglage appropriées. Sur tous les modèles, si la tension phase à
phase n’est pas de 120 volts, vérifier le branchement du fil neutre
entre la génératrice et le commutateur de transfert.
6. Une fois la vérification de la tension terminée, placer le disjoncteur
principal de la génératrice et le sélecteur de mode sur la position OFF
(Arrêt) pour éteindre la génératrice.
7. S’assurer que le disjoncteur bipolaire installé sur le panneau de
distribution principale est placé sur la position OFF (Arrêt).
Annexe A
80
8. Utiliser la poignée de transfert pour déplacer les contacts principaux
du commutateur de transfert vers la position UP (réseau public).
Placer le disjoncteur bipolaire du panneau de distribution sur la
position ON (Marche).
9. À présent, placer le disjoncteur principal de la génératrice sur la
position ON (Marche) et le sélecteur de mode sur la position AUTO.
10. Mettre le réseau public hors tension et s’assurer que la génératrice
démarre automatiquement.
11. Si tout fonctionne correctement, placer le disjoncteur principal
sur la position ON (Marche) et s’assurer que l’alimentation est
automatiquement transférée vers le réseau public.
12. Une fois que le moteur a réalisé son cycle de refroidissement et qu’il
s’est arrêté, remettre le réseau public hors tension.
Lorsque la génératrice alimente le commutateur de transfert,
déplacer les disjoncteurs du commutateur sur la position ON
(Marche), un par un, jusqu’à ce que la génératrice accepte la charge
prioritaire complète.
13. Le générateur portant la charge prioritaire complète, vérifier de
nouveau la pression du gaz pour vérifier qu’elle se trouve au niveau
auquel elle se situait avant le démarrage de la génératrice.
REMARQUE :
Même si la génératrice fonctionne correctement à ce stade, une baisse
de la pression du gaz indique que l’alimentation convient à peine pour
répondre aux besoins de la génératrice. Des modifications de la charge
de la génératrice ou une demande de gaz supplémentaire par d’autres
appareils peut affecter les performances de la génératrice. Vérifier la
pression du gaz et la dimension des tuyaux. Éteindre le gaz, décrocher
le manomètre et réinstaller la prise mâle.
14. Placer le disjoncteur principal sur la position ON (Marche) pour
rétablir l’alimentation du réseau public.
La génératrice continuera de fonctionner pour permettre au moteur
de se refroidir avant de s’arrêter automatiquement.
Remettre l’alimentation du réseau public hors tension. La génératrice
doit démarrer et la charge prioritaire complète doit être transférée vers la
génératrice.
Fermer le disjoncteur pour rétablir l’alimentation du réseau public et
laisser le moteur se refroidir et s’arrêter automatiquement.
Annexe A
81
15. Les tests opérationnels sont désormais terminés. Se reporter à -
Réglage de la fonction de programme automatique.
ANNEXE B - COMMUTATEUR DE TRANSFERT
RTSD ET RTSX INSTALLATION ET TEST DE
FONCTIONNEMENT
1. Avant de commencer l’installation, s’assurer que l’appareil est hors
tension sur le panneau de distribution principal et lire attentivement le
Manuel d’entretien fourni avec le commutateur de transfert.
Pour simplifier le processus d’installation, le commutateur de
transfert doit être installé aussi près que possible du panneau de
distribution principal. S’assurer que ni l’eau ni des substances
corrosives ne coulent sur le boîtier du commutateur de transfert.
2. Toujours inspecter le commutateur pour s’assurer qu’il n’a pas
subi de dommages pendant le transport. Ne jamais monter un
commutateur de transfert qui montre des signes de dommage.
3. Protéger le commutateur contre les impacts et le monter verticalement
sur une structure de support rigide. S’assurer que le commutateur est
à niveau et d’aplomb.
Vérifier les codes locaux avant de brancher
le commutateur de transfert. Certaines juridictions exigent que
le câblage situé à l’intérieur du commutateur soit réalisé par un
électricien agréé.
4. Tout le câblage doit être de la bonne taille et du type correct,
et doit être conforme à tous les codes, toutes les normes et
réglementations. Se reporter au Manuel d’entretien du commutateur
de transfert et au National Electrical Code (Code électrique national)
pour obtenir des informations supplémentaires.
5. Comme dans tout produit, des modifications de la conception
peuvent survenir au fil du temps. Se reporter toujours aux schémas
du Manuel d’entretien du commutateur de transfert pour connaître
les branchements nécessaires et les précautions de sécurité.
Annexe B
Vérifier les codes locaux
82
6. Le commutateur de transfert utilisé est un commutateur à coupure.
Le commutateur à coupure empêche la rétroaction divergente
électrique entre la génératrice et le réseau public en permettant
seulement aux circuits de charge d’être connectés à une seule
alimentation à la fois.
COUVERTURE DU CIRCUIT SÉLECTIONNÉ
1. La génératrice alimente uniquement les circuits désignés qui sont
réunis et câblés sur un panneau de distribution prioritaire séparé. Le
commutateur de transfert est installé entre le panneau de distribution
principal et le panneau prioritaire.
L’intensité nominale du commutateur de transfert doit être égale ou
supérieure à l’intensité nominale la plus élevée du réseau public et
des disjoncteurs de la génératrice alimentant le commutateur.
COUVERTURE DU CIRCUIT MULTIPIÈCE
1. La génératrice soutiendra toutes les charges électriques du panneau.
Par conséquent, l’intensité nominale du commutateur de transfert
doit être égale ou supérieure à l’intensité nominale normale du
réseau public.
Un sectionneur du réseau public doit être placé avant le commutateur
de transfert, sauf si un commutateur de transfert de la même
intensité que le réseau public est utilisé. Le commutateur de transfert
doit être installé entre le branchement du réseau public et le panneau
de distribution du bâtiment.
2. Un commutateur de transfert de la même intensité que le réseau
public est installé entre le réseau public et le panneau de distribution
principal. Ce commutateur de transfert devient le réseau public,
ainsi, aucun sectionneur n’est nécessaire. Le panneau de distribution
principal existant devient un panneau secondaire.
3. La mise à la terre qui est normalement située sur le panneau
principal sera réalisée sur le commutateur de la même intensité que
le réseau public et doit être déconnectée du panneau de distribution
existant. Se reporter au National Electrical Code (NEC) pour obtenir
des informations complètes sur la mise à la terre et la connexion.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
1. Brancher les fils d’alimentation du générateur et du réseau public aux
cosses appropriées du commutateur de transfert. Les cosses sont
clairement marquées sur le commutateur.
N = alimentation du réseau public normale
E = panneau de connexion de la génératrice
T = panneau de distribution
2. Les fils neutres du réseau public et de la génératrice sont connectés
à la même cosse neutre du commutateur.
3.
Brancher les fils de commande de la génératrice aux emplacements
indiqués. Les fils 0, 23 et 194 se branchent à la barrette de bornes; N1,
N2, et T1 se branchement directement aux portes-fusibles.
Annexe B
Commutateur à coupure
• Empêche la rétroaction divergente électrique
Circuits de charge isolés à une seule
alimentation
83
4. Terminer le câblage du commutateur de transfert en branchant
les fils de mise à la terre de l’équipement du réseau public et de la
génératrice à la cosse de mise à la terre.
5. En veillant à soutenir les cosses, serrer les cosses du commutateur
de transfert aux couples indiqués sur le commutateur de transfert.
L’étiquette est située à l’intérieur de la porte du commutateur.
TEST DE FONCTIONNEMENT
1. Si le commutateur RTSD va être installé, le réseau public a été
modifié. Il faut donc s’assurer que les raccordements sont corrects
avant de remettre sous tension le réseau public
.
2 Placer le disjoncteur principal sur la position OFF (Arrêt). Se reporter
à la norme NFPA 70-E pour connaître l’équipement de sécurité
nécessaire lors d’un travail à l’intérieur d’un commutateur de
transfert.
3. Mettre sous tension le réseau public et vérifier la tension phase à
phase et la tension de phase nominale au niveau des bornes N1 et
N2 du contacteur de transfert. Si la tension phase à phase n’est pas
d’environ 240 volts, mettre hors tension l’alimentation du réseau
public et vérifier les raccordements entre le réseau public et les
bornes N1 et N2.
Si la tension de phase nominale n’est pas d’environ 120 volts,
mettre hors tension l’alimentation du réseau public et vérifier les
raccordements neutres.
Réaliser les mêmes vérifications de la tension au niveau des bornes
T1 et T2 pour s’assurer que le courant circule correctement à travers
le contacteur.
4. Placer le disjoncteur principal de la génératrice et le sélecteur de
mode sur la position OFF (Arrêt).
Annexe B
84
5. S’assurer que l’alimentation du réseau public est hors tension et
placer tous les disjoncteurs individuels du panneau de distribution
sur la position OFF (Arrêt).
6. Localiser la poignée de transfert, insérer l’extrémité en métal dans
la fente du contacteur principal. Tirer la poignée VERS LE BAS pour
déplacer les principaux contacts vers la position de l’alimentation de
secours (génératrice).
