RZR Side-by-side RZR 800 EPS XC EDITION El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PMS 419
Manual del Propietario
para mantenimiento y seguridad
RZR
®
800
RZR
®
S 800
RZR
®
4 800
ADVERTENCIA
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad
en este manual y en todas las etiquetas del producto.
No seguir las precauciones de seguridad podría resultar en lesiones graves
o la muerte.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos que en el estado
de California se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños
reproductivos.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bien-
venida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide
visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las
últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos
eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de
experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la
mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de
seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propieta-
rio. Revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo.
Polaris también recomienda que todos los conductores tomen el curso
electrónico de seguridad de ROHVA y un curso de capacitación en
seguridad práctico de ROHVA (www.rohva.org).
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero
la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en
el Manual de servicio POLARIS y solamente deben ser realizadas por
un técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica
(Master Service Dealer
®
, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está inte-
resado en su completa satisfacción. Asegúrese de regresar con su distri-
buidor para todas sus necesidades de servicio durante y después del
período de garantía.
2
POLARIS
®
y RZR
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2012 POLARIS Sales Inc. Toda la información contenida en esta publica-
ción se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la
publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los compo-
nentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la
información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedi-
mientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se
acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresa-
mente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o
procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las ins-
trucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del Propietario RZR 800/RZR S 800/RZR 4 800 de 2014
NP 9924707-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guía del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sistema de control de emisiones . . . . . . . . . . 76
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 148
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4
INTRODUCCIÓN
El RZR es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los
reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indica-
ción de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familia-
rice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESA-
RIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se inclu-
yen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo
POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se
maneja en forma diferente a los automóviles, camiones u otros vehículos para
uso fuera de los caminos. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque
o una volcadura puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias
como dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se propor-
ciona con su vehículo. Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para
obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las adverten-
cias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes
de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar
este vehículo, como mínimo, usted DEBE tener 16 años y una licencia válida
de conducir.
En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento,
ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de
dirección (si están conduciendo) o en una agarradera del pasajero.
Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la
cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del
vehículo en todo momento.
Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pan-
talones largos y botas que le cubran los tobillos.
Nunca use este vehículo después de consumir drogas o alcohol, ya que
estas condiciones pueden perjudicar el buen juicio y reducir el tiempo de
reacción del conductor.
Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores nuevos
indicados en las páginas 52 y 53. Nunca permita que un invitado opere este
vehículo hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de
manejo para operadores nuevos.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, perci-
bidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con
prEN
15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo
con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de
muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo, el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo, la experiencia o
la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las
mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo, ruido o temperatura ambiente.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo
en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela
en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al
pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y
hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves,
será necesario cambiar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ___________________________________________
Número de identificación del vehículo: _______________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: ______________________________________________________
Número de serie del motor
Número
de llave
Número estampado de
identificación del vehículo
(área de la salpicadera
izquierda trasera cerca de la
caja de aire)
####
Etiqueta de datos del
fabricante (área de la
salpicadera
7
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima.
POLARIS les recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su
familia, quienes van a manejar este vehículo, que tomen un curso
de capacitación.
ROHVA (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) ofrece un
curso electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad.
Puede obtener esta valiosa capacitación visitando www.rohva.org.
Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo off-road.
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la ope-
ración de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
completamente a intervalos específicos.
Para obtener más información sobre la seguridad de vehículos
para uso fuera de los caminos en los Estados Unidos, visite
www.rohva.org o llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
8
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección
ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos, botas que les
cubran los tobillos y el cinturón de seguridad del asiento. El equipo de
protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que
maneje este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta
del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE con-
siste de un círculo alrededor de la letra E, seguida
por el número indicador del país que ha extendido la
aprobación. En la etiqueta también se mostrará el
número de aprobación y el número de serie.
Casco
Protección
ocular
Guantes
Pantalones
largos
Mangas
largas
Botas que
cubran los
tobillos
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo de conducción segura
Protección ocular
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protec-
ción necesaria para los ojos. Cuando viaje en este vehículo POLARIS,
siempre utilice lentes protectores irrompibles o use una careta irrompible
para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE)
aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese
de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Guantes
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima
frío y los demás elementos naturales.
Botas
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección.
Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Ropa
Use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.
Comodidad del conductor
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el
sistema de escape puede aumentar las temperaturas en el área de la
cabina del conductor y del pasajero. Esta condición ocurre más frecuen-
temente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en temperatu-
ras ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período
prolongado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina
pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de aire. Se
puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada por la
acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apro-
piada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas
que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en
este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con
las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS sumi-
nistra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número
de parte está impreso en la etiqueta.
Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas
ADVERTENCIA
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto
puede causar lesiones graves o
muerte.
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS
LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDEN
PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CON
-
TROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES
O MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distan-
cia para frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descen-
trada o no asegurada aumentará su riesgo
de perder el control. Las cargas deben estar
centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad
y la carga.
Tenga cuidado si la carga se extiende sobre el lado de la caja.
RZR RZR S RZR 4
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA
DE CARGA
136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb) 136 kg (300 lb)
PRESIÓN DE LAS LLANTAS
EN kPa (psi)
CONDUCTOR
DELANTERAS 55 (8)
TRASERAS 69 (10)
CONDUCTOR Y
PASAJERO
DELANTERAS 69 (10)
TRASERAS 83 (12)
DELANTERAS 69 (10)
TRASERAS 69 (10)
DELANTERAS 83 (12)
TRASERAS 97 (14)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL
OPERADOR, EL PASAJERO, LA
CARGA Y LOS ACCESORIOS
336 kg (740 lb) 336 kg (740 lb) 408 kg (900 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación
y mantenimiento.
Advertencia de carga/
pasajero/presión de las llantas
11
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de cinturón de seguridad/manejo responsable
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad de
los asientos.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de
la cabina.
Todos los ocupantes deben poder sentarse
con la espalda contra el asiento, los pies
apoyados sobre el piso y ambas manos en
el volante de dirección o en las agarrade-
ras. Manténgase completamente dentro
del vehículo.
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los desliza-
mientos laterales, los derrapes o coleos y
nunca haga giros de 360°.
Reduzca la velocidad antes de entrar a
una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando gire, aun
cuando comience a desplazarse después de
una parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los
terrenos accidentados, las zanjas y otros
cambios en la tracción y en el terreno.
Evite las superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de las colinas.
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes
con
anticipación
Si usted cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo
de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese.
Por ninguna razón coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INS-
TRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE SEGU-
RIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA (rohva.org).
7179988
Advertencia de cinturón
de seguridad/manejo
responsable
Las volcaduras han causado
lesiones graves y muerte,
aun en áreas planas
y abiertas.
12
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de uso correcto (RZR)
ADVERTENCIA
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada
o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de
edad o más y que posean una licencia válida de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si consu-
men alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén designa-
dos para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que
pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.
No sobrepase el número de ocupantes en el asiento: 2 ocupantes.
7179978
Advertencia de uso correcto (RZR 4)
ADVERTENCIA
Requiere el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada
o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de
edad o más y que posean una licencia válida de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si consu-
men alcohol o drogas.
No permita que se use en los caminos públicos (a no ser que estén designa-
dos para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que
pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.
No sobrepase el número de ocupantes en el asiento: 4 ocupantes.
7179980
Atención de los cambios
Advertencia de
uso correcto
13
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de la estructura de
la cabina del pasajero trasero
(RZR 4)
ADVERTENCIA
NO se agarre de esta barra. Las manos y los
brazos podrían ser aplastados o lesionados
gravemente en caso de una volcadura.
SIEMPRE mantenga las manos en la agarra-
dera del pasajero.
7176700
Advertencia de la agarradera
del pasajero trasero (RZR 4)
Siempre use el cinturón de seguridad del
asiento, un casco y protección ocular.
Siempre use la agarradera del pasajero y
las
redes laterales para mantener las manos
y los pies dentro del vehículo en
todo
momento.
7176701
Atención de los cambios
ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, debe hacer los cambios solamente cuando el
vehículo esté estacionario en la marcha en vacío. Cuando el vehículo esté
parado, coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento.
APLIQUE EL FRENO PARA ARRANCAR
7174843
Advertencia de la barra de
sujeción del pasajero
Advertencia de la estructura
de la cabina del pasajero
(ambos lados)
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar este vehículo correctamente puede causar un choque, la pérdida del
control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta sec
-
ción del Manual del Propietario y en el DVD de seguridad que se proporciona
con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la sección
FUNCIONAMIENTO del Manual del Propietario.
Operación sin instrucción
Operar este vehículo sin la instrucción correcta
aumenta el riesgo de un accidente. El operador
debe comprender cómo operar el vehículo correc
-
tamente en situaciones diferentes y en diferentes
tipos de terreno. Lea completamente los Procedi
-
mientos de manejo para operadores nuevos indi-
cados en las páginas 52 y 53.
Todos los operadores deben leer y comprender el
Manual del Propietario y todas las etiquetas de
advertencia e instrucción antes de operar el
vehículo. Nunca permita que un invitado opere este
vehículo hasta que el invitado haya completado los
Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas
52 y 53.
Restricciones del operador/restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS
SOLAMENTE. Está prohibido que sea operado
por personas menores de 16 años o cualquier
persona que no tenga una licencia válida
de
conducir.
Nunca lo opere con un pasajero menor de
12
años de edad. Todos los ocupantes deben
poder sentarse con la espalda contra el asiento,
ambos pies descansando sobre el piso y ambas
manos en el volante de dirección (si están condu
-
ciendo) o en una agarradera del pasajero.
Uso de alcohol o drogas
Manejar este vehículo después de consumir alco-
hol o drogas podría afectar la capacidad, el
tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción
del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante el manejo o desplazamiento en
este
vehículo.
ADVERTENCIA
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en
condiciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la inspección
previa al manejo de su vehículo para asegurarse de
que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Vea la página
48.
Siempre siga los procedimientos y programación de
inspección y mantenimiento que se describen en
este Manual del Propietario. Vea la página
77.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y lentes
protectores aprobados aumenta el riesgo de que
ocurran lesiones graves en caso de un accidente.
Siempre use casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalones largos y
botas que le cubran los tobillos.
Cinturones de seguridad
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad del asiento aumenta el
riesgo de lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del control, otro
percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad de los asientos
pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad
de
los asientos.
Redes de la cabina
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están
equipadas) aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de
un accidente o una volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre use
las redes de la cabina (o puertas). Mantenga las manos y los pies dentro del
vehículo en todo momento.
Llevar varios pasajeros (RZR)
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este
vehículo por un mínimo de dos horas y después de haber
completado los Procedimientos de manejo para operado
-
res nuevos indicados en las páginas 52 y 53.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento
del pasajero con el cinturón de seguridad del asiento ase
-
gurado. Llevar más de un pasajero en un vehículo con
2
asientos puede afectar la habilidad del operador para
manejar y operar los controles, lo que aumenta el riesgo
de perder el control y de un accidente o una volcadura.
Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo con
2
asientos.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Llevar varios pasajeros (RZR 4)
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado
este vehículo por un mínimo de dos horas y después
de haber completado los Procedimientos de manejo
para operadores nuevos indicados en las
páginas
52 y 53.
Un pasajero siempre debe viajar sentado en un
asiento del pasajero con el cinturón de seguridad del
asiento asegurado.
Nunca lleve más de tres pasajeros en un vehículo
con 4 asientos.
Operación con carga en el vehículo
El peso de la carga y de los pasajeros afecta el funcionamiento y la estabilidad
del vehículo. El peso de la carga y de los pasajeros afecta la operación del
vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuidado
-
samente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma segura.
Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la pre
-
sión de las llantas, la selección de la velocidad y la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad
máxima de peso del vehículo se indica en la sección de las especificaciones
de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se agrega más
peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la
forma correspondiente.
La presión de las llantas recomendada de la operación se indican en la sección
de las especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
En CUALQUIERA de estas
condiciones:
Realice TODOS los siguientes
pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad
de la capacidad máxima de peso
1. Disminuya la velocidad.
2. Verifique la presión
de
las llantas.
3. Tenga más precaución
cuando
opere.
Operación en terreno irregular
Operación para pasar sobre obstáculos
Subir una cuesta
Remolcar
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Pasajeros en la caja de carga
Llevar un pasajero en la caja de carga podría
causar una caída desde el vehículo o el contacto
con los componentes móviles. Nunca permita que
un pasajero viaje en la caja de carga. Un pasajero
siempre debe viajar sentado en el asiento del pasa
-
jero con el cinturón de seguridad del asiento ase-
gurado. Un pasajero siempre debe viajar sentado
en un asiento del pasajero con el cinturón de segu
-
ridad del asiento asegurado.
Operación en pavimento
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no
son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimenta
-
das (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede
perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo de perder el con
-
trol, de un accidente o volcadura. Evite operar el vehículo en superficies pavi-
mentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y
evite los giros o paradas repentinas.
Operación en caminos públicos
La operación de este vehículo en las calles,
caminos o autopistas podría causar un
choque con otro vehículo. Nunca opere este
vehículo en ninguna calle, camino o auto
-
pista, incluyendo los caminos de tierra y
grava (a no ser que estén designados para
vehículos para uso fuera de los caminos). En
algunas áreas es contra la ley operar este
vehículo en las calles, los caminos y
las
autopistas.
Operación a exceso de velocidad
Operar este vehículo a velocidades excesivas
aumenta el riesgo de que el operador pierda
el control. Siempre maneje a una velocidad
apropiada para el terreno, la visibilidad y las
condiciones de manejo, sus habilidades y
experiencia y las de sus pasajeros.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Vueltas incorrectas
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del
control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correc
-
tos al girar, tal como se describen en este Manual del Propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a velo
-
cidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.
Saltos y acrobacias
El riesgo de un accidente o una volcadura
aumenta cuando se conduce con el objetivo de
hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos
controlados, “rosquillas”, saltos u otras acroba
-
cias durante el manejo. Evite hacer acrobacias
(espectáculo) cuando maneje.
Subida incorrecta de cuestas
Subir una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida del control o una volcadura.
Tenga mucha precaución cuando maneje en las
cuestas. Siempre siga los procedimientos
correctos para subir las cuestas, tal como se
describen en este Manual del Propietario. Vea
la página
56.
Bajar una cuesta incorrectamente
Bajar una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida de control o una volcadura.
Siempre siga los procedimientos correctos
durante el desplazamiento al bajar las cuestas,
tal como se describen en este Manual del Pro
-
pietario. Vea la página 57.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Atravesar laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto
podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de
colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una ladera de una cuesta, siempre siga los procedi-
mientos correctos como se describen en este Manual del Propietario. Vea la
página
57.
Atascarse al subir una cuesta
El atascamiento o rodado hacia atrás del
vehículo al subir una cuesta podría causar
una volcadura. Mantenga una velocidad cons
-
tante cuando suba una cuesta.
Si usted pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos gradualmente hasta que el
vehículo se haya detenido completamente.
Coloque la transmisión en reversa y lentamente
permita que el vehículo ruede en línea recta
cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión
al freno para controlar la velocidad.
Operación en terreno desconocido
No tener cuidado especial cuando opere en
terreno desconocido podría causar un acci
-
dente o una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras,
topes o baches ocultos que podrían causar la
pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución
cuando opere en terreno desconocido. Siem
-
pre esté alerta a las condiciones cambiantes
del terreno.
20
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación incorrecta en reversa
La operación incorrecta en reversa podría
causar un choque con un obstáculo o una per
-
sona. Siempre siga los procedimientos de ope-
ración correctos, como se indican en este
manual. Vea la página
60.
Antes de cambiar a la velocidad en reversa,
siempre compruebe si hay obstáculos o perso
-
nas detrás del vehículo. Cuando sea seguro
continuar, retroceda lentamente.
Mantenimiento incorrecto de las llantas
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta
o
dispareja en las llantas podría causar la pérdida del control, un accidente
o
una volcadura.
Siempre use el tamaño y tipo de las llantas específicas para su vehículo. Siem-
pre mantenga la presión correcta de las llantas, tal como se describe en este
Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Derrapar o deslizar
No tener cuidado especial cuando se opera
en terreno excesivamente irregular, resbala
-
dizo o suelto podría causar la pérdida de trac-
ción, la pérdida del control, un accidente o
una volcadura. No opere en superficies exce
-
sivamente resbaladizas. Siempre reduzca la
velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbaladizas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la
tracción puede causar la pérdida del control o
una volcadura (si las llantas recuperan la trac
-
ción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere
en superficies resbalosas, tal como se describen en este Manual del Propieta
-
rio. Vea la página 55.
Operación para pasar sobre obstáculos
La operación incorrecta para pasar
sobre los obstáculos podría causar la
pérdida del control o una volcadura.
Antes de operar en un área nueva,
compruebe si hay obstáculos. Evite
pasar sobre obstáculos mayores, tales
como rocas grandes y árboles caídos.
Siempre siga los procedimientos
correctos indicados en este manual
cuando maneje para pasar sobre
obstáculos. Vea la página
59.
21
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en el agua
Operar en agua profunda o con corriente
fuerte puede causar la pérdida de la trac
-
ción, la pérdida del control, una volcadura o
un accidente. Nunca opere en agua con
corriente fuerte o en agua que sobrepasa el
nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos
cuando opere en el agua, tal como se des
-
criben en este Manual del Propietario. Vea
la página
58.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras
maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.
Operación en extensiones de agua congelada
Si el vehículo y/o el operador caen a través
del hielo, pueden ocurrir lesiones graves o la
muerte. Nunca opere el vehículo sobre una
extensión de agua congelada, si primero no
ha verificado que el hielo esté lo suficiente
-
mente grueso para soportar el peso y fuerza
de movimiento del vehículo, el peso suyo,
sus pasajeros y el de su carga junto con el
de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y resi-
dentes locales para confirmar las condiciones
y grosor del hielo a todo lo largo de su tra-
yecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos relacionados
con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operación de un vehículo dañado
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier
volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que ins
-
peccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin
estar limitado a) los cinturones de seguridad del asiento, los dispositivos de pro
-
tección contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la
dirección.
22
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Colocación incorrecta de la carga
Sobrecargar el vehículo o llevar/remolcar
carga incorrectamente puede ocasionar
cambios en la estabilidad, lo que podría
causar la pérdida del control
o
un accidente.
Siempre siga las instrucciones en este
Manual del Propietario para llevar carga.
Vea la página 62.
Nunca sobrepase la capacidad de carga
indicada para este vehículo. Vea la
página 10.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.
Vea la página 62.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga. Permita una distancia mayor para
el frenado.
Reabastecimiento de combustible
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación
en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
Siempre use un recipiente aprobado para almacenar la gasolina y aleje el
recipiente del vehículo, antes de llenarlo, para evitar la ignición del combusti-
ble causada por una descarga de estática eléctrica.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
23
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni per
-
mita que funcione en un área cerrada.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y des-
pués de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemadu-
ras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape.
Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de
escape. Tenga cuidado para evitar la acumulación de desechos alrededor del
sistema de escape cuando maneje donde haya pasto alto, especialmente si
está seco.
Uso no autorizado del vehículo
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo
por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y
sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o volcadura. Siem
-
pre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
24
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Modificaciones del equipo
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento
seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo
pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible
que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modifica
-
ciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es
posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para
las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo
con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones
o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peli
-
gro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran
lesiones
corporales.
La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier
equipo no aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo
para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras, cuchi-
llas, llantas, aspersor o rejillas grandes, puede cambiar las características de
maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por
POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre
el
vehículo.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD,
llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicaciones de los componentes
Barras al nivel
de las caderas
Tapón del
tanque de
combustible
Caja de
carga
Mecanismo
de cambios
Agarradera
del pasajero
delantero
Redes de la
cabina
Agarradera del
pasajero trasero
Extensores de rejillas
(RZR/RZR EPS solamente)
Puntos de
amarre
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Ubicaciones de los componentes
Pieza de soporte del enganche receptor
del tráiler
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche
receptor para el enganche de remolque. Con este vehículo no se sumi-
nistra equipo para remolcar.
Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las adverten-
cias y capacidades de remolque indicadas en las páginas 62 a 64.
Luces
delanteras
Protector
Radiador
Volante de
dirección
Compartimiento de
almacenamiento debajo
del cofre (modelos LE)
Estructura de la cabina
Luces
traseras
Enganche
receptor
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Panel trasero de servicio
El panel trasero de servicio está ubicado detrás de los asientos en la
estructura del vehículo. Quite los asientos para tener acceso al panel de
servicio. Quite el panel de servicio para tener acceso a los componentes
y clutches del motor a los que se puede dar servicio.
Acceso al radiador/extracción de la parrilla
La parrilla delantera se puede extraer para limpiar la suciedad del radia-
dor. Presione hacia abajo las dos lengüetas y gire la parrilla hacia afuera
para sacarla.
Asientos
Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre
los respaldos de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos
estén asegurados.
Ajustes del asiento
En asientos equipados con una palanca de ajuste, levante la palanca de
ajuste ubicada debajo del borde delantero del asiento. Deslice el asiento
hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada. Libere la palanca. El
asiento quedará bloqueado en la nueva posición.
Para otros estilos de asiento, afloje (sin extraer) los cuatro tornillos
ubicados en la parte inferior del asiento. Deslice el asiento hacia ade-
lante o hacia atrás a la posición deseada. Apriete los tornillos a
5.4 N·m (4 lb-pie). No los apriete en exceso.
Desmontaje del asiento
1. Eleve la palanca del pesti-
llo del asiento ubicada
debajo del borde trasero
del asiento.
2. Incline el asiento hacia
adelante.
3. Levante el asiento hacia
arriba para desmontarlo
del vehículo.
4. Invierta este procedimiento
para volver a instalar el
asiento. Asegúrese de que
las lengüetas del asiento en
el borde delantero del
asiento se deslicen debajo de la barra de retención del asiento.
5. Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para
enganchar el pestillo trasero.
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Volante de dirección
El volante de dirección se
puede inclinar hacia arriba o
hacia abajo, según la preferen-
cia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de
ajuste del volante de dirección
mientras mueve el volante de
dirección hacia arriba o abajo.
Suelte la palanca cuando el
volante de dirección esté en la
posición deseada.
Agarradera del pasajero
Siempre ajuste la agarradera a una posición cómoda para su pasajero del
asiento delantero antes de iniciar la operación. Asegúrese de que el
pasador de ajuste y el retenedor estén instalados firmemente después de
realizar los ajustes.
1. Quite el retenedor del extremo del pasador de ajuste.
2. Extraiga el pasador del poste.
3. Deslice el poste hacia adentro o afuera a la posición deseada.
4. Vuelva a instalar el pasador a través del agujero de montaje del
poste, el agujero del buje del adaptador, ambos agujeros de ajuste
del poste y, por último, a través del agujero del buje restante y del
agujero de montaje del poste.
5. Vuelva a instalar el retenedor en el pasador.
Palanca de ajuste
A
g
u
j
e
r
o
s
d
e
p
o
s
i
c
i
ó
n
d
e
a
j
u
s
t
e
Agujeros de montaje
del poste
Pasador de ajuste
Retenedor de
pasador
Buje
adaptador
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Cofre
Quite el cofre para tener acceso al compartimiento delantero de almace-
namiento (si está equipado), la tapa del radiador y la botella de desbor-
damiento de refrigerante.
1. Gire los sujetadores del
cofre 1/4 de vuelta.
2. Sujete el borde superior
del cofre y levántelo
para desmontar el cofre
del vehículo.
3. Gire el cofre hacia ade-
lante y levántelo hacia
arriba para desengan-
char los ganchos infe-
riores del cofre.
4. Levante el cofre para
separarlo del vehículo.
Compartimiento de almacenamiento
(modelos LE)
Tapón del
radiador
Botella de
derrame
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapón de combustible
El tapón de llenado del tanque
de combustible está ubicada en
el lado derecho del vehículo
cerca del asiento del pasajero.
Cuando reabastezca combusti-
ble, siempre use una gasolina
con o sin plomo con un índice de
octano mínimo en la bomba de
87 = (R + M/2) octanos. No use
combustible con un contenido de
etanol mayor al 10%, tal como
el combustible E-85.
Redes de la cabina
Todos los modelos RZR están
equipados con redes de la
cabina, cuya apariencia puede
diferir ligeramente de los que
se muestran.
Viajar en este vehículo sin usar
las redes (o las puertas, si están
equipadas) de la cabina
aumenta el riesgo de lesiones
graves o muerte en caso de ocu-
rrir un accidente o volcadura.
Los conductores y los pasaje-
ros siempre deben usar las redes
(o puertas) de la cabina. Asegú-
rese de que todos los pestillos
estén asegurados antes de
operar el vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los
pestillos de la cabina antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de
correa para apretar las correas flojas. Reemplace rápidamente las redes y
pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes y pestillos de la
cabina nuevos. Consulte con su distribuidor POLARIS autorizado.
Tapón de combustible
Pestillos de la red
de la cabina
delantera
Pestillos de la red
de la cabina
trasera
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Cinturones de seguridad
Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad de
los asientos, de tres puntos en la cadera y en diagonal para todos los
usuarios. Antes de manejar el vehículo siempre asegúrese de que el ope-
rador y todos los pasajeros tengan asegurados los cinturones de seguri-
dad de los asientos.
Para usar el cinturón de seguridad del asiento correctamente, siga
este procedimiento:
1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad asiento hacia abajo y atra-
vesado en el pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El
cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonal-
mente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.
2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
3. Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.
4. Para soltar el cinturón de seguridad del asiento presione el pestillo
rojo de liberación de la hebilla.
Inspección del cinturón de seguridad
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen
correctamente cada vez que use el vehículo.
1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebi-
lla. Un clic indica que está acoplada firmemente.
2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla
para asegurarse de que se suelte sin problemas.
3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la
longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, des-
gaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el
cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el sis-
tema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un
distribuidor POLARIS autorizado.
4. Para limpiar la suciedad o
desechos de los cinturones de
seguridad, use una esponja
con jabón suave y agua en las
correas. No use blanqueador,
tintes ni detergentes comer-
ciales. Enjuague toda la lon-
gitud del tejido del cinturón.
Use una manguera de jardín
para limpiar regularmente el
retractor y las cubiertas de
los pestillos.
Caja del retractor
Cajas de los
pestillos
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Tomacorriente auxiliar
El vehículo está equipado con uno o más tomacorrientes para accesorios
de 12 V. Un tomacorrientes está en el tablero, y el otro (si está equipado)
está en el área trasera de los pasajeros. Use los tomacorrientes para una
luz auxiliar u otros accesorios o luces opcionales. Para el servicio, la
conexión del tomacorrientes del tablero está debajo del tablero. La
conexión del tomacorrientes trasero está debajo de los asientos traseros de
los pasajeros.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (si
está equipada) se activa cuando la
llave de encendido se gira a la posición
ON (encendido). La EPS permanece
activada si el vehículo está en movi-
miento o en marcha en vacío.
El indicador de advertencia de la EPS
se enciende brevemente cuando se
gira la llave a la posición ON (encen-
dido). Vea la página 38.
Si después de apagar el motor, la llave
permanece en la posición ON (encen-
dido), para conservar la energía de la
batería, la EPS se apagará después de 5 minutos. El indicador de adverten-
cia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó.
Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema
EPS no está funcionando. Consulte con su distribuidor POLARIS auto-
rizado para obtener servicio.
Interruptor de luces
Interruptor AWD
Tomacorriente para
accesorios de 12 V
Interruptor de encendido
Grupo de instrumentos
Unidad de dirección asistida
(debajo de la cubierta)
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido es un interruptor de tres posiciones operado
con una llave. Use el interruptor de encendido para arrancar el motor.
Vea los procedimientos de arranque en la página 50.
La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición
OFF (apagado).
Interruptor de la luz delantera
Use el interruptor de la luz delantera para encender
y apagar las luces y para cambiar de luz alta a luz
baja. El interruptor de encendido debe estar en la
posición ON (encendido) para operar las
luces delanteras.
Presione la parte superior del interruptor bascu-
lante hacia el tablero para cambiar las luces delan-
teras a luz alta. Mueva el interruptor basculante a
la posición central para cambiar las luces delante-
ras a luz baja. Presione la parte inferior del inte-
rruptor basculante para apagar las luces delanteras.
Interruptor de tracción en todas las
ruedas (AWD)
El interruptor AWD tiene dos posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Tracción en dos ruedas (2WD)
Presione la parte superior del interruptor bascu-
lante para engranar la tracción en todas las ruedas.
Presione la parte inferior del interruptor para funcionar con tracción en
dos ruedas.
Vea las instrucciones de operación de la AWD en la página 36.
OFF
(apagado)
El motor está apagado. Los circuitos eléctricos
están apagados.
ON
(encendido)
Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el
equipo eléctrico.
START
(arranque)
Gire la llave a la posición START (arranque) para engranar el
arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición ON
(encendido) cuando se suelta.
ALTA
BAJA
AWD
2WD
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de velocidades
P: Parking
R: Reversa
N: Neutral
L: Velocidad baja
H: Velocidad alta
Para cambiar de velocidades, pare el
vehículo, y con el motor en la marcha
en vacío, mueva la palanca a la velo-
cidad deseada. No intente cambiar de
velocidades cuando la velocidad del
motor sea mayor que la marcha en
vacío o cuando el vehículo esté en
movimiento.
Consejo: Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para ase-
gurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Consulte con su
distribuidor si tiene algún problema con los cambios.
AVISO: No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en movi-
miento o se podría dañar la transmisión. Siempre cambie cuando el
vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha en vacío.
Uso del rango bajo
Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las
siguientes condiciones.
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Selector de velocidades
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Pedal del freno
Presione el pedal del freno
para disminuir la velocidad
o parar el vehículo. Aplique
los frenos mientras arranca
el motor.
Pedal del acelerador
Presione el pedal hacia abajo
para aumentar la velocidad del
motor. Al soltarlo, la presión
de resorte devuelve el pedal a
la posición de descanso. Siem-
pre verifique que el pedal del acelerador vuelve normalmente antes de
arrancar el motor. Asegúrese de que haya suficiente juego libre en el
pedal del acelerador. Vea los procedimientos de ajuste del pedal del ace-
lerador en la página 106.
Este vehículo está equipado con un interruptor de liberación del acelera-
dor, el cual está diseñado para reducir el riesgo de un acelerador inmovi-
lizado o atascado. Si el cable del acelerador se atasca en la posición
abierta cuando el operador libera el pedal del acelerador, la velocidad
del motor será limitada y la fuerza enviada a las ruedas traseras será
reducida.
Estructura protectora contra volcaduras (ROPS)
La estructura protectora contra
volcaduras (ROPS) de este
vehículo cumple con los requi-
sitos de desempeño OSHA
1928.53 en caso de volcaduras.
Siempre pida a su distribuidor
POLARIS autorizado que ins-
peccione la ROPS completa-
mente si ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede ase-
gurar la protección del ocu-
pante en caso de una volcadura.
Cuando se usa con los cinturo-
nes de seguridad de los asientos y las redes de la cabina, la ROPS ayuda
a evitar que los ocupantes salgan expulsados del vehículo. Siempre siga
las prácticas de operación segura indicadas en este manual para evitar
que el vehículo vuelque.
¡ADVERTENCIA! La volcadura del vehículo podría causar lesiones graves o
muerte. Siempre evite operar de una manera que pueda resultar en volcadura
del vehículo.
Pedal del acelerador
Pedal del
freno
Etiqueta ROPS
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)
El sistema de tracción en todas las ruedas es con-
trolado por el interruptor AWD. Cuando el inte-
rruptor está en 2x4, el vehículo está con tracción
en dos ruedas todo el tiempo. Cuando el interrup-
tor esté en AWD, el vehículo estará en tracción en
todas las ruedas y el indicador de 4x4 en el grupo
de instrumentos estará encendido.
Cuando está en AWD, la unidad de transmisión
bajo demanda se activará automáticamente, siem-
pre que las ruedas traseras pierdan tracción.
Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la
unidad de transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente.
No existe límite para el período de tiempo que el vehículo puede perma-
necer en AWD.
Activación de la AWD
El interruptor AWD se puede encender o apagar cuando el vehículo está
en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará la AWD hasta que las RPM del motor sean menores que
3,100. Cuando se haya habilitado, la AWD permanecerá habilitada hasta
que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras la
unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se des-
activará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras
están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o resba-
lando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja de
cambios. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan
tracción o estén en reposo.
AWD
2WD
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo
a mano o con una manguera de jardín y un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los quími-
cos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de plástico.
No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que
los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie
inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo de instrumen-
tos.
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH). Vea la página 41.
Botón de MODE (modo)
Use el botón de MODE (modo) para cambiar las opciones de modo. Vea
el funcionamiento de estos modos en la página 41.
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
Botón de
MODE
(modo)
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad
del vehículo
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad
se muestra en millas por hora (MPH).
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad
se muestra en kilómetros por hora (km/h).
Sobrecalenta-
miento
Esta luz se enciende para indicar que se ha
sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea, el
estado de sobrecalentamiento continúa y el sistema
automáticamente reducirá la potencia del motor.
Advertencia
de la EPS
Este indicador se enciende brevemente cuando la
llave se gira a la posición ON (encendido). Si la luz
permanece encendida, el sistema EPS no funciona.
Consulte con su distribuidor POLARIS autorizado
para obtener servicio.
Neutral Este foco se enciende cuando la transmisión está
en neutral y la llave de encendido está en la posición
ON (encendido).
Luz alta Este foco se enciende cuando el interruptor del faro
delantero se coloca en luz alta.
Casco/
cinturón de
seguridad del
asiento
Esta luz destella varios segundos cuando se gira la
llave a la posición ON (encendido). La luz es un
recordatorio para el operador se asegure de que
todos los pasajeros estén usando cascos y cinturones
de seguridad de los asientos, antes de la operación.
Advertencia
de comproba-
ción del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada
con la inyección electrónica de combustible (EFI).
No opere el vehículo si aparece esta advertencia.
Se podría dañar seriamente el motor. Consulte con
su distribuidor.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el vehículo a su distribuidor POLARIS para obtener un
diagnóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar uni-
dades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unida-
des métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 42.
1. Indicador de velocidades: esta área muestra el cambio entre
velocidades.
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Parking
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de
cambios entre velocidades)
Trip 1
km
mi
RPM
EF
88
:
88
1
2
6
5
4
7
3
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
2. Indicador de combustible: los segmentos del indicador de combusti-
ble muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible.
Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de
nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los segmentos inclu-
yendo el ícono de combustible. Cargue combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte
con su distribuidor.
3. Área de la pantalla de información: esta área muestra el medidor
de kilometraje, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor y
el intervalo programable de horas de servicio.
4. Voltaje bajo/alto: esta advertencia normalmente indica que el
vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener
cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en
marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ven-
tilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o
vuelva a cargar la batería para borrar la advertencia.
5. Reloj: el reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Vea
las instrucciones para restablecer en la página 42.
6. Indicador de servicio: un símbolo parpadeante de una llave mecá-
nica para tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de
servicio predeterminado. Se debe llevar el vehículo a su distribuidor
para obtener el mantenimiento programado. Vea las instrucciones
para restablecer en la página 42.
7. Indicador 4x4: este indicador se enciende cuando está activado el
sistema 4x4 (el interruptor está en 4x4).
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información
del conductor
Use el botón de MODE (modo)
para cambiar las opciones del área
de información.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar
unidades de medida estándar o métricas para cada uno de las
siguientes configuraciones.
Consejo: Para salir del modo de configuración, gire para apagar la llave.
Espere 5 segundos y gire para encender la llave. El indicador mues-
tra el modo que se estaba mostrando antes de configurar
las unidades.
1. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) mientras gira la
llave a la posición ON (encendido).
3. Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque leve-
mente el botón de MODE (modo) para avanzar al valor de ajuste
deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para guardar el
valor de ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
5. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
Botón de
MODE
(modo)
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ON (encendido). Use el botón de MODE
(modo) para alternar entre las opciones de la pantalla del medidor
de kilometraje.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que parpa-
dee el segmento de las horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODE (modo)
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) hasta que parpa-
dee el siguiente segmento. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de
10 y 1 minuto. Después de completar el segmento de 1 minuto,
el paso 4 guardará los nuevos valores de ajuste y saldrá del modo
del reloj.
6. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de medidor de kilometraje
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por
el vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo
en cada viaje, si se pone en cero antes de cada recorrido. Para poner a
cero, seleccione el modo de medidor de recorridos. Mantenga presio-
nado el botón de MODE (modo) hasta que la pantalla cambie a cero. En
el centro de información del conductor, la pantalla del medidor de reco-
rridos contiene un punto decimal pero el medidor de kilometraje no
muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado.
Modo de temperatura del motor
Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Consejo: Las pequeñas fluctuaciones en las RPM de un día para otro pueden
ser normales debido a los cambios en la humedad, temperatura
y elevación.
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave mecá-
nica parpadeará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio conve-
niente para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio
es programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedi-
miento para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODE (modo) hasta que pueda ver las horas
restantes para el servicio.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo).
3. Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODE (modo) para avanzar las horas hasta el valor
deseado (incluyendo OFF [apagado]). Mantenga presionado el
botón de MODE (modo) para establecer el nuevo intervalo de horas
para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su distribuidor POLARIS para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el indi-
cador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ON (encendido). Deje la llave puesta si desea ver el código
activo (código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición OFF (apagado) y ON (encendido), y el indicador de adverten-
cia ya no está activo. Esto permite establecer las fallas persistentes y
las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de
ADVERTENCIA DE
COMPROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando se
enciende y se apaga
durante un período de
encendido. Los códigos de
error no se guardan.
Cuando la llave se gira a
OFF (apagado), se pierde
el código y el mensaje;
pero volverán a aparecer si
vuelve a ocurrir la falla
después de volver a arran-
car el motor.
Si se enciende la luz de
ADVERTENCIA DE
COMPROBACIÓN DEL MOTOR, registre los códigos de error que
aparecen en la pantalla.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODE
(modo) para cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea
principal de la pantalla.
2. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para ingresar al
menú de códigos de diagnóstico.
3. Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición
de velocidad, del reloj y del medidor de kilometraje.
4. Presione el botón de MODE (modo) para avanzar al siguiente
código de error.
5. Mantenga presionado el botón de MODE (modo) para salir del
menú de códigos de diagnóstico.
6. Consulte los detalles del código y el diagnóstico con su distribuidor
POLARIS autorizado.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número de
código de error
(0 a 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
46
FUNCIONAMIENTO
No operar el RANGER correctamente puede causar un choque, pérdida del
control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección Seguridad de este Manual del Propietario.
Período de asentamiento del vehículo
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las
primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los pri-
meros dos tanques de gasolina. No se requiere ninguna acción indivi-
dual suya como parte del período de asentamiento correcto. El trato cui-
dadoso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión
resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos
componentes. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las partes del motor y los componentes de la trans-
misión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador completa-
mente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas
de uso.
Usar aceites diferentes a los que recomienda POLARIS puede causar
daños graves al motor. Recomendamos usar los aceites POLARIS PS-4
para su motor de 4 tiempos.
ADVERTENCIA
47
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento del vehículo
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 30.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite. Vea la página 85. Agregue el aceite
recomendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite
en el rango de funcionamiento seguro.
3. Lea completamente los Procedimientos de manejo para operadores
nuevos indicados en las páginas 52 y 53.
4. Evite usar los frenos agresivamente. Vea Asentamiento del sistema
de frenos en la página 47.
5. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con
marcha en vacío constante.
6. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en la Lista de comprobación diaria
previa al manejo. Vea la página 48.
7. Jale solamente cargas livianas.
8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro des-
pués de 25 horas o un mes.
9. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las
cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funciona-
miento, y cada 100 horas de allí en adelante.
Asentamiento del sistema de frenos
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de
frenado. El frenado muy agresivo o muy fuerte cuando el sistema de
frenos está nuevo podría dañar las balatas y los rotores de los frenos.
Asentamiento de la PVT (clutches/correa)
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y
la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el
período de asentamiento como se recomienda. Jale solamente cargas
livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta veloci-
dad durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y de
los compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla.
48
FUNCIONAMIENTO
Inspección previa al manejo
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras
de operación antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para verificar que
esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera de
los pedales
Compruebe si funciona
correctamente.
35
107
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 108
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 82
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 82
Dirección Compruebe si funciona libremente. 110
Llantas Inspeccione el estado y la presión.
10
115
Ruedas/sujetadores
Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados.
115
Tuercas, pernos, sujetadores
de la estructura
Inspeccione, compruebe que
estén apretados.
-
Combustible y aceite
Verifique que los niveles
estén correctos.
40
85
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto.
100
99
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas. -
Acelerador Compruebe si funciona correctamente. 105
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe si funciona
correctamente.
33
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 103
Faro delantero
Compruebe el funcionamiento,
aplique grasa dieléctrica POLARIS
cuando se cambie el foco.
117
Luz de frenos/foco trasero
Compruebe el funcionamiento,
aplique grasa dieléctrica POLARIS
cuando se cambie el foco.
119
Pestillos de los asientos
Empuje hacia abajo sobre los
respaldos de ambos asientos
para verificar que los pestillos
estén asegurados.
27
Cinturones de seguridad
Compruebe la longitud de la correa
para detectar daños, verifique si los
pestillos funcionan correctamente.
31
Redes de la cabina
Compruebe para detectar desgaste o
daños, asegúrese de que estén
instaladas correctamente.
30
49
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
1. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todo-
terreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association)
(rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea.
Complete la capacitación en seguridad recomendada antes de operar
este vehículo.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o que alguien sin
una licencia válida de conducir opere este vehículo.
3. Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Nunca
lleve más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos. Nunca lleve
más de tres pasajeros en un vehículo con 4 asientos. Nunca permita
que un pasajero viaje en la caja de carga.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque
el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados
por POLARIS para ser usados en este vehículo.
6. Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo
sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera, inclu-
yendo los caminos de tierra y grava.
7. Maneje de una manera apropiada a sus habilidades y a las condicio-
nes de operación. Nunca opere a exceso de velocidad. Nunca
intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Man-
tenga ambas manos en el volante de dirección durante
el funcionamiento.
8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación
de este vehículo.
9. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier volcadura
o accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que inspec-
cione la máquina completa para detectar posibles daños.
11. Nunca opere el vehículo en una extensión de agua congelada.
12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape.
13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
50
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de segu-
ridad. Asegure las redes de la cabina.
3. Coloque la transmisión en Parking (P).
4. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando
arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ON/RUN (encen-
dido/marcha) hasta START (arranque). Engrane el arrancador un
máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.
6. Si el motor no arranca en cinco segundos, vuelva el interruptor de
encendido a la posición OFF (apagado) y espere cinco segundos.
Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.
7. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar
a que caliente hasta la marcha en vacío del motor sea uniforme.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Parada del motor
1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para
parar completamente.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor.
Frenado
1. Suelte completamente el pedal del acelerador. (Cuando se suelta com-
pletamente el pedal del acelerador y la velocidad del motor se acerca
a la marcha en vacío, el vehículo no tiene frenado con motor).
2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno. Practique
iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice
con los controles.
51
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento del vehículo
1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se esta-
cione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la
estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de
ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato
con llamas piloto.
2. Coloque la transmisión en Parking (P).
3. Apague el motor.
4. Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Conozca el área donde conduce/pase
con precaución
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la ope-
ración de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce
su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para manejar,
contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de conductores
o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un repre-
sentante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo)
para que los demás lo sigan. Pase con precaución. Maneje respetando
el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los off-road
designados.
Comportamiento off-road
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga
una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan
en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan
señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su
vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir
que los demás puedan pasar en forma segura.
52
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de manejo para operadores
nuevos
1. Lea y comprenda el Manual del Propietario y todas las etiquetas de
advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.
2. Visite el sitio Web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todo-
terreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association)
(rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea.
También puede obtener capacitación práctica a través de ROHVA.
3. Realice la inspección previa al manejo. Vea la página 48.
4. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experien-
cia en el manejo de este vehículo.
5. No remolque ni lleve carga durante este período.
6. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
7. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, pro-
tección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos,
botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad del
asiento.
8. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón
de seguridad.
9. Asegúrese de que todos los pasajeros tengan asegurados los cinturo-
nes de seguridad de los asientos.
10. Asegúrese de que todas las redes de la cabina estén
aseguradas correctamente.
11. Coloque la transmisión en Parking (P).
12. Arranque el motor.
53
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de manejo para operadores
nuevos
13. Aplique los frenos y cambie a la velocidad baja.
14. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
15. Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente
el freno y presione el acelerador con su pie derecho para empezar
a manejar.
16. Al principio, maneje lentamente. En las superficies niveladas, prac-
tique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del acelera-
dor y los frenos y el manejo en reversa. Aprenda cómo se comporta
el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la derecha a velo-
cidad baja.
17. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las
maniobras a velocidad baja.
18. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a
operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:
Evite girar bruscamente.
Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.
Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las
condiciones y el terreno.
NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u
otras acrobacias durante el manejo.
54
FUNCIONAMIENTO
Manejo con pasajeros
1. Lea completamente los
Procedimientos de manejo
para operadores nuevos
indicados en las
páginas 52 y 53.
2. Realice la inspección
previa al manejo. Vea la
página 48.
3. No lleve más de un pasa-
jero en un vehículo con
2 asientos. No lleve más de
tres pasajeros en un
vehículo con 4 asientos.
Los pasajeros adicionales
pueden afectar la habilidad
del operador para manejar
y operar los controles.
4. Asegúrese de que todos
los pasajeros tengan
como mínimo 12 años de
edad. Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda
contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas
manos en el volante de dirección (si están conduciendo) o en una
agarradera del pasajero.
5. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, pro-
tección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos,
botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad del
asiento. Vea la página 8.
6. Asegúrese de que todas las redes de la cabina estén
aseguradas correctamente.
7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento
del pasajero.
8. Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de
acuerdo con sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las
condiciones de operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas
que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva pasajeros
o carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las
etiquetas de seguridad y en este manual.
55
FUNCIONAMIENTO
Manejo en superficies resbaladizas
Cuando maneje sobre superficies resbaladizas como senderos mojados,
grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapar o deslizar.
Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbaladizas:
1. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.
2. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el camino y evitando
las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
3. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas
empiecen a perder tracción.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa
mientras están girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas
dejen de girar antes de activar la AWD.
4. Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del
derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
Derrapamiento
lateral
Dar vuelta en la
dirección del
derrapamiento
56
FUNCIONAMIENTO
Manejo cuesta arriba
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir cualquier cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superfi-
cies excesivamente resbaladizas o sueltas.
2. Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una
cuesta más inclinada, active la tracción en todas las ruedas antes de
empezar a subir.
3. Maneje derecho cuesta arriba.
4. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Nunca acelere
repentinamente.
5. Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.
6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar
del otro lado de la cuesta.
7. Si el vehículo se ahoga al subir la cuesta, aplique los frenos. Ponga
la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo
ruede en línea recta hacia abajo de la cuesta, mientras aplica una
ligera presión al freno para controlar la velocidad.
57
FUNCIONAMIENTO
Manejo en laderas de colinas
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite
atravesar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una cuesta, siga estas precauciones:
1. Active la tracción en todas las ruedas.
2. Maneje lentamente y tenga precaución extrema.
3. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que podría
volcar, inmediatamente gire cuesta abajo.
4. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar
o elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo
se deslice.
5. Si el vehículo se empieza a deslizar cuesta abajo, inmediatamente
gire hacia abajo para detener el deslizamiento o pare el vehículo,
y maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda
manejarse en dirección recta cuesta abajo.
Manejo cuesta abajo
Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta:
1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.
2. Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a alta velocidad.
3. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes
de bajar una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies
excesivamente resbaladizas o sueltas.
4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en una velocidad.
Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutral.
5. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo
se incline demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.
6. Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.
58
FUNCIONAMIENTO
Manejo en el agua
Su vehículo puede operar en el
agua con una profundidad
máxima recomendada igual al
nivel del piso. Siga estas precau-
ciones cuando opere en el agua:
1. Establezca la profundidad y
corriente del agua antes de
entrar en ella.
2. Seleccione un punto para
cruzar en el que el nivel del
agua sea el más bajo y donde
ambas riberas tengan
inclinaciones graduales.
Nunca opere en agua que
exceda la profundidad
máxima recomendada.
¡ADVERTENCIA! Las llantas grandes en su vehículo pueden causar que el
vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo que puede causar la
pérdida de la tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente.
3. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Des-
pués de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente
varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a
secar las balatas.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los servi-
cios indicados en el cuadro de mantenimiento. Vea la página 77.
Preste especial atención al aceite de motor, aceite de la transmisión,
líquido de la transmisión bajo demanda, aceite de la caja de cambios
trasera y a todas las graseras.
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel
del piso, llévelo a su distribuidor para obtener servicio, antes de arran-
car el motor. Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor antes
de arrancar el motor, realice el servicio indicado en la página 119 y
lleve el vehículo a su distribuidor lo más pronto posible.
Nivel del piso
59
FUNCIONAMIENTO
Manejo sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un
área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y
ramas bajas.
3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y
árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y
maneje lentamente.
5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen
del vehículo antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar
una volcadura.
60
FUNCIONAMIENTO
Manejo en reversa
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás
del vehículo.
2. Aplique el acelerador suavemente. Nunca acelere repentinamente.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar bruscamente.
61
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento en una cuesta
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar
en una cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga
estas precauciones:
1. Coloque la transmisión en Parking (P).
2. Apague el motor.
3. Coloque bloques en las ruedas traseras o estacione el vehículo
en una posición lateral.
62
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo y llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabi
-
lidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del
operador, de los pasajeros, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la
carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no
debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y
en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga
para mantener condiciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque car-
gas. Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede
causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con extra precaución. Siempre sujete la
carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo
cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroce
-
der cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los
lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden resultar perjudica-
das y provocar la volcadura del vehículo.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDA-
DAS. El vehículo nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una
carga sobre una superficie nivelada de pasto. La velocidad del vehículo nunca
debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al
girar o cuando suba o baje cuestas.
Llevar un pasajero en la caja de carga
podría causar una caída desde el vehículo
o el contacto con los componentes móviles.
Nunca permita que un pasajero viaje en la
caja de carga. Un pasajero siempre debe
viajar sentado en un asiento del pasajero
con el cinturón de seguridad del
asiento
asegurado.
ADVERTENCIA
63
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar o remolcar capacidades
específicas. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar
cuando lleve carga.
Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible
dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado,
reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los
lados de la caja.
Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga
en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capa-
cidades máximas especificadas para su vehículo. Vea la página 132.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando lleve
o remolque carga pesada.
64
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo
y causar pérdida del control o inestabilidad de los frenos.
Siempre siga estas precauciones cuando remolque carga:
1. Nunca cargue más de 68.1 kg (150 lb) de peso en la lengüeta de la
pieza de soporte de remolque.
2. Cuando remolque un vehículo RZR inhabilitado, coloque en neutral
la transmisión de dicho vehículo. No opere el vehículo a una veloci-
dad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.
3. Jalar un remolque aumenta la distancia de frenado. No opere
el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH)
cuando remolque.
4. No remolque más del peso recomendado para el vehículo.
5. Solamente debe sujetar el remolque a la pieza de soporte del engan-
che de remolque. No sujete el tráiler a ningún otro punto, ya que eso
podría causar la pérdida de control del vehículo.
6. La carga total (operador, pasajeros, accesorios, carga y peso en
el enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso
del vehículo.
Peso total de la
carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la
carga remolcada
(inclinación
de 15°)
Peso total
vertical en el
enganche
Velocidad
máxima de
remolque
681 kg (1,500 lb) 386 kg (850 lb) 68.1 kg (150 lb) 16 km/h (10 MPH)
ADVERTENCIA
65
GUÍA DEL WINCH
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a
su vehículo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial.
Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se indi-
que lo contrario.
Precauciones de seguridad del winch
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación
del winch.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere
el winch.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar
el winch.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable del winch, la guía y el gancho del winch al operar
el winch.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con un
vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la
página 74.
7. Al operar el winch, procure siempre que no haya personas (especial-
mente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el
cable del winch y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch
no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas comple-
tas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fric-
ción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale
el cable del winch y mueva la carga.
ADVERTENCIA
66
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estaciona-
miento del vehículo para evitar que este se mueva durante la opera-
ción del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la
carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
A. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el
cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete
del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete
del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
B. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga
el paso 15 de la página 72 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del winch.
13. Nunca opere el winch ni para arriba ni para abajo formando ángulos
agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posible-
mente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nomi-
nal del winch.
15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la opera-
ción, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes
de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire
el cable del winch mientras arrastra
una carga.
17. Nunca permita que el cable del winch se
deslice por sus manos, aunque tenga
puestos unos guantes gruesos.
67
GUÍA DEL WINCH
Precauciones de seguridad del winch
18. Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch tenga
una carga.
19. Nunca use el winch para levantar o transportar personas.
20. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el winch en agua. Si esto ocurre, lleve
el winch a su distribuidor para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch, antes de
cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede
dañar los componentes del winch.
24. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté
en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas
no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que
el cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil
del cable.
68
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch
en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente
necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en
este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que
está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta
no funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán
enfrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los
controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se
deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención
al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o
se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie
inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación
o mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno
de mano o el mecanismo
de estacionamiento del
vehículo para evitar que
este se mueva durante la
operación del winch. Si es
necesario, utilice cuñas
para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
69
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
4. Siempre use una correa al mani-
pular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Esto podría pro-
ducir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del winch.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Con-
sulte la sección Carga a choque en la página 74.
B. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para
evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguri-
dad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con
partes originales de repuesto de POLARIS, disponibles con su distribuidor
POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central
del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch
se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el winch, asegú-
rese de que el pestillo de seguridad
que hay en el gancho del cable del
winch esté completamente asentado
cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el winch con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
cambie las partes dañadas antes de
usar el winch.
NO
NO
70
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de trac-
ción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5)
vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del
winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que
el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
winch para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amorti-
guador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y
denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía libe-
rada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una
rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros
objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del winch que se desenrolló.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch,
antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea
con el cable del winch durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del winch y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
71
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover
al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo
equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para “sacu-
dir” la carga del cable del winch para intentar mover otro vehículo
atascado. Consulte la sección Carga a choque en la página 74. Por
su seguridad, siempre siga estas indicaciones al liberar un vehículo
con el winch:
A. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable
del winch.
B. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central
del vehículo del winch.
C. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estruc-
tura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de
este manual.
D. Vuelva a engranar el clutch en el winch.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
F. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el
vehículo atascado en la dirección del winch.
G. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrás-
trelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
J. Suelte el gancho del cable del winch.
K. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch,
siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
winch a un componente de la suspensión, del protector, de la
defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su
lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del engan-
che del vehículo.
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch.
Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza
el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de arras-
tre se realiza durante un periodo prolongado.
72
GUÍA DEL WINCH
Operación del winch
14. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch
por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la opera-
ción, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes
de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo
del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
A. Libere el clutch del winch.
B. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el clutch del winch.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de
unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo
uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en
las primeras vueltas cuando se enrolle.
73
GUÍA DEL WINCH
Cuidado del cable del winch
Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS, dis-
ponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar
una falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay
partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso. Com-
pruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable del winch retorcido fabri-
cado con cable de alambre.
Incluso después de “endere-
zarse”, este cable ya está
dañado de un modo permanente
y grave. Deje de usar inmediata-
mente un cable del winch en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable del winch retorcido fabri-
cado con cable de alambre que
ha sido “enderezado”. Incluso
aunque parezca que se puede
utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no
puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de
usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
C. Un cable del winch fabricado
con cable sintético se debe
inspeccionar para buscar indi-
cios de que está deshila-
chado. Cambie el cable si
observa que está deshila-
chado (se muestra a la dere-
cha). Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
D. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o derretidas.
Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada.
Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
A
B
C
74
GUÍA DEL WINCH
Carga a choque
¡ADVERTENCIA! El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado
para cargas dinámicas o a choque. Una carga a choque puede tensar el cable
del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un
cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES
GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto
se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch
al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una
práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que
pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de des-
plazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable
del winch.
¡ADVERTENCIA! Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES
o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente
(“choque”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el
cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una
forma de carga a choque.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remol-
cado de un objeto con un winch produce una carga a choque del
cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a bajas velocidades.
Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remolcado
elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del
vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de
recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una
más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con
el winch.
5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro
vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a
choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch
o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas
que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo
estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO
están diseñados para la carga a choque.
75
GUÍA DEL WINCH
Seguridad de mantenimiento y de servicio
del winch
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de
forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch,
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el
cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también
si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios
de montaje.
2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la
batería, para evitar que se produzca la activación accidental
del winch.
4. Por su seguridad, cambie siempre las partes del winch de POLARIS
(incluido el cable) con partes originales de repuesto de POLARIS,
disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre. Otros winch
usan un cable sintético especialmente diseñado.
6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polí-
mero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería.
Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de
polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y almace-
nará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades
de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
76
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo
podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia
para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos loca-
les para los niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado
por cumplir con la norma estándar USFS 5100-1C. La ley federal requiere que este pro-
tector contra chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terre-
nos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada
por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos
federales se pueden ver en línea en www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor
regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los
gases de escape salen por el sistema de escape.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el
diseño del motor. Un sistema de inyección elec-
trónica de combustible (EFI) controla el sumi-
nistro de combustible. El motor y los compo-
nentes EFI se configuran en la fábrica para
obtener el rendimiento óptimo y no se pueden
ajustar.
La etiqueta de las emisiones está ubicada en el
lado izquierdo inferior del tubo de la estructura
(abajo del área del pie del conductor).
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas 97/24/EC
y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromag-
nética. Las personas con dispositivos médicos implantables, activos o no activos (como
dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su
dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Etiqueta de emisiones
(en el interior del tubo de
la estructura)
77
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuirá a mantener su vehículo
en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento
periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de los com-
ponentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea nece-
sario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de usar partes de
repuesto, utilice partes POLARIS originales disponibles con su distri-
buidor POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 148.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta
del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros
de servicio y ajuste, pida a un distribuidor calificado que realice
estas operaciones.
Los vehículos sujetos a patrones de uso pesados o severos deben ser ins-
peccionados y recibir servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmedia-
tamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite
y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o con-
sulte con su distribuidor.
78
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados con
una “D” podría ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la
muerte. Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
E
Servicio relacionado con las emisiones (no realizar este mantenimiento no
anulará la garantía de emisiones; pero puede afectar las emisiones).
D
Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
79
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que
ocurra primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos
al uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo Intervalo de
mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección -
Previa al
manejo
-
Realice los ajustes según sea
necesario. Vea la Lista de
comprobación previa al manejo en la
página 48.
Suspensión delantera - -
Suspensión trasera - -
Llantas - -
Nivel del líquido de frenos - -
Carrera del pedal del freno
Sistema de frenos - -
Ruedas/sujetadores - -
Sujetadores de la
estructura
--
Nivel de aceite del motor - -
E
Filtro de aire, prefiltro - Diariamente - Inspeccione; limpie frecuentemente;
cambie cuando sea necesario.
Refrigerante (si
corresponde)
- Diariamente - Verifique el nivel diariamente, cambie
el refrigerante cada 2 años.
Unidad de dirección
asistida (si es parte del
equipo)
- Diariamente - Inspeccione diariamente; limpie
frecuentemente.
Faro delantero/foco trasero - Diariamente - Verifique el funcionamiento; aplique
grasa dieléctrica si los está
reemplazando.
E
Filtro de aire, elemento
principal
- Semanalmente - Inspeccione; cambie cuando
sea necesario.
D
Desgaste de las balatas de
los frenos
10 Mensualmente 160
(100)
Inspeccione periódicamente.
Batería 25 Mensualmente 400
(250)
Compruebe las terminales;
limpie; pruebe.
E
Filtro del respiradero del
motor (si es parte del
equipo)
25 Mensualmente 150
(250)
Inspeccione; cambie si es necesario.
Cambio de aceite de motor 25 1 mes - Cambio de aceite y filtro durante el
asentamiento.
Líquido Demand Drive 25 1 mes - Compruebe el nivel de aceite durante
el asentamiento.
Aceite de la caja de
cambios trasera
25 1 mes - Compruebe el nivel de aceite durante
el asentamiento.
Aceite de la caja de
cambios principal
25 1 mes - Compruebe el nivel de aceite durante
el asentamiento.
Aceite de la caja de
transferencia
25 1 mes - Compruebe el nivel de aceite durante
el asentamiento.
80
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos
al uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo Intervalo de
mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
E
Cable del acelerador/
interruptor de liberación
del acelerador
50 6 meses 500 (300) Inspeccione, ajuste, lubrique; cambie
si es necesario.
E Conductos/brida de la
admisión de aire del
cuerpo del acelerador
50 6 meses 500 (300) Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire.
Lubricación general 50 3 meses 800 (500) Lubrique todas las graseras, pivotes,
cables, etc.
Líneas de aceite,
sujetadores
50 6 meses 1,600
(1,000)
Inspeccione para detectar fugas y
dispositivos de conexión flojos.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión delantera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Sistema de enfriamiento
(si corresponde)
50 6 meses 800 (500) Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada; pruebe
la presión del sistema anualmente.
Cambio de aceite
de motor
100 6 meses - Cambie el aceite y el filtro.
Líquido Demand Drive 100 12 meses - Cambie el líquido.
Aceite de la caja de
cambios trasera
100 12 meses - Cambie el líquido.
Aceite de la caja de
cambios principal
100 12 meses - Cambie el líquido.
Aceite de la caja de
transferencia
100 12 meses - Cambie el líquido.
D
E
Sistema de combustible 100 12 meses 1,000
(600)
Compruebe si hay fugas en el tapón
del tanque, las líneas, el filtro, la
bomba, el cuerpo del acelerador,
reemplace las líneas cada dos años.
E
Bujía 100 12 meses 1,000
(600)
Inspeccione; cambie cuando
sea
necesario.
81
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos
al uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un distribuidor POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo Intervalo de
mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Radiador (si está
equipado)
100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione; limpie las superficies
externas.
Mangueras de
enfriamiento
100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
Silenciador/tubo
de escape
100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
D Sincronización
del encendido
100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione.
Cableado 100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
aplique grasa dieléctrica a los
conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D Clutches (impulsor e
impulsado)
100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione; limpie; cambie las
partes desgastadas.
Correa de
transmisión
100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione; cambie cuando sea
necesario.
D Baleros de las ruedas
delanteras
100 12 meses 1,600 (1,000) Inspeccione; cambie cuando sea
necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3,200 (2,000) Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
300 36 meses 4,800 (3,000) Limpie.
Velocidad de la
marcha en vacío
- Ajuste según sea necesario.
D Ajuste de la
convergencia
- Inspeccione periódicamente; ajuste
cuando se cambien partes.
Dirección de la luz
delantera
- Ajuste según sea necesario.
82
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
Compruebe y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77,
o más frecuente cuando el uso sea severo, como son las condiciones
húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el
cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Artículo Lubricante Método
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para 4
tiempos
Agregue hasta el nivel correcto en la
varilla medidora. Vea la página 85.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Mantenga el nivel entre las líneas de
llenado. Vea la página 108.
Aceite de la transmisión
(caja de cambios principal)
Lubricante de la caja de cambios
y líquido de la transmisión AGL
Vea la página 90.
Aceite de la transmisión
(caja de transferencia)
Lubricante de la caja de cambios
y líquido de la transmisión AGL
Vea la página 88.
Líquido Demand Drive (caja
de cambios delantera)
Líquido Demand Drive Vea la página 92.
Aceite de la caja de
cambios trasera
Líquido Angle Drive Vea la página 93.
Eje de propulsión Grasa para junta universal Localice las graseras y
aplique grasa.
Bujes de pivote del brazo de
control, delanteros/traseros
Grasa para todas las estaciones
o una grasa que cumpla con
NLGI N
o
2
Localice las graseras y
aplique grasa.
Bujes de la barra
estabilizadora
Grasa para todas las estaciones
o una grasa que cumpla con
NLGI N
o
2
Localice las graseras y
aplique grasa.
Grasera del eje
de propulsión
83
MANTENIMIENTO
Recomendaciones para la lubricación
RZR S/RZR 4
Bujes del pivote del
brazo de control
RZR S/RZR 4
Bujes del pivote
del brazo de
control
RZR 4
Bujes de la barra
estabilizadora
RZR
Bujes de la barra
estabilizadora
RZR
Bujes del pivote
del brazo de
control
84
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones para el aceite
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede
ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite
POLARIS. Siempre use aceite 5W-50.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deterio-
rado o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atas-
camiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los procedimientos
de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa
aceite POLARIS PS-4. Siga las recomendaciones del fabricante con res-
pecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los números de parte
de los productos POLARIS en la página 136.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
85
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77. Siem-
pre use el aceite de motor recomendado.
Comprobación de aceite
La varilla medidora y tubo de
llenado de aceite están ubicados
en el motor, detrás del asiento
del pasajero (detrás del asiento
del pasajero trasero derecho en
los modelos RZR 4).
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión
en Parking (P).
3. Desmonte ambos asientos. Quite
el panel trasero de servicio. Vea la
página 27.
4. Levante el seguro de palanca para
extraer la varilla medidora.
Séquela con una tela limpia.
5. Vuelva a instalar la varilla medi-
dora completamente pero no la
asegure. Es necesario insertar
completamente la varilla medi-
dora para mantener consistente el
ángulo y la profundidad de la
varilla.
6. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite. Man-
tenga el nivel de aceite dentro del
rango seguro. No llene en exceso.
Consejo: Debido al ángulo de entrada de
la varilla medidora en el cárter,
el nivel de aceite tendrá una
lectura mayor en el lado inferior
de la varilla medidora. Siempre
lea el nivel en la superficie
superior de la varilla medidora.
7. Vuelva a instalar la varilla medi-
dora. Asiente el seguro de palanca.
Varilla
medidora
Seguro
Rango
seguro
Verificación del nivel
en la parte superior
86
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77. Siem-
pre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
El tapón de drenaje del motor está
ubicado en la parte inferior del cárter.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. Coloque la
transmisión en Parking (P).
Aplique los frenos.
2. Arranque el motor. Permita que
funcione en marcha en vacío
de dos a tres minutos. Detenga
el motor.
3. Limpie el área alrededor del
tapón de drenaje.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede
causar quemaduras en la piel. No permita que el aceite caliente entre en con-
tacto con la piel.
4. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite
el tapón de drenaje.
5. Permita que el aceite drene completamente.
6. Vuelva a instalar la arandela de sellado en el tapón de drenaje.
Consejo: Las superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben
estar limpias y no deben tener rebaba, muescas ni estar rayadas.
7. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete a 22 N·m (16 lb-pie).
Tapón de drenaje
87
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
8. Con una llave mecánica para filtro de aceite estilo tapa, gire el filtro
hacia la izquierda para quitarlo.
9. Con una tela limpia y seca, limpie la superficie de sellado del filtro
en el cárter.
10. Lubriq
ue la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite
nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
11. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que la junta del
filtro haga contacto con la superficie de sellado, y después gírelo
3/4 vuelta adicional.
12. Extraiga la varilla medidora y llene el sumidero con 1.9 L (2 cuartos
de galón EE. UU.) del aceite recomendado.
13. Coloque la transmisión en Parking (P). Aplique los frenos.
14. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno
a dos minutos.
15. Detenga el motor. Inspeccione si hay fugas.
16. Vuelva a verificar el nivel de aceite en la varilla medidora y agregue
aceite para que el nivel llegue a la marca superior de la
varilla medidora.
17. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
88
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Caja de transferencia
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión reco-
mendados en el cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la
página 94.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado y el tapón de verificación del nivel están ubicados
en el lado izquierdo de la caja de transferencia. El nivel del líquido es
suficiente cuando el líquido sale del agujero del tapón de verificación en
el paso 4.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Quite el tapón de verificación del nivel.
4. Agregue el líquido recomendado por el agujero del tapón de llenado
hasta que empiece a salir por el agujero del tapón de verificación.
5. Vuelva a instalar el tapón de verificación del nivel. Apriete al
valor especificado.
6. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de
llenado
Tapón de
verificación
del nivel
Tapón de drenaje
89
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Caja de transferencia
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de transfe-
rencia. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero
de drenaje en la placa protectora.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenado debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje con una junta tórica nueva.
Apriete al valor especificado.
6. Quite el tapón de verificación del nivel.
7. Agregue el líquido recomendado por el agujero del tapón de llenado
hasta que empiece a salir por el agujero del tapón de verificación.
8. Vuelva a instalar el tapón de verificación del nivel. Apriete al
valor especificado.
9. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
10. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
90
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Transmisión (caja de cambios principal)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones de torque recomendados
en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la página 94.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado en el
lado izquierdo de la caja de cambios.
Mantenga el nivel del líquido en la
parte inferior del agujero del tapón
de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
3. Verifique el nivel del líquido.
4. Agregue el líquido recomendado
hasta la parte inferior del agujero
del tapón de llenado. No llene
en exceso.
5. Vuelva a colocar el tapón
de llenado. Apriete al
valor especificado.
Tapón de llenado
91
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Transmisión (caja de cambios principal)
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de cam-
bios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de drenaje
en la placa protectora.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenado debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido
drene completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje con una junta tórica nueva.
Apriete al valor especificado.
6. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero
del tapón de llenado. No llene en exceso.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de
drenaje de la
caja de
transferencia
Tapón de
drenaje de la
caja de cambios
trasera
Tapón de drenaje
de la caja de
cambios principal
92
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de
cambios delantera)
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones de torque recomendados
en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la página 94.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado
en el lado derecho inferior de la
unidad de transmisión bajo
demanda. Mantenga el nivel del
líquido al mismo nivel que la
rosca inferior del agujero del
tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel
del líquido.
3. Agregue el líquido reco-
mendado hasta la rosca
inferior del agujero del tapón de llenado.
4. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja
de cambios.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenado debajo del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje. Si la junta tórica está dañada, instale una
junta tórica nueva.
5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
6. Agregue el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero
del tapón de llenado.
7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje
Tapón de llenado
Vista de la
parte
inferior
93
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Caja de cambios trasera
Siempre verifique y cambie el líquido a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 77. Vea
los lubricantes, capacidades y especificaciones de torque recomendados
en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios en la página 94.
Comprobación del líquido
El tapón de llenado está ubicado
en el lado derecho de la caja de
cambios trasera. Mantenga el
nivel del líquido al mismo nivel
que la rosca inferior del agujero
del tapón de llenado.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel del líquido.
3. Agregue el líquido recomen-
dado hasta la rosca inferior del
agujero del tapón de llenado.
4. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Cambio de líquido
El tapón de drenaje está ubicado en el lado derecho inferior de la caja de
cambios trasera.
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenado debajo del tapón de drenaje. Quite
el tapón de drenaje.
3. Permita que el líquido drene completamente.
4. Limpie el tapón de drenaje. Vuelva a instalar el tapón de drenaje con
una junta tórica nueva. Apriete al valor especificado.
5. Agregue el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero
del tapón de llenado.
6. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de llenado
Tapón de
drenaje
94
MANTENIMIENTO
Cajas de cambios
Cuadro de especificaciones de la caja de cambios
Usar líquidos diferentes puede causar el funcionamiento incorrecto de
los componentes. Vea los números de parte de los productos POLARIS
en la página 136.
Bujías
Separación/par de torsión de la bujía
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS. Vea la sección
de las especificaciones que empieza en la página 132.
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es
necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía
después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya con-
ducido a velocidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía
para ver si el color es correcto. Vea la página 95.
¡ATENCIÓN! Un sistema de escape y un motor caliente pueden causar que-
maduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
Caja de cambios Lubricante Capacidad Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje/tapón de
verificación del
nivel
Transmisión (caja de
cambios principal)
Lubricante de la
caja de cambios y
líquido de la
transmisión AGL
710 mL
(24 oz)
54-68 N·m
(40-50 lb-pie)
3-5 N·m
(30-45 lb-pulg.)
Transmisión (caja de
transferencia)
414 mL
(14 oz)
54-68 N·m
(40-50 lb-pie)
3-5 N·m
(30-45 lb-pulg.)
Unidad de transmisión
bajo demanda (caja de
cambios delantera)
Líquido Demand
Drive
200 mL
(6.75 oz)
11-13.6 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m (11 lb-pie)
Caja de cambios
trasera
Líquido Angle
Drive
26 oz
(769 mL)
54-68 N·m
(40-50 lb-pie)
3-5 N·m
(30-45 lb-pulg.)
Separación del
electrodo
Par de torsión de la
bujía nueva
Par de torsión de la bujía
usada
0.9 mm (0.035 pulg.) 24 N·m (18 lb-pie) 24 N·m (18 lb-pie)
95
MANTENIMIENTO
Bujías
Extracción y reemplazo de las bujías
1. Desmonte ambos asientos.
2. Quite el panel trasero de ser-
vicio. Vea la página 27.
3. Quite la funda de bujía.
4. Usando la llave mecánica
para bujías que se propor-
ciona en el kit de herramien-
tas, quite la bujía girándola
hacia la izquierda.
5. Invierta el procedimiento
para la instalación de la
bujía. Apriete al valor especi-
ficado. Vea la página 94.
Estado de las bujías
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
Consejo: La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica
sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o
ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el uso de
aceite de inyección no recomendado o ajustes incorrectos del cuerpo
del acelerador.
Bujías
96
MANTENIMIENTO
Fusibles
Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de funcio-
nar (si está equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica, puede ser
necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito
que pueda haber causado que se quemara el fusible y después reemplace
el fusible.
Fusible Función que alimenta
20 A Luces: luces delanteras, luces traseras
10 A Transmisión: AWD
20 A Accesorio: interruptor de winch, receptáculo de
alimentación de 12 V
10 A Bomba de combustible
20 A Control electrónico del motor, arranque
Fusible de la
alimentación
Función que alimenta
20 A Control del motor
30 A Luces, transmisión, accesorios
30 A Dirección asistida (si está equipada)
97
MANTENIMIENTO
Fusibles
La caja de fusibles está ubicada arriba de la
unidad de la dirección asistida. Se proporcio-
nan fusibles adicionales en la caja de fusibles.
1. Desde el lado izquierdo del vehículo,
alcance hacia adentro y levante las dos
lengüetas de la caja de fusibles.
2. Deslice la caja de fusibles ligeramente
hacia el lado derecho del vehículo para
desengancharla del soporte.
3. Quite la cubierta de la caja de fusibles.
4. Quite del panel de fusibles el fusible del
cual se sospecha. Si el fusible está que-
mado, instale un fusible nuevo de la
misma clasificación de amperaje.
5. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de
fusibles. Vuelva a instalar la caja de fusi-
bles sobre el soporte y deslícela hacia la
izquierda para enganchar las lengüetas.
Asegúrese de que la caja de fusibles esté
montada firmemente.
Paso 3: cubierta
desmontada
Paso 1: levantado de las
lengüetas
Etiqueta de fusibles
98
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Funcionamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sis-
tema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son
la botella de derrame, el cuello de llenado del radiador, la tapón de pre-
sión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante,
el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador,
pasando por el tapón de presión y hacia dentro de la botella de derrame.
En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el
refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de
presión y hacia dentro del radiador.
Consejo: La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal,
ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los nive-
les de refrigerante y manténgalos según lo recomendado, agregando
refrigerante a la botella de derrame.
Agregar o cambiar refrigerante
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de prote-
ger el motor, recomendamos que el sistema sea drenado completamente
cada dos años y que se agregue una mezcla nueva de anticongelante
y agua.
POLARIS recomienda usar una premezcla de 60/40 de anticongelante
POLARIS o una mezcla de 50/50 de anticongelante/refrigerante de alta
calidad, compatible con el aluminio, y agua destilada. El anticongelante
POLARIS está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua.
Vea los números de parte de los productos POLARIS en la página 136.
Consejo: Siempre siga las recomendaciones de mezclado del fabricante para
la protección necesaria contra el congelamiento en su área.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante. Si se ha secado la
botella de recuperación, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
Agregue refrigerante según sea necesario.
99
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Radiador y ventilador de enfriamiento
Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 77. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa
a través del radiador con accesorios instalados delante del radiador o
detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de
aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguien-
tes del motor.
AVISO: Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las
aletas del radiador e impedir su efectividad. No se recomienda usar un
sistema de alta presión.
Nivel de refrigerante del radiador
Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema
de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo,
si se ha secado la botella de derrame, se debe inspeccionar el nivel en
el radiador.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el
tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el
motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.
1. Quite el cofre. Vea la página 29.
2. Lentamente quite la tapa del radiador.
3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
4. Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según
sea necesario.
Consejo: El uso de un tapón de presión no estándar no permitirá que el sis-
tema de recuperación funcione correctamente. Consulte con su dis-
tribuidor para obtener la parte de repuesto correcta.
100
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Nivel del refrigerante
Siempre verifique y cambie
el refrigerante a los interva-
los indicados en el Cuadro
de mantenimiento periódico
que empieza en la
página 77. Mantenga el
nivel del refrigerante entre
las marcas de mínimo y
máximo en la botella
(cuando el líquido esté frío).
1. Coloque el vehículo
sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el cofre. Vea la
página 29.
3. Observe el nivel de refrigerante en la botella de derrame.
4. Si el nivel de refrigerante está abajo del rango de operación normal,
quite la tapa y use un embudo para agregar refrigerante a través de
la abertura. Vuelva a instalar la tapa.
Consejo: Si es necesario añadir refrigerante a menudo o si la botella de des-
bordamiento se seca completamente, puede haber una fuga en el
sistema. Pida a su distribuidor POLARIS que inspeccione el sistema
de enfriamiento.
Tapón del
radiador
Botella de
derrame
Se muestra el modelo LE
101
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable
(PVT)
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre
los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes
responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Consulte con su distribuidor según se recomienda en el Manual del Propieta-
rio y en las etiquetas de seguridad.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firme-
mente en su lugar durante la operación.
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye
las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las
cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor cuando opere a
velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sis-
tema PVT (correa, cubierta, etc.).
ADVERTENCIA
102
MANTENIMIENTO
Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)
Reemplazo de la correa/limpieza de los desechos
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y de los
compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla.
¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la
correa puede causar daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves
o la muerte.
1. Permita que los componentes calientes se enfríen antes de realizar
este procedimiento.
2. Desmonte el asiento y la caja de almacenamiento debajo del asiento.
3. Quite los tornillos de la cubierta del clutch y abra la cubierta del clutch.
Elimine toda la sociedad atrapada en y alrededor del sistema PVT.
4. Retire todos los desechos de todo el conducto de paso de aire
del clutch.
5. Inspeccione si hay señal de daño en los sellos de la transmisión y del
motor. Si alguno de los sellos parece estar dañado, consulte a su distri-
buidor para obtener servicio inmediatamente.
Consejo: El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que des-
truye las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que
fallen las cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor
cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los
componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
Secado de la PVT
Antes de lavar el vehículo, localice el conducto de salida del sistema PVT
debajo del alojamiento de la rueda trasera derecha. Evite rociar agua direc-
tamente hacia el conducto cuando lave el vehículo desde la parte trasera.
Vea la página 126.
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Desmonte ambos asientos. Quite el panel trasero de servicio. Vea la
página 27.
2. Afloje los tornillos inferiores que aseguran la cubierta del clutch. Per-
mita que drene el agua. Apriete los tornillos.
3. Coloque la transmisión en Parking (P). Aplique los frenos. Arranque
el motor.
4. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para
expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire. No man-
tenga el acelerador completamente abierto por más de 10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha
en vacío. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más
bajo disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita
el procedimiento.
7. Lleve el vehículo a su distribuidor para recibir servicio lo más
pronto posible.
103
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos indicados en el Cuadro
de mantenimiento periódico que empieza en la página 77.
1. Obtenga acceso a la caja de
aire desde la rueda
trasera izquierda.
2. Quite la cubierta de la caja
de aire e inspeccione la
junta. Debe adherirse fir-
memente a la cubierta alre-
dedor del borde completo.
3. Quite el filtro de aire.
4. Si es necesario, instale un
filtro nuevo. No intente
limpiar el filtro de aire.
Aplique una cantidad
pequeña de grasa de usos
múltiples a los bordes de
sellado del filtro antes de
la instalación.
5. Inspeccione la caja de aire
para detectar depósitos de aceite o agua. Si están presentes, drénelos
dentro de un recipiente apropiado.
Cubierta de la caja de aire
Filtro de aire
Junta
104
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector
contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado
funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con
los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que
los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use protección ocular y guantes.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas
de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conoci-
miento o la muerte en muy poco tiempo.
Periódicamente limpie el protector contra chispas para eliminar el
carbón acumulado.
1. Extraiga la tuerca de retención. Quite el protector del extremo
del silenciador.
2. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector.
Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están
calientes. Si es necesario, sople la suciedad de la malla con
aire comprimido.
3. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una
malla que esté desgastada o dañada.
4. Vuelva a instalar el protector. Apriete la tuerca a 7-9 N·m (5-7 lb-pie).
ADVERTENCIA
Protector
Tuerca de
retención
Malla
Silenciador
105
MANTENIMIENTO
Sistema del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelera-
dor puede ocasionar un accidente y causar lesiones graves o la muerte si el
pedal del acelerador se atasca durante el funcionamiento.
Nunca arranque ni opere este vehículo si tiene un pedal del acelerador que se
atasca o que no está funcionando correctamente.
Contacte su distribuidor inmediatamente para obtener servicio si ocurren pro-
blemas con el acelerador.
Antes de arrancar el motor y ocasionalmente durante el funcionamiento siempre
compruebe que el pedal se mueva y que regrese libremente.
Juego libre del acelerador
Si el pedal del acelerador tiene
demasiado juego libre debido al
estiramiento o desajuste del cable,
causará un retraso en la reacción
del acelerador, especialmente
cuando el motor esté a velocidad
baja. También es posible que el
acelerador no abra completa-
mente. Si el pedal del acelerador
no tiene juego libre, el acelerador
puede ser difícil de controlar y la
velocidad de la marcha en vacío
puede ser irregular.
Compruebe el juego libre del
pedal del acelerador a los intervalos indicados en el Cuadro de manteni-
miento periódico que empieza en la página 77. Si es necesario, ajuste el
juego libre.
Inspección del juego libre del acelerador
1. Coloque la transmisión en Parking (P).
2. Aplique los frenos. Arranque el motor. Permita que
caliente completamente.
3. Mida la distancia que el pedal del acelerador se mueve, antes de que
el motor empiece a aumentar la velocidad. El juego libre debe ser de
1.5-3 mm (1/16-1/8 pulg.).
ADVERTENCIA
Pedal del acelerador
106
MANTENIMIENTO
Sistema del acelerador
Cuerpo del acelerador/RPM de marcha en vacío
Las RPM de marcha en vacío son ajustadas previamente por el fabri-
cante. Si la velocidad de la marcha en vacío del motor no es satisfacto-
ria, consulte con su distribuidor POLARIS para que la ajuste.
Ajuste del juego libre del acelerador
1. Desmonte ambos asientos. Quite
el panel trasero de servicio. Vea la
página 27.
2. Localice el ajustador del cable del
acelerador en el cuerpo
del acelerador.
3. Deslice para sacar la funda del
ajustador del cable.
4. Con una llave española de 10 mm,
afloje la contratuerca de ajuste.
5. Con una llave española de 8 mm,
mueva el ajustador del cable hasta lograr un juego libre de 1.5-3 mm
(1/16-1/8 pulg.) en el pedal del acelerador. Vea la página 105. Mien-
tras lo ajusta, mueva el pedal del acelerador ligeramente hacia arriba
y hacia abajo.
6. Apriete la contratuerca.
7. Aplique una cantidad pequeña de grasa al interior de la funda y des-
lícela sobre el ajustador del cable a su posición original.
Funda
Ajustador
Contratuerca
107
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico acti-
vado por el pedal del freno. Vea la página 35.
Siempre verifique la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito
del líquido de frenos antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el
pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa indi-
caría una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos que
deben corregirse antes de manejar. Vea la información del líquido de
frenos en la página 108.
Si usted descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema
de frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, contacte su distri-
buidor para obtener el diagnóstico y reparación correctos.
¡ADVERTENCIA! Operar el vehículo con un pedal del freno esponjoso puede
ocasionar la pérdida del frenado lo que podría causar un accidente provocando
lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un pedal del
freno esponjoso.
108
MANTENIMIENTO
Frenos
Líquido de frenos
Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si
el nivel del líquido está bajo, añada líquido de frenos DOT 4 solamente.
Vea los números de parte de los productos POLARIS en la página 136.
¡ADVERTENCIA! Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre
deseche la porción que no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una
botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente
absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la
temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasio-
nar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o
lesiones graves.
Cambie el líquido de frenos cada
dos años y siempre que el líquido
esté contaminado, cuando el
nivel del líquido esté abajo del
mínimo o si desconoce el tipo y
marca del líquido en el depósito.
Obtenga acceso al depósito del
líquido de frenos a través del alo-
jamiento de la rueda delantera
izquierda.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión
en Parking (P).
3. Vea el nivel del líquido de
frenos en el depósito. El
nivel debe estar entre las
líneas máxima y mínima
del nivel.
4. Si el nivel del líquido está
debajo de la línea inferior del nivel, añada líquido de frenos hasta
llegar a la línea superior.
5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas
de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Depósito del
líquido de frenos
Máximo
Mínimo
109
MANTENIMIENTO
Frenos
Inspección de los frenos
1. Inspeccione el sistema de
frenos para detectar si hay
fugas de líquido.
2. Compruebe si el pedal
del freno tiene demasiada
carrera o si se
siente esponjoso.
3. Inspeccione las balatas de
fricción para ver si están
desgastadas, dañadas
o flojas.
4. Inspeccione si los discos de
freno están rajados, excesivamente corroídos, deformados o si
tienen otros daños. Limpie toda la grasa usando un limpiador de
frenos recomendado o alcohol.
¡ADVERTENCIA! No aplique WD-40 ni ningún producto de petróleo a los
discos de freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden
reducir la fricción entre la balata y la mordaza del freno.
5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las
balatas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las bala-
tas cuando se hayan desgastado a 1 mm (3/64 pulg.).
1 mm (3/64 pulg.)
110
MANTENIMIENTO
Inspección del volante de dirección
Compruebe si el volante de dirección tiene el juego libre especificado
y si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de
mantenimiento periódico que empieza en la página 77.
1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia
la derecha.
3. Debe tener un juego libre de 20-25 mm (0.8-1.0 pulg.).
4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la
dirección se siente áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la
dirección sea inspeccionado por un distribuidor
POLARIS autorizado.
111
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
(Modelos RZR y RZR S base)
Las suspensiones delantera y trasera tienen ajuste de la precarga con
cinco ajustes en cada eje.
Las suspensiones se ajustan al valor menor (más suave) en la fábrica.
Este es el ajuste apropiado para casi todas las condiciones de manejo.
Debido a que el vehículo está equipado con placas protectoras comple-
tas, no es necesario ajustar la suspensión.
Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre del
vehículo cuando lleva cargas. Consulte con su distribuidor POLARIS para
la herramienta requerida para ajustar la suspensión. Eleve el vehículo
ligeramente para que sea más fácil hacer el ajuste.
Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace ajustes
a esta suspensión.
Siempre regrese la suspensión al ajuste más bajo (más suave), des-
pués de quitar la carga del vehículo. El incremento a la altura de la
suspensión tendrá un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo
cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
Nunca opere el vehículo en el ajuste mayor (más rígido), ni en el
segundo mayor de la precarga, sin una carga útil total combinada en el
vehículo de 204 kg (450 lb) o más. La carga útil incluye el conductor,
el pasajero, los accesorios aprobados por POLARIS y la carga. Nunca
sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. Vea la
página 132.
Leva de
ajuste
Ajuste más
bajo (más
suave)
Ajuste más
alto (más
rígido)
112
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
(Modelos RZR S Premium y RZR 4)
Precarga de los resortes
delantero/trasero
El ajuste de fábrica es el apropiado
para casi todas las condiciones de
manejo. Debido a que el vehículo
está equipado con placas protectoras
completas, no es necesario ajustar.
Si se desea, la suspensión se puede
ajustar para mantener la altura libre
del vehículo cuando lleva cargas.
Consulte con su distribuidor
POLARIS para la herramienta
requerida para ajustar la suspensión.
Eleve el vehículo ligeramente para
que sea más fácil hacer el ajuste.
Si usted realiza ajustes a esta suspensión, siga estas guías.
Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la
carga del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un
impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
No aumente la precarga de resortes más de 25.4 mm (1 pulg.) arriba del
ajuste de fábrica.
Valores de ajuste de la precarga de fábrica
Premium delanteros del RZR S 110.2 mm (4.34 pulg.)
Premium traseros del RZR S 130.8 mm (5.15 pulg.)
Base delantero del RZR 4 114.3 mm (4.5 pulg.)
Base trasero del RZR 4 134.4 mm (5.29 pulg.)
Premium delantero del RZR 4 109.5 mm (4.31 pulg.)
Premium trasero del RZR 4 126.7 mm (4.99 pulg.)
Medida del ajuste
de la precarga
113
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
(Modelos RZR S Premium y RZR 4)
Precarga de los resortes delantero/trasero
1. Eleve el vehículo para permitir que la
suspensión se extienda completamente.
2. Afloje la contratuerca y retrocédala
del anillo de ajuste.
3. Gire el anillo de ajuste hacia la
izquierda (1) para aumentar la pre-
carga y aumentar la firmeza del des-
plazamiento. Gire el anillo de ajuste
hacia la derecha (2) para disminuir la
precarga y suavizar el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! El ajuste irregular puede
ocasionar que la maniobrabilidad del vehículo
sea deficiente, lo que podría causar un acci-
dente. Siempre ajuste de igual forma las pre-
cargas de los resortes izquierdo y derecho o
pida a su distribuidor POLARIS que realice los
ajustes.
4. Apriete la contratuerca firmemente contra el anillo de ajuste.
2
1
Anillo de
ajuste
114
MANTENIMIENTO
Ajustes de la suspensión
(Modelos RZR S Premium y RZR 4 Premium)
Compresión de los amortiguadores delantero/trasero
La perilla del ajustador de la amortiguación
de la compresión está ubicado en la parte
superior del depósito del amortiguador.
Cuando la perilla del ajustador se gira hacia
la derecha hasta que se detiene, la amortigua-
ción está en la posición completamente
cerrada.
1. Gire el ajustador hacia la derecha
para aumentar la amortiguación
de la compresión.
2. Gire el ajustador hacia la izquierda
para disminuir la amortiguación
de la compresión.
Ajuste
Amortiguación
de la compresión
Más suave 20 clics desde la posición
cerrada
De fábrica 10 clics desde la posición
cerrada
Más firme 2 clics desde la posición
cerrada
Disminución
Aumento
115
MANTENIMIENTO
Llantas
Operar su vehículo con las llantas desgastadas aumentará la posibilidad de
deslizamiento, la pérdida del control y un accidente que podría causar lesiones
graves o la muerte. Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la
banda de rodamiento mida 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
El inflado incorrecto de las llantas o el uso de tipos y tamaños no estándar de
llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daño
al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las
llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo
aprobados por POLARIS para este vehículo.
Profundidad de la banda de rodamiento de la llanta
Siempre reemplace
las llantas cuando la
profundidad de la
banda de rodamiento
se haya desgastado a
3 mm (1/8 pulg.)
o menos.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas del
eje y las ruedas
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados
y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el
espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tuerca de la
llanta (rines
de aluminio)
Delantera y
trasera
41 N·m (30 lb-pie)
MÁS 1/4 DE
VUELTA
Tuerca con
reborde de 2
piezas (rines
de acero)
Delantera y
trasera
37 N·m (27 lb-pie)
Tuerca de retención del cubo Delantera y
trasera
108 N·m (80 lb-pie)
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
116
MANTENIMIENTO
Llantas
Desmontaje de ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en Parking (P). Detenga el motor.
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura.
5. Quite las tuercas y las arandelas de la rueda. Quite la rueda.
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en
Parking (P).
2. Coloque la rueda en la
posición correcta en el
cubo de la rueda. Asegú-
rese de que el vástago de
la válvula esté hacia
afuera y de que las fle-
chas de rotación en la
llanta apunten a la rota-
ción delantera.
¡ADVERTENCIA! Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el
desgaste de las ruedas y la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén
apretadas según las especificaciones. No realice el servicio en las tuercas del
eje que tengan instalado un pasador de chaveta. Consulte con su
distribuidor POLARIS.
3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Cuidadosamente baje el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea la
página 115.
117
MANTENIMIENTO
Luces
No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, si las
luces delanteras no están funcionando correctamente. Siempre asegú-
rese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor
visibilidad.
Consejo: Si un faro delantero LED tiene humedad o niebla en el interior, des-
conecte el arnés de cableado de(l) (los) faro(s) delantero(s) durante
unos días para permitir que se elimine la humedad. No opere este
vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, si las luces
delanteras no están funcionando correctamente.
La falta de buena iluminación durante el manejo puede causar lesiones
graves o la muerte. Los lentes de las luces delanteras y traseras se ensu-
cian durante la operación normal. Lave las luces delanteras frecuente-
mente para mantener la calidad de la iluminación.
Reemplazo de la luz delantera (LED)
Si una luz delantera LED está dañada o no funciona, el conjunto com-
pleto de la luz delantera se debe reemplazar.
Consejo: Este tipo de luz delantera puede tener un cable corto de puente entre
el arnés de cableado y el conjunto de la luz delantera.
Cambio del foco de la luz delantera (halógeno)
No dé servicio a los faros delanteros
hasta que se hayan enfriado lo sufi-
ciente. Cuando dé servicio a un foco de
halógeno, no lo toque con los dedos
descubiertos. El aceite de la piel deja
un residuo que causa un punto caliente
que acortará la vida útil del foco.
1. Desconecte el faro delantero del
arnés de cableado. Asegúrese de
tirar del conector, no del cableado.
2. Gire el foco hacia la izquierda
para extraerlo.
3. Instale el foco nuevo. Asegúrese
de que la lengüeta en el foco
esté colocado correctamente en
la caja.
4. Vuelva a instalar el conjunto del
arnés en el conjunto de la
luz delantera.
Arnés de cableado
118
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta de la luz delantera
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con las luces delan-
teras aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared. Coloque la
transmisión en Parking (P).
2. Mida la distancia del piso al centro de la luz delantera y haga una
marca en la pared a la misma altura.
3. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda las luces delanteras
a luz alta.
4. Observe la dirección de las luces delanteras. La parte más intensa
del haz de la luz delantera debe estar apuntada a 20 cm (8 pulg.)
debajo de la marca hecha en la pared en el paso 2. Incluya el peso de
una persona en el asiento cuando realice este paso.
5. Si es necesario ajustarlo, gire el tornillo de ajuste de la luz delantera
para ajustar el haz de luz.
6. Repita los pasos 4 y 5 hasta que el haz de luz esté ajustado
correctamente.
7.6 m
(25 pies)
20 cm
(8 pulg.)
XX
119
MANTENIMIENTO
Luces
Luces de frenos
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Ins-
peccione la luz de frenos antes de cada viaje.
1. Gire el interruptor de encendido a la posición ON (encendido).
2. Aplique los frenos. La luz de frenos debe encenderse después de
aproximadamente 10 mm (0.4 pulg.) de recorrido del pedal. Si la
luz no enciende, compruebe el estado del foco.
Inmersión del vehículo
AVISO: Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su
distribuidor antes de arrancar el motor.
Si no es posible llevar su vehículo al distribuidor antes de arrancarlo,
siga los pasos que se indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a tierra seca.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y
cambie el filtro con un filtro nuevo. Seque el prefiltro de aire com-
pletamente. Vea la página 103.
3. Extraiga las bujías.
4. Haga girar el motor varias veces.
5. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento
de secado.
7. Lleve el vehículo a su distribuidor para servicio lo más pronto posi-
ble, ya sea que logre arrancarlo o no.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la
página 102.
120
MANTENIMIENTO
Batería
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto
con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: lave con agua.
Interno: beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de mag-
nesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.
Ojos: lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica
inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas,
llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado debe
haber ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca de las bate
-
rías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su vehículo puede tener una batería sellada que necesita poco manteni-
miento o una batería convencional. Una batería sellada se puede identi-
ficar por sus cubiertas planas en la parte superior de la batería. Una bate-
ría convencional tiene seis tapas de llenado en la parte superior
de la batería.
Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbo-
nato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séque-
los con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica
o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la solución limpia-
dora o del agua corriente dentro de una batería convencional.
ADVERTENCIA
121
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre
desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la bate
-
ría, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
Desmontaje de la batería
1. Quite el asiento del conductor.
Vea la página 27.
2. En las baterías convencionales,
quite el tubo de ventilación de
la batería.
3. Primero desconecte el cable
negro (negativo) de la batería.
4. Al último desconecte el cable
rojo (positivo) de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo. Tenga cuidado de no voltear
una batería convencional sobre un lado, ya que el electrolito se
puede derramar.
AVISO: Si se derrama el electrolito, inmediatamente lávelo con una solución
de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua para
evitar que el vehículo se dañe.
ADVERTENCIA
122
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudi-
car el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las ins-
trucciones de carga de la batería en la página 124.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. En las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la
batería (las baterías selladas no tienen un tubo de ventilación). El tubo
de ventilación debe estar libre de cualquier obstrucción y debe estar
firmemente instalado. Coloque el tubo alejado de la estructura y de la
carrocería del vehículo para evitar el contacto con el electrolito.
¡ADVERTENCIA! Los gases de la batería pueden acumularse en un tubo de
ventilación mal instalado y causar una explosión que puede resultar en lesiones
graves o la muerte. Siempre asegúrese de que el tubo de ventilación esté libre
de obstrucciones y que esté firmemente instalado, como se recomienda.
4. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
7. Verifique si los cables están colocados correctamente.
8. Vuelva a instalar el asiento del conductor.
123
MANTENIMIENTO
Batería
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada. Vea la página 124.
Consejo: La carga de la batería puede ser mantenida usando un cargador
POLARIS Battery Tender o cargándola, aproximadamente, una vez
al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacena-
miento y cargará la batería automáticamente si el voltaje cae por
debajo de un punto predeterminado. Vea los números de parte de los
productos POLARIS en la página 136.
Líquido de la batería (batería convencional)
Una batería que no recibe un buen
mantenimiento se deteriorará rápi-
damente. Compruebe frecuente-
mente el nivel del líquido de la
batería. Mantenga el nivel del
líquido entre las marcas superior
e inferior.
Agregue solamente agua destilada.
El agua de la llave contiene mine-
rales que son dañinos para
la batería.
Marca
inferior
Marca
superior
124
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería convencional)
1. Quite la batería del vehículo para evitar el daño causado por las
fugas o derrames de electrolito durante la carga. Vea la página 121.
2. Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 1/10 de la
clasificación Ah de la batería. Cárguela según sea necesario para
elevar la gravedad específica a 1.270 o más.
3. Vuelva a instalar la batería. Vea la página 122. Asegúrese de que la
terminal positiva esté hacia la parte delantera del vehículo.
Carga de la batería (batería sellada)
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden sola-
mente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones
antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada
en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje de CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesio-
nes graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
Consejo: Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabri-
cante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente para
la recarga.
125
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado de
carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior
de la batería)
100% 12.8-13.0 V Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12.5-12.8 V Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3 meses
3-6 horas
50-75% 12.0-12.5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11.5-12.0 V Necesita carga Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11.5 V o menos Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
126
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo
POLARIS, no solamente mejora
la apariencia sino que también
puede alargar la vida útil de
varios componentes.
Antes de lavar el vehículo, localice
el conducto de salida del sistema
PVT debajo del alojamiento de la
rueda trasera derecha. Evite rociar
agua directamente hacia el con-
ducto cuando lave el vehículo desde la parte trasera.
AVISO: Si entra agua al sistema PVT podría causar que la correa de transmi-
sión se moje y se resbale en los clutches. Siempre evite rociar agua
directamente hacia el conducto de salida del sistema PVT cuando lave
el vehículo desde la parte trasera.
Lavar el vehículo con agua a presión alta podría dañar las aletas del
radiador y perjudicar la efectividad del radiador. La presión alta tam-
bién puede dañar otros componentes del vehículo. POLARIS reco-
mienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando
un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de pro-
ductos entren en contacto con el vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es
con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.
1. Use una tela de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las partes inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas
de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use telas y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Las
telas y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de sucie-
dad que rayarán el acabado.
127
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, contacte su
distribuidor POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el
agua que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones del recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use telas y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Las
telas y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de sucie-
dad que rayarán el acabado.
128
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Cuidado de las ruedas cromadas (si son parte
del equipo)
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la
corrosión, conservará su vida útil y asegurará que tengan una apariencia
“como nuevas” durante muchos años.
Consejo: Las ruedas cromadas expuestas a la sal de los caminos (o la sal en
el aire de las áreas costeras) son más susceptibles a la corrosión si
no se limpian correctamente. Limpie las ruedas cromadas más fre-
cuentemente si están expuestas a la sal u otros
elementos corrosivos.
1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave.
Nunca use limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas
o pintadas.
2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la
suciedad, el lodo y otros elementos pueden causar corrosión.
3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor
para cromo de grado automotriz.
4. Aplique regularmente abundante cera resistente a los elementos a
cada rueda cromada pulida. Seleccione un producto adecuado para
los acabados de cromo. Lea y siga las instrucciones de las etiquetas
del producto.
Eliminación de la corrosión
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo
use lana de acero (grado N
o
0000-OTT) para eliminarla. Suavemente
frote las áreas afectadas con la lana de acero hasta eliminar la corrosión.
Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.
129
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpie el exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se reco-
mienda. Vea la página 126.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS
o estabilizador de combustible de POLARIS. Siga las instrucciones
en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento
Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, esta-
biliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pisto-
nes, anillos, válvulas y sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir
que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro
de combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 86.
Filtro de aire/caja de aire
Inspeccione y limpie o cambie el prefiltro y el filtro de aire. Vea la
página 103. Limpie la caja de aire. Drene la tubería de sedimento.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 77.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
130
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 77.
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor.
Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos
para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores.
Detenga el motor.
2. Extraiga las bujías y añada 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite
de motor. Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use un
pedazo de manguera transparente de 1/4 pulg. y una pequeña botella
comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previa-
mente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los agujeros de
las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta
el agujero en la parte delantera de la cabeza del cilindro y parecerá
ser una fuga de aceite.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea la
página 95.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de bujía. No
vuelva a instalar las fundas en las bujías en este momento.
5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro
y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los seg-
mentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de
aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe
drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las
líneas y los inyectores de combustible.
7. Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.
Mantenimiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 123
a 125.
Área de almacenamiento/cubiertas
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación.
Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni
materiales con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación
para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
131
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Puesta en servicio después del almacenamiento
1. Verifique el nivel de electrolito de la batería y, si es necesario,
cargue la batería. Instálela en el vehículo. Asegúrese de que la man-
guera de ventilación de la batería esté colocada correctamente y que
no esté comprimida o restringida de ninguna manera.
2. Asegúrese de que la bujía esté apretada.
3. Llene el tanque de combustible con combustible.
4. Compruebe todos los puntos enumerados en la sección Lista de
comprobación diaria previa al manejo en la página 48. Un distribui-
dor POLARIS autorizado debe comprobar el apretado de los per-
nos, tuercas y demás sujetadores.
5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 77.
¡ADVERTENCIA! El escape del motor contiene monóxido de carbono vene-
noso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga fun-
cionar un motor en un área cerrada.
Transporte del vehículo
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Coloque la transmisión en Parking (P). Detenga el motor.
2. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
3. Asegure el tapón de combustible y los asientos. Asegúrese de que
los asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
¡ADVERTENCIA! Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes
flojas del vehículo pueden salir expulsadas. Asegure o quite toda la carga e ins-
peccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.
4. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a
la unidad de transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete
las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de
control delantero.
132
ESPECIFICACIONES
RZR/RZR S
Clasificación del peso bruto del
vehículo
RZR: 783 kg (1,727 lb)
RZR S: 808 kg (1,782 lb)
Peso seco RZR: 450 kg (993 lb)
RZR EPS: 472 kg (1,041 lb)
RZR S: 467 kg (1,029 lb)
RZR S EPS: 479 kg (1,055 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo
(GVW) – Sistema de protección contra
volcaduras (ROPS)
RZR: 791.5 kg (1,745 lb) de acuerdo con OSHA 29
CFR 1928.53
RZR S: 814 kg (1,795 lb) de acuerdo con OSHA 29
CFR 1928.53
Capacidad de la caja de carga trasera 136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
336.4 kg (740 lb) (peso de los pasajeros/carga/
accesorios/lengüeta de remolque)
Capacidad de la lengüeta del enganche
receptor
68 kg (150 lb)
Capacidad de remolque del enganche
receptor
680 kg (1,500 lb)
Capacidad de combustible 26.5 L (7 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4.5 L (4.8 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la caja de
cambios trasera
769 mL (26 oz)
Capacidad de líquido Demand Drive 200 mL (6.75 oz)
Capacidad de aceite de la transmisión 710 mL (24 oz)
Capacidad de aceite de la caja de
transferencia
414 mL (14 oz)
Longitud/ancho/altura total RZR: 259/127/174 cm (102/50/68.5 pulg.)
RZR
S: 269/154/179 cm (106/60.5/70.5 pulg.)
Distancia entre ejes 196 cm (77 pulg.)
Espacio libre al suelo RZR
: 25.4 cm (10 pulg.)/
RZR
S: 30.5 cm (12 pulg.)
Motor Cilindro doble con 4 válvulas de 4 tiempos con
contrapeso
Desplazamiento 760 cm³
Diámetro interior x carrera 80 x 76 mm
Salida del alternador 500 W a 3,000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación RC7YC/0.9 mm (0.035 pulg.)
Suspensión delantera Brazo A doble independiente con carrera:
RZR: 23 cm (9 pulg.)/RZR S: 30.5 cm (12 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble independiente con carrera:
RZR
: 24 cm (9.5 pulg.)/
RZR
S: 30.5 cm (12 pulg.)
133
ESPECIFICACIONES
Clutch (modelo estándar)
Clutch (modelo EBS)
RZR/RZR S
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión Transmisión automática variable POLARIS
Tipo de cambios Rango doble P/R/N/L/H (parking/reversa/neutral/
velocidad baja/velocidad alta)
Reducción de velocidades, baja 8.71:1
Reducción de velocidades, reversa 5.94:1
Reducción de velocidades, alta 3.14:1
Relación de transmisión, delantera 3.82:1
Relación de transmisión, final 3.70:1
Tamaño de las llantas, delanteras RZR: 25x8-12/RZR S: 27x9-12
Tamaño de las llantas, traseras RZR: 25x10-12/RZR S: 27x12-12
Presión de las llantas RZR – Conductor
Delanteras: 55 kPa (8 psi)/Traseras: 69 kPa (10 psi)
RZR – Conductor y pasajero
Delanteras: 69 kPa (10 psi)/Traseras: 83 kPa (12 psi)
RZR S
Delanteras: 69 kPa (10 psi)/Traseras: 69 kPa (10 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Luces delanteras 2 luces dobles de halógeno, 60 W/55 W
Luces traseras 2 luces individuales, 5 W
Luces de frenos 2 luces individuales, 5 W
Grupo de instrumentos LCD
Tomacorriente de CD auxiliar 12 V
Altitud Pesa de
cambio
Resorte del
clutch
impulsor
Resorte del
clutch
impulsado
Metros
(pies)
0-1,500
(0-5,000)
23-62
NP 5632337
Verde
NP 7043789
Negro/almendra
NP 7043167
1,500-3,700
(5,000-12,000)
23-58
NP 5632218
Verde
NP 7043789
Negro/almendra
NP 7043167
Altitud Pesa de
cambio
Resorte del
clutch
impulsor
Resorte del
clutch
impulsado
Metros
(pies)
0-1,500
(0-5,000)
23-66
NP 5632763
Verde
NP 7043789
Rojo
NP 3234452
1,500-3,700
(5,000-12,000)
23-62
NP 5632337
Verde
NP 7043789
Rojo
NP 3234452
134
ESPECIFICACIONES
RZR 4
Clasificación del peso bruto
del vehículo
1,000 kg (2,206 lb)
Peso seco 569 kg (1,255 lb) (RZR 4)
576.5 kg (1,271 lb) (RZR 4 EPS)
Prueba del peso bruto del
vehículo (GVW) – Sistema
de protección contra
volcaduras (ROPS)
1,021 kg (2,250 lb) de acuerdo con OSHA 29
CFR 1928.53
Capacidad de la caja de
carga trasera
136 kg (300 lb)
Capacidad máxima de peso
(carga útil)
408.2 kg (900 lb) (peso de los pasajeros/carga/
accesorios/lengüeta de remolque)
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
68 kg (150 lb)
Capacidad de remolque del
enganche receptor
680 kg (1,500 lb)
Capacidad de combustible 26.5 L (7 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 5.2 L (5.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la caja de
cambios trasera
769 mL (26 oz)
Capacidad de líquido
Demand Drive
200 mL (6.75 oz)
Capacidad de aceite
de la transmisión
710 mL (24 oz)
Capacidad de aceite de la caja
de transferencia
414 mL (14 oz)
Longitud/ancho/altura total 330/154/190.5 cm (130/60.5/75 pulg.)
Distancia entre ejes 262 cm (103 pulg.)
Espacio libre al suelo 30.5 cm (12 pulg.)
Motor Cilindro doble con 4 válvulas de 4 tiempos
con contrapeso
Desplazamiento 760 cm³
Diámetro interior x carrera 80 x 76 mm
Salida del alternador 500 W a 3,000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación RC7YC/0.9 mm (0.035 pulg.)
Suspensión delantera Brazo A doble independiente con una carrera de
30.5 cm (12 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble independiente con una carrera de
30.5 cm (12 pulg.)
135
ESPECIFICACIONES
Clutch
RZR 4
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión Transmisión automática variable POLARIS
Tipo de cambios Rango doble P/R/N/L/H (parking/reversa/neutral/
velocidad baja/velocidad alta)
Reducción de velocidades, baja 8.71:1
Reducción de velocidades,
reversa
5.94:1
Reducción de velocidades, alta 3.14:1
Relación de transmisión,
delantera
3.82:1
Relación de transmisión, final 3.70:1
Tamaño de las llantas, delanteras 27x9-12
Tamaño de las llantas, traseras 27x12-12
Presión de las llantas, delanteras 83 kPa (12 psi)
Presión de las llantas, traseras 97 kPa (14 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las
4 ruedas
Luces delanteras 2 luces dobles de halógeno, 60 W/55 W
Luces traseras 2 luces individuales, 5 W
Luces de frenos 2 luces individuales, 5 W
Grupo de instrumentos LCD
Tomacorrientes de CD auxiliares 2-12 V
Altitud Pesa de
cambio
Resorte del
clutch
impulsor
Resorte del
clutch
impulsado
Metros
(pies)
0-1,500
(0-5,000)
23-62
NP 5632337
Negro
NP 7043594
Negro/almendra
NP 7043167
1,500-3,700
(5,000-12,000)
23-58
NP 5632218
Negro
NP 7043594
Negro/almendra
NP 7043167
136
PRODUCTOS POLARIS
Número
de parte
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol de 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(3.8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido Demand Drive (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido Demand Drive (3.8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2871534 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (0.95 L/1 cuarto de galón
EE. UU.)
2871323 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (3.8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido ATV Angle Drive (0.95 L/1 cuarto de galón
EE. UU.)
2872276 Líquido ATV Angle Drive (9.5 L/2.5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa Premium Starter
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
137
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Manejar para subirlo a una
camioneta tipo pick up o a un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
empinada
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la
página 56.
Manejar a bajas RPM o a una
velocidad de 5 a 11 km/h
(3 a 7 MPH)
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango
bajo más frecuentemente.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la
transmisión en neutral, avanzar el acelerador a
aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos
cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible
y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del clutch Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas RPM/
velocidad baja
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o en
la nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y
cuidadosamente usar la aplicación rápida y
agresiva del acelerador para engranar el clutch.
ADVERTENCIA: el uso desmedido del
acelerador puede causar la pérdida del control y la
volcadura del vehículo.
Subir sobre objetos grandes desde
una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y
cuidadosamente usar la aplicación rápida, corta y
agresiva del acelerador para engranar el clutch.
ADVERTENCIA: el uso desmedido del
acelerador puede causar la pérdida del control y la
volcadura del vehículo.
Deslizamiento de la correa causada
por la entrada de agua o nieve
dentro del sistema PVT
Secar el sistema PVT (ver la página 102). Evitar
que entre agua en el conducto de salida del PVT
(ver la página 126). Si ocurren fugas repetidas, ins-
peccionar los sellos del clutch para detectar daños.
Falla del clutch Consultar con su distribuidor POLARIS.
Rendimiento deficiente del motor Verificar si las bujías están sucias o si hay materia-
les extraños en el tanque de gasolina o en las líneas
de combustible. Consultar con su distribuidor.
Deslizamiento por no calentar
la correa
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar
a menos de 48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.6 km
(1 mi) (8 km [5 mi] o más cuando las temperaturas
estén debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo.
Ver la página 46.
138
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de
control electrónico
Inspeccionar, limpiar, volver a instalar
los conectores
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su distribuidor POLARIS.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y
cargar combustible.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible
nuevo recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si
es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si
es necesario.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su distribuidor POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o cambiar
las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto
de la bujía
Ajustar la separación o cambiar
las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible
nuevo recomendado.
Cables de la bujía colocados
incorrectamente
Consultar con su distribuidor.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su distribuidor.
Falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones
y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible
nuevo recomendado.
139
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u
octanaje bajo
Cambiar con combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto
de la bujía
Ajustar la separación o cambiar
las bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar
las bujías.
Cables desgastados o defectuosos
de la bujía
Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto
de la bujía
Ajustar la separación o cambiar
las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones
y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de
combustible retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Agregar o cambiar combustible, limpiar
el sistema de combustible.
Octanaje bajo del combustible Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su distribuidor POLARIS.
Causa posible de mezcla rica
de combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Cambiar con combustible con un
octanaje menor.
140
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde potencia
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Línea de ventilación de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o cambiar
las bujías
Cables desgastados o defectuosos
de la bujía
Consultar con su distribuidor.
Separación o rango de calor incorrecto de
la bujía
Ajustar la separación a las
especificaciones o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible
nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Otra falla mecánica Consultar con su distribuidor.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, consultar
con su distribuidor.
141
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Sales Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) pro-
porciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes
de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando esté
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomen-
daciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio
de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del compra-
dor original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el
período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferencia
no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede
variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.
REGISTRO
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por
su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la
compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro
de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediata-
mente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU
VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración
inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funciona-
miento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido confi-
gurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA:
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y LOS RECURSOS
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas
de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alte-
rado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado
para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación inco-
rrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfec-
ciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación exter-
nos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la
altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación
por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento inco-
rrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos
de postventa o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realiza-
das después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de
reparación no autorizado.
142
GARANTÍA
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y LOS RECURSOS
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cober-
tura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte
expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contami-
nación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los siguientes
artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUAL-
QUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS
DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUAL-
QUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRA-
VIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES,
INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE
DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA
INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARAN-
TÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARAN-
TÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN
AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES
ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA
LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y llantas Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión
Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de la transmisión
Clutches y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bulbos/faros sellados Bujías
Filtro Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Baleros
143
GARANTÍA
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar al distribuidor
su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL
DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS
sugiere que use el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distri-
buidor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que
su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor, como
prueba de residencia, una identificación con fotografía del país donde su distribuidor
autorizado realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor de servicio
será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su
cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le
puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto
en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor
POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio,
para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la informa-
ción y las notificaciones relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país
en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será dene-
gada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un distribui-
dor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de seguridad
y las notificaciones relacionadas a su producto.
144
GARANTÍA
PRODUCTOS EXPORTADOS
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORI-
ZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a
los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los dis-
tribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta,
debe consultar con un distribuidor autorizado para establecer la cobertura de la garantía
o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a
nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del
país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se
aplica a los boletines de seguridad.
AVISO
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cober-
tura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los bole-
tines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o
personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto segui-
rán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garan-
tías. En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán
con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros dere-
chos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos
anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos
de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
145
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de
POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de
la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y
equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la
Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con
estos reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certifi-
cación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el
comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del
motor, 5,000 km (3,100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir
de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los
vehículos ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones
empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y
continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2,500 km
(1,550 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la
compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como
mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona
para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se
extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servi-
cio u otra extensión pagada de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisio-
nes pueden estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos
pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emi-
siones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único
objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes no
cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía
limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones
reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen
todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones del escape:
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
146
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones evaporantes:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de
emisiones evaporativas.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción
exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o
productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA
LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER
PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAM-
POCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES,
CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN
EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O DE CUALQUIER
OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO.
ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPE-
CIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUAL-
QUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO
CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limita-
ciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior
puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o
mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso
o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre
ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido
usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corro-
sión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que
estén fuera del control de POLARIS.
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapón de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Controles electrónicos* Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Soportes de montaje del recipiente
Dispositivos de conexión de las líneas
de combustible
Conector de la toma de purga
del carburador
147
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se
identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de
garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por
el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por
causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar
los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. POLARIS reco-
mienda que contacte a un distribuidor POLARIS autorizado para realizar cualquier ser-
vicio que su vehículo pueda necesitar. POLARIS también recomienda que utilice sola-
mente partes Pure POLARIS. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una
parte proporcionada por un fabricante de partes de postventa reduce la efectividad de los
controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles
de emisiones.
Residentes de California
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 esta-
dos y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están
certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponibles
para la venta en California están identificados con la letra “C” en el nombre del modelo
(por ejemplo: R13UH88A_C). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseña-
dos y fabricados con características, tales como una capacidad reducida de la caja de
carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los
reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones
ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garan-
tía, comuníquese con Servicio al Cliente de POLARIS.
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
148
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
149
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
150
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
151
Índice
A
Acceso al radiador . . . . . . . . . . . . . . 27
Aceite
Caja de cambios delantera . . . . . 92
Caja de cambios principal . . 90-91
Caja de cambios trasera . . . . . . . 93
Caja de transferencia . . . . . . 88-89
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-87
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 90-91
Transmisión bajo demanda. . . . . 92
Aceite de caja de cambios
Caja de cambios delantera . . . . . 92
Caja de cambios principal . . 90-91
Caja de cambios trasera . . . . . . . 93
Caja de transferencia . . . . . . 88-89
Transmisión bajo demanda. . . . . 92
Aceite de la transmisión . . . . . . . 90-91
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 84-87
Activación de la AWD . . . . . . . . . . . 36
Advertencia del protector
contra chispas. . . . . . . . . . . . . . . . 104
Advertencia del sistema
de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Advertencias de seguridad . . . . . 14-24
Agarradera del pasajero . . . . . . . . . . 28
Agregar refrigerante . . . . . . . . . . . . . 98
Agua, inmersión del vehículo . . . . . 119
Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Ajuste
Agarradera del pasajero . . . . . . . 28
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Volante de dirección. . . . . . . . . . 28
Ajuste de la luz alta
de la luz delantera . . . . . . . . . . . . 118
Ajuste del juego libre
del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . 106
Ajustes de la suspensión . . . . . 111-114
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 126-131
Almacenamiento de la batería. . . . . 123
Almacenamiento e inspección . . . . 130
Almacenamiento y lubricación . . . . 130
Almacenamiento, aceite y filtro . . . 129
Almacenamiento, cubiertas. . . . . . . 130
Almacenamiento,
niveles del líquido . . . . . . . . . . . . 129
Almacenamiento,
puesta en servicio. . . . . . . . . . . . . 131
Antes de manejar . . . . . . . . . . . . . . . 48
Área de almacenamiento. . . . . . . . . 130
Área de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 50
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 47
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 47
A
Asentamiento del sistema
de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 47
B
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-125
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botón de MODE (modo) . . . . . . . . . 37
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Bujías sucias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Bujías, chispa . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
C
Cajas de cambios. . . . . . . . . . . . 88-94
Caja de cambios delantera . . . . . 92
Caja de cambios principal . . 90-91
Caja de cambios trasera . . . . . . . 93
Caja de transferencia . . . . . . 88-89
Cuadro de especificaciones . . . . 94
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 90-91
Transmisión bajo demanda. . . . . 92
Cambiar refrigerante. . . . . . . . . . . . . 98
Cambio de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 86
Caja de cambios delantera . . . . . 92
Caja de cambios principal . . . . . 91
Caja de cambios trasera . . . . . . . 93
Caja de transferencia . . . . . . . . . 89
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transmisión bajo demanda. . . . . 92
Cambio de líquido
Caja de cambios delantera . . . . . 92
Caja de cambios principal . . . . . 91
Caja de cambios trasera . . . . . . . 93
Caja de transferencia . . . . . . . . . 89
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transmisión bajo demanda. . . . . 92
Cambio de velocidades. . . . . . . . . . . 34
Cambio del foco
de la luz delantera . . . . . . . . . . . . 117
Capacidades de las cajas
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Capacitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 7
Capacitación en seguridad,
ROHVA. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49, 52
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62-64
Carga a choque del winch. . . . . . . . . 74
Carga de la batería . . . . . . . . . 124-125
Cargas, remolque . . . . . . . . . . . . . . . 64
152
Índice
C
Casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . 39-45
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . 31
Clavija, accesorios . . . . . . . . . . . . . . 32
Clutch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133, 135
Códigos de error, motor. . . . . . . . . . 45
Comportamiento off-road . . . . . . . . 51
Compresión
de los amortiguadores. . . . . . . . . 114
Comprobación de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 85
Caja de cambios delantera. . . . . 92
Caja de cambios principal . . . . . 90
Caja de transferencia . . . . . . . . . 88
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 90
Transmisión bajo demanda . . . . 92
Comprobación de líquido
Caja de cambios delantera. . . . . 92
Caja de cambios principal . . . . . 90
Caja de transferencia . . . . . . . . . 88
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 90
Transmisión bajo demanda . . . . 92
Control de emisiones, cárter . . . . . . 76
Control de emisiones, escape. . . . . . 76
Control de emisiones, ruido. . . . . . . 76
Cuadro de mantenimiento
periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . 77-81
Cubierta para el almacenamiento. . 130
Cuerpo del acelerador/RPM
de la marcha en vacío . . . . . . . . . 106
Cuidado de aceite y filtro
durante el almacenamiento. . . . . 129
Cuidado de las ruedas cromadas . . 128
Cuidado del cable del winch . . . . . . 73
Cuidado del filtro durante
el almacenamiento . . . . . . . . . . . 129
D
Definición de uso severo . . . . . . . . . 77
Desgaste de la correa
de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . 137
Desmontaje de la batería . . . . . . . . 121
Desmontaje de las ruedas. . . . . . . . 116
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . 27
Desmontaje del cofre . . . . . . . . . . . . 29
Dirección asistida. . . . . . . . . . . . . . . 32
Dirección electrónica asistida . . . . . 32
E
Eliminación de la corrosión. . . . . . . 128
Enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Enganche de remolque. . . . . . . . . . . . 26
Enganche receptor . . . . . . . . . . . . . . . 26
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Equipo de conducción . . . . . . . . . . . 8-9
Especificaciones . . . . . . . . . . . 132-135
Especificaciones de la caja
de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Estabilización del combustible . . . . 129
Estacionamiento del vehículo . . . . . . 51
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 61
Estado de las bujías . . . . . . . . . . . . . . 95
Estructura protectora
contra volcaduras . . . . . . . . . . . . . . 35
Estructura ROPS de la cabina . . . . . . 35
Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . 10-13
Extracción de la parrilla. . . . . . . . . . . 27
Extracción de las bujías . . . . . . . . . . . 95
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107-109
Funcionamiento
de la transmisión. . . . . . . . . . 101-102
Funcionamiento del sistema
de enfriamiento. . . . . . . . . . . . . . . . 98
Funcionamiento del
sistema PVT . . . . . . . . . . . . . 101-102
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-97
G
Garantía limitada
de emisiones . . . . . . . . . . . . . 145-147
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 37-45
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
I
Indicador del motor . . . . . . . . . . . . . . 45
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . 119
Inspección de los frenos . . . . . . . . . 109
Inspección del juego
libre del acelerador . . . . . . . . . . . . 105
Inspección del volante
de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Inspección previa al manejo . . . . . . . 48
Instalación de la batería . . . . . . . . . . 122
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . 116
Interferencia electromagnética . . . . . 76
Interruptor AWD . . . . . . . . . . . . . 33, 36
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . 33
153
Índice
I
Interruptor de la luz delantera. . . . . . 33
Interruptor de la tracción
en todas las ruedas . . . . . . . . . . . . . 33
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
Botón de MODE (modo) . . . . . . 37
Encendido. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Interruptor AWD . . . . . . . . . 33, 36
J
Juego libre del acelerador . . . . . . . . 105
Juego libre, volante
de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
L
Lavado del vehículo . . . . . . . . 126-127
Leyenda, cuadro de
mantenimiento periódico . . . . . . . . 78
Limpieza del escape . . . . . . . . . . . . 104
Limpieza del filtro de aire. . . . . . . . 103
Limpieza del protector
contra chispas. . . . . . . . . . . . . . . . 104
Limpieza del sistema de escape . . . 104
Limpieza y almacenamiento . . 126-131
Líquido
Caja de cambios delantera . . . . . 92
Caja de cambios principal . . 90-91
Caja de cambios trasera . . . . . . . 93
Caja de transferencia . . . . . . 88-89
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 90-91
Transmisión bajo demanda. . . . . 92
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . 108
Líquido de la transmisión
bajo demanda. . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Llantas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-116
Llenado de la batería. . . . . . . . . . . . 123
Lubricación para
el almacenamiento . . . . . . . . . . . . 130
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117-119
Ajuste de la luz alta . . . . . . . . . 118
Cambio del foco
de la luz delantera . . . . . . . . . 117
Interruptor de la luz delantera. . . 33
Luces de frenos. . . . . . . . . . . . . 119
Reemplazo de la luz
delantera (LED). . . . . . . . . . . 117
Luces de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 38
M
Manejo con pasajeros . . . . . . . . . . . . 54
Manejo cuesta abajo . . . . . . . . . . . . . 57
Manejo cuesta arriba. . . . . . . . . . . . . 56
M
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 22
Manejo en el agua. . . . . . . . . . . . . . . 58
Manejo en laderas de colinas . . . . . . 57
Manejo en reversa. . . . . . . . . . . . . . . 60
Manejo en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Manejo sobre obstáculos. . . . . . . . . . 59
Mantenimiento periódico . . . . . . 77-81
Modificaciones del equipo . . . . . . . . 24
N
Nebulización del motor. . . . . . . . . . 130
Nivel de refrigerante . . . . . . . . . . . . 100
Nivel de refrigerante del radiador. . . 99
Niveles de líquido durante
el almacenamiento . . . . . . . . . . . . 129
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Números de parte de lubricantes. . . 136
O
Obstáculos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Operación del winch . . . . . . . . . . 68-72
Operación en terrenos públicos . . . . 76
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Panel de servicio, trasero . . . . . . . . . 27
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Par de torsión de la bujía . . . . . . . . . 94
Par de torsión de las
tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . 115
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Pase con precaución . . . . . . . . . . . . . 51
Pedal del acelerador . . . . . . . . . . . . . 35
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Período de asentamiento . . . . . . . 46-47
Peso del enganche. . . . . . . . . . . . . . . 64
Prácticas de operación segura. . . . . . 49
Precarga de los resortes . . . . . 112-113
Precarga de resortes (RZR). . . . . . . 111
Precauciones de seguridad
del winch . . . . . . . . . . . . . . . . . 65-67
Procedimientos de manejo
para operadores nuevos . . . . . . 52-53
Productos Polaris . . . . . . . . . . . . . . 136
Profundidad de la banda
de rodamiento de la llanta . . . . . . 115
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector, chispa, advertencia . . . . . 104
Puesta en servicio del vehículo
después del almacenamiento . . . . 131
154
Índice
P
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . 127
PVT, limpieza de los desechos . . . 102
Q
Quemado de correas . . . . . . . . . . . 137
R
Radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Recomendaciones de líquido,
caja de cambios. . . . . . . . . . . . . . . 94
Recomendaciones para el aceite . . . 84
Recomendaciones para
la lubricación . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Redes de la cabina . . . . . . . . . . . . . . 30
Reemplazo de la correa . . . . . . . . . 102
Reemplazo de la luz
delantera (LED) . . . . . . . . . . . . . 117
Refrigerante, agregar o cambiar . . . 98
Registro de mantenimiento . . . 148-149
Relleno de líquido del batería . . . . 123
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . . . 64
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . 14
Restricciones del operador. . . . . . . . 14
Reversa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S
Secado de la PVT. . . . . . . . . . . . . . 102
Secado de la transmisión . . . . . . . . 102
Seguridad de mantenimiento
y de servicio del winch. . . . . . . . . 75
Seguridad en el reabastecimiento
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 22
Selector de velocidades . . . . . . . . . . 34
Separación de la bujía . . . . . . . . . . . 94
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . 4
Símbolos de seguridad. . . . . . . . . . . . 4
Sistema AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema de control de
emisiones de ruido . . . . . . . . . . . . 76
Sistema de control de
emisiones del cárter . . . . . . . . . . . 76
Sistema de control de
emisiones del escape. . . . . . . . . . . 76
Sistema de enfriamiento . . . . . . 99-100
Sistema de tracción
en todas las ruedas . . . . . . . . . . . . 36
Sistema del acelerador . . . . . . . . . . 105
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tapón de combustible . . . . . . . . . . . . 30
Terrenos públicos . . . . . . . . . . . . . . . 76
Tomacorriente auxiliar . . . . . . . . . . . 32
Tomacorriente para accesorios . . . . . 32
Torque de la tuerca del eje. . . . . . . . 115
Transmisión, secado . . . . . . . . . . . . 102
Transporte de carga . . . . . . . . . . . 62-64
Transporte de una carga. . . . . . . . 62-64
Transporte del vehículo . . . . . . . . . . 131
U
Ubicaciones
de los componentes . . . . . . . . . 25-26
Unidades de pantalla,
métrica/estándar . . . . . . . . . . . . . . . 41
V
Velocidad de la marcha en vacío. . . 106
Velocidad de la marcha
en vacío del motor . . . . . . . . . . . . 106
Velocidad de remolque . . . . . . . . . . . 64
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ventilador de enfriamiento . . . . . . . . 99
Vida útil de la correa . . . . . . . . . . . . . 63
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
NUNCA opere:
Si usted es menor de 16 años de edad y no tiene una licencia válida de conducir.
Sin primero ver el video de seguridad y tomar un curso de capacitación de ROHVA
en www.rohva.org.
En cuestas demasiado inclinadas.
En los caminos públicos (a no ser que estén designados para uso de vehículos
off-road).
Con un pasajero que no esté sentado en un asiento de pasajero o con pasajeros
menores de 12 años de edad o que no puedan alcanzar cómodamente el piso ni las
agarraderas.
En las superficies pavimentadas, ya que el pavimento puede afectar la
maniobrabilidad y el control.
Con accesorios no aprobados por Polaris, ya que pueden afectar seriamente
la estabilidad.
Use su cinturón de seguridad. La volcadura del vehículo puede causar lesiones
graves o muerte.
Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos y
botas que le cubran los tobillos.
Asegure las redes o puertas de la cabina y siempre mantenga las manos y los pies
dentro del vehículo.
Reduzca la velocidad y tenga más cuidado cuando lleve pasajeros.
Evite girar bruscamente o girar cuando acelere fuertemente.
Opere lentamente en reversa. Evite girar o frenar bruscamente.
Asegúrese de que los pasajeros lean y comprendan todas las etiquetas de seguridad.
SIEMPRE:
Para estar informado sobre su
distribuidor Polaris más cercano,
llame al 1-800-POLARIS
o visite www.polaris.com
Polaris Sales Inc.
2100 Hwy. 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Teléfono 1-888-704-5290
NP 9924707-es Rev. 03
Impreso en EE. UU.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS.
TODOS LOS OCUPANTES DEBEN USAR LOS CINTURONES DE SEGURIDAD.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL.
LEA ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

RZR Side-by-side RZR 800 EPS XC EDITION El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario