Wacker Neuson BS52Y Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS52Y es un pisón de gasolina potente y versátil, ideal para compactar suelos y materiales granulares en aplicaciones de construcción y paisajismo. Con un peso de 65 kg y una fuerza de impacto de 13,5 kN, el BS52Y proporciona una alta productividad y resultados de compactación de primera categoría. Su diseño compacto y su equilibrada distribución del peso permiten un fácil manejo y maniobrabilidad, incluso en espacios reducidos o terrenos irregulares.

El Wacker Neuson BS52Y es un pisón de gasolina potente y versátil, ideal para compactar suelos y materiales granulares en aplicaciones de construcción y paisajismo. Con un peso de 65 kg y una fuerza de impacto de 13,5 kN, el BS52Y proporciona una alta productividad y resultados de compactación de primera categoría. Su diseño compacto y su equilibrada distribución del peso permiten un fácil manejo y maniobrabilidad, incluso en espacios reducidos o terrenos irregulares.

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BS 52Y
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0008053 - 112
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :
Part Numbers - Boldface / Patents
Fettgedruckte Artikelnummern / Patente
BS 52Y
Números de partes en negritas / Patentes
Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention
4
0008053 - 112
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
6
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
10
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
12
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
14
Fixed Jet Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
18
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
22
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
26
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
28
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
30
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
32
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
34
BS 52Y
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0008053 - 112
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0112182 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
2 0081072 1
Fuel tank cap cpl.
Kraftstofftankdeckel kompl
Tapa del tanque de combustible compl
Chapeau de réservoir à carburant compl.
3 0086312 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
4 0112180 1
Fuel Valve Kit
Kraftstoffhahnsatz
Juego de grifo
Jeu de robinet
5 2003494 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 15,5in
6 0171698 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
3/8in
7 0110586 1
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Entretoise
8 0112180 1
Fuel Valve Kit
Kraftstoffhahnsatz
Juego de grifo
Jeu de robinet
10 0080842 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0079975 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
12 0011732 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M3 x 12 DIN 84
S2
13 0088346 1
Wire
Kabel
Alambre
Fil
14 0011542 2
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
41Nm/30ft.lbs
DIN 912
15 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
16 0088759 1
Handle Kit
Handgriffsatz
Manija compl.
Poignée compl.
17 0010367 12
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8
10Nm/7ft.lbs
DIN 985
18 0087023 12
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 22
34Nm/25ft.lbs S3
19 0088637 1
Protection plate
Schutzplatte
Placa de protección
Plaque de protection
20 0088636 1
Protection plate
Schutzplatte
Placa de protección
Plaque de protection
21 0088666 1
Casing
Umhüllung
Envoltura
Gaine
22 0020984 2
Oval head screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tête bombée
M5 x 8 DIN 964
23 0088665 1
Throttle cable
Bowdenzug
Cable del acelerador
Câble des gaz
24 0034032 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
25 0089314 1
Extension cpl.
Verlängerung kpl.
Extensión compl.
Extension compl.
26 0086572 1
Roller Transport Kit
Satz-Transportrolle
Juego-rodillo de transporte
Jeu-rouleau de transport
BS 52Y
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0008053 - 112
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
27 0010368 4
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN 985
28 0011553 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 16
17Nm/13ft.lbs
DIN 912
29 0011539 4
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M8 x 40
10Nm/7ft.lbs
DIN 912
30 0084596 1
Throttle Control Kit
Satz-Gashebel
Control de aceleración
Jeu de levier des gaz
BS 52Y
Guide Handle cpl.
Führungsbügel kpl.
Manija compl.
Poignée compl.
0008053 - 112
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0011535 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 25
22Nm/16ft.lbs
DIN 912
S2
2 0080787 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0028413 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
152 x 3,53
4 2003663 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
5 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN 471
6 0045190 2
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 2001042 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
62 x 2 DIN 472
8 0110040 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Engranaje cigueñal
Commande à manivelle
9 0079044 1
Connecting Rod Kit
Pleuelsatz
Juego de biela
Jeu de bielle
S7
10 1004887 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
11 0110038 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana de embrague
Carter d'embrayage
12 0052477 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
13 0027402 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 2003022 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
35 x 1,5 DIN 471
15 0027403 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
S7
16 0081076 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
BS 52Y
Crankcase cpl.
