Wacker Neuson DS70 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson DS70 es una herramienta potente y versátil idónea para compactar diversos materiales, desde suelo y arena hasta gravilla y asfalto, en espacios estrechos gracias a su diseño angosto. Para proporcionar un funcionamiento suave y eficiente, utiliza un motor de 4 tiempos refrigerado por aire. Dispone de un potente sistema de amortiguación de vibraciones que minimiza la transferencia de vibraciones al operario, lo que lo convierte en una opción cómoda para trabajos prolongados.

El Wacker Neuson DS70 es una herramienta potente y versátil idónea para compactar diversos materiales, desde suelo y arena hasta gravilla y asfalto, en espacios estrechos gracias a su diseño angosto. Para proporcionar un funcionamiento suave y eficiente, utiliza un motor de 4 tiempos refrigerado por aire. Dispone de un potente sistema de amortiguación de vibraciones que minimiza la transferencia de vibraciones al operario, lo que lo convierte en una opción cómoda para trabajos prolongados.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
DS 70
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620049 - 207
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
DS 70
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0620049 - 207
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
8
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
12
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
14
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
16
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
20
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
22
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
25
Diesel Engine cpl.
Diesel-Motor kpl.
Motor Diesel Cpl.
Moteur Diesel Cpl.
26
Fuel Limiting Device
Kraftstoffbegrenzer
Limitador de Combustible
Limiteur d'Essence
28
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
30
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
32
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
34
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
38
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
42
DS 70
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620049 - 207
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
12 0156365 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
14 0111766 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
15 0118692 1
Inner cable casing
Innere Umhüllung
Envoltura interior
Gaine intérieure
17 0118148 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
74 0114073 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
75 0171698 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3/8in
85 0011341 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 40
3Nm/2ft.lbs
DIN931
90 0010367 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
3Nm/2ft.lbs
DIN 985
97 0010622 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
112 0114971 1
Fuel Hose Kit
Kraftstoffleitungssatz
Juego de manguera de combustible.
Jeu de tuyau à essence
115 0163584 1
Fuel filter hose
Kraftstofffilterschlauch
Manguera del filtro de combustible
Tuyau du filtre de carburant
120 0105194 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
130 0180930 1
Silencing cover-EU
Abdeckung-EU
Tapa de protección-EU
Couvercle pour amortissage des bruits-EU
139 0058498 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
152 0118149 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
160 0104093 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
161 0111321 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
162 0110586 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
163 0011551 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 20
9Nm/7ft.lbs
ISO4762
164 0010368 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6 DIN 985
171 0118112 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
176 0118693 1
Outer cable casing
Äussere Umhüllung
Envoltura exterior
Gaine extérieure
179 0160861 8
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 16
9Nm/7ft.lbs
222 0160087 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 22
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
273 0172305 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
DS 70
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620049 - 207
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
400 0095950 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
401 0073751 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
15 x 1,3
402 0095949 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
900 0163081 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
0,44 x 0,32 x
1,75in
901 0114201 3
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
902 0076627 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
903 0096779 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
904 0163082 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
0,44 x 0,32 x 10in
DS 70
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0620049 - 207
11
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS 70
Cárter compl.
Carter compl.
14
0620049 - 207
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0180548 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
3 0114794 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
16 2003021 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
26 0095952 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
27 0095951 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
29 0089591 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela compl.
Bielle compl.
30 0039020 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
S7
31 0072061 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
32 0045190 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
43 0039026 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
174 x 3
G3
44 0039050 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
G3
67 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN471
69 2003022 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
70 2003023 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
72 x 2,5 DIN 472
71 0117567 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
M8 x 20
S7
83 0011535 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
ISO4762
DS 70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620049 - 207
15
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
DS 70
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
16
0620049 - 207
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
4 1006882 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
5 0039800 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
24Nm/18ft.lbs S3
6 0088842 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
7 0114844 1
Spring cover
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0110350 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
9 0113843 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
10 0114080 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
25 0156978 1
Tube
Rohr
Tubo
Tube
34 0011050 1
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5
55Nm/41ft.lbs
DIN908
G3
36 1006925 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
37 0039785 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
38 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
39 0039795 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
40 0034442 1
Bushing
Dämpfungsbuchse
Buje
Douille
41 0034601 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
47 0039757 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
48 0043204 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
61 0012082 1
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A16 x 20 DIN7603
73 0165078 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
78 0011533 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M10 x 35
44Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
82 0011301 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 50
86Nm/63ft.lbs
DIN 931
84 0011543 14
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 20
25Nm/18ft.lbs
DIN 912
S3
95 0083814 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M22 x 1,5
250Nm/184ft.lbs
98 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
101 0012397 7
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
DS 70
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620049 - 207
17
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
DS 70
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
18
0620049 - 207
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
108 0153427 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
145 0031880 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
96 x 3
S3
170 0031565 2
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
12 DIN6796
199 0010366 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M12 DIN 985
204 0153420 2
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
308 0154374 1
Lifting Handle Kit
Tragegriffsatz
Manija de levante compl.