NE JAMAIS UTILISER LE COMMUTATEUR DE TRANSFERT
MANUELLEMENT LORSQUE DES CHARGES SONT CONNECTÉES.
7. Mettre le sélecteur de mode de la génératrice sur la position MANUAL
(Manuel) pour démarrer le moteur.
Laisser chauffer le moteur, puis placer le disjoncteur principal de
la génératrice sur la position ON (Marche). La génératrice alimente
maintenant le commutateur de transfert mais ne porte pas de charge.
8. S’assurer que la tension et la fréquence de la génératrice sont
correctes. Si
la tension phase à phase n’est pas d’environ 240 volts,
se reporter au Manuel d’entretien de la
génératrice pour consulter les
procédures de réglage appropriées. Si la tension phase à phase n’est
pas d’environ 120 volts, vérifier le branchement du fil neutre entre la
génératrice et le commutateur de transfert.
9. Placer le disjoncteur principal de la génératrice et le sélecteur de
mode sur la position OFF (Arrêt) pour arrêter la génératrice.
10. L’alimentation du réseau public toujours hors tension, utiliser la
poignée de transfert pour déplacer les principaux contacts vers la
position UP (réseau public).
11. Fermer le disjoncteur principal pour mettre sous tension
l’alimentation du réseau public.
12. Placer le disjoncteur principal de la génératrice sur la position ON
(Marche) et le sélecteur de mode sur la position AUTO.
Annexe B
85
13. Mettre le réseau public hors tension et s’assurer que la génératrice
démarre automatiquement après le délai d’interruption de ligne.
14. Placer le disjoncteur du réseau public sur la position ON (Marche) et
s’assurer que l’alimentation est automatiquement transférée vers le
réseau public.
15. Remettre l’alimentation du réseau public hors tension pour démarrer
automatiquement la génératrice. Lorsque l’alimentation s’est
transférée vers la génératrice, fermer chaque disjoncteur du panneau
de distribution, un par un, jusqu’à ce que la génératrice accepte la
charge complète.
16. La génératrice portant la charge complète, vérifier de nouveau la
pression du gaz pour vérifier qu’elle se trouve au niveau auquel elle
se situait avant le démarrage de la génératrice.
REMARQUE :
Même si la génératrice fonctionne correctement à ce stade, une baisse
de la pression du gaz indique que l’alimentation convient à peine pour
répondre aux besoins de la génératrice. Des modifications de la charge
de la génératrice ou une demande de gaz supplémentaire par d’autres
appareils peut affecter les performances de la génératrice. Vérifier la
pression du gaz et la dimension des tuyaux. Éteindre le gaz, décrocher
le manomètre et réinstaller la prise mâle.
17. Placer le disjoncteur du réseau public sur la position ON (Marche)
pour rétablir l’alimentation du réseau public.
18. La génératrice continuera de fonctionner pour permettre au moteur
de se refroidir, puis s’arrêtera automatiquement.
19. Remettre l’alimentation du réseau public HORS TENSION. La
génératrice doit démarrer et la charge prioritaire complète doit être
transférée vers la génératrice.
20. Fermer le disjoncteur pour rétablir l’alimentation du réseau public et
laisser le moteur se refroidir et s’arrêter automatiquement.
Les tests opérationnels sont désormais terminés. Se reporter à
l’Annexe E - Réglage de la fonction de programme automatique.
Annexe B
86
ANNEXE C - GESTION NUMÉRIQUE DE LA
CHARGE (DLM EN ANGLAIS)
1. Pour contrôler un climatiseur, connecter la borne Y du
thermostat à l’une des bornes A/C 1. Connecter l’autre borne
A/C 1 à la borne Y du climatiseur.
Utiliser un fil en cuivre de 18 – 26 AWG. Se reporter au
Manuel d’entretien pour connaître les exigences de couple/
connexion.
2. Pour contrôler un deuxième climatiseur, répétez les opérations
ci-dessus en utilisant les bornes marquées A/C 2.
65
REMARQUE :
Pour des informations sur les fils de commande CA, se reporter au
Manuel d’entretien/d’utilisation des systèmes de chauffage, de ventila-
tion et de climatisation.
ANNEXE D - MODULES DE GESTION
NUMÉRIQUE DE LA CHARGE (DLM EN
ANGLAIS)
Le contrôleur de charge peut exercer jusqu’à quatre DLM
séparées, chacune étant connectée de la manière indiquée ci-
dessous.
L’enveloppe NEMA 3R du module DLM peut être installée
à l’intérieur ou à l’extérieur. Si l’enveloppe est installée à
l’extérieur, l’orifice de vidange DOIT être orienté vers le bas.
Le module DLM est équipé d’emplacements d’évacuation
de conduit. Ces emplacements d’évacuation sont les seuls
emplacements de l’enveloppe auxquels le conduit doit être fixé.
Un plot de mise à la terre est fourni à l’intérieur de l’enveloppe
afin de connecter le conduit à la terre.
BRANCHEMENT DES CONNEXIONS DU MODULE DE
DÉLESTAGE (LSM EN ANGLAIS)
Le LSM peut contrôler un climatiseur (24 VCA) directement ou
un contacteur séparé (120 VCA) qui permet de contrôler toutes
les charges connectées (voir Figure « Connexions du module de
délestage »).
Séquence de fonctionnement
Les 4 voyants de statut verts indiquent que le niveau de priorité de
charge est activé.
Toutes les charges sont activées lorsque le signal de transfert
est éteint. (ATS en position Utility).
Si le signal de transfert est abaissé (Actif).
Toutes les charges sont activées jusqu’à détection d’une
surcharge
• Quand une surcharge est détectée, toutes les charges sont
désactivées
Après 5 minutes, les charges de priorité 1 sont activées.
Après 30 secondes de plus, les charges de priorité 2 sont
activées
Après 30 secondes de plus, les charges de priorité 3 sont
activées
Après 30 secondes de plus, les charges de priorité 4 sont
activées
Si une surcharge est détectée dans les 30 secondes d’un
niveau activé, toutes les charges sont désactivées à nouveau
et la séquence recommence. Toutefois, le niveau qui a causé la
surcharge et tous les niveaux supérieurs ne seront pas activés à
nouveau pendant 30 minutes.
Contrôle de la charge de climatisation
1. Faire passer le câble du thermostat (à partir du four /
thermostat à l’unité de conditionnement de l’air extérieur) vers
le commutateur de transfert.
2. Relier le fil aux bandes de borne du bornier (Air 1) sur le
LSM comme le montre la Figure « Connexions du module de
délestage ». Ce sont des contacts normalement fermés qui
s’ouvrent sur des conditions de délestage. Faire passer le fil
du thermostat loin des câbles de haute tension.
3. Si nécessaire, brancher le deuxième climatiseur aux bandes
de borne du bornier (Air 2).
Valeurs nominales de contact
Air 1 et 2 24 VCA, 5,0 Amp max.
REMARQUE :
Ces instructions sont pour une installation de climatiseur clas-
sique. Le contrôle de la pompe à chaleur et des climatiseurs
biphasés nécessitera des raccordements spéciaux.
Annexe C
87
Contrôle d’un contacteur séparé
Un module de relais de contacteur séparé est disponible chez le fabricant.
Si un relais différent est utilisé, il doit avoir une bobine de tension de 120
VCA. Le LSM fournit une énergie avec fusible (5 A) de 120 VCA pour
alimenter les bobines de contacteurs relais (contacteur 1, 2, 3 ou 4).
1. Monter le module de contact et brancher la charge aux contacts
principaux.
2. Connecter la bobine du contacteur aux bornes LSM désirées
(contacteur 1, 2, 3 ou 4) sur le bornier.
3. Connecter chaque contacteur de délestage supplémentaire de la
même façon.
REMARQUE :
Il sera nécessaire de déterminer l’ordre de « délestage » des charges
connectées et de connecter les équipements au LSM dans cet ordre.
Un est la plus haute priorité et quatre est la plus faible priorité.
ATTENTION !
Effectuer les tests fonctionnels dans l’ordre exact présenté
dans ce manuel, sinon des dommages pourraient survenir au
commutateur.
IMPORTANT : Avant d’effectuer les tests fonctionnels, lire et s’assurer
que toutes les consignes et informations de cette section sont comprises.
Lire également les instructions et les informations qui se trouvent sur les
étiquettes et les autocollants apposés au commutateur. Remarquer toutes
les options ou tous les accessoires qui peuvent être installés et examiner
leur fonctionnement.
REMARQUE :
Ce test peut être effectué avec le réseau public ou la génératrice
connecté aux charges. Cependant, si la génératrice fournit les charges
et est surchargée, il se peut que le contrôleur ait déjà interrompu
certaines charges.
Appuyer sur le bouton TEST du contrôleur de charge. Cette fonction
déconnectera toutes les charges contrôlées par le contrôleur. Le
contrôleur de charge reconnectera ensuite chaque charge d’une manière
programmée et décalée telle que décrite dans le Manuel d’entretien du
commutateur de transfert.