Kurbelgehäuse kpl.
Cárter compl.
Carter compl.
0008053 - 112
11
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
BS 52Y
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
12
0008053 - 112
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 2004611 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
83 x 3
2 0115412 1
Guide cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
3 0010644 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B10 DIN 127
4 0011534 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M10 x 30
43Nm/32ft.lbs
DIN 912
S2
5 2005959 2
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
4-1/2in
8Nm/6ft.lbs
6 0028261 1
Bellows
Faltenbalg
Fuelle
Soufflet
7 0076931 1
Protective pipe
Schutzrohr
Tubo de protección
Tube de protection
8 0012083 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
A20 x 24 DIN 7603
9 0011035 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
M20 x 1,5 DIN 910
10 0013971 1
Sightglass
Ölschauglas
Mirilla del nivel de aceite
Verre-regard d'huile
7Nm/5ft.lbs
11 0028386 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
12 0028411 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
13 0026161 2
Plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
14 0028452 1
Ram
Führungskolben
Pistón
Piston
15 0051682 1
Spring cylinder
Federzylinder
Cilindro de resorte
Cylindre de ressort
16 0054660 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
17 0113855 2
Spring Set
Federsatz
Juego de resorte
Jeu de ressort
18 0051873 1
Piston guide
Kolbenführung
Guía de pistón
Guide de piston
19 0011420 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M12 x 45
75Nm/55ft.lbs
DIN 933
S5
20 0070038 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
21 0028387 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0028450 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
23 0012397 6
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B8 DIN 127
24 0011340 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 35
24Nm/18ft.lbs
DIN 931
S6
25 0112708 1
Lifting handle
Tragegriff
Manija de levante
Poignée de relèvement
BS 52Y
Guide Cylinder cpl.
Führungszylinder kpl.
Cilindro de Guía compl.
Cylindre de Guidage compl.
0008053 - 112
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0086235 1
WM 80 engine
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
4 hp
2 0010368 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
10Nm/7ft.lbs
DIN 985
3 0078842 1
Air filter
Luftfilter
Filtro del aire
Filtre à air
4 0084896 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M6.4 DIN 7349
5 0081586 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
6 0011542 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
27Nm/20ft.lbs
DIN 912
S3
7 0010742 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8,4 DIN 433
8 0084927 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
9 0089658 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
10 0013507 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 18 DIN 835
11 0078849 2
O-Ring segment
O-Ring-Segment
Anillo-O-segmento
Anneau-O-segment
3/16 x 3,875in
12 0011542 3
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M8 x 25
27Nm/20ft.lbs
DIN 912
13 0016897 1
Muffler Kit
Satz-Auspufftopf
Juego-silenciador
Jeu-pot d'échappement
14 0058553 2
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
15 0012202 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 2006531 2
Push-in plug
Stopfen
Tapón
Bouchon
0,285in
17 0099390 1
WM 80 engine
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
4 hp
18 0078321 1
Clutch Set
Kupplungssatz
Juego de embrague
Jeu d'embrayage
19 0077257 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
20 0087080 1
Clutch spacer
Abstandsscheibe
Espaciador
Disque d'écartement
21 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10
35Nm/26ft.lbs
DIN 934
22 0014955 2
Socket head cap screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 55
5Nm/4ft.lbs
DIN 912
23 0010625 2
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A5 DIN 125
24 0083445 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
25 0085258 1
Carburetor adapter
Vergaserstutzen
Unión de carburador
Raccord de carburateur
9
BS 52Y
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0008053 - 112
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 2005666 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
27 0087456 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
28 0084669 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
29 0013281 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
BM6 x 0,75 DIN 439
30 0078850 1
Adjustment screw
Einstellschraube
Tornillo de ajuste
Vis d'ajustage
31 0078181 1
Air duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Conduite d'air
32 0078844 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
32-50 DIN 3017
33 0047488 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
6Nm/4ft.lbs
34 0087455 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
35 0087454 1
Check valve
Rückschlagventil
Válvula checadora
Clapet de non-retour
36 0087496 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
0,101 x 1/16in
37 0085284 1
Air Cleaner Kit
Luftfiltersatz
Juego de Filtro del Aire
Jue de Filtre à Air
BS 52Y
Engine cpl.
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0008053 - 112
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0087456 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
2 0079787 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 2005690 1
Carburetor Repair Kit
Vergaserwartungssatz
Juego de Reparación del Carburador
Jeu d'Entretien du Carburateur
6 0074543 1
Hydraulic elbow fitting
Hydraulikrohrkrümmer
Codo hidráulico
Coude hydraulique
7 0112355 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.4-40 x 1/4in
8 2005684 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
9 0126967 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 2005489 1
Ball
Kugel
Bola
Bille
11 0075948 1
Choke shutter valve
Ventil
Válvula
Soupape
13 2005427 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 2005676 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
15 2005677 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
18 0074534 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
19 0159730 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
20 0075946 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
21 0075945 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
22 0088301 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
0,70
23 2005675 1
Control lever
Regulierhebel
Palanca de mando
Levier de commande
24 2005656 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
25 2005655 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
4,8
26 2005654 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
27 2005657 1
Welch plug
Blindstopfen
Tapón
Bouchon
28 0074541 4
Bushing
Buchse
Buje
Douille
29 0076567 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Entretoise
30 0079788 1
Choke Shaft Set
Satz-Welle
Juego-eje
Jeu-arbre
BS 52Y
Fixed Jet Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0008053 - 112
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0079789 1
Throttle Shaft Set
Drosselwellensatz
Juego de eje de mariposa
Jeu d'arbre des gaz
32 0074544 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
2,5 x 1,7
33 0074542 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
34 2005666 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
35 2005687 1
Throttle shutter valve
Drosselklappe
Palomilla de gases
Papillon des gaz
36 0076566 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
37 0088303 1
Idle speed screw
Leerlaufeinstellschraube
Tornillo de velocidad de ralenti
Vis de régime de ralenti
38 0088304 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
39 0088302 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
0,36
40 0112355 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
No.4-40 x 1/4in
BS 52Y
Fixed Jet Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0008053 - 112
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0045909 1
Cylinder w/Piston Kit
Satz-Zylinder mit Kolben
Juego-cilindro con pistón
Jeu-cylindre avec piston
2 0013507 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M6 x 18 DIN 835
3 0013499 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M5 x 20 DIN 835
4 0045908 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón compl.
Piston compl.
5 0045904 2
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5
DIN 70910
6 0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0012257 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13mm
8 0045910 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
9 0095917 4
Socket head screw
Zylinderschraube
Tornillo hueco
Vis à six-pans creux
M6 x 60
10Nm/7ft.lbs
10 0048333 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
10 2005945 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
11 0049900 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0076521 1
Ignition cable
Zündkabel
Cable del encendido
Câble d'allumage
13 0064610 1
Ring seal
Dichtungsring
Anillo sellador
Rondelle à étancher
5 x 7.5 DIN 7603
14 0011716 1
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 8 DIN 84
S3
15 0154699 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
20 x 30 x 7
16 0047488 8
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M5
7Nm/5ft.lbs
17 0104516 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
18 0045034 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
19 0182662 2
Radial ball bearing
Radialkugellager
Rodamiento
Roulement à billes du type radial
20 0045036 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
21 0034835 1
Needle bearing
Nadellager
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
22 0215365 8
Torx screw
Torx-Schraube
Tornillo Torx
Vis Torx
M5 x 60
23 0049598 1
Magneto cpl.
Magnetzünder kpl.
Magneto compl.
Magnéto compl.
24 0047348 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
BS 52Y
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0008053 - 112
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0153271 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 DIN 84
26 0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5
55Nm/41ft.lbs
DIN 439
27 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B13 DIN 125
28 0153272 7
Oval head screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tête bombée
M5 x 25 DIN 964
29 0045037 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
30 0045041 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
31 0086710 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M3 DIN 985
32 0097201 1
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
33 0045913 1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
34 0080502 1
Terminal post
Winkelstecker
Terminal
Borne d'attache
35 0011730 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo
Vis à tête cylindrique
M3 x 20 DIN 84
36 0010388 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 5 DIN 6888
37 0153273 3
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
M6 x 12 DIN 85
39 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
40 0082994 1
Receptacle terminal
Klemme
Terminal
Borne
41 0085642 1
Fitting
Verschraubung
Unión
Raccord
1/8in
45 0099390 1
WM 80 engine
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
4 hp
BS 52Y
Engine-WM 80
WM 80 Motor
Motor WM 80
Moteur WM 80
0008053 - 112
25
Starter cpl.
Starter kpl.
BS 52Y
Arrancador compl.
Démarreur compl.
26
0008053 - 112
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0046098 1
Rewind starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
2 0104548 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
3 0044233 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
4 0065068 1
Wear plate
Schleißplatte
Placa de desgaste
Plaque d'usure
5 0048061 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0048060 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
7 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 0048059 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0047998 1
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
10 0047997 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
11 0010649 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
B6 DIN 127
12 0058553 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
VM6 DIN 980
13 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
BS 52Y
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0008053 - 112
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072073 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
No.4-36 x 3/16in
1Nm/1ft.lbs
1 0085656 1
Instruction plate label
Anweisungsschild
Placa-instrucciones
Plaque d'instructions
2 0117120 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
3 0079687 1
Warning label
Aufkleber-Warnung
Calcomania-Advertencia
Autocollant-Avertissement
4 0038375 1
Label-ear protection
Aufkleber-Gehörschutz
Calcomania-protección de los oídos
Autocollant-protection des oreilles
5 0114881 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
6 0085495 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
7 0115413 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
8 0113799 1
Label-engine EPA
Aufkleber-Motor EPA
Calcomania-motor EPA
Autocollant-moteur EPA
9 0153797 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
BS 52Y
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0008053 - 112
29
Ramming Shoe Kit
Stampfeinsatz
BS 52Y
Placa de Pisón
Sabot de Frappe
32
0008053 - 112

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BS 52Y A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0008053 - 112 3 Part Numbers - Boldface / Patents Fettgedruckte Artikelnummern / Patente Números de partes en negritas / Patentes Numéros de pièce - en caractères gras / Brevets d’Invention BS 52Y Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. This machine may be covered by one or more of the following patents: Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : 4 0008053 - 112 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières BS 52Y Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. 6 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. 10 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. 12 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. 14 Fixed Jet Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 18 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 22 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 26 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 28 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 30 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 32 Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe 34 0008053 - 112 5 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 52Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0112182 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 0081072 1 Fuel tank cap cpl. Kraftstofftankdeckel kompl Tapa del tanque de combustible compl Chapeau de réservoir à carburant compl. 3 0086312 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 4 0112180 1 Fuel Valve Kit Kraftstoffhahnsatz Juego de grifo Jeu de robinet 5 2003494 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 3/16 x 15,5in 6 0171698 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 3/8in 7 0110586 1 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Entretoise 8 0112180 1 Fuel Valve Kit Kraftstoffhahnsatz Juego de grifo Jeu de robinet 10 0080842 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0079975 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur 12 0011732 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique 13 0088346 1 Wire Kabel Alambre Fil 14 0011542 2 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 25 15 0010622 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B8,4 DIN 125 16 0088759 1 Handle Kit Handgriffsatz Manija compl. Poignée compl. 17 0010367 12 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M8 DIN 985 18 0087023 12 Hexagonal flange head screw Sechskantflanschschraube Tornillo hexagonal de brida Vis hexagonale de bride M8 x 22 19 0088637 1 Protection plate Schutzplatte Placa de protección Plaque de protection 20 0088636 1 Protection plate Schutzplatte Placa de protección Plaque de protection 21 0088666 1 Casing Umhüllung Envoltura Gaine 22 0020984 2 Oval head screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tête bombée 23 0088665 1 Throttle cable Bowdenzug Cable del acelerador Câble des gaz 24 0034032 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 25 0089314 1 Extension cpl. Verlängerung kpl. Extensión compl. Extension compl. 26 0086572 1 Roller Transport Kit Satz-Transportrolle Juego-rodillo de transporte Jeu-rouleau de transport 0008053 - 112 7 M3 x 12 DIN 84 S2 DIN 912 41Nm/30ft.lbs 10Nm/7ft.lbs 34Nm/25ft.lbs S3 M5 x 8 DIN 964 Guide Handle cpl. Führungsbügel kpl. Manija compl. Poignée compl. BS 52Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 27 0010368 4 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 DIN 985 28 0011553 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M6 x 16 DIN 912 29 0011539 4 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M8 x 40 30 0084596 1 Throttle Control Kit Satz-Gashebel Control de aceleración Jeu de levier des gaz 0008053 - 112 9 17Nm/13ft.lbs 10Nm/7ft.lbs DIN 912 Crankcase cpl. Kurbelgehäuse kpl. Cárter compl. Carter compl. BS 52Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0011535 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux Tapa Couvercle 2 0080787 1 Cover Deckel 3 0028413 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 4 2003663 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 5 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 6 0045190 2 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 2001042 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0110040 1 Crank gear Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à manivelle 9 0079044 1 Connecting Rod Kit Pleuelsatz Juego de biela Jeu de bielle 10 1004887 1 Bushing Buchse Buje Douille 11 0110038 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de embrague Carter d'embrayage 12 0052477 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 13 0027402 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 2003022 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 15 0027403 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 16 0081076 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 0008053 - 112 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 x 25 DIN 912 22Nm/16ft.lbs S2 152 x 3,53 25 x 1,2 DIN 471 62 x 2 DIN 472 S7 35 x 1,5 DIN 471 S7 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 52Y 12 0008053 - 112 Guide Cylinder cpl. Führungszylinder kpl. Cilindro de Guía compl. Cylindre de Guidage compl. BS 52Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 2004611 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 0115412 1 Guide cylinder Führungszylinder Cilindro de guía Cylindre de guidage 3 0010644 4 Lock washer Federring Federring Rondelle de ressort B10 DIN 127 4 0011534 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M10 x 30 DIN 912 43Nm/32ft.lbs S2 4-1/2in 5 2005959 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe Fuelle Soufflet 83 x 3 8Nm/6ft.lbs 6 0028261 1 Bellows Faltenbalg 7 0076931 1 Protective pipe Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection 8 0012083 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher A20 x 24 DIN 7603 9 0011035 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon M20 x 1,5 DIN 910 10 0013971 1 Sightglass Ölschauglas Mirilla del nivel de aceite Verre-regard d'huile 11 0028386 1 Gasket Dichtung Junta Joint 12 0028411 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 13 0026161 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon 14 0028452 1 Ram Führungskolben Pistón Piston 15 0051682 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort 16 0054660 1 Bushing Buchse Buje Douille 17 0113855 2 Spring Set Federsatz Juego de resorte Jeu de ressort 18 0051873 1 Piston guide Kolbenführung Guía de pistón Guide de piston 19 0011420 1 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale 20 0070038 1 Bushing Buchse Buje Douille 21 0028387 1 Gasket Dichtung Junta Joint 22 0028450 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 23 0012397 6 Lock washer Federring 24 0011340 6 1 25 0112708 0008053 - 112 7Nm/5ft.lbs M12 x 45 DIN 933 75Nm/55ft.lbs S5 Federring Rondelle de ressort B8 DIN 127 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale M8 x 35 DIN 931 24Nm/18ft.lbs S6 Lifting handle Tragegriff Manija de levante Poignée de relèvement 13 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 52Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0086235 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 WM 80 engine WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 4 hp 0010368 2 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 3 0078842 1 Air filter Luftfilter Filtro del aire Filtre à air 4 0084896 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 0081586 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 6 0011542 4 Socket head screw Zylinderschraube M6.4 DIN 7349 Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 25 DIN 912 27Nm/20ft.lbs S3 Arandela Rondelle 8,4 DIN 433 DIN 835 7 0010742 4 Washer Scheibe 8 0084927 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 9 0089658 1 Air cleaner gasket Luftfilterdichtung Junta-filtro de aire Joint-filtre à air 10 0013507 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M6 x 18 11 0078849 2 O-Ring segment O-Ring-Segment Anillo-O-segmento Anneau-O-segment 3/16 x 3,875in 12 0011542 3 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux M8 x 25 13 0016897 1 Muffler Kit Satz-Auspufftopf Juego-silenciador Jeu-pot d'échappement 14 0058553 2 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 15 0012202 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 2006531 2 Push-in plug Stopfen Tapón Bouchon 0,285in 17 0099390 1 WM 80 engine WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 4 hp 18 0078321 1 Clutch Set Kupplungssatz Juego de embrague Jeu d'embrayage 19 0077257 2 Spring Feder Resorte Ressort 20 0087080 1 Clutch spacer Abstandsscheibe Espaciador Disque d'écartement 21 0010883 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M10 22 0014955 2 Socket head cap screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M5 x 55 23 0010625 2 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort A5 24 0083445 1 Gasket Dichtung Junta Joint 25 0085258 1 Carburetor adapter Vergaserstutzen Unión de carburador Raccord de carburateur 0008053 - 112 DIN 985 10Nm/7ft.lbs 15 DIN 912 27Nm/20ft.lbs VM6 DIN 980 DIN 934 35Nm/26ft.lbs DIN 912 5Nm/4ft.lbs 9 DIN 125 Engine cpl. Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BS 52Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff BM6 x 0,75 DIN 439 DIN 3017 26 2005666 1 Gasket Dichtung Junta Joint 27 0087456 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 28 0084669 1 Gasket Dichtung Junta Joint 29 0013281 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 30 0078850 1 Adjustment screw Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage 31 0078181 1 Air duct Luftleitblech Conducto de aire Conduite d'air 32 0078844 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 32-50 33 0047488 2 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 34 0087455 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 35 0087454 1 Check valve Rückschlagventil Válvula checadora Clapet de non-retour 36 0087496 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 37 0085284 1 Air Cleaner Kit Luftfiltersatz Juego de Filtro del Aire Jue de Filtre à Air 0008053 - 112 17 6Nm/4ft.lbs 0,101 x 1/16in Fixed Jet Carburetor Vergaser Carburador Carburateur BS 52Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0087456 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 2 0079787 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 3 2005690 1 Carburetor Repair Kit Vergaserwartungssatz Juego de Reparación del Carburador Jeu d'Entretien du Carburateur 6 0074543 1 Hydraulic elbow fitting Hydraulikrohrkrümmer Codo hidráulico Coude hydraulique 7 0112355 3 Screw Schraube Tornillo Vis 8 2005684 1 Clip Befestigung Clip Clip 9 0126967 1 Spring Feder Resorte Ressort 10 2005489 1 Ball Kugel Bola Bille 11 0075948 1 Choke shutter valve Ventil Válvula Soupape 13 2005427 1 Spring Feder Resorte Ressort 14 2005676 1 Pin Stift Pasador Goupille 15 2005677 1 Screw Schraube Tornillo Vis 18 0074534 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 19 0159730 4 Screw Schraube Tornillo Vis 20 0075946 2 Screw Schraube Tornillo Vis 21 0075945 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 22 0088301 1 Jet Düse Chicler Gicleur 23 2005675 1 Control lever Regulierhebel Palanca de mando Levier de commande 24 2005656 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 25 2005655 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 26 2005654 1 Screen Sieb Tamiz Tamis 27 2005657 1 Welch plug Blindstopfen Tapón Bouchon 28 0074541 4 Bushing Buchse Buje Douille 29 0076567 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Entretoise 30 0079788 1 Choke Shaft Set Satz-Welle Juego-eje Jeu-arbre 0008053 - 112 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff No.4-40 x 1/4in 0,70 4,8 Fixed Jet Carburetor Vergaser Carburador Carburateur BS 52Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 31 0079789 1 Throttle Shaft Set Drosselwellensatz Juego de eje de mariposa Jeu d'arbre des gaz 32 0074544 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 33 0074542 1 Spring Feder Resorte Ressort 34 2005666 1 Gasket Dichtung Junta Joint 35 2005687 1 Throttle shutter valve Drosselklappe Palomilla de gases Papillon des gaz 36 0076566 4 Screw Schraube Tornillo Vis 37 0088303 1 Idle speed screw Leerlaufeinstellschraube Tornillo de velocidad de ralenti Vis de régime de ralenti 38 0088304 1 Spring Feder Resorte Ressort 39 0088302 1 Jet Düse Chicler Gicleur 0,36 40 0112355 1 Screw Schraube Tornillo Vis No.4-40 x 1/4in 0008053 - 112 21 2,5 x 1,7 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 52Y Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Perno prisionero Goujon M6 x 18 DIN 835 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Goujon M5 x 20 DIN 835 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón compl. Piston compl. 0045904 2 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 45 x 1,5 DIN 70910 6 0012199 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 0012257 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 8 0045910 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 9 0095917 4 Socket head screw Zylinderschraube Tornillo hueco Vis à six-pans creux 10 0048333 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 10 2005945 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 11 0049900 1 Spark plug terminal cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 12 0076521 1 Ignition cable Zündkabel Cable del encendido Câble d'allumage 13 0064610 1 Ring seal Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher 5 x 7.5 DIN 7603 14 0011716 1 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 8 DIN 84 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0045909 1 Cylinder w/Piston Kit Satz-Zylinder mit Kolben Juego-cilindro con pistón Jeu-cylindre avec piston 2 0013507 2 Stud Gewindebolzen 3 0013499 2 4 0045908 5 13mm M6 x 60 10Nm/7ft.lbs S3 15 0154699 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 20 x 30 x 7 16 0047488 8 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M5 17 0104516 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 18 0045034 1 Gasket Dichtung Junta Joint 19 0182662 2 Radial ball bearing Radialkugellager Rodamiento Roulement à billes du type radial 20 0045036 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 21 0034835 1 Needle bearing Nadellager Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 22 0215365 8 Torx screw Torx-Schraube Tornillo Torx Vis Torx 23 0049598 1 Magneto cpl. Magnetzünder kpl. Magneto compl. Magnéto compl. 24 0047348 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 0008053 - 112 23 7Nm/5ft.lbs M5 x 60 Engine-WM 80 WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 BS 52Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25 0153271 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M5 x 20 DIN 84 26 0045914 1 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 x 1,5 DIN 439 27 0010620 1 Flat washer Scheibe Arandela elástica Rondelle de ressort B13 DIN 125 28 0153272 7 Oval head screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tête bombée M5 x 25 DIN 964 29 0045037 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 30 0045041 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 31 0086710 1 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M3 DIN 985 32 0097201 1 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 33 0045913 1 Cable guide Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil 34 0080502 1 Terminal post Winkelstecker Terminal Borne d'attache 35 0011730 2 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo Vis à tête cylindrique M3 x 20 DIN 84 36 0010388 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3x5 DIN 6888 37 0153273 3 Pan head screw Flachkopfschraube Tornillo de cabeza de cono achatado Vis ber M6 x 12 DIN 85 39 0046098 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 40 0082994 1 Receptacle terminal Klemme Terminal Borne 41 0085642 1 Fitting Verschraubung Unión Raccord 1/8in 45 0099390 1 WM 80 engine WM 80 Motor Motor WM 80 Moteur WM 80 4 hp 0008053 - 112 25 55Nm/41ft.lbs Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 52Y 26 0008053 - 112 Starter cpl. Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. BS 52Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0046098 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Federring Rondelle de ressort B6 DIN 127 Lock nut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou VM6 DIN 980 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur Description Beschreibung Descripción Description 1 Rewind starter Reversierstarter Arrancador Démarreur 0104548 1 Rope Seil Cuerda Corde 3 0044233 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 4 0065068 1 Wear plate Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure 5 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort 6 0048060 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 7 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0047998 1 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 10 0047997 1 Cover Deckel Tapa Couvercle 11 0010649 1 Lock washer Federring 12 0058553 1 13 0048063 1 0008053 - 112 27 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants BS 52Y Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0072073 6 Hexagonal head cap screw Sechskantschraube Tornillo hexagonal Boulon à tête hexagonale Placa-instrucciones Plaque d'instructions 1 0085656 1 Instruction plate label Anweisungsschild 2 0117120 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 3 0079687 1 Warning label Aufkleber-Warnung Calcomania-Advertencia Autocollant-Avertissement 4 0038375 1 Label-ear protection Aufkleber-Gehörschutz Calcomania-protección de los oídos Autocollant-protection des oreilles 5 0114881 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 6 0085495 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 7 0115413 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 8 0113799 1 Label-engine EPA Aufkleber-Motor EPA Calcomania-motor EPA Autocollant-moteur EPA 9 0153797 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0008053 - 112 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff No.4-36 x 3/16in 1Nm/1ft.lbs Ramming Shoe Kit Stampfeinsatz Placa de Pisón Sabot de Frappe BS 52Y 32 0008053 - 112
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson BS52Y Parts Manual

Tipo
Parts Manual

El Wacker Neuson BS52Y es un pisón de gasolina potente y versátil, ideal para compactar suelos y materiales granulares en aplicaciones de construcción y paisajismo. Con un peso de 65 kg y una fuerza de impacto de 13,5 kN, el BS52Y proporciona una alta productividad y resultados de compactación de primera categoría. Su diseño compacto y su equilibrada distribución del peso permiten un fácil manejo y maniobrabilidad, incluso en espacios reducidos o terrenos irregulares.

En otros idiomas