Poignée de relèvement compl.
310 0012983 2
Plow bolt
Senkschraube
Tornillo avellanado
Vis à tête fraisée
M12 x 110
DS 70
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0620049 - 207
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
59 0180938 1
Label-compressed spring
Aufkleber-Federn unter Spannung
Calcomania-resortes comprimidos
Autocollant-ressorts comprimés
111 0222084 1
Label-Wacker Neuson symbol
Aufkleber-Wacker Neuson symbol
Calcomanía-Wacker Neuson símbolo
Autocollant-Wacker Neuson symbole
40 OD
168 0180917 1
Label sheet-EU
Aufkleberblatt-EU
Hoja de calcomanias-EU
Feuille d'autocollants-EU
202 0153798 1
Label-sound power
Aufkleber-Schalleistungspegel
Calcomania-potencia acústica
Autocollant-puissance acoustique
225 0180939 1
Label-filter indicator
Aufkleber-Filteranzeiger
Calcomania-filtro indicador
Autocollant-filtre indicateur
300
5200001673
1
Label-spark arrester
Aufkleber-Funkenfänger
Calcomania-parachispas
Autocollant de pare-étincelles
DS 70
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0620049 - 207
23
Governor Lever
Reglerhebel
DS 70
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
30
0620049 - 207
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119852 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 14
2 0073694 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0073696 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
33 x 1,8
4 0073698 1
Oil pump
Ölpumpe
Bomba de aceite
Pompe à huile
5 0073648 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
3 x 16
6 0073693 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22,4 x 1,8
7 0096745 1
Oil filter
Ölfilter
Filtro de aceite
Filtre d'huile
8 0014663 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M6 x 16
10Nm/7ft.lbs
DIN933
9 0119855 1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
10 0073703 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0119867 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
12 0119853 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
14 0087374 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
16 0119700 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0096753 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
18 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN 934
19 0013547 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M4 x 8
3Nm/2ft.lbs
DIN 933
20 0073780 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
21 0096755 1
Torsion spring
Feder
Resorte
Ressort
22 0096756 1
Tension spring
Zugfeder
Resorte de tracción
Ressort de traction
23 0073781 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
25 0037600 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
26 0096753 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
27 0119854 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
3 x 20
28 0119856 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DS 70
Governor Lever
Reglerhebel
Palanca del Gobernador
Levier Régulateur
0620049 - 207
31
Starter cpl.
Starter kpl.
DS 70
Arrancador compl.
Démarreur compl.
32
0620049 - 207
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
2 0058381 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
6 DIN 6796
3 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
4 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6 0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
8 0044233 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
9 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
10 0103286 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
11 0102283 1
Disc
Scheibe
Disco
Disque
12 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0033198 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
8 DIN6796
14 0013552 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 10
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
15 0105056 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
M30 x 20
16 0104549 1
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
DS 70
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0620049 - 207
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011455 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
2 0073620 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
3 0011469 14
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
DIN 933
4 0119971 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
5 0119719 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
8 x 12
6 0073619 1
Sleeve bearing
Gleitlager
Rodamiento de manguito
Roulement à coussinet-douille
30 ID
7 0096707 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0073621 1
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
9 2001269 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
10 0073617 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
11 0073603 1
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
12 0073600 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
13 0073601 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0119718 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
14 0096724 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
15 0119716 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
16 0073598 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
17 0073597 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
18 0011034 2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
M16 x 1,5 DIN910
19 0012082 2
Gasket
Dichtring
Anillo de junta
Bague d'étanchéité
A16 x 20 DIN7603
20 0119727 1
Oil seal
Öldichtung
Empaque de aceite
Joint d'huile
21 0163249 1
Engine block
Zylinderblock
Bloque del motor
Bloc de culasse
22 0073609 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 x 2,2
23 0096713 1
Dipstick
Peilstab
Indicador del nivel de aceite
Réglette-jauge
24 0119720 1
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 18
DS 70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620049 - 207
35
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
DS 70
Cárter compl.
Carter compl.
36
0620049 - 207
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0119721 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 22
26 0073610 1
Shim Set
Ausgleichscheiben
Juego de laminillas
Jeu de cales
27 0073612 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
28 0073611 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
29 0119726 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
30 0012360 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 12
25Nm/18ft.lbs
DIN 933
31 0096706 1
Pipe
Rohr
Tubo
Conduit
32 0153987 1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba inyectora
Pompe d'injection
33 0119722 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
34 0119713 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
35 0119714 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10 x 12
36 0119715 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
4 x 8
37 0119728 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
38 0119731 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
39 0119729 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,25
40 0119730 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,50
DS 70
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0620049 - 207
37
Crankshaft
Kurbelwelle
DS 70
Cigueñal
Vilebrequin
38
0620049 - 207
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153577 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
2 0085739 1
Piston Ring Set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
3 0096727 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
4 0085602 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5 0085603 2
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
6 0153693 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
8 0118363 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
9 0073675 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M16 x 1,5
10 0073678 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0119745 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
12 0073670 1
Square key
Passfeder
Chaveta
Clavette
4 x 4 x 12
14 0119744 1
Tappet
Stößel
Alzaválvulas
Poussoir
15 0073671 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
16 0096737 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
17 0119747 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
17 0119724 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
17 0119740 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
0,50
18 0153431 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
19 0119749 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
20 0119699 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
21 0119971 1
Bearing cover cpl.
Lagerdeckel kpl.
Tapa del rodamiento compl.
Couvercle du roulement compl.
22 0119743 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
26 0073621 1
Roller bearing
Rollenlager
Rodamiento de rodillos
Roulement à rouleaux
29 0073619 1
Sleeve bearing
Gleitlager
Rodamiento de manguito
Roulement à coussinet-douille
30 ID
31 0073674 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
DS 70
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0620049 - 207
39
Crankshaft
Kurbelwelle
DS 70
Cigueñal
Vilebrequin
40
0620049 - 207
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
32 0119748 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
35 0085599 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
36 0119750 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
DS 70
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0620049 - 207
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119701 1
Exhaust rocker arm
Auslaßkipphebel
Balancín de escape
Culbuteur
2 0119736 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
3 0119741 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 45
4 0119702 1
Rocker arm holder
Kipphebelbock
Soporte de balancín
Support
5 0119737 2
Clip
Befestigung
Clip
Clip
6 0119703 1
Inlet rocker arm
Einlaßkipphebel
Balancín de admisión
Culbuteur
7 0096764 2
Control
Betätigung
Regulador
Commande
8 0119717 2
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
9 0119734 2
Holder
Halter
Soporte
Attache
10 0073627 2
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
11 0073597 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
12 0073601 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
13 0096765 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
14 0119722 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
15 0073642 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
16 0215053 2
Stud kit
Gewindebolzen kpl.
Perno prisionero compl.
Goujon compl.
M6 x 77.4
17 0119732 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
18 0119733 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
19 0119731 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
20 0119739 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
21 0119738 1
Nozzle gasket
Einspritzstrahldichtung
Junta de tobera de inyección
Joint de jet d'injection
22 0073641 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
4 x 8
23 0073634 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
24 0073631 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
25 0073626 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
DS 70
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620049 - 207
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0011332 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M6 x 55
10Nm/7ft.lbs
DIN 931
27 0119704 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
28 0119705 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
29 0119735 1
Rocker arm cpl.
Kipphebel kpl.
Balancín compl.
Culbuteur compl.
30 0154481 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
31 0073640 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 18
32 0073665 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
33 0073660 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
35 0096758 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
DS 70
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620049 - 207
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0153987 1
Injection pump
Einspritzpumpe
Bomba inyectora
Pompe d'injection
2 0073705 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0119868 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
4 0073708 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
5 0119869 1
Body
Gehäuse
Cuerpo
Corps
6 0119722 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
7 0073717 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0119738 1
Nozzle gasket
Einspritzstrahldichtung
Junta de tobera de inyección
Joint de jet d'injection
9 0073611 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0073612 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0073642 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0073712 1
Valve w/Seat Set
Satz-Ventil mit Sitz
Juego-válvula con asiento
Jeu-soupape avec siège
13 0119739 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
14 0073610 1
Shim Set
Ausgleichscheiben
Juego de laminillas
Jeu de cales
15 0073715 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0073716 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
17 0073717 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
18 0073718 1
Lever cpl.
Hebel kpl.
Palanca compl.
Levier compl.
19 0073724 1
Spring seat
Federsitz
Asiento del resorte
Siège de ressort
20 0119870 1
Spring seat
Federsitz
Asiento del resorte
Siège de ressort
21 0119871 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 6
22 0119872 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
3 x 8
23 0119708 1
Injection valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
24 0153988 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
25 0119709 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
DS 70
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
0620049 - 207
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0073729 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
27 0119874 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
28 0119875 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
29 0119876 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
30 0119877 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
31 0119878 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
32 0073735 1
Shim Set
Ausgleichscheiben
Juego de laminillas
Jeu de cales
33 0119706 1
Injection pipe
Einspsritzrohr
Tubo inyector
Tube d'injection
DS 70
Injection Valve
Einspritzventil
Válvula Inyectora
Soupape d'Injection
0620049 - 207
49
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0150086 1
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0119718 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
3 0073603 1
Seal ring
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
4 0096707 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0073612 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0073631 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
7 0119738 1
Nozzle gasket
Einspritzstrahldichtung
Junta de tobera de inyección
Joint de jet d'injection
8 0154481 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
10 0210617 1
Muffler gasket
Auspufftopfdichtung
Junta del silenciador
Joint du silencieux
11 0119705 1
Valve cover gasket
Ventilhaubedichtung
Junta de la tapa de válvula
Joint de couvercle de soupape
12 0073609 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
18 x 2,2
13 0073608 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0073693 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
22,4 x 1,8
15 0073696 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
33 x 1,8
16 0119914 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
17 0119915 1
Flywheel puller
Abzieher des Schwungrads
Extractor de volante
Extracteur de volant
18 0119916 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 45
19 0119917 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 45
20 0119918 8
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
21 0119919 6
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
22 0119920 1
Guide
Führung
Guía
Guide
23 0119921 1
Installing tool
Einbauwerkzeug
Herramienta de montaje
Outil de montage
24 0119922 1
Installing tool
Einbauwerkzeug
Herramienta de montaje
Outil de montage
DS 70
Gasket Set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
0620049 - 207
51
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0119897 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 12
2 0096786 1
Guide
Führung
Guía
Guide
3 0073760 1
Molding
Profilgummi
Moldura
Garniture
4 0109334 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0073778 1
Pulley
Scheibe
Polea
Poulie
6 0119899 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
7 0119897 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 12
9 0073759 4
Ring
Ring
Anillo
Anneau
10 0073758 4
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
DS 70
Fan Cover
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
0620049 - 207
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0156342 1
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
2 0163637 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M4
3Nm/2ft.lbs
3 0163640 1
Hub
Nabe
Cubo
Moyeu
4 0163638 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
5 0163639 2
Side plate
Seitenplatte
Placa lateral
Plaque latérale
6 0163636 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0163635 2
Lined shoe
Belagbügel (mit Futter)
Peso de embrague con guarnición
Poids d'embrayage à garniture
DS 70
Clutch
Kupplung
Embrague
Embrayage
0620049 - 207
55

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación DS 70 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0620049 - 207 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention DS 70 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0620049 - 207 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières DS 70 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 8 Air Cleaner cpl. Luftfilter kpl. Filtro del Aire compl. Boitier de filtre compl. 12 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 14 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 16 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 20 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 22 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 25 Diesel Engine cpl. Diesel-Motor kpl. Motor Diesel Cpl. Moteur Diesel Cpl. 26 Fuel Limiting Device Kraftstoffbegrenzer Limitador de Combustible Limiteur d'Essence 28 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur 30 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 32 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 34 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 38 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 42 0620049 - 207 5 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 12 0156365 1 Guide handle Führungsbügel Manija Poignée 14 0111766 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 15 0118692 1 Inner cable casing Innere Umhüllung Envoltura interior Gaine intérieure 17 0118148 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 74 0114073 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 75 0171698 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 3/8in 85 0011341 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale M8 x 40 90 0010367 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 97 0010622 1 Flat washer Scheibe Arandela Rondelle 8 ISO7090 112 0114971 1 Fuel Hose Kit Kraftstoffleitungssatz Juego de manguera de combustible. Jeu de tuyau à essence 115 0163584 1 Fuel filter hose Kraftstofffilterschlauch Manguera del filtro de combustible Tuyau du filtre de carburant 120 0105194 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 130 0180930 1 Silencing cover-EU Abdeckung-EU Tapa de protección-EU Couvercle pour amortissage des bruits-EU 139 0058498 1 Plate Platte Placa Plaque 152 0118149 1 Bracket Konsole Soporte Support 160 0104093 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 161 0111321 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 162 0110586 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 163 0011551 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 20 ISO4762 164 0010368 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 171 0118112 1 Plate Platte Placa Plaque 176 0118693 1 Outer cable casing Äussere Umhüllung Envoltura exterior Gaine extérieure 179 0160861 8 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 16 222 0160087 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 22 273 0172305 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M8 0620049 - 207 9 DIN931 3Nm/2ft.lbs DIN 985 3Nm/2ft.lbs 9Nm/7ft.lbs DIN 985 9Nm/7ft.lbs 25Nm/18ft.lbs DIN 933 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 400 0095950 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 401 0073751 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 402 0095949 1 Fuel valve Kraftstoffhahn Grifo de combustible Robinet de carburant 900 0163081 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 901 0114201 3 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 902 0076627 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 903 0096779 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 904 0163082 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 0620049 - 207 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 15 x 1,3 0,44 x 0,32 x 1,75in 3/16in 0,44 x 0,32 x 10in Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 70 14 0620049 - 207 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 2 0180548 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 3 0114794 1 Crankcase cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 16 2003021 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 26 0095952 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 27 0095951 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 29 0089591 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela compl. Bielle compl. 30 0039020 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 31 0072061 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 32 0045190 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 43 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 44 0039050 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff S7 174 x 3 G3 G3 67 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 69 2003022 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 35 x 1,5 DIN 471 70 2003023 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 72 x 2,5 DIN 472 71 0117567 1 Pin Stift Pasador Goupille M8 x 20 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 25 83 0011535 4 0620049 - 207 Cheese head screw Zylinderschraube 15 DIN471 S7 49Nm/36ft.lbs ISO4762 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. DS 70 16 0620049 - 207 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 4 1006882 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet 5 0039800 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection Cilindro de guía Cylindre de guidage Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 24Nm/18ft.lbs S3 M16 x 1,5 DIN908 55Nm/41ft.lbs G3 A16 x 20 DIN7603 6 0088842 1 Guide cylinder Führungszylinder 7 0114844 1 Spring cover Kappe Tapa Couvercle 8 0110350 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 9 0113843 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 10 0114080 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 25 0156978 1 Tube Rohr Tubo Tube 34 0011050 1 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon 36 1006925 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 37 0039785 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 38 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 39 0039795 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 40 0034442 1 Bushing Dämpfungsbuchse Buje Douille 41 0034601 1 Bushing Buchse Buje Douille 47 0039757 1 Gasket Dichtung Junta Joint 48 0043204 1 Gasket Dichtung Junta Joint 61 0012082 1 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité 73 0165078 2 Hose clamp Schlauchschelle Abrazaderas de manguera Agrafe de tuyau 78 0011533 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M10 x 35 DIN 912 44Nm/32ft.lbs S2 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M12 x 50 DIN 931 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 20 DIN 912 25Nm/18ft.lbs S3 82 0011301 84 0011543 14 86Nm/63ft.lbs 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M22 x 1,5 98 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 DIN 127 101 0012397 7 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 95 0083814 0620049 - 207 17 250Nm/184ft.lbs Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. DS 70 18 0620049 - 207 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 108 0153427 1 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 145 0031880 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 96 x 3 170 0031565 2 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 12 DIN6796 199 0010366 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M12 DIN 985 204 0153420 2 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 308 0154374 1 Lifting Handle Kit Tragegriffsatz Manija de levante compl. Poignée de relèvement compl. 310 0012983 2 Plow bolt Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée 0620049 - 207 19 S3 M12 x 110 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 59 0180938 1 Label-compressed spring Aufkleber-Federn unter Spannung Calcomania-resortes comprimidos Autocollant-ressorts comprimés 111 0222084 1 Label-Wacker Neuson symbol Aufkleber-Wacker Neuson symbol Calcomanía-Wacker Neuson símbolo Autocollant-Wacker Neuson symbole 168 0180917 1 Label sheet-EU Aufkleberblatt-EU Hoja de calcomanias-EU Feuille d'autocollants-EU 202 0153798 1 Label-sound power Aufkleber-Schalleistungspegel Calcomania-potencia acústica Autocollant-puissance acoustique 225 0180939 1 Label-filter indicator Aufkleber-Filteranzeiger Calcomania-filtro indicador Autocollant-filtre indicateur 300 1 Label-spark arrester Aufkleber-Funkenfänger Calcomania-parachispas Autocollant de pare-étincelles 5200001673 0620049 - 207 23 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 40 OD Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur DS 70 30 0620049 - 207 Governor Lever Reglerhebel Palanca del Gobernador Levier Régulateur DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0119852 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 0073694 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 0073696 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 4 0073698 1 Oil pump Ölpumpe Bomba de aceite Pompe à huile 5 0073648 1 Pin Stift Pasador Goupille 3 x 16 6 0073693 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 22,4 x 1,8 7 0096745 1 Oil filter Ölfilter Filtro de aceite Filtre d'huile 8 0014663 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Vis à tête hexagonale 9 0119855 1 Governor Kit Reglersatz Juego de Regulador Jeu de Régulateur 10 0073703 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0119867 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 12 0119853 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 14 0087374 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 16 0119700 1 Bracket Konsole Soporte Support 17 0096753 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 18 0010880 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 DIN 934 19 0013547 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M4 x 8 DIN 933 20 0073780 1 Handle Handgriff Manija Poignée 21 0096755 1 Torsion spring Feder Resorte Ressort 22 0096756 1 Tension spring Zugfeder Resorte de tracción Ressort de traction 23 0073781 1 Spring Feder Resorte Ressort 25 0037600 1 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride 26 0096753 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 27 0119854 1 Pin Stift Pasador Goupille 28 0119856 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0620049 - 207 31 M6 x 14 33 x 1,8 M6 x 16 DIN933 10Nm/7ft.lbs 3Nm/2ft.lbs M6 x 20 3 x 20 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. DS 70 32 0620049 - 207 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. DS 70 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Contratuerca Contre-écrou VM6 DIN 980 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort 6 DIN 6796 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 5 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 6 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 8 0044233 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 9 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 10 0103286 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 11 0102283 1 Disc Scheibe Disco Disque 12 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 13 0033198 1 Lockwasher Spannscheibe Arandela elástica Rondelle de ressort 8 DIN6796 14 0013552 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 10 DIN 933 15 0105056 1 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc M30 x 20 16 0104549 1 Starter Starter Arrancador Démarreur Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0058553 1 Lock nut Sicherungsmutter 2 0058381 1 3 0047997 4 0620049 - 207 33 25Nm/18ft.lbs Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0011455 2 0073620 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8 x 35 DIN 933 Description Beschreibung Descripción Description 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 0011469 14 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 4 0119971 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Tapa del rodamiento compl. Couvercle du roulement compl. 5 0119719 2 Pin Stift Pasador Goupille 8 x 12 6 0073619 1 Sleeve bearing Gleitlager Rodamiento de manguito Roulement à coussinet-douille 30 ID 7 0096707 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0073621 1 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 9 2001269 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 10 0073617 3 Nut Mutter Tuerca Écrou 11 0073603 1 Seal ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 12 0073600 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 13 0073601 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 14 0119718 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 14 0096724 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 15 0119716 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 16 0073598 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 17 0073597 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 18 0011034 2 Plug (threaded) Verschlußschraube Tapón roscado Bouchon M16 x 1,5 DIN910 19 0012082 2 Gasket Dichtring Anillo de junta Bague d'étanchéité A16 x 20 DIN7603 20 0119727 1 Oil seal Öldichtung Empaque de aceite Joint d'huile 21 0163249 1 Engine block Zylinderblock Bloque del motor Bloc de culasse 22 0073609 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 23 0096713 1 Dipstick Peilstab Indicador del nivel de aceite Réglette-jauge 24 0119720 1 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 0620049 - 207 35 25Nm/18ft.lbs M6 x 25 DIN 933 10Nm/7ft.lbs M6 M8 18 x 2,2 M6 x 18 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 70 36 0620049 - 207 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 22 25 0119721 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon 26 0073610 1 Shim Set Ausgleichscheiben Juego de laminillas Jeu de cales 27 0073612 1 Gasket Dichtung Junta Joint 28 0073611 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 29 0119726 1 Holder Halter Soporte Attache 30 0012360 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 31 0096706 1 Pipe Rohr Tubo Conduit 32 0153987 1 Injection pump Einspritzpumpe Bomba inyectora Pompe d'injection 33 0119722 3 Nut Mutter Tuerca Écrou 34 0119713 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 35 0119714 2 Bolt Bolzen Perno Boulon M10 x 12 36 0119715 2 Pin Stift Pasador Goupille 4x8 37 0119728 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 38 0119731 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 39 0119729 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 0,25 40 0119730 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 0,50 0620049 - 207 37 M8 x 12 25Nm/18ft.lbs M6 DIN 933 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin DS 70 38 0620049 - 207 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0153577 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 2 0085739 1 Piston Ring Set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 3 0096727 1 Pin Stift Pasador Goupille 4 0085602 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 0085603 2 Bearing Lager Rodamiento Roulement 6 0153693 1 Shaft Welle Eje Arbre 8 0118363 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 9 0073675 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 10 0073678 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0119745 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 12 0073670 1 Square key Passfeder Chaveta Clavette 14 0119744 1 Tappet Stößel Alzaválvulas Poussoir 15 0073671 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 16 0096737 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 17 0119747 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 17 0119724 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 17 0119740 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 18 0153431 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 19 0119749 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 20 0119699 1 Camshaft cpl. Nockenwelle kpl. Arbol de levas compl. Arbre à cames compl. 21 0119971 1 Bearing cover cpl. Lagerdeckel kpl. Tapa del rodamiento compl. Couvercle du roulement compl. 22 0119743 1 Spring Feder Resorte Ressort 26 0073621 1 Roller bearing Rollenlager Rodamiento de rodillos Roulement à rouleaux 29 0073619 1 Sleeve bearing Gleitlager Rodamiento de manguito Roulement à coussinet-douille 31 0073674 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0620049 - 207 39 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M16 x 1,5 4 x 4 x 12 0,50 30 ID Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin DS 70 40 0620049 - 207 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 32 0119748 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 35 0085599 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 36 0119750 1 Bushing Buchse Buje Douille 0620049 - 207 41 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0119701 1 Exhaust rocker arm Auslaßkipphebel Balancín de escape Culbuteur 2 0119736 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 3 0119741 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 4 0119702 1 Rocker arm holder Kipphebelbock Soporte de balancín Support 5 0119737 2 Clip Befestigung Clip Clip 6 0119703 1 Inlet rocker arm Einlaßkipphebel Balancín de admisión Culbuteur 7 0096764 2 Control Betätigung Regulador Commande 8 0119717 2 Cap Kappe Tapa Capuchon 9 0119734 2 Holder Halter Soporte Attache 10 0073627 2 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 11 0073597 2 Bolt Bolzen Perno Boulon 12 0073601 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 13 0096765 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 14 0119722 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 15 0073642 1 Holder Halter Soporte Attache 16 0215053 2 Stud kit Gewindebolzen kpl. Perno prisionero compl. Goujon compl. 17 0119732 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 18 0119733 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 19 0119731 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 20 0119739 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 21 0119738 1 Nozzle gasket Einspritzstrahldichtung Junta de tobera de inyección Joint de jet d'injection 22 0073641 1 Pin Stift Pasador Goupille 23 0073634 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 24 0073631 2 Seal Dichtung Empaque Joint 25 0073626 2 Spring Feder Resorte Ressort 0620049 - 207 43 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 45 M6 M6 x 77.4 4x8 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 55 DIN 931 26 0011332 2 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 27 0119704 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 28 0119705 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 29 0119735 1 Rocker arm cpl. Kipphebel kpl. Balancín compl. Culbuteur compl. 30 0154481 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 31 0073640 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M8 x 18 32 0073665 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M8 33 0073660 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 0096758 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 0620049 - 207 45 10Nm/7ft.lbs Injection Valve Einspritzventil Válvula Inyectora Soupape d'Injection DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0153987 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Injection pump Einspritzpumpe Bomba inyectora Pompe d'injection 0073705 1 Gasket Dichtung Junta Joint 3 0119868 1 Plate Platte Placa Plaque 4 0073708 1 Spring Feder Resorte Ressort 5 0119869 1 Body Gehäuse Cuerpo Corps 6 0119722 3 Nut Mutter Tuerca Écrou 7 0073717 2 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0119738 1 Nozzle gasket Einspritzstrahldichtung Junta de tobera de inyección Joint de jet d'injection 9 0073611 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 10 0073612 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0073642 1 Holder Halter Soporte Attache 12 0073712 1 Valve w/Seat Set Satz-Ventil mit Sitz Juego-válvula con asiento Jeu-soupape avec siège 13 0119739 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 14 0073610 1 Shim Set Ausgleichscheiben Juego de laminillas Jeu de cales 15 0073715 1 Spring Feder Resorte Ressort 16 0073716 1 Holder Halter Soporte Attache 17 0073717 2 Gasket Dichtung Junta Joint 18 0073718 1 Lever cpl. Hebel kpl. Palanca compl. Levier compl. 19 0073724 1 Spring seat Federsitz Asiento del resorte Siège de ressort 20 0119870 1 Spring seat Federsitz Asiento del resorte Siège de ressort 21 0119871 2 Pin Stift Pasador Goupille 2x6 22 0119872 1 Pin Stift Pasador Goupille 3x8 23 0119708 1 Injection valve Einspritzventil Válvula Inyectora Soupape d'Injection 24 0153988 1 Jet Düse Chicler Gicleur 25 0119709 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0620049 - 207 47 M6 Injection Valve Einspritzventil Válvula Inyectora Soupape d'Injection DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0073729 1 Spring Feder Resorte Ressort 27 0119874 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 28 0119875 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 29 0119876 1 Pin Stift Pasador Goupille 30 0119877 1 Holder Halter Soporte Attache 31 0119878 1 Pin Stift Pasador Goupille 32 0073735 1 Shim Set Ausgleichscheiben Juego de laminillas Jeu de cales 33 0119706 1 Injection pipe Einspsritzrohr Tubo inyector Tube d'injection 0620049 - 207 49 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0150086 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Gasket Set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0119718 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 3 0073603 1 Seal ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 4 0096707 1 Gasket Dichtung Junta Joint 5 0073612 1 Gasket Dichtung Junta Joint 6 0073631 1 Seal Dichtung Empaque Joint 7 0119738 1 Nozzle gasket Einspritzstrahldichtung Junta de tobera de inyección Joint de jet d'injection 8 0154481 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 10 0210617 1 Muffler gasket Auspufftopfdichtung Junta del silenciador Joint du silencieux 11 0119705 1 Valve cover gasket Ventilhaubedichtung Junta de la tapa de válvula Joint de couvercle de soupape 12 0073609 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 13 0073608 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 14 0073693 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 22,4 x 1,8 15 0073696 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 33 x 1,8 16 0119914 1 Handle Handgriff Manija Poignée 17 0119915 1 Flywheel puller Abzieher des Schwungrads Extractor de volante Extracteur de volant 18 0119916 4 Bolt Bolzen Perno Boulon M6 x 45 19 0119917 3 Bolt Bolzen Perno Boulon M8 x 45 20 0119918 8 Nut Mutter Tuerca Écrou 21 0119919 6 Nut Mutter Tuerca Écrou 22 0119920 1 Guide Führung Guía Guide 23 0119921 1 Installing tool Einbauwerkzeug Herramienta de montaje Outil de montage 24 0119922 1 Installing tool Einbauwerkzeug Herramienta de montaje Outil de montage 0620049 - 207 51 18 x 2,2 M8 Fan Cover Gebläsedeckel Tapa del Ventilador Couvercle du Ventilateur DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0119897 1 Bolt Bolzen Perno Boulon 2 0096786 1 Guide Führung Guía Guide 3 0073760 1 Molding Profilgummi Moldura Garniture 4 0109334 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 5 0073778 1 Pulley Scheibe Polea Poulie 6 0119899 4 Bolt Bolzen Perno Boulon 7 0119897 3 Bolt Bolzen Perno Boulon 9 0073759 4 Ring Ring Anillo Anneau 10 0073758 4 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 0620049 - 207 53 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 M6 x 12 Clutch Kupplung Embrague Embrayage DS 70 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0156342 1 Clutch Kupplung Embrague Embrayage 2 0163637 2 Bolt Bolzen Perno Boulon Cubo Moyeu 3 0163640 1 Hub Nabe 4 0163638 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 5 0163639 2 Side plate Seitenplatte Placa lateral Plaque latérale 6 0163636 2 Spring Feder Resorte Ressort 7 0163635 2 Lined shoe Belagbügel (mit Futter) Peso de embrague con guarnición Poids d'embrayage à garniture 0620049 - 207 55 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M4 3Nm/2ft.lbs M4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Wacker Neuson DS70 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson DS70 es una herramienta potente y versátil idónea para compactar diversos materiales, desde suelo y arena hasta gravilla y asfalto, en espacios estrechos gracias a su diseño angosto. Para proporcionar un funcionamiento suave y eficiente, utiliza un motor de 4 tiempos refrigerado por aire. Dispone de un potente sistema de amortiguación de vibraciones que minimiza la transferencia de vibraciones al operario, lo que lo convierte en una opción cómoda para trabajos prolongados.

en otros idiomas