TESTS FONCTIONNELS ET AJUSTEMENTS
Après l’installation et l’interconnexion du commutateur de transfert,
inspecter soigneusement toute l’installation. Un électricien qualifié
et compétent devrait faire l’inspection. L’installation doit respecter
strictement tous les codes, normes et réglementations applicables.
Lorsqu’il est absolument certain que l’installation est correcte et
adéquate, compléter un test fonctionnel du système.
Annexe D
0 Ground
194 +12V
23 Transfer
T1
NEUTRAL
AIR 1
AIR 2
CONTACTOR
1
CONTACTOR
2
CONTACTOR
3
CONTACTOR
4
Priority 1
Priority 2
Priority 3
Priority 4
0 Ground
194 +12V
23 Transfer
T1
NEUTRAL
AIR 1
AIR 2
CONTACTEUR
1
2
3
4
Priority 1
Priority 2
Priority 3
Priority 4
Contacteur
n° 1
Alimentation
Fils de bobine
Alimentation
Alimentation
Alimentation
Contacteur
n° 2
Contacteur
n° 3
Contacteur
n° 4
Charge
n° 2
Charge
n° 3
Charge
n° 4
Charge
n° 1
CONTACTEUR
CONTACTEUR
CONTACTEUR
Connexions du module de délestage
88
CONNECTIONS
0G9651B
GENERATOR SOURCE
CUSTOMER LOAD
T1
E1
T2
E2
0D9618-TO
(C2 & VR2)
STANDBY
UTILITY
(C1 & VR1)
48850-T
0C
44
4
9
A
-
T
TO REMOVE BONDING
NEUTRAL AND ENCLOSURE
NEUTRAL BONDED
DISCONNECT BUSBAR BETWEEN
600 Volt, 5 amp.
type and rating
Replace with UL
listed fuse of same
0D3587
0G4220
0G9651A
CONNECTIONS
SOURCE
UTILITY
N1 N2
(UPPER)
(LOWER)
0 GROUND
15B +12V
23 TRANSFER
AIR 1
AIR 2
PRIORITY 1
PRIORITY 2
PRIORITY 3
PRIORITY 4
T1
NEUTRAL
CONTACTOR
1
CONTACTOR
2
CONTACTOR
3
CONTACTOR
4
WARNING
CUSTOMER CONNECTION
NOTE WIRE ORIENTATION
0G8137
DC COMMON
+12VDC
TRANSFER
3
2
1
23
15B
3
2
0
1
DLM
MODULE
Chauffe-eau
ANNEXE E - RÉGLAGE DE LA FONCTION DE
PROGRAMME AUTOMATIQUE
1. L’écran passera en mode d’assistant d’installation lorsque l’alimentation
de la batterie est branchée en premier. L’assistant demandera d’abord
d’entrer la date et l’heure actuelles, suivi du jour et de l’heure de
programme de test.
Si la batterie a déjà été débranchée et rebranchée, ou si le fusible a été
retiré et remplacé, l’assistant d’installation s’affichera à nouveau, mais il
faudra uniquement entrer la date et l’heure actuelles.
2. S’il faut modifier l’heure ou le jour de programme de test, appuyer
sur la touche Échap pour accéder au menu principal.
3. Appuyer sur la touche de direction gauche ou droite jusqu’à ce que «
Edit » (Modifier) clignote, et appuyer sur Entrée.
4. Appuyer sur la touche de direction gauche ou droite jusqu’à ce que
la durée du programme de test s’affiche, et appuyer sur Entrée.
5. À l’aide des touches de direction et Entrée, définir l’heure du
programme de test en format de 24 heures, suivie des minutes, et
enfin du jour.
6. Une fois défini, le générateur effectuera le programme de test chaque
semaine au même moment. S’assurer de montrer aux propriétaires
comment définir la fonction de programme de test pour le jour et
l’heure auxquels ils souhaitent que l’unité subisse le programme de
test.
7. Si la génératrice est équipée d’une fonction de programme de test
à basse vitesse,
elle a été activée à l’usine et ne nécessite aucun
réglage.
Chaque installation dispose de son propre ensemble de circonstances
et d’exigences. Ce manuel donne des consignes pour les installations
de base uniquement et n’est pas censé traiter toutes les applications. Si
vous avez des questions ou inquiétudes après voir lu attentivement toute
la documentation reçue avec l’équipement, contacter le dépositaire le plus
proche pour obtenir de l’aide.
Annexe E
89
Remarques
N° de pièce 0J4873 Révision C (23/10/12) Imprimé aux États-Unis
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Generac 13 kW G0058931 Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario