Hilti PR 3-HVSG Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

PR 3-HVSG A12
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
et Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
he הוראותהפעלהמקוריות . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
44 Español 2154000
*2154000*
9 Smaltimento
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni. Pericolo derivante da uno smaltimento non corretto.
In caso di smaltimento non corretto delle attrezzature possono verificarsi i seguenti eventi: durante la
combustione di parti in plastica vengono prodotti gas tossici che possono causare problemi di salute.
Le batterie possono esplodere se sono danneggiate o notevolmente surriscaldate e, di conseguenza,
possono causare avvelenamenti, ustioni, corrosione o inquinamento. Uno smaltimento sconsiderato può
far che persone non autorizzate utilizzino l'attrezzatura in modo improprio, provocando gravi lesioni a
stessi oppure a terzi, nonché inquinamento dell'ambiente.
Le batterie difettose devono essere smaltite immediatamente. Tenerle fuori dalla portata dei bambini.
Non smontare bruciare le batterie.
Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le batterie esauste a Hilti.
Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale
per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro
dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure
il proprio referente Hilti.
Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le batterie esauste devono essere raccolte
separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
Non gettare gli strumenti di misura elettronici tra i rifiuti domestici.
Al fine di evitare danni all'ambiente, gli strumenti e le batterie devono essere smaltiti secondo le direttive
nazionali vigenti in materia.
10 Garanzia del costruttore
In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale.
Manual de instrucciones original
1 Información sobre la documentación
1.1 Acerca de esta documentación
Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un
trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el
producto.
Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras
personas siempre acompañado del manual.
1.2 Explicación de símbolos
1.2.1 Avisos
Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las
siguientes palabras de peligro:
PELIGRO
PELIGRO !
Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA !
Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
*2154000*
2154000 Español 45
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN !
Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños
materiales.
1.2.2 Símbolos en la documentación
En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos:
Leer el manual de instrucciones antes del uso
Indicaciones de uso y demás información de interés
Manejo con materiales reutilizables
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos
1.2.3 Símbolos en las figuras
En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de
los pasos descritos en el texto
Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están
explicados en el apartado Vista general del producto
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto.
1.3 Símbolos del producto
1.3.1 Símbolos en el producto
En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos:
El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y
Android.
Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo
Uso conforme a las prescripciones.
Batería de Ion-Litio
Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén
dañadas de alguna otra forma.
1.4 Información del producto
Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y
debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal
debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus
dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada
por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación.
46 Español 2154000
*2154000*
Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas
a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico.
Datos del producto
Láser rotatorio PR 3-HVSG A12
Generación 02
N.º de serie
1.5 Declaración de conformidad
Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas
y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta
documentación.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad
2.1.1 Observaciones básicas de seguridad
Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las
instrucciones e indicaciones de seguridad podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término
«herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería.
2.1.2 Medidas de seguridad generales
Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta
eléctrica podría producir graves lesiones.
No anule ninguno de los dispositivos de seguridad ni quite ninguna de las placas indicativas y de
advertencia.
Mantenga las herramientas láser alejadas de los niños.
Si el enroscado de la herramienta no se realiza conforme a lo prescrito, pueden generarse rayos láser
que superen la clase 2. Únicamente el Servicio Técnico de Hilti está autorizado para reparar la
herramienta.
Los rayos láser deben pasar a una altura superior o inferior a la de los ojos.
Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista
peligro de incendio o explosión.
Indicación conforme a FCC§15.21: los cambios o ampliaciones no autorizados expresamente por Hilti
pueden restringir el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
Es necesario que compruebe la precisión de la herramienta en caso de que este se caiga o se
produzcan otros efectos mecánicos.
Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa,
aclimátela antes de empezar a utilizarla.
Si utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese de que la herramienta esté bien fijada.
Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser.
Si bien la herramienta está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en el lugar
de construcción, trátela con cuidado, igual que las demás herramientas ópticas y eléctricas
(prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.).
Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de
introducirla en el contenedor de transporte.
Compruebe la herramienta antes de efectuar mediciones importantes.
Compruebe la precisión varias veces durante su aplicación.
Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo.
Evite tocar los contactos.
*2154000*
2154000 Español 47
Cuide su herramienta adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta
funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas
antes de usar la herramienta. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado
de la herramienta.
2.1.3 Organización correcta del lugar de trabajo
Asegure el puesto de medición. Al colocar el PR 3-HVSG A12, asegúrese de que el rayo no está
orientado hacia otras personas ni hacia usted.
Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
Las mediciones efectuadas cerca de objetos o superficies reflectantes, a través de lunas de cristal o de
materiales similares pueden alterar el resultado de la medición.
Asegúrese de que la herramienta descansa sobre una base lisa y estable (exenta de vibraciones).
Utilice la herramienta solo dentro de los límites de aplicación definidos.
Utilice la herramienta, los accesorios, los útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones y
en la manera indicada específicamente para esta herramienta. Para ello, tenga en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de herramientas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
No se permite trabajar con reglas de nivelación cerca de cables de alta tensión.
Asegúrese de que no haya ningún otro PR 3HVSG A12 activo en las proximidades. Su herramienta
puede verse afectada por el mando IR.Compruebe el sistema de vez en cuando.
2.1.4 Compatibilidad electromagnética
Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir lo
siguiente:
La herramienta puede verse afectada por una radiación intensa, que podría ocasionar un funcionamiento
inadecuado.
En estos casos o ante otras irregularidades es preciso realizar mediciones de control.
La herramienta puede interferir con otros equipos (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones).
Solo para Corea:
esta herramienta es apropiada para las ondas electromagnéticas que se producen en el área de la vivienda
(clase B). Ha sido especialmente diseñada para aplicaciones en el área de la vivienda, aunque puede
emplearse también en otras áreas.
2.1.5 Clasificación de láser para herramientas de la clase de láser 2
La herramienta corresponde a la clase de láser 2 según IEC60825-1:2007/EN60825-1:2007. Estas
herramientas se pueden utilizar sin ninguna medida de protección adicional.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. No apunte con el rayo láser hacia terceras personas.
No mire nunca directamente hacia la fuente de luz del láser. En caso de contacto directo con los ojos,
ciérrelos y aparte la cabeza del área de radiación.
2.1.6 Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería
Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego. Existe
peligro de explosión.
Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. En
caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión.
No arroje la batería ni la exponga a golpes mecánicos fuertes.
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y, como consecuencia,
quemaduras o incendios.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con
este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En
caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería
puede irritar la piel o producir quemaduras.
Utilice exclusivamente las baterías permitidas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras
baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión.
48 Español 2154000
*2154000*
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol,
sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear los contactos de la batería o del
cargador. El cortocircuito de los contactos de baterías o cargadores puede provocar quemaduras e
incendios.
Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos
hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose.
Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las
baterías de Ion-Litio.
Para enviar la herramienta es preciso aislar las baterías y pilas, o bien retirarlas de la herramienta.
Si las baterías tienen fugas pueden dañar el aparato.
Si se percibe que una batería que no se está utilizando está demasiado caliente, puede que esta o el
sistema de la herramienta y la batería estén defectuosos. Coloque la herramienta en un lugar visible,
no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe.
3 Descripción
3.1 Vista general del producto
3.1.1 Láser rotatorio PR 3-HVSG A12 1
Leyenda
@
Rayo láser (plano de rotación)
;
Rayo de referencia de 90°
=
Empuñadura
%
Batería de Ion-Litio
&
Panel de control
(
Placa base con rosca de 5/8"
3.1.2 Panel de control PR 3-HVSG A12 2
Leyenda
+
LED: autonivelación
§
Tecla: desactivación de la advertencia de
choque
/
LED: desactivación de la advertencia de
choque
:
LED: ángulo de inclinación
Tecla: ángulo de inclinación
$
Tecla: velocidad de rotación
£
Tecla: conectado/desconectado
|
Indicador del estado de la batería
3.1.3 Control a distancia PRA 2 3
Leyenda
¡
LED: comando enviado
Q
Tecla: velocidad de rotación
W
Tecla: dirección de línea
(izquierda/derecha)
E
Tecla: función lineal
R
Servoteclas (+/-)
3.2 Uso conforme a las prescripciones
El producto descrito es un láser rotatorio con rayo láser verde visible y giratorio y rayo de referencia
desplazado 90°. El láser rotatorio se puede utilizar en vertical, en horizontal e inclinado. La herramienta
está diseñada para determinar, transferir y comprobar recorridos de alturas horizontales, planos verticales e
inclinados y ángulos rectos. Un ejemplo de aplicación es la transferencia de marcas métricas y trazados de
*2154000*
2154000 Español 49
altura, la determinación de ángulos rectos en paredes, la alineación vertical sobre puntos de referencia o la
realización de planos inclinados.
Para este producto utilice únicamente la batería de Ion-Litio Hilti B 12⁄2.6.
Para este producto utilice únicamente el cargador Hilti C 4⁄1250.
3.3 Características
Esta herramienta permite al usuario nivelar con rapidez y precisión cualquier plano.
Existen cuatro velocidades de rotación diferentes (0, 90, 300 y 600 rpm). La velocidad de rotación preajustada
es de 300 rpm.
La herramienta dispone de los siguientes indicadores del estado de funcionamiento: LED de autonivelación,
LED de ángulo de inclinación y LED de advertencia de choque.
Durante la nivelación automática de una o ambas direcciones, el servosistema comprueba que se mantenga
la precisión especificada. La desconexión automática se produce cuando no se alcanza ninguna nivelación
(herramienta fuera de la zona de nivelación o bloqueo mecánico) o bien si la herramienta se desnivela
(sacudida/choque). Tras la desconexión se desactiva la rotación y todos los LED parpadean.
La visibilidad del rayo láser puede quedar limitada por factores como la distancia de trabajo o la luminosidad
del entorno. Se puede mejorar la visibilidad con ayuda de la diana. En caso de una reducción de la visibilidad
del rayo láser debido, por ejemplo, a la luz solar, se recomienda utilizar el receptor láser (accesorio).
Nivelación
La alineación (±5°) con respecto a un plano nivelado se produce automáticamente por medio de dos
servomotores integrados al conectar la herramienta. Los LED indican el estado de funcionamiento
correspondiente. El montaje puede llevarse a cabo directamente sobre el suelo, en un trípode o con un
soporte apropiado.
La nivelación se ejecuta automáticamente tras la plomada. Las teclas +/- del control a distancia PRA 2
permiten alinear (girar) manualmente el plano vertical.
La inclinación puede ajustarse manualmente hasta ± en el modo de inclinación por medio del control a
distancia PRA 2 . También puede ajustarse hasta un 60 % con el adaptador de inclinación en el modo de
inclinación.
Si la herramienta se desnivela durante el funcionamiento (sacudida/golpe), pasa al modo de advertencia
(no se activa hasta el segundo minuto tras alcanzar la nivelación) gracias a la función de advertencia de
choque integrada. Todos los LED parpadean, el cabezal deja de girar y el láser se desconecta.
Combinación con otras herramientas
Con el control a distancia PRA 2 es posible manejar cómodamente el láser rotatorio a distancia. Permite
además alinear el rayo láser con la función de control a distancia.
El receptor láser de Hilti se utiliza para que el rayo láser sea visible a mayores distancias. Si precisa más
información, consulte el manual de instrucciones del receptor láser de Hilti.
3.4 Indicadores LED
El láser rotatorio está equipado con indicadores LED.
Estado Significado
Todos los LED parpadean. La herramienta ha recibido un golpe, ha perdido la
nivelación o presenta algún otro error.
El LED de autonivelación parpadea en verde. La herramienta está en la fase de nivelación.
El LED de autonivelación está encendido perma-
nentemente en verde.
La herramienta está nivelada/funciona correcta-
mente.
El LED de advertencia de choque está encendido
permanentemente en naranja.
La advertencia de choque está desactivada.
El LED de indicación de inclinación está encendido
permanentemente en naranja.
El modo de inclinación está activado.
3.5 Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio
La batería de Ion-Litio dispone de un indicador del estado de carga.
Estado Significado
4 LED encendidos. Estado de carga: 75 % a 100 %
3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 %
50 Español 2154000
*2154000*
Estado Significado
2 LED encendidos. Estado de carga: 25 % a 50 %
1 LED encendido. Estado de carga: 10 % a 25 %
1 LED parpadea. Estado de carga: < 10 %
Mientras la herramienta esté en uso, el estado de carga de la batería se mostrará en el panel de
control de la herramienta.
En estado de reposo, el estado de carga puede verse tocando la tecla de desbloqueo.
Durante el proceso de carga, el estado de carga se muestra mediante el indicador de la batería (véase
el manual de instrucciones del cargador).
3.6 Suministro
Láser rotatorio PR 3-HVSG A12, control a distancia PRA 2, diana PRA 54, 2 pilas AA, 2 certificados del
fabricante, manual de instrucciones.
Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet,
en www.hilti.com.
4 Datos técnicos
Alcance de recepción (diámetro)
150 m
Alcance de la comunicación (PRA 2)
30 m
Precisión a 10 m (en condiciones del entorno
normales según MILSTD810G)
±1 mm
Clase de láser
Visible, clase de láser 2, 510-530 nm/Po
<4,85 mW 300 ⁄min; EN 60825-1:2007;
IEC 60825-1:2007
Temperatura de servicio
−10 50
Temperatura de almacenamiento
−25 63
Peso (incl. batería B12/2.6)
2,4 kg
Altura de la prueba de caída (en condiciones del
entorno normales según MILSTD810G)
1,5 m
Rosca del trípode
5/8 in
Clase de protección según IEC 60529
IP 56
5 Puesta en servicio
5.1 Manejo correcto del láser y la batería 4
Figura 1: trabajo en modo horizontal.
Figura 2: en el modo de inclinación, el láser se debe levantar del lateral del panel de control.
Figura 3: guardar o transportar en posición inclinada.
Mantenga el láser de manera que el compartimento para la batería o la batería NO miren hacia arriba
para que no pueda penetrar la humedad.
La batería modelo B12 no cuenta con clase de protección. Mantenga la batería alejada de la
lluvia y de líquidos. De acuerdo con las directrices de Hilti, la batería solo puede utilizarse con su
producto correspondiente y, para ello, debe colocarse en el compartimento para pilas.
5.2 Colocación de la batería 5
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto esté desconectado.
*2154000*
2154000 Español 51
PRECAUCIÓN
Peligro eléctrico. La suciedad en los contactos puede provocar un cortocircuito.
Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y los de la herramienta estén
libres de cuerpos extraños.
PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones. Si la batería no está correctamente insertada, podría desprenderse.
Compruebe que la batería esté bien insertada en la herramienta para evitar que se desprenda y provoque
lesiones a usted o a terceros.
Introduzca la batería y compruebe que esté bien colocada en la herramienta.
5.3 Extracción de la batería 6
Extraiga la batería.
6 Manejo
6.1 Conexión de la herramienta
Pulse la tecla de encendido/apagado.
Una vez conectada la herramienta comienza la nivelación automática.
Compruebe la precisión de la herramienta antes de hacer mediciones importantes, especialmente
después de haber caído al suelo o de haber estado expuesta a influencias mecánicas poco
habituales.
6.2 Utilización en horizontal 7
1. Monte la herramienta en un soporte.
Como soporte puede utilizarse un soporte mural o un trípode. El ángulo de inclinación de la
superficie de contacto puede ascender como máximo a ± 5°.
2. Pulse la tecla de encendido/apagado. El LED de autonivelación parpadea en verde.
Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el LED de autonivelación
se ilumina de manera constante.
6.3 Utilización en vertical 8
1. Coloque o monte la herramienta de manera que su panel de control quede mirando hacia arriba.
Para poder mantener la precisión especificada, es necesario ubicar la herramienta sobre una
superficie plana, o bien montarla sobre el trípode u otro accesorio.
2. Alinee el eje vertical de la herramienta en la dirección deseada con ayuda de la ranura y el punto de mira.
Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el LED de autonivelación
se ilumina de manera constante.
3. Pulse la tecla de encendido/apagado. Tras la nivelación, la herramienta inicia el funcionamiento del láser
con un rayo rotatorio fijo proyectado verticalmente hacia abajo. Este punto proyectado es el punto de
referencia y permite ubicar la herramienta.
4. Pulse la tecla de velocidad de rotación para ver el rayo en toda la superficie de rotación.
5. Con las teclas + y del control a distancia, puede desplazar el rayo rotatorio vertical un máximo de a
la izquierda y la derecha.
6.4 Inclinación
Para obtener unos resultados óptimos, es de gran ayuda comprobar la alineación del PR 3-HVSG A12. Para
ello deben seleccionarse dos puntos a 5 m (16 ft) a derecha e izquierda de la herramienta, pero paralelos
al eje de esta. Marque la altura del plano horizontal nivelado y, a continuación, marque las alturas según la
inclinación. Solo cuando ambas alturas son idénticas se ha optimizado la alineación de la herramienta.
52 Español 2154000
*2154000*
6.4.1 Ajuste manual de la inclinación
1. Dependiendo de la aplicación, monte la herramienta, p. ej., en un trípode.
2. Coloque el láser rotatorio sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación.
3. Colóquese detrás de la herramienta, con la dirección de visión hacia el panel de control.
4. Con ayuda de la muesca objetivo del cabezal de la herramienta, alinéela aproximadamente en posición
paralela al plano de inclinación.
5. Conecte la herramienta y pulse la tecla del modo de inclinación. El LED del modo de inclinación se
enciende. Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser.
6. Pulse la tecla + o del control a distancia para inclinar el plano. También puede utilizar un adaptador de
inclinación (accesorio).
Con el ajuste manual de la inclinación, el láser rotatorio nivela el plano del láser una vez y a
continuación lo fija una vez. Tenga en cuenta que el láser rotatorio no compensa el plano del láser
inclinado frente a una posible desviación causada por el cambio de las condiciones del entorno o
frente al desplazamiento del soporte. Las vibraciones, las modificaciones de temperatura u otros
efectos que puedan producirse a lo largo de la jornada pueden afectar a la posición del plano del
láser.
7. Para volver al modo de servicio estándar tiene que apagar la herramienta y volver a encenderla.
6.4.2 Ajuste de la inclinación con ayuda del adaptador de inclinación
1. Monte un adaptador de inclinación adecuado en un trípode.
2. Posicione el trípode sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación.
3. Monte el láser rotatorio en el adaptador de inclinación y alinee la herramienta, incluido el adaptador de
inclinación, en paralelo al plano de inclinación con ayuda de la muesca objetivo situada en el cabezal del
PR 3-HVSG A12.
4. Asegúrese de que el adaptador de inclinación se encuentra en la posición de salida (0°).
El panel de control del PR 3-HVSG A12 debería encontrarse en el lado opuesto de la dirección de
inclinación.
5. Encienda la herramienta.
6. Pulse la tecla del modo de inclinación. En el panel de control del láser rotatorio se ilumina ahora el
LED del modo de inclinación. La herramienta comienza con la nivelación automática. En cuanto haya
concluido, el láser se conecta y empieza a rotar.
7. Ajuste el ángulo de inclinación deseado en el adaptador de inclinación.
Con el ajuste manual de la inclinación, el láser rotatorio nivela el plano del láser una vez y a
continuación lo fija una vez. Tenga en cuenta que el láser rotatorio no compensa el plano del láser
inclinado frente a una posible desviación causada por el cambio de las condiciones del entorno o
frente al desplazamiento del soporte. Las vibraciones, las modificaciones de temperatura u otros
efectos que puedan producirse a lo largo de la jornada pueden afectar a la posición del plano del
láser.
6.5 Procedimiento de trabajo con el control a distancia PRA 2
El control a distancia PRA 2 facilita el trabajo con el láser rotatorio y desde él pueden emplearse ciertas
funciones de la herramienta.
Selección de la velocidad de rotación
Después de conectar la herramienta, el láser empieza a girar siempre a 300 revoluciones por minuto. Una
velocidad de rotación más lenta puede aportar un efecto de mayor claridad en el rayo láser. Una velocidad
de rotación más rápida le proporcionará mayor estabilidad. Si pulsa repetidas veces la tecla de velocidad
de rotación, la velocidad cambiará.
Selección de la función lineal
La tecla de función lineal del control a distancia permite reducir a una línea la zona del rayo láser. El rayo
láser se mostrará así mucho más luminoso. Si pulsa repetidamente la tecla de función lineal, se modificará
la longitud de la línea. La longitud de la línea depende de la distancia del láser respecto a la pared/superficie.
La línea láser se puede desplazar con las teclas de dirección (derecha/izquierda) como se desee.
6.6 Desactivación de la función de advertencia de choque
1. Encienda la herramienta.
*2154000*
2154000 Español 53
2. Pulse la tecla «Desactivación de la función de advertencia de choque». Si el LED de desactivación de la
función de advertencia de choque permanece encendido de forma constante, indica que la función está
desactivada.
3. Para regresar al modo de servicio estándar debe apagar y volver a encender la herramienta.
6.7 Comprobación de los ejes horizontales principal y transversal 9
1. Coloque el trípode aproximadamente a 20 m (66 ft) de una pared y alinee el cabezal de este en posición
horizontal con un nivel de burbuja de aire.
2. Monte la herramienta sobre el trípode y alinee el cabezal de la herramienta con la pared por medio de la
muesca.
3. Capture un punto (punto 1) con ayuda del receptor y márquelo en la pared.
4. Gire la herramienta 90° en torno a su eje en sentido horario. Al hacerlo no puede modificarse la altura de
la herramienta.
5. Capture un segundo punto (punto 2) con ayuda del receptor de láser y márquelo en la pared.
6. Repita otras dos veces los dos pasos anteriores, capture los puntos 3 y 4 con ayuda del receptor y
márquelos en la pared.
Si se ha procedido correctamente, la distancia vertical entre los puntos 1 y 3 marcados (eje
principal) o los puntos 2 y 4 (eje transversal) debería ser <3 mm (en 20 m) (0,12" en 66 ft). Si la
distancia es mayor, envíe la herramienta al Servicio Técnico de Hilti para su calibración.
6.8 Comprobación del eje verticales 10, 11
1. Coloque la herramienta en posición vertical sobre un suelo lo más plano posible a unos 20 m (66 ft) de
una pared.
2. Alinee las empuñaduras de la herramienta en posición paralela a la pared.
3. Conecte la herramienta y marque el punto de referencia (R) sobre el suelo.
4. Con ayuda del receptor marque el punto (A) en el extremo inferior de la pared. (Seleccione la velocidad
media).
5. Con ayuda del receptor, marque el punto (B) a una altura aproximada de 10 m (33 ft).
6. Gire la herramienta 180° y alinéela con el punto de referencia (R) del suelo y el punto de marcado inferior
(A) de la pared.
7. Con ayuda del receptor, marque el punto (C) a una altura aproximada de 10 m (33 ft).
Si se ha procedido correctamente, la distancia horizontal entre ambos puntos marcados a una
altura de diez metros (B) y (C) debería ser inferior a 2 mm (en 10 m) (0,08" en 33 ft). Si la distancia
es mayor: envíe la herramienta al Servicio Técnico de Hilti para su calibración.
7 Cuidado, mantenimiento, transporte y almacenamiento
7.1 Limpieza y secado
Sople el polvo del cristal del orificio de salida del láser.
No toque el cristal del orificio de salida del láser con los dedos.
Limpie la herramienta utilizando únicamente un paño limpio y suave. Si fuera necesario, humedezca el
paño ligeramente con alcohol puro o agua.
Un material de limpieza muy áspero podría arañar el cristal, con la consecuente pérdida de
precisión de la herramienta. No utilice otros líquidos distintos del alcohol puro o el agua, ya que
podrían dañar las piezas de plástico.
Seque su equipo teniendo en cuenta los valores límite de temperatura.
7.2 Almacenamiento
No almacene la herramienta mojada. Déjela secar antes de guardarla y almacenarla.
Antes de almacenarlos, limpie siempre la herramienta, el maletín de transporte y los accesorios.
Lleve a cabo una medición de control antes de su utilización si la herramienta ha estado almacenada o
ha sido transportada durante un período prolongado.
Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, en especial si se guarda
en el habitáculo del vehículo.
54 Español 2154000
*2154000*
7.3 Cuidado de la batería de Ion-Litio
Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. No utilice ningún producto de limpieza
que contenga silicona.
Limpie regularmente el exterior con un paño ligeramente humedecido.
Evite la penetración de humedad.
Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio.
7.4 Transporte
Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías
de Ion-Litio.
Para enviar la herramienta es preciso aislar las baterías y pilas, o bien retirarlas de la herramienta. Si las
pilas/baterías tienen fugas, pueden dañar la herramienta.
7.5 Servicio Técnico de Medición de Hilti
El Servicio Técnico de Medición de Hilti realiza las comprobaciones y, en caso de haber desviaciones,
las restablece y vuelve a comprobar que la herramienta funcione conforme a las especificaciones. La
conformidad de las especificaciones en el momento de la comprobación se confirma por escrito mediante
el Certificado de Servicio. Se recomienda:
Elegir un intervalo de comprobación adecuado al uso.
Encargar una comprobación al Servicio Técnico de Medición de Hilti después de un uso extraordinario
de la herramienta, antes de trabajos de relevancia y en cualquier caso una vez al año.
La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de la herramienta
de realizar comprobaciones antes y durante su utilización.
7.6 Comprobación de la precisión de medición
A fin de poder cumplir las especificaciones técnicas, la herramienta debería revisarse regularmente (como
mínimo antes de cada medición de gran volumen o relevancia).
Tras una caída de la herramienta desde una gran altura deberá comprobarse si funciona correctamente. En
las siguientes condiciones se puede partir de la base de que una herramienta funcionará perfectamente:
Durante la caída no se ha sobrepasado la altura indicada en los datos técnicos.
La herramienta también funcionaba perfectamente antes de la caída.
La herramienta no se ha dañado mecánicamente durante la caída (p. ej., rotura del pentaprisma).
La herramienta genera un rayo láser rotatorio durante la operación de trabajo.
8 Ayuda en caso de averías
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a
nuestro Servicio Técnico Hilti.
Anomalía Posible causa Solución
La herramienta no funciona. La batería no se ha insertado com-
pletamente.
Introduzca la batería hasta que
encaje y se oiga un doble clic.
La batería está descargada. Cambie la batería y cargue la
que se encuentra descargada.
La batería se descarga con
más rapidez de lo usual.
Temperatura ambiente demasiado
baja.
Caliente la batería lentamente
hasta que alcance la tempera-
tura ambiente.
La batería no se enclava con
un «clic» audible.
Suciedad en las lengüetas de la
batería.
Limpie las lengüetas y vuelva a
colocar la batería.
Calentamiento considerable
de la herramienta o la batería.
Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de
inmediato, extraiga la batería,
compruébela, deje que se enfríe
y póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti .
*2154000*
2154000 Português 55
9 Reciclaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se
queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las
baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios,
causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminación imprudente, el equipo
puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inapropiado del mismo. Esto
generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio
ambiente.
Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No
desmonte ni queme las baterías.
Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición
para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su
asesor de ventas.
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su
traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y las baterías usadas se deben someter a una
recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente.
No deseche las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos.
Para evitar daños medioambientales, recicle las herramientas, las baterías y las pilas conforme a las
directivas vigentes en su país en esta materia.
10 Garantía del fabricante
Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal
local de Hilti.
Manual de instruções original
1 Indicações sobre a documentação
1.1 Sobre esta documentação
Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho
seguro e um manuseamento sem problemas.
Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas
juntamente com este manual.
1.2 Explicação dos símbolos
1.2.1 Advertências
As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras
de aviso:
PERIGO
PERIGO !
Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.

Transcripción de documentos

PR 3-HVSG A12 de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en it Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 12 22 Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 es nl no sv fi Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 66 88 Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 pl sk lv lt et el Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 bg Оригинално Ръководство за експлоатация sr ro sl he Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 ‫הוראות הפעלה מקוריות‬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 9 Smaltimento AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni. Pericolo derivante da uno smaltimento non corretto. ▶ In caso di smaltimento non corretto delle attrezzature possono verificarsi i seguenti eventi: durante la combustione di parti in plastica vengono prodotti gas tossici che possono causare problemi di salute. Le batterie possono esplodere se sono danneggiate o notevolmente surriscaldate e, di conseguenza, possono causare avvelenamenti, ustioni, corrosione o inquinamento. Uno smaltimento sconsiderato può far sì che persone non autorizzate utilizzino l'attrezzatura in modo improprio, provocando gravi lesioni a sé stessi oppure a terzi, nonché inquinamento dell'ambiente. ▶ Le batterie difettose devono essere smaltite immediatamente. Tenerle fuori dalla portata dei bambini. Non smontare né bruciare le batterie. ▶ Smaltire le batterie secondo le vigenti norme nazionali o restituire le batterie esauste a Hilti. Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti. Secondo la Direttiva Europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le batterie esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile. ▶ Non gettare gli strumenti di misura elettronici tra i rifiuti domestici. Al fine di evitare danni all'ambiente, gli strumenti e le batterie devono essere smaltiti secondo le direttive nazionali vigenti in materia. 10 ▶ Garanzia del costruttore In caso di domande sulle condizioni di garanzia, rivolgersi al partner Hilti locale. Manual de instrucciones original 1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • • • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. 44 Español 2154000 *2154000* PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. La denominación del modelo y el número de serie están indicados en la placa de identificación. *2154000* 2154000 Español 45 ▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Láser rotatorio Generación N.º de serie 1.5 PR 3-HVSG A12 02 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad 2.1.1 Observaciones básicas de seguridad 2.1.2 Medidas de seguridad generales Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. Si no se tienen en cuenta las instrucciones e indicaciones de seguridad podrían producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 46 Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. No anule ninguno de los dispositivos de seguridad ni quite ninguna de las placas indicativas y de advertencia. Mantenga las herramientas láser alejadas de los niños. Si el enroscado de la herramienta no se realiza conforme a lo prescrito, pueden generarse rayos láser que superen la clase 2. Únicamente el Servicio Técnico de Hilti está autorizado para reparar la herramienta. Los rayos láser deben pasar a una altura superior o inferior a la de los ojos. Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice la herramienta en lugares donde exista peligro de incendio o explosión. Indicación conforme a FCC§15.21: los cambios o ampliaciones no autorizados expresamente por Hilti pueden restringir el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento. Es necesario que compruebe la precisión de la herramienta en caso de que este se caiga o se produzcan otros efectos mecánicos. Si la herramienta pasa de estar sometida a un frío intenso a un entorno más cálido o viceversa, aclimátela antes de empezar a utilizarla. Si utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese de que la herramienta esté bien fijada. Para evitar errores de medición, mantenga limpio el cristal del orificio de salida del láser. Si bien la herramienta está diseñada para unas condiciones de trabajo duras en el lugar de construcción, trátela con cuidado, igual que las demás herramientas ópticas y eléctricas (prismáticos, gafas, cámara fotográfica, etc.). Aunque la herramienta está protegida contra la humedad, séquela con un paño antes de introducirla en el contenedor de transporte. Compruebe la herramienta antes de efectuar mediciones importantes. Compruebe la precisión varias veces durante su aplicación. Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. Evite tocar los contactos. Español 2154000 *2154000* ▶ Cuide su herramienta adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta. 2.1.3 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Organización correcta del lugar de trabajo Asegure el puesto de medición. Al colocar el PR 3-HVSG A12, asegúrese de que el rayo no está orientado hacia otras personas ni hacia usted. Durante el trabajo con los conductores, procure no adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. Las mediciones efectuadas cerca de objetos o superficies reflectantes, a través de lunas de cristal o de materiales similares pueden alterar el resultado de la medición. Asegúrese de que la herramienta descansa sobre una base lisa y estable (exenta de vibraciones). Utilice la herramienta solo dentro de los límites de aplicación definidos. Utilice la herramienta, los accesorios, los útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones y en la manera indicada específicamente para esta herramienta. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que va a realizar. El uso de herramientas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. No se permite trabajar con reglas de nivelación cerca de cables de alta tensión. Asegúrese de que no haya ningún otro PR 3­HVSG A12 activo en las proximidades. Su herramienta puede verse afectada por el mando IR.Compruebe el sistema de vez en cuando. 2.1.4 Compatibilidad electromagnética Si bien la herramienta cumple los estrictos requisitos de las directivas pertinentes, Hilti no puede excluir lo siguiente: • • La herramienta puede verse afectada por una radiación intensa, que podría ocasionar un funcionamiento inadecuado. En estos casos o ante otras irregularidades es preciso realizar mediciones de control. La herramienta puede interferir con otros equipos (p. ej., los dispositivos de navegación de los aviones). Solo para Corea: esta herramienta es apropiada para las ondas electromagnéticas que se producen en el área de la vivienda (clase B). Ha sido especialmente diseñada para aplicaciones en el área de la vivienda, aunque puede emplearse también en otras áreas. 2.1.5 Clasificación de láser para herramientas de la clase de láser 2 La herramienta corresponde a la clase de láser 2 según IEC60825-1:2007/EN60825-1:2007. herramientas se pueden utilizar sin ninguna medida de protección adicional. Estas PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. No apunte con el rayo láser hacia terceras personas. ▶ No mire nunca directamente hacia la fuente de luz del láser. En caso de contacto directo con los ojos, ciérrelos y aparte la cabeza del área de radiación. 2.1.6 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Utilización prudente de las herramientas alimentadas por batería Mantenga las baterías alejadas de altas temperaturas, radiación solar directa y fuego. Existe peligro de explosión. Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, incendio y explosión. No arroje la batería ni la exponga a golpes mecánicos fuertes. Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. Evite la penetración de humedad. La humedad puede provocar un cortocircuito y, como consecuencia, quemaduras o incendios. La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. Utilice exclusivamente las baterías permitidas para la herramienta en cuestión. Si se utilizan otras baterías o si estas se utilizan para otros fines, existe peligro de incendio y explosión. *2154000* 2154000 Español 47 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal. Cuando no utilice la batería o el cargador, guárdelos separados de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear los contactos de la batería o del cargador. El cortocircuito de los contactos de baterías o cargadores puede provocar quemaduras e incendios. Las baterías dañadas (p. ej., baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados, metidos hacia dentro o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio. Para enviar la herramienta es preciso aislar las baterías y pilas, o bien retirarlas de la herramienta. Si las baterías tienen fugas pueden dañar el aparato. Si se percibe que una batería que no se está utilizando está demasiado caliente, puede que esta o el sistema de la herramienta y la batería estén defectuosos. Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables, y deje que se enfríe. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 3.1.1 Láser rotatorio PR 3-HVSG A12 1 3.1.2 Panel de control PR 3-HVSG A12 2 Leyenda + LED: autonivelación § Tecla: desactivación de la advertencia de choque / LED: desactivación de la advertencia de choque 3.1.3 : ∙ $ £ | LED: ángulo de inclinación Tecla: ángulo de inclinación Tecla: velocidad de rotación Tecla: conectado/desconectado Indicador del estado de la batería E R Tecla: función lineal Servoteclas (+/-) Control a distancia PRA 2 3 Leyenda ¡ LED: comando enviado Q Tecla: velocidad de rotación W Tecla: dirección de línea (izquierda/derecha) 3.2 Leyenda @ Rayo láser (plano de rotación) ; Rayo de referencia de 90° = Empuñadura % Batería de Ion-Litio & Panel de control ( Placa base con rosca de 5/8" Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un láser rotatorio con rayo láser verde visible y giratorio y rayo de referencia desplazado 90°. El láser rotatorio se puede utilizar en vertical, en horizontal e inclinado. La herramienta está diseñada para determinar, transferir y comprobar recorridos de alturas horizontales, planos verticales e inclinados y ángulos rectos. Un ejemplo de aplicación es la transferencia de marcas métricas y trazados de 48 Español 2154000 *2154000* altura, la determinación de ángulos rectos en paredes, la alineación vertical sobre puntos de referencia o la realización de planos inclinados. ▶ Para este producto utilice únicamente la batería de Ion-Litio Hilti B 12⁄2.6. ▶ Para este producto utilice únicamente el cargador Hilti C 4⁄12­50. 3.3 Características Esta herramienta permite al usuario nivelar con rapidez y precisión cualquier plano. Existen cuatro velocidades de rotación diferentes (0, 90, 300 y 600 rpm). La velocidad de rotación preajustada es de 300 rpm. La herramienta dispone de los siguientes indicadores del estado de funcionamiento: LED de autonivelación, LED de ángulo de inclinación y LED de advertencia de choque. Durante la nivelación automática de una o ambas direcciones, el servosistema comprueba que se mantenga la precisión especificada. La desconexión automática se produce cuando no se alcanza ninguna nivelación (herramienta fuera de la zona de nivelación o bloqueo mecánico) o bien si la herramienta se desnivela (sacudida/choque). Tras la desconexión se desactiva la rotación y todos los LED parpadean. La visibilidad del rayo láser puede quedar limitada por factores como la distancia de trabajo o la luminosidad del entorno. Se puede mejorar la visibilidad con ayuda de la diana. En caso de una reducción de la visibilidad del rayo láser debido, por ejemplo, a la luz solar, se recomienda utilizar el receptor láser (accesorio). Nivelación La alineación (±5°) con respecto a un plano nivelado se produce automáticamente por medio de dos servomotores integrados al conectar la herramienta. Los LED indican el estado de funcionamiento correspondiente. El montaje puede llevarse a cabo directamente sobre el suelo, en un trípode o con un soporte apropiado. La nivelación se ejecuta automáticamente tras la plomada. Las teclas +/- del control a distancia PRA 2 permiten alinear (girar) manualmente el plano vertical. La inclinación puede ajustarse manualmente hasta ± 5° en el modo de inclinación por medio del control a distancia PRA 2 . También puede ajustarse hasta un 60 % con el adaptador de inclinación en el modo de inclinación. Si la herramienta se desnivela durante el funcionamiento (sacudida/golpe), pasa al modo de advertencia (no se activa hasta el segundo minuto tras alcanzar la nivelación) gracias a la función de advertencia de choque integrada. Todos los LED parpadean, el cabezal deja de girar y el láser se desconecta. Combinación con otras herramientas Con el control a distancia PRA 2 es posible manejar cómodamente el láser rotatorio a distancia. Permite además alinear el rayo láser con la función de control a distancia. El receptor láser de Hilti se utiliza para que el rayo láser sea visible a mayores distancias. Si precisa más información, consulte el manual de instrucciones del receptor láser de Hilti. 3.4 Indicadores LED El láser rotatorio está equipado con indicadores LED. Estado Significado Todos los LED parpadean. El LED de autonivelación parpadea en verde. La herramienta ha recibido un golpe, ha perdido la nivelación o presenta algún otro error. La herramienta está en la fase de nivelación. El LED de autonivelación está encendido permanentemente en verde. La herramienta está nivelada/funciona correctamente. El LED de indicación de inclinación está encendido permanentemente en naranja. El modo de inclinación está activado. El LED de advertencia de choque está encendido permanentemente en naranja. 3.5 La advertencia de choque está desactivada. Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio La batería de Ion-Litio dispone de un indicador del estado de carga. Estado Significado 3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 % 4 LED encendidos. *2154000* Estado de carga: 75 % a 100 % 2154000 Español 49 Estado Significado 1 LED encendido. Estado de carga: 10 % a 25 % 2 LED encendidos. 1 LED parpadea. Estado de carga: 25 % a 50 % Estado de carga: < 10 % Mientras la herramienta esté en uso, el estado de carga de la batería se mostrará en el panel de control de la herramienta. En estado de reposo, el estado de carga puede verse tocando la tecla de desbloqueo. Durante el proceso de carga, el estado de carga se muestra mediante el indicador de la batería (véase el manual de instrucciones del cargador). 3.6 Suministro Láser rotatorio PR 3-HVSG A12, control a distancia PRA 2, diana PRA 54, 2 pilas AA, 2 certificados del fabricante, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com. 4 Datos técnicos Alcance de recepción (diámetro) 150 m Precisión a 10 m (en condiciones del entorno normales según MIL­STD­810G) ±1 mm Alcance de la comunicación (PRA 2) Clase de láser Temperatura de servicio Temperatura de almacenamiento Peso (incl. batería B12/2.6) Altura de la prueba de caída (en condiciones del entorno normales según MIL­STD­810G) Rosca del trípode Clase de protección según IEC 60529 5 5.1 ▶ ▶ ▶ 30 m Visible, clase de láser 2, 510-530 nm/Po <4,85 mW ≥ 300 ⁄min; EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007 −10 ℃ … 50 ℃ −25 ℃ … 63 ℃ 2,4 kg 1,5 m 5/8 in IP 56 Puesta en servicio Manejo correcto del láser y la batería 4 Figura 1: trabajo en modo horizontal. Figura 2: en el modo de inclinación, el láser se debe levantar del lateral del panel de control. Figura 3: guardar o transportar en posición inclinada. ▶ Mantenga el láser de manera que el compartimento para la batería o la batería NO miren hacia arriba para que no pueda penetrar la humedad. La batería modelo B12 no cuenta con clase de protección. Mantenga la batería alejada de la lluvia y de líquidos. De acuerdo con las directrices de Hilti, la batería solo puede utilizarse con su producto correspondiente y, para ello, debe colocarse en el compartimento para pilas. 5.2 Colocación de la batería 5 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto esté desconectado. 50 Español 2154000 *2154000* PRECAUCIÓN Peligro eléctrico. La suciedad en los contactos puede provocar un cortocircuito. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y los de la herramienta estén libres de cuerpos extraños. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Si la batería no está correctamente insertada, podría desprenderse. ▶ Compruebe que la batería esté bien insertada en la herramienta para evitar que se desprenda y provoque lesiones a usted o a terceros. ▶ 5.3 Introduzca la batería y compruebe que esté bien colocada en la herramienta. Extracción de la batería 6 ▶ Extraiga la batería. 6 Manejo 6.1 ▶ Conexión de la herramienta Pulse la tecla de encendido/apagado. Una vez conectada la herramienta comienza la nivelación automática. Compruebe la precisión de la herramienta antes de hacer mediciones importantes, especialmente después de haber caído al suelo o de haber estado expuesta a influencias mecánicas poco habituales. 6.2 Utilización en horizontal 7 1. Monte la herramienta en un soporte. Como soporte puede utilizarse un soporte mural o un trípode. El ángulo de inclinación de la superficie de contacto puede ascender como máximo a ± 5°. 2. Pulse la tecla de encendido/apagado. El LED de autonivelación parpadea en verde. Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el LED de autonivelación se ilumina de manera constante. 6.3 Utilización en vertical 8 1. Coloque o monte la herramienta de manera que su panel de control quede mirando hacia arriba. Para poder mantener la precisión especificada, es necesario ubicar la herramienta sobre una superficie plana, o bien montarla sobre el trípode u otro accesorio. 2. Alinee el eje vertical de la herramienta en la dirección deseada con ayuda de la ranura y el punto de mira. Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser, comienza a rotar y el LED de autonivelación se ilumina de manera constante. 3. Pulse la tecla de encendido/apagado. Tras la nivelación, la herramienta inicia el funcionamiento del láser con un rayo rotatorio fijo proyectado verticalmente hacia abajo. Este punto proyectado es el punto de referencia y permite ubicar la herramienta. 4. Pulse la tecla de velocidad de rotación para ver el rayo en toda la superficie de rotación. 5. Con las teclas + y − del control a distancia, puede desplazar el rayo rotatorio vertical un máximo de 5° a la izquierda y la derecha. 6.4 Inclinación Para obtener unos resultados óptimos, es de gran ayuda comprobar la alineación del PR 3-HVSG A12. Para ello deben seleccionarse dos puntos a 5 m (16 ft) a derecha e izquierda de la herramienta, pero paralelos al eje de esta. Marque la altura del plano horizontal nivelado y, a continuación, marque las alturas según la inclinación. Solo cuando ambas alturas son idénticas se ha optimizado la alineación de la herramienta. *2154000* 2154000 Español 51 6.4.1 1. 2. 3. 4. Ajuste manual de la inclinación Dependiendo de la aplicación, monte la herramienta, p. ej., en un trípode. Coloque el láser rotatorio sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación. Colóquese detrás de la herramienta, con la dirección de visión hacia el panel de control. Con ayuda de la muesca objetivo del cabezal de la herramienta, alinéela aproximadamente en posición paralela al plano de inclinación. 5. Conecte la herramienta y pulse la tecla del modo de inclinación. El LED del modo de inclinación se enciende. Una vez lograda la nivelación, se conecta el rayo láser. 6. Pulse la tecla + o − del control a distancia para inclinar el plano. También puede utilizar un adaptador de inclinación (accesorio). Con el ajuste manual de la inclinación, el láser rotatorio nivela el plano del láser una vez y a continuación lo fija una vez. Tenga en cuenta que el láser rotatorio no compensa el plano del láser inclinado frente a una posible desviación causada por el cambio de las condiciones del entorno o frente al desplazamiento del soporte. Las vibraciones, las modificaciones de temperatura u otros efectos que puedan producirse a lo largo de la jornada pueden afectar a la posición del plano del láser. 7. Para volver al modo de servicio estándar tiene que apagar la herramienta y volver a encenderla. 6.4.2 Ajuste de la inclinación con ayuda del adaptador de inclinación 1. Monte un adaptador de inclinación adecuado en un trípode. 2. Posicione el trípode sobre el borde superior o bien sobre el borde inferior del plano de inclinación. 3. Monte el láser rotatorio en el adaptador de inclinación y alinee la herramienta, incluido el adaptador de inclinación, en paralelo al plano de inclinación con ayuda de la muesca objetivo situada en el cabezal del PR 3-HVSG A12. 4. Asegúrese de que el adaptador de inclinación se encuentra en la posición de salida (0°). El panel de control del PR 3-HVSG A12 debería encontrarse en el lado opuesto de la dirección de inclinación. 5. Encienda la herramienta. 6. Pulse la tecla del modo de inclinación. En el panel de control del láser rotatorio se ilumina ahora el LED del modo de inclinación. La herramienta comienza con la nivelación automática. En cuanto haya concluido, el láser se conecta y empieza a rotar. 7. Ajuste el ángulo de inclinación deseado en el adaptador de inclinación. Con el ajuste manual de la inclinación, el láser rotatorio nivela el plano del láser una vez y a continuación lo fija una vez. Tenga en cuenta que el láser rotatorio no compensa el plano del láser inclinado frente a una posible desviación causada por el cambio de las condiciones del entorno o frente al desplazamiento del soporte. Las vibraciones, las modificaciones de temperatura u otros efectos que puedan producirse a lo largo de la jornada pueden afectar a la posición del plano del láser. 6.5 Procedimiento de trabajo con el control a distancia PRA 2 El control a distancia PRA 2 facilita el trabajo con el láser rotatorio y desde él pueden emplearse ciertas funciones de la herramienta. Selección de la velocidad de rotación Después de conectar la herramienta, el láser empieza a girar siempre a 300 revoluciones por minuto. Una velocidad de rotación más lenta puede aportar un efecto de mayor claridad en el rayo láser. Una velocidad de rotación más rápida le proporcionará mayor estabilidad. Si pulsa repetidas veces la tecla de velocidad de rotación, la velocidad cambiará. Selección de la función lineal La tecla de función lineal del control a distancia permite reducir a una línea la zona del rayo láser. El rayo láser se mostrará así mucho más luminoso. Si pulsa repetidamente la tecla de función lineal, se modificará la longitud de la línea. La longitud de la línea depende de la distancia del láser respecto a la pared/superficie. La línea láser se puede desplazar con las teclas de dirección (derecha/izquierda) como se desee. 6.6 Desactivación de la función de advertencia de choque 1. Encienda la herramienta. 52 Español 2154000 *2154000* 2. Pulse la tecla «Desactivación de la función de advertencia de choque». Si el LED de desactivación de la función de advertencia de choque permanece encendido de forma constante, indica que la función está desactivada. 3. Para regresar al modo de servicio estándar debe apagar y volver a encender la herramienta. 6.7 Comprobación de los ejes horizontales principal y transversal 9 1. Coloque el trípode aproximadamente a 20 m (66 ft) de una pared y alinee el cabezal de este en posición horizontal con un nivel de burbuja de aire. 2. Monte la herramienta sobre el trípode y alinee el cabezal de la herramienta con la pared por medio de la muesca. 3. Capture un punto (punto 1) con ayuda del receptor y márquelo en la pared. 4. Gire la herramienta 90° en torno a su eje en sentido horario. Al hacerlo no puede modificarse la altura de la herramienta. 5. Capture un segundo punto (punto 2) con ayuda del receptor de láser y márquelo en la pared. 6. Repita otras dos veces los dos pasos anteriores, capture los puntos 3 y 4 con ayuda del receptor y márquelos en la pared. Si se ha procedido correctamente, la distancia vertical entre los puntos 1 y 3 marcados (eje principal) o los puntos 2 y 4 (eje transversal) debería ser <3 mm (en 20 m) (0,12" en 66 ft). Si la distancia es mayor, envíe la herramienta al Servicio Técnico de Hilti para su calibración. 6.8 Comprobación del eje verticales 10, 11 1. Coloque la herramienta en posición vertical sobre un suelo lo más plano posible a unos 20 m (66 ft) de una pared. 2. Alinee las empuñaduras de la herramienta en posición paralela a la pared. 3. Conecte la herramienta y marque el punto de referencia (R) sobre el suelo. 4. Con ayuda del receptor marque el punto (A) en el extremo inferior de la pared. (Seleccione la velocidad media). 5. Con ayuda del receptor, marque el punto (B) a una altura aproximada de 10 m (33 ft). 6. Gire la herramienta 180° y alinéela con el punto de referencia (R) del suelo y el punto de marcado inferior (A) de la pared. 7. Con ayuda del receptor, marque el punto (C) a una altura aproximada de 10 m (33 ft). Si se ha procedido correctamente, la distancia horizontal entre ambos puntos marcados a una altura de diez metros (B) y (C) debería ser inferior a 2 mm (en 10 m) (0,08" en 33 ft). Si la distancia es mayor: envíe la herramienta al Servicio Técnico de Hilti para su calibración. 7 7.1 ▶ ▶ ▶ Cuidado, mantenimiento, transporte y almacenamiento Limpieza y secado Sople el polvo del cristal del orificio de salida del láser. No toque el cristal del orificio de salida del láser con los dedos. Limpie la herramienta utilizando únicamente un paño limpio y suave. Si fuera necesario, humedezca el paño ligeramente con alcohol puro o agua. Un material de limpieza muy áspero podría arañar el cristal, con la consecuente pérdida de precisión de la herramienta. No utilice otros líquidos distintos del alcohol puro o el agua, ya que podrían dañar las piezas de plástico. Seque su equipo teniendo en cuenta los valores límite de temperatura. 7.2 ▶ ▶ ▶ ▶ Almacenamiento No almacene la herramienta mojada. Déjela secar antes de guardarla y almacenarla. Antes de almacenarlos, limpie siempre la herramienta, el maletín de transporte y los accesorios. Lleve a cabo una medición de control antes de su utilización si la herramienta ha estado almacenada o ha sido transportada durante un período prolongado. Observe los valores límite de temperatura para el almacenamiento del equipo, en especial si se guarda en el habitáculo del vehículo. *2154000* 2154000 Español 53 7.3 ▶ ▶ ▶ ▶ 7.4 Cuidado de la batería de Ion-Litio Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona. Limpie regularmente el exterior con un paño ligeramente humedecido. Evite la penetración de humedad. Cargue las baterías con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. Transporte Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio. Para enviar la herramienta es preciso aislar las baterías y pilas, o bien retirarlas de la herramienta. Si las pilas/baterías tienen fugas, pueden dañar la herramienta. 7.5 Servicio Técnico de Medición de Hilti El Servicio Técnico de Medición de Hilti realiza las comprobaciones y, en caso de haber desviaciones, las restablece y vuelve a comprobar que la herramienta funcione conforme a las especificaciones. La conformidad de las especificaciones en el momento de la comprobación se confirma por escrito mediante el Certificado de Servicio. Se recomienda: • • Elegir un intervalo de comprobación adecuado al uso. Encargar una comprobación al Servicio Técnico de Medición de Hilti después de un uso extraordinario de la herramienta, antes de trabajos de relevancia y en cualquier caso una vez al año. La comprobación por parte del Servicio Técnico de Medición de Hilti no exime al usuario de la herramienta de realizar comprobaciones antes y durante su utilización. 7.6 Comprobación de la precisión de medición A fin de poder cumplir las especificaciones técnicas, la herramienta debería revisarse regularmente (como mínimo antes de cada medición de gran volumen o relevancia). Tras una caída de la herramienta desde una gran altura deberá comprobarse si funciona correctamente. En las siguientes condiciones se puede partir de la base de que una herramienta funcionará perfectamente: • • • • 8 Durante la caída no se ha sobrepasado la altura indicada en los datos técnicos. La herramienta también funcionaba perfectamente antes de la caída. La herramienta no se ha dañado mecánicamente durante la caída (p. ej., rotura del pentaprisma). La herramienta genera un rayo láser rotatorio durante la operación de trabajo. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase a nuestro Servicio Técnico Hilti. Anomalía La herramienta no funciona. Posible causa La batería no se ha insertado completamente. Solución ▶ La batería está descargada. ▶ La batería se descarga con más rapidez de lo usual. Temperatura ambiente demasiado baja. ▶ La batería no se enclava con un «clic» audible. Suciedad en las lengüetas de la batería. ▶ Calentamiento considerable de la herramienta o la batería. 54 Español Error en el sistema eléctrico. ▶ Introduzca la batería hasta que encaje y se oiga un doble clic. Cambie la batería y cargue la que se encuentra descargada. Caliente la batería lentamente hasta que alcance la temperatura ambiente. Limpie las lengüetas y vuelva a colocar la batería. Desconecte la herramienta de inmediato, extraiga la batería, compruébela, deje que se enfríe y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti . 2154000 *2154000* 9 Reciclaje ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido. ▶ Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las baterías están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente. Si se realiza una eliminación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inapropiado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. ▶ Deseche inmediatamente las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No desmonte ni queme las baterías. ▶ Deseche las baterías respetando las disposiciones de su país o devuelva las baterías usadas a Hilti. Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas y las baterías usadas se deben someter a una recogida selectiva y a una reutilización respetuosa con el medio ambiente. ▶ No deseche las herramientas de medición electrónicas junto con los residuos domésticos. Para evitar daños medioambientales, recicle las herramientas, las baterías y las pilas conforme a las directivas vigentes en su país en esta materia. 10 ▶ Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 • • • Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. *2154000* 2154000 Português 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

Hilti PR 3-HVSG Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para