Electrolux EFF55550DKESI5550LOX Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

EFF55550D.
EFF80550D.
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Afzuigkap
Campana
Exaustor
Cappa

Kjøkkenvifte
Liesituuletin
Emhætte

Pliidikumm
 
Dangtis

Motorháztetõ
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
SV
NO
FI
DA
RU
ET
LV
LT
UK
HU
EN USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
..........................................................................................
6
FR MANUEL D’UTILISATION
............................................................................................
9
NL GEBRUIKSAANWIJZING
..........................................................................................
12
ES MANUAL DE USO
....................................................................................................
15
PT LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
............................................................
18
IT LIBRETTO DI USO
...................................................................................................
21
SV ANVÄNDNINGSHANDBOK
.......................................................................................
24
NO BRUKSVEILEDNING
................................................................................................
27
FI KÄYTTÖOHJEET
.....................................................................................................
30
DA BRUGSVEJLEDNING
...............................................................................................
33
RU 
......................................................................
36
ET KASUTUSJUHEND
..................................................................................................
39
LV 
.........................................................................................
42
LT
NAUDOTOJO VADOVAS ......................................................................................
45
UK 
.................................................................................
48
HU HASZNÁLATI ÚTMUTA
.........................................................................................
51
3
english
WE’RE THINKING OF YOU



be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.

ACCESSORIES AND CONSUMABLES




laundry bags…
Visit the webshop at:

ENVIRONMENT CONCERNS
 



symbol 

CUSTOMER CARE AND SERVICE



Model ___________________________
PNC ____________________________
Serial Number ____________________
4
RECOMMENDATIONS AND
SUGGESTIONS
 -



 

installation.
 


height, please refer to the paragraphs on
working dimensions and installation).
 

inside of the hood.
 

earthing.
 
through a pipe of minimum diameter 120

possible.
 


 


must be guaranteed in the room in order to









 

agent.
USE
 -

smells.
 Never use the hood for purposes other than

 
hood when it is in operation.
 
bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
 -


 

 





responsible for their safety.
 Children should be supervised to ensure that

 

MAINTENANCE
 
-

 -

- W



with heavy usage.
- Z
every 2 months of operation, or more


- Control lights, if present.
 

W
Z
5
english
CONTROLS
T1
T2 T3 T4 L
LIGHTING
BUTTON FUNCTIONS
T1 = Motor Turns the Motor off.
T2 = Speed 
T3 = Speed 
T4 = Speed
          
  
     
            
returns to the speed that was set previously. Suitable to deal with
    
L = Light        
6
WIR DENKEN AN SIE





Ergebnisse erzielen werden.

ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN







UMWELTTIPPS
 





Ihr Gemeindeamt.
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen.


Modell ___________________________
Produkt-Nummer PNC ______________
Seriennummer ____________________
7
german
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
 



 
-

 -
mulde und Haube muss 650 mm betragen (einige


Raumbedarf und Installation).
 
-
stimmt.
 


 -



 

(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
 
-

-





 



BEDIENUNG
 
Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung

 -
lassen.
 

 

 


 Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube
zubereiten: Brandgefahr.
 


Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern



 


 


WARTUNG
 



 

genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
- W



- Fettfilter Z


- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden.
 
-
mittel.
W
Z
8
BEDIENELEMENTE
BELEUCHTUNG
TASTE FUNKTIONEN
T1 = Betriebs-
geschwindigkeit
Stellt den Motor ab.
T2 = Betriebs-
geschwindigkeit
       
  
T3 = Betriebs-
geschwindigkeit
       
  
T4 = Betriebs-
geschwindigkeit
         -
   
      
       -
       -
        
 
L = Licht         
T1
T2 T3 T4 L
9
french
NOUS PENSONS À VOUS






ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES







EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
 



symbole 

SERVICE APRÈS-VENTE



 __________________________
PNC ____________________________
 ___________________
10
CONSEILS ET SUGGESTIONS
 
plusieurs versions de l’appareil. Elle peut


 


 

mm au moins.
 


 
a




vigueur.
 



 
-

 -









 



UTILISATION
 


 Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
 -

 

par rapport au fond des marmites.
 

 

 







 -

 -


ENTRETIEN
 -


 


- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables

moins tous les 4 mois d’emploi ou plus
-
ment intense.
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-



- 
 


W
Z
11
french
COMMANDES
ÉCLAIRAGE
TOUCHE FONCTIONS
T1 = Moteur Coupe le moteur.
T2 = Vitesse         
T3 = Vitesse         
T4 = Vitesse
       
  
      
         
         -
        
   
L = Lumière      
T1
T2 T3 T4 L
12
WE DENKEN AAN U

jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd


resultaten zult krijgen.

ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN





Bezoek de webshop op:

MILIEUBESCHERMING
 



het symbool 

KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.

gegevens bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje.
Model ___________________________
PRODUCTNUMMER _______________
Serienummer _____________________
13
Dutch
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
 
uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat

niet van toepassing zijn op uw apparaat.
 De fabrikant aanvaardt geen enkele aanspra-

of niet overeenkomstig de regels der kunst
uitgevoerde installaties.
 De minimale veiligheidsafstand tussen de
kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm
(sommige modellen kunnen lager worden geïn-
stalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen
en installatie).
 
de spanning die aangegeven is op het plaatje
aan de binnenkant van de wasemkap.
 


 
middel van een leiding met een diameter van
120 mm of groter. De leiding moet een zo kort
mogelijke route afleggen.
 Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen


 Als er in het vertrek zowel de wasemkap als ap-
-
beeld gasapparaten) worden gebruikt, moet
ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende
geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat
in de buitenmuur heeft om de aanvoer van

worden. Een juist gebruik zonder gevaren wordt
verkregen wanneer de maximale onderdruk in
het vertrek niet hoger is dan 0,04 mbar.
 -
digde voedingskabel door de fabrikant of door de

GEBRUIK
 De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor
huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van
kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke
wijze.
 Laat geen hoog brandende branders onbedekt
onder de wasemkapterwijl deze in werking is.
 Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de
pannen omhoogkomen.
 Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
 Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd

 Dit apparaat mag niet worden gebruikt door per-
-

door personen zonder ervaring en kennis, tenzij

over het gebruik van het apparaat door personen
die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
 
zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat
spelen.
 “LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen
erg warm worden als ze met kookap paraten

ONDERHOUD
 Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voe-



 Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en
nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen
(Brandgevaar).
- 4Geurfilter W De filters kunnen niet gewassen
en niet geregenereerd worden en dienen bij
gebruik van de kap tenminste eens in de 4
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker te worden vervangen..
- Vetfilters Z De filters moeten eens in de 2
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de

- Lampjes bedieningen, indien aanwezig
 

een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
W
Z
14
BEDIENINGSELEMENTEN
VERLICHTING
TOETS FUNCTIES
T1 = Motor Zet de motor uit.
T2 = Snelheid
         
toets.
T3 = Snelheid
         
toets.
T4 = Snelheid
             -
heid in. Permanent brandende toets.
        
        -
na weer op de eerder ingestelde snelheid wordt overgegaan. Ges-
         
L = Verlichting
       
toets.
T1
T2 T3 T4 L
15
spanish
PENSAMOS EN USTED


elegante, se ha diseñado pensando en usted.



ACCESORIOS Y CONSUMIBLES






Visite la tienda virtual en:

ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
 



 

ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE



Modelo __________________________
 __________
Número de serie ___________________
16
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
 





 -


reglas.
 

(algunos modelos pueden ser instalados a


 -


 


 



 
-

 









 



USO
 -

-

 No dejar llamas libres de fuerte intensidad

 


 Controlar las freídoras durante su uso: el

 
 

-



personas responsables de su seguridad.
 
aparato.
 


MANTENIMIENTO
 


 


- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni re-

o más a menudo si su uso es muy intenso.
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el

meses aproximadamente o más a menudo
si su uso es muy intenso.
- -
sentes.
 


W
Z
17
spanish
MANDOS
ILUMINACIÓN
TECLA FUNCIONES
T1 = Motor Apaga el motor.
T2 = Velocidad         
T3 = Velocidad         
T4 = Velocidad
        
  
Presionada por 2 segundos.
      
            -
     
    
L = Luz         
T1
T2 T3 T4 L
18
ESTAMOS A PENSAR EM SI






ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS





Visite a loja na Internet em:

PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
 





APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA


disponíveis.

Modelo __________________________
PNC ____________________________
 ___________________
19
portuguese
CONSELHOS E SUGESTÕES
 

-

 -



 

(alguns modelos podem ser instalados a uma
altura inferior, números referem-se a pegada e

 

interior do exaustor.
 


 
um tubo de diâmetro igual ou superior a 120

possível.
 


 






a entrada de ar limpo. Para um emprego apropria-


 



USO
 -



 


 
sobressaiam do fundo das panelas.
 

 No prepare alimentos flamejados sob o exaustor.

 
-
sorial ou mentalmente nem por indivíduos sem



 

 


MANUTENÇÃO
 -


 


- Filtro anti-odor W
regenerável, devendo ser substituído de 4 em

-
dade.
- Filtros antigordura Z Podem ser lavados em

lavagem deve ser feita de 2 em 2 meses


intensidade.
- 
 

neutro.
W
Z
20
COMANDOS
ILUMINAÇÃO
TECLA FUNÇÕES
T1 = Motor Desliga o motor.
T2 = Velocidade          
T3 = Velocidade          
T4 = Velocidade
        
   
        
          
         
      
L = Luz          
T1
T2 T3 T4 L
21
italian
PENSATI PER VOI




sempre i migliori risultati.

ACCESSORI E CONSUMABILI





Visitate il webshop all’indirizzo:

CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
 . Buttare l’imballaggio negli appositi



riportano il simbolo 

ASSISTENZA


seguenti dati.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta.
Modello __________________________
PNC ____________________________
Numero di serie ___________________
22
AVVERTENZE E SUGGERIMEN-
TI
 
-



 


 


un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragra-

 

della Cappa.
 
a



 



 


 


utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una
-



-

 -
-


USO
 


 Non fare mai uso improprio della Cappa.
 
sotto la Cappa in funzione.
 

stesse rispetto al fondo delle pentole.
 

 

 

-
tali, oppure da persone senza esperienza e



 I bambini devono essere supervisionati per as-

 


MANUTENZIONE
 
manutenzione, disinserire la Cappa togliendo

generale.
 -


- W Il Filtro antiodore al Carbone attivo non

-

- Filtri antigrasso Z

-

- 
 


W
Z
23
ITALIAN
COMANDI
ILLUMINAZIONE
TASTO FUNZIONE
T1 = Motore Spegne il Motore.
T2 = Velocità        
T3 = Velocità        
T4 = Velocità
Premuto brevemente
       
   
      
          -
te impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di

L = Luce      
T1
T2 T3 T4 L
24
WE’RE THINKING OF YOU


med dig i åtanke.

fantastiska resultat varje gång.

TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR







MILJÖSKYDD
Återvinn material med symbolen 




kontakta kommunkontoret.
KUNDTJÄNST OCH SERVICE



Modell ___________________________
PNC (produktnr) ___________________
Serienummer _____________________
25
swedish
REKOMMENDATIONER OCH
TIPS
 

att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte

 
-
lation.
 



 


 -

 



 


 




tilluftdon med direkt anslutning mot yt-




 
bytas av tillverkaren eller av den tekniska

ANVÄNDNING
 

 -

 

 


 

fatta eld.
 


 
barn eller handikappade personer utan

 

 
personer (inklusive barn) med nedsatta
-
gor, eller av personer utan erfarenhet

-


 
de inte leker med apparaten.
 “VARNING: De åtkomliga delarna kan


UNDERHÅLL
 
-

 

- W
diskas eller regenereras, det ska bytas


- Z-
skin, de ska diskas varannan månad
-
ning.
- 
 

W
Z
26
KOMMANDON
BELYSNING
KNAPP FUNKTIONER
T1 = Motor   
T2 = Hastighet           
T3 = Hastighet Slår på motorn på den andra hastigheten. Knapp med fast sken.
T4 = Hastighet
          
fast sken.
    
         -
         
        
L = Belysning        
T1
T2 T3 T4 L
27
VI TENKER PÅ DEG


deg.
Du kan være trygg på at du får gode resultater hver gang du bruker den.

TILBEHØR OG FORBRUKSARTIKLER

skal vare lenge og fungere perfekt. I tillegg til et vidt spekter av tilbehør designet
og utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver,

Besøk nettbutikken på:

MILJØVERN
Resirkuler materialer som er merket med symbolet Legg emballasjen i riktige
beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av
elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med
symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der
hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt
kommunen for nærmere opplysninger.
KUNDESTØTTE OG SERVICE
Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler.

tilgjengelige.

Modell ___________________________
PNC (produktnummer) ______________
Serienummer _____________________
28
ANBEFALINGER OG FOR-
SLAG
 
-
ser av enkelte deler som ikke gjelder din
maskin.
 Produsenten skal ikke kunne holdes
ansvarlig for eventuelle skader som
oppstår som følge av feil eller ufullstendig
montering.
 Minimum sikkerhetsavstand mellom kom-
fyrtoppen og viftehetten er 650 med mer
(noen modeller kan installeres lavere, se
avsnittene Mål og Installasjon).
 Kontroller at nettspenningen er i overens-
stemmelse med spenningen som er
angitt på merkeplaten på innsiden av
hetten.
 For utstyr i klasse I må det kontrolleres at
strømforsyningen garanterer tilstrekkelig
jording.
 Koble sugeviften til avtrekkskanalen gjen-
nom et rør med en minimumsdiameter på
120 mm. Trekkanalens rute må være så
kort som mulig.
 Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler
med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder
osv.).
 Hvis sugeviften brukes sammen med
ikke-elektriske apparater (f.eks. gassap-
parater), må det sørges for tilstrekkelig
lufting i rommet for å hindre tilbakestrøm-
ning av avgass. Kjøkkenet må ha en
direkte åpning til fri luft for å garantere
tilførsel av ren luft. Apparatet er sikkert
i bruk når undertrykket i rommet er på
maks 0,04 mBar.
 Hvis nettkabelen ødelegges, må den byt-

for å unngå enhver fare.
BRUK
 Viftehetten er utviklet utelukkende for
hjemmebruk for å motvirke lukter på
kjøkkenet.
 Bruk aldri hetten til andre formål enn den
er beregnet for.
 -
ten når den er i bruk.
 
av gryten omsluttes, og ikke sidene.
 Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig
under bruk: overopphetet olje kan ta fyr.
 Hetten må ikke brukes av barn eller
personer som ikke har fått opplæring i
korrekt bruk.
 Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge
barn eller sykelige personer uten tilsyn.
 
brannfaren.
 Dette apparatet må ikke brukes av per-
soner (inkl. barn) med reduserte psykiske
evner og ferdigheter, eller av uerfarne
personer uten kjennskap til apparatet,
hvis de ikke er under oppsyn eller opp-
læring av personer ansvarlige for deres
sikkerhet.
 Barn må holdes under oppsyn for å ga-
rantere at de ikke leker med apparatet.
 “ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan
-

VEDLIKEHOLD
 Slå av eller koble apparatet fra strømnet-
tet før det utføres vedlikeholdsarbeid.
 
tid (Brannrisiko).
- W kan verken
vaskes eller gjenbrukes, og må derfor

hvis apparatet brukes svært mye.
- Z kan også vaskes i oppvaskmas-

eller oftere hvis apparatet brukes svært
mye.
- Kontrollamper hvis installert
 Rengjør hetten med en fuktig klut og et

W
Z
29
KONTROLLER
BELYSNING
KNAPP FUNKSJONER
T1 = Motor Stanser motoren.
T2 = Hastighet Slår motoren på ved den første hastigheten. Knappen lyser kontinuerlig.
T3 = Hastighet Slår motoren på ved den andre hastigheten. Knappen lyser kontinuerlig.
T4 = Hastighet
Trykk kort på knappen for å slå motoren på ved den tredje hastig-
heten. Knappen lyser kontinuerlig.
Trykk i 2 sekunder. Knappen blinker.
Aktiverer den fjerde hastigheten i 10 minutter. Når tiden er utløpt
går den automatisk tilbake til den tidligere innstilte hastigheten.
Egnet til å fjerne mye os.
L = Lys Tenner og slukker belysningen. Knappen lyser kontinuerlig.
T1
T2 T3 T4 L
30
WE’RE THINKING OF YOU

perustuu vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon.



LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET







YMPÄRISTÖNSUOJELU
 


 

KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO


huoltoliikkeeseen.

Malli ____________________________
Tuotenumero _____________________
Sarjanumero ______________________
31
finnish
OHJEET JA SUOSITUKSET
 -


valitsemaanne tuulettimeen.
 
huolimattomasta asennuksesta aiheutu-
vista vahingoista
 

voidaan asentaa alemmas, katso mittoja
ja asennusta koskevia kappaleita).
 


 Kytke laite vain maadoitettuun pistora-
siaan.
 

-
dollisimman lyhyt.
 

 

-



oltava ilmanvaihtoaukko puhdasta tu-


arvoa 0,04 mBar.
 Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaih-
taa vain valmistaja tai tekninen huoltopal-

KÄYTTÖ
 Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalous-

 
tarkoitukseen kuin, mihin se on suunni-
teltu.
 

 

reunoille.
 
-

 
-

 -

 
mukaan lukien), joiden psyykkinen, ais-
tien tai mielen terveys on heikentynyt, tai
-
-


 
laitteella.
 “HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat
-

HUOLTO
 Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasi-
asta ennen hoitoa.
 -
tun ajan kuluttua (Tulipalovaara).
- Aktiivihiilisuodattimet W Aktiivihiilihaju-

-
-

- Rasvasuodattimet Z



- Kytkimien merkkivalot, mallikohtaiset.
 Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla

W
Z
32
OHJAIMET
VALAISTUS
PAINIKE TOIMINNOT
T1 = Moottori Sammuttaa moottorin.
T2 = Nopeus      
T3 = Nopeus      
T4 = Nopeus
     -
tu painike.
Painiketta painetaan 2 sekunnin ajan. Vilkkuva painike.
       
      
kun savua on paljon.
L = Valo  
T1
T2 T3 T4 L
33
danish
VI TÆNKER PÅ DIG


designet med dig i tankerne.
Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får fantastiske
resultater hver gang.

TILBEHØR OG FORBRUGSVARER


af tilbehør, der er designet og udviklet til de høje kvalitetsstandarder, du ville

...
Besøg webbutikken på:

MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug.
Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald
af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med
symbolet sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din
lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Vi anbefaler brugen af originale reservedele.


Model ___________________________
PRODUKTNR. (PNC) _______________
Serienummer _____________________
34
RÅD OG ANVISNINGER
 
versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis
enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører
jeres apparat.
 
eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller
forkert installation.
 Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mel-
lem komfurets top og emhættens underside
er 650 mm (nogle modeller kan installeres
lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre
mål og installation).
 
samme som den spænding, der er angivet
mærkepladen, der sidder på inde i emhætten.
 For Klasse I apparater skal det også kontrol-
leres, at elforsyningen er forsynet med jord.
 Emhætten kobles til aftrækskanalen ved hjælp
af et rør med en min.-diameter på 120 mm.
Afstanden fra emhætten til kanalen skal være
så kort som mulig.
 Emhætten må ikke tilsluttes en kanal, der
fører forbrændingsgasser ud i det fri (oliefyr,

 Hvis emhætten skal anvendes i forbindelse
med ikke-elektriske apparater (f.eks. gaskom-
fur, gaskogeblus), skal det sikres, at lufttilgan-
gen til rummet er tilstrækkelig, så aftræksgas-
serne ikke slår tilbage. Køkkenet skal have en
åbning, der har direkte forbindelse til det fri,
så der er sikret en tilstrækkelig mængde ren
luft. Der opnås en korrekt, risikofri anvendelse,
når det maksimale undertryk i rummet ikke
overstiger 0,04 mBar.
 Hvis forsyningskablet er defekt, skal det
erstattes af fabrikanten eller af det tekniske

ANVENDELSE
 Emhætten er udelukkende beregnet til at
fjerne em og lugte i køkkener i private hushold-
ninger.
 Emhætten må kun anvendes til det formål,
hvortil den er konstrueret.
 Der må ikke forekomme høj åben ild under
emhætten, mens den anvendes.
 

må ikke nå ud over kanten af bunden.
 Frituregryder skal under brug holdes under
konstant opsyn: kogende varm olie kan

 Emhætten må ikke anvendes af børn og per-
soner, som ikke ved, hvordan den betjenes.
 Apparatet er ikke beregnet til at skulle anven-
des af mindre børn eller svækkede personer
uden opsyn.
 
der opstår ellers brandfare.
 Dette apparat må ikke anvendes af personer
(derunder børn) med nedsatte psykiske,
sensoriske eller sindsmæssige evner, eller
personer uden erfaring eller tilstrækkeligt
kendskab, med mindre de overvåges eller
oplæres i brug af apparatet af personer, der er
ansvarlige for deres sikkerhed.
 Børn skal overvåges for at undgå, at de leger
med apparatet.
 
meget varme, hvis de anvendes med kogeap-

VEDLIGEHOLDELSE
 Inden apparatet skal vedligeholdes eller
rengøres, skal der slukkes for det eller stikket
skal tages ud af stikkontakten.
 
tidinterval (Brandbare).
- W kan ikke vaskes

4. måned, dog oftere ved særlig intensiv
anvendelse.
- Z kan også vaskes i opvaske-

måned, dog oftere ved særlig intensiv
anvendelse
- Eventuelle kontrollamper.
 Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud

W
Z
35
danish
BETJENING
BELYSNING
TAST FUNKTIONER
T1 = Motor Slukker motoren.
T2 = Hastighed Tænder motoren ved 1. hastighed. Tasten lyser uafbrudt.
T3 = Hastighed Tænder motoren ved 2. hastighed. Tasten lyser uafbrudt.
T4 = Hastighed
Et kortvarigt tryk tænder motoren ved 3. hastighed. Tasten lyser
uafbrudt.
Trykket nede i 2 sekunder. Tasten blinker.
Aktiverer den 4. hastighed (tidsindstillet til 10 minutter). Herefter ge-
netableres den hastighed, der var indstillet forudgående. Er i stand
til at klare selv den kraftigste os fra madlavningen.
L = Lys Tænder og slukker lyset. Tasten lyser uafbrudt.
T1
T2 T3 T4 L
36

















 



 







 ______________________________
 _____________________
 ______________________
37
russian

 
-
-


 -
-


 
-



 


 


 


 


 






-


 
-



 
-

 

 

 

 -

 -

 
-

-



 -

 
-



 



 
-

- W




- Z-



- 
 -


W
Z
38


КЛАВИША ФУНКЦИЙ
T1 = Двигатель  
T2 = Скорость
      

T3 = Скорость
      

T4 = Скорость
  
  
     
      
    
   
  
L = Освещение
     
 
T1
T2 T3 T4 L
39
estonian
SULLE MÕELDES

mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja
innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid.

alati kindel olla.

LISASEADMED JA KULUTARVIKUD


valiku kvaliteedistandarditele vastavate lisatarvikutega, alates spetsialistidele

pesuesemete pesukottideni...


JÄÄTMEKÄITLUS
 
vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised



saamiseks kohalikku omavalitsusse.
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.

Andmed leiate andmesildilt.
Mudel ___________________________
PNC ____________________________
Seerianumber _____________________
40
SOOVITUSED JA ETTEPANE-
KUD
 Kasutusjuhised kehtivad selle sead-
me mitmele versioonile. Seetõttu võite
siit leida individuaalsete funktsioonide

seadmele.
 Tootja ei vastuta mingite kahjustuste
eest, mille põhjuseks on ebaõige paigal-
damine.
 Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna
ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned
mudelid on paigaldatavad madalamale,
-
mise lõike).
 Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks
pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil
toodule.
 I klassi seadmete puhul veenduge, et
majapidamistoide garanteeriks adekvaat-
se maanduse.
 Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga


 -
rusid (boilerid, kaminad jne) kandvate
tõmbelõõridega.
 Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-
elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid),
-
miseks tagada ruumis piisav õhuvahetus.


õhuga. Pliidikummi kasutamisel koos
seadmetega, mille energiaallikaks ei ole
-

tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
 Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtu-
-
se hoolduse osakonna poolt asendada.
KASUTAMINE
 Pliidikumm on loodud eksklusiivselt

eemaldamiseks.
 
mille jaoks see mõeldud pole.
 
kõrgeid avatud leeke.
 Reguleerige leekide tugevust nii, et need
oleks suunatud ainult panni põhjale ega

 Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt


 
 See seade ei ole mõeldud kasutamiseks
isikute poolt (sealhulgas lapsed), kellel

vaimsed võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised seadme kasu-


vastutav isik.
 -
giks seadmega.
 
võivad koos toiduvalmistusseadmetega

HOOLDUS
 

lahti.
 

- W
pestavad ega regenereeritavad ning tuleb

või suurel kasutuskoormusel sagedamini.
- Z. Filtrid tuleb puhastada iga 2
-
musel sagedamini, ning pesta nõudepe-
sumasinas
- Juhikute valgustid, kui olemas.
 Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neut-
raalse vedela puhastusvahendiga.
W
Z
41
estonian
JUHIKUD
VALGUSTUS
NUPP FUNKTSIOONID
T1 = Mootor   
T2 = Kiirus        
T3 = Kiirus        
T4 = Kiirus
       
 
Hoides 2 sekundit. Nupp vilgub.
        
       -
  
L = Valgustus       
T1
T2 T3 T4 L
42















APLINKOSAUGA
 Ievietojiet iepakojuma



 

KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI



Modelis __________________________
 ___________________
 ____________________
43
latvian
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
 



 


 




 


 


 


 


 










 



IZMANTOŠANA
 


 

 

 

 


 

 








 

 


APKOPE
 

 

- W



- Z



- 
 

W
Z
44

APGAISMOJUMS
TAUSTIŅŠ FUNKCIJAS
T1 = Motors  
T2 = Ātrums      
T3 = Ātrums      
T4 = Ātrums
     -
mojas.
    
          
       
    
L = Apgaismo-
jums
     
T1
T2 T3 T4 L
45
lithuanian
MES GALVOJAME APIE JUS


stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus.



PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS







APLINKOS APSAUGA
 








Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis.


Modelis __________________________
Gamyklos numeris (PNC) ____________
Serijos numeris ____________________
46
PATARIMAI IR NUORODOS
 

-

 
-

 -




 


 -

 -



kuo trumpesnis.
 


 Jei trauktuvas yra naudojamas kartu




-




-

 



NAUDOJIMAS
 

 Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems

 

 


 

 

nes kyla gaisro pavojus.
 Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims

-




 

 



 


 -

- W
-



intensyviai.
- Z

-

- 
 -

W
Z
47
lithuanian
VALDYMAS
APŠVIETIMAS
MYGTUKAS FUNKCIJOS
T1 = Variklis  
T2 = Greitis       
T3 = Greitis       
T4 = Greitis
      
nuolat.
    
        
     
     
L = Apšvietimas        
T1
T2 T3 T4 L
48
















 .



 







 _____________________________
 _______________________
 ______________________
49
ukrainian

 -




 
-


 
-



 



 

-

 -



 


 

-




-




-
-

 
-




 


 

 

 



 -


 
-

 -








 -

 
-


 


 
-

- W
-


-

- Z.




- 
 -


W
Z
50


КНОПКА ФУНКЦІЇ
T1 = Двигун  
T2 = Швидкість       
T3 = Швидкість       
T4 = Швидкість
   
   
    
       
    
   

L = Світло
   

T1
T2 T3 T4 L
51
hungarian
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN













Látogasson el webáruházunkba:

KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
 Újrahasznosításhoz






hivatallal.
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ



Típus ___________________________
 ______________________
Sorozatszám _____________________
52
TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
 -



járnak.
 


 
minimum 650 mm legyen (egyes típusok



 -


 -
-

 

-
debbnek kell lennie.
 
-

 -



is vannak. Ha a konyha semmilyen nyílással






 



HASZNÁLAT
 
konyhai szagok eltávolítására szolgál.
 

 

 


 -

 





használatára.
 -


 
-

KARBANTARTÁS
 

-

 


- W Az aktív




- Z-

-

- 
 -
-
rel benedvesített ruhát használni.
W
Z
53
hungarian

VILÁGÍTÁS
GOMB FUNKCIÓK
T1 = Motor  
T2 = Sebesség       
T3 = Sebesség       
T4 = Sebesség
      
gomb folyamatosan világít.
      
          -
        
 
L = Világítás        
T1
T2 T3 T4 L
436005637_0 - 120611


Transcripción de documentos

EFF55550D. EFF80550D. En De Fr Nl Es Pt It Cooker Hood Dunstabzugshaube Hotte De Cuisine Afzuigkap Campana Exaustor Cappa Sv No Fi Da Ru Et Lv Spisfläkt Kjøkkenvifte Liesituuletin Emhætte Вытяжкa Pliidikumm Tvaiku Nosūcējs Lt Dangtis Uk Витяжка Hu Motorháztetõ EN de fr nl es pt it sv no fi da ru eT lv lt uk hu user manual......................................................................................................................3 Gebrauchsanleitung...........................................................................................6 Manuel d’utilisation.............................................................................................9 Gebruiksaanwijzing...........................................................................................12 Manual de uso.....................................................................................................15 Livro de instruções para utilização............................................................. 18 LIBRETTO DI uso....................................................................................................21 Användningshandbok........................................................................................24 Bruksveiledning.................................................................................................27 Käyttöohjeet......................................................................................................30 Brugsvejledning................................................................................................33 Руководство по эксплуатации....................................................................... 36 Kasutusjuhend...................................................................................................39 Lietošanas pamācība..........................................................................................42 NAUDOTOJO VADOVAS.......................................................................................45 Інструкція з експлуатації..................................................................................48 Használati útmutató..........................................................................................51 english 3 WE’RE thinking of you Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time. Welcome to Electrolux ACCESSORIES AND CONSUMABLES In the Electrolux webshop, you’ll find everything you need to keep all your Electrolux appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags… Visit the webshop at: www.electrolux.com/shop ENVIRONMENT CONCERNS Recycle the materials with the symbol Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electricaland electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility orcontact your municipal office. CUSTOMER CARE AND SERVICE We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available The information can be found on the rating plate. Model ____________________________ PNC _____________________________ Serial Number _____________________ 4 RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS • The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation). • Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood. • For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. • Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible. • Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.). • If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood. • If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufacturer or its service agent. • • • • • bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides. Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames. Do not flambè under the range hood; risk of fire. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking ap-pliances”. MAINTENANCE • 1. Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work. • Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard). -- Activated charcoal filter W These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage. W -- Grease filters Z The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. use • The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. • Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. • Never leave high naked flames under the hood when it is in operation. • Adjust the flame intensity to direct it onto the Z -- Control lights, if present. • Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent. english controls T1 T2 T3 T4 L BUTTON FUNCTIONS T1 = Motor Turns the Motor off. T2 = Speed Turns the Motor on at Speed one. Button lights up continuously. T3 = Speed Turns the Motor on at Speed two. Button lights up continuously. T4 = Speed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three. Button lights up continuously. Pressed for 2 Seconds. Button flashes. Activates Speed four with a timer set to 10 minutes, after which it returns to the speed that was set previously. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes. L = Light lighting Turns the Lighting System on and off. Button lights up continuously. 5 6 WIR DENKEN AN SIE Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden. Willkommen bei Electrolux. ZUBEHÖR UND VERBRAUCHSMATERIALIEN Im Electrolux Webshop finden Sie alles, was Sie für ein makelloses Aussehen und perfektes Funktionieren Ihrer Electrolux Geräte benötigen. Wir bieten auch ein umfangreiches Zubehörsortiment, das Ihre höchsten Qualitätsansprüche erfüllt, vom Profi-Kochgeschirr bis zu Besteckkörben, von Flaschenhaltern bis hin zu Wäschebeuteln für empfindliche Wäsche... Besuchen Sie den Webshop unter: www.electrolux.com/shop UMWELTTIPPS Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt. KUNDENDIENST UND -BETREUUNG Wir empfehlen die Verwendung von Originalersatzteilen. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden. Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild. Modell ____________________________ Produkt-Nummer PNC _______________ Seriennummer _____________________ german EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE • Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen (einige Modelle können an einer geringeren Höhe installiert werden, beziehen Sie sich dazu auf den Absatz Raumbedarf und Installation). • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt. • Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt. • Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein. • Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden. • Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04 mbar beträgt. • In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. 7 • Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr. • Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychi-schen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden. • Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen. • “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden.” WARTUNG • Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird. • Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr). -- Geruchsfilter W Sie können weder gewaschen noch wiederverwendet werden und sind alle 4 Betriebsmonate bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger auszutauschen. W -- Fettfilter Z Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. BEDIENUNG • Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen. • Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen. • Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen. • Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt. • Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann sich entzünden. Z -- Kontrolllampen der Steuerungen, wo vorhanden. • Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel. 8 BEDIENELEMENTE T1 TASTE T2 T3 T4 L FUNKTIONEN T1 = BetriebsStellt den Motor ab. geschwindigkeit Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein. T2 = Betriebsgeschwindigkeit Taste bleibend eingeschaltet. T3 = BetriebsSchaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. geschwindigkeit Taste bleibend eingeschaltet. T4 = BetriebsSchaltet durch kurzes Drücken den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit geschwindigkeit ein. Taste bleibend eingeschaltet. Bei 2 Sekunden langem Drücken. Taste blinkend eingeschaltet. Aktiviert die auf 10 Minuten geregelte vierte Betriebsgeschwindigkeit, nach deren Ablauf zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurückgekehrt wird. Für die Beseitigung von sehr intensiven Kochdünsten geeignet. L = Licht Schaltet die Beleuchtung ein und aus. Taste bleibend eingeschaltet. BELEUCHTUNG french NOUS PENSONS À VOUS Merci d’avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez Electrolux. ACCESSOIRES ET CONSOMMABLES Dans la boutique en ligne d’Electrolux, vous trouverez tout ce qu’il vous faut pour que vos appareils Electrolux soient toujours impeccables et fonctionnent parfaitement, sans oublier une vaste gamme d’accessoires conçus et fabriqués selon les critères de qualité les plus élevés qui soient, des ustensiles de cuisine spécialisés aux range-couverts, des porte-bouteilles aux sacs à linge délicats... Visitez notre boutique en ligne www.electrolux.com/shop EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux. SERVICE APRÈS-VENTE N’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes: Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle ___________________________ PNC _____________________________ Numéro de série ____________________ 9 10 CONSEILS ET SUGGESTIONS • La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil. • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins. • Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte. • Pour les Appareils appartenant à Ia Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur. • Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible. • Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…). • Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur. Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar. • En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service après-vente, afin de prévenir tout risque. • Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. • Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • “ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cuisson.” ENTRETIEN • Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général. • Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie). -- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. W -- Filtres anti-graisse Z Lavables au lavevaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense. UTILISATION • La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine. • Ne jamais utiliser abusivement la hotte. • Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service. • Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des marmites. • Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer. Z -- Voyants commandes si présents. • Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre. french 11 comMandES T1 T2 T3 T4 L TOUCHE FONCTIONS T1 = Moteur Coupe le moteur. T2 = Vitesse Démarre le moteur en première vitesse. Voyant allumé fixe. T3 = Vitesse Démarre le moteur en deuxième vitesse. Voyant allumé fixe. T4 = Vitesse Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse. Voyant allumé fixe. Appuyée pendant 2 secondes. Voyant allumé clignotant. Active la quatrième vitesse avec une temporisation de 10 minutes, après lesquelles le moteur retourne à la vitesse précédemment programmée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson. L = Lumière ÉCLAIRAGE Branche et débranche l’éclairage. Voyant allumé fixe. 12 WE DENKEN AAN U Bedankt om een Electrolux-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux. ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN In de Electrolux webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van Electrolux mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken… Bezoek de webshop op: www.electrolux.com/shop MILIEUBESCHERMING Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente. KLANTENSERVICE Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. Model ____________________________ PRODUCTNUMMER ________________ Serienummer ______________________ Dutch ADVIEZEN EN SUGGESTIES • Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm (sommige modellen kunnen lager worden geïnstalleerd, raadpleeg de paragrafen afmetingen en installatie). • Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap. • Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt. • Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo kort mogelijke route afleggen. • Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.). • Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit werken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buitenmuur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden. Een juist gebruik zonder gevaren wordt verkregen wanneer de maximale onderdruk in het vertrek niet hoger is dan 0,04 mbar. • Om elk risico te voorkomen moet een beschadigde voedingskabel door de fabrikant of door de technische servicedienst worden vervangen. worden; brandgevaar • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. • Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. • “LET OP: de toegankelijke onderdelen kunnen erg warm worden als ze met kookap paraten worden gebruikt.” ONDERHOUD • Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgeschakeld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten. • Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevolen intervallen (Brandgevaar). -- 4Geurfilter W De filters kunnen niet gewassen en niet geregenereerd worden en dienen bij gebruik van de kap tenminste eens in de 4 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker te worden vervangen.. W -- Vetfilters Z De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen.. GEBRUIK • De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik, voor het elimineren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze. • Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkapterwijl deze in werking is. • Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen. • Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten. • Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd 13 Z -- Lampjes bedieningen, indien aanwezig • Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken. 14 BEDIENINGSELEMENTEN T1 T2 T3 T4 L TOETS FUNCTIES T1 = Motor Zet de motor uit. T2 = Snelheid Schakelt de motor op de eerste snelheid in. Permanent brandende toets. T3 = Snelheid Schakelt de motor op de tweede snelheid in. Permanent brandende toets. T4 = Snelheid Schakelt de motor bij een korte druk op de toets op de derde snelheid in. Permanent brandende toets. Als deze toets 2 seconden wordt ingedrukt, (knipperende toets), wordt de vierde snelheid gedurende 10 minuten ingeschakeld, waarna weer op de eerder ingestelde snelheid wordt overgegaan. Geschikt voor het opvangen van de maximale uitstoot van kookdampen. L = Verlichting Schakelt de verlichtingsinstallatie in en uit. Permanent brandende toets. VERLICHTING spanish 15 PENSAMOS EN USTED Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted. Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados. Bienvenido a Electrolux. ACCESORIOS Y CONSUMIBLES En la página web de Electrolux, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos Electrolux. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas... Visite la tienda virtual en: www.electrolux.com/shop ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES Recicle los materiales con el símbolo Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal. ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a la mano. La información se puede encontrar en la placa de datos técnicos. Modelo ___________________________ Número de producto (PNC) ___________ Número de serie ____________________ 16 CONSEJOS Y SUGERENCIAS • Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. • La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se refieren al párrafo huella y la instalación). • Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana. • Para los aparatos Clase I asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica posea una toma de tierra eficaz. • Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible. • No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, etc.). • En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación suficiente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un orificio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio del aire. Un uso propio y sin riesgos se obtiene cuando la depresión máxima del local no supera los 0,04 mBar. • En el caso se dañe el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el constructor o por el servicio de asistencia técnica, para prevenir cualquier riesgo. uso • La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada. • No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionando. • Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con respecto al fondo de las ollas. • Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inflamar. • No flambear bajo la campana extractora. • Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables de su seguridad. • Controlar que los niños no jueguen con el aparato. • “ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse mucho si utilizadas con aparatos de cocción.” MANTENIMIENTO • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campana de la red eléctrica o apagar el interruptor general. • Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los intervalos de tiempo aconsejados (riesgo de incendio). -- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni regenerar, se deben cambiar cada 4 meses o más a menudo si su uso es muy intenso. W -- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso. Z -- Luces testigo mandos donde estén presentes. • Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo mojado y detergente líquido neutro. spanish 17 MANDOS T1 T2 TECLA FUNCIONES T1 = Motor Apaga el motor. T3 T4 L T2 = Velocidad Enciende el motor a la primera velocidad. Tecla iluminado fijo. T3 = Velocidad Enciende el motor a la segunda velocidad. Tecla iluminado fijo. T4 = Velocidad Presionada brevemente enciende el motor a la tercera velocidad. Tecla i-luminado fijo. Presionada por 2 segundos. Tecla iluminado Intermitente. Activa la cuarta velocidad temporizada a 10 minutos, al final de los cuales vuelve a la velocidad implementada precedentemente. Adecuada a en-frentar las máximas emisiones de humos de cocción. L = Luz Enciende y apaga la instalación de iluminación. Tecla iluminado fijo. ILUMINACIÓN 18 ESTAMOS A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz consigo décadas de experiência profissional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, quando o utilizar, terá a tranquilidade de quem sabe que terá sempre óptimos resultados. Bem-vindo(a) à Electrolux. ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS Na loja da Electrolux na Internet, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos Electrolux a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de tachos especiais a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa... Visite a loja na Internet em: www.electrolux.com/shop PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS Recicle os materiais que apresentem o símbolo Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais. APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA Recomendamos a utilização de peças originais. Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis. A informação encontra-se na placa de características. Modelo ___________________________ PNC _____________________________ Número de série ____________________ portuguese CONSELHOS E SUGESTÕES • Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica. • A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o exaustor deve ser de 650 mm (alguns modelos podem ser instalados a uma altura inferior, números referem-se a pegada e instalação). • Verifique se a tensão da rede coincide com a indicada na placa de características aplicada no interior do exaustor. • Para os aparelhos de Classe Ia, certifique-se de que a instalação doméstica garanta uma descarga correcta à terra. • Ligue o exaustor à saída do ar aspirado utilizando um tubo de diâmetro igual ou superior a 120 mm. O percurso do tubo deve ser o mais breve possível. • Não ligue o exaustor a tubos de descarga de fumaça produzida porcombustão (caldeiras, lareiras, etc...). • Caso no mesmo local sejam utilizados quer o exaustor, quer aparelhos não accionados pela corrente eléctrica (por exemplo, aparelhos alimentados a gás), será preciso providenciar uma ventilação suficiente do aposento. Se a cozinha não possuir uma abertura que comunique com o exterior, providencie a sua realização para garantir a entrada de ar limpo. Para um emprego apropriado e sem riscos é necessário que a depressão máxima do local não ultrapase 0,04 mBar. • No caso de danos no cabo de alimentação, é necessário mandá-lo substituir ao fabricante ou ao serviço de assistência técnica, a fim de prevenir quaisquer riscos. 19 o óleo excessivamente aquecido pode inflamar-se. • No prepare alimentos flamejados sob o exaustor. Perigo de incêndio! • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) diminuídas psíquica, sensorial ou mentalmente nem por indivíduos sem experiência e conhecimento, salvo se vigiados ou instruídos para utilização do aparelho por pessoas responsáveis pela respectiva segurança. • As crianças devem ser vigiadas no sentido de assegurar que não brinquem com o aparelho. • “ATENÇÃO! As partes acessíveis podem aquecer muito, se forem utilizadas com aparelhos de cozedura”. MANUTENÇÃO • Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue o exaustor tirando a ficha da tomada de corrente ou desligando o interruptor geral. • Faça uma manutenção atenta e rápida dos filtros, respeitando os intervalos aconselhados (risco de incêndio). -- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado e não é regenerável, devendo ser substituído de 4 em 4 meses de utilização ou com maior frequência, se o aparelho for utilizado com muita intensidade. W -- Filtros antigordura Z Podem ser lavados em máquinas de lavar louça. A operação de lavagem deve ser feita de 2 em 2 meses de utilização, aproximadamente; com maior frequência se o aparelho for utilizado com muita intensidade. uso • O exaustor foi projectado para ser utilizado exclusivamente em ambientes domésticos, sendo a sua finalidade a de reduzir os odores de cozedura. Não utilize o aparelho de maneira imprópria. • As chamas de forte intensidade não devem ficar descobertas enquanto o exaustor estiver a funcionar. • Regule sempre as chamas de maneira que não sobressaiam do fundo das panelas. • Mantenha as frigideiras sob controlo durante o uso: Z -- Indicadores luminosos, onde disponíveis. • Para limpar as superfícies do exaustor, é suficiente utilizar um pano húmido e detergente líquido neutro. 20 comandOS T1 T2 TECLA FUNÇÕES T1 = Motor Desliga o motor. T3 T4 L T2 = Velocidade Liga o motor com velocidade I. Tecla com luz acesa fixa. T3 = Velocidade Liga o motor com velocidade II. Tecla com luz acesa fixa. T4 = Velocidade Premida breves instantes, liga o motor com velocidade III. Tecla com luz acesa fixa. Premida durante 2 segundos. Tecla com luz intermitente Activa a velocidade IV durante 10 minutos. No fim deste período de tempo o sistema retoma a velocidade anterior. É indicada para condições de máxima emissão de fumos de cozedura. L = Luz ILUMINAÇÃO Liga e desliga o sistema de iluminação. Tecla com luz acesa fixa. italian 21 PENSATI PER VOI Grazie per aver acquistato un’apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è stato progettato pensando a voi. Quindi, in qualsiasi momento desiderate utilizzarlo, potete esser certi di ottenere sempre i migliori risultati. Benvenuti in Electrolux. ACCESSORI E CONSUMABILI All’interno del webshop Electrolux troverete tutto ciò che vi serve per fare in modo che le vostre apparecchiature Electrolux siano sempre perfettamente pulite e funzionanti. Non mancano inoltre una vasta gamma di accessori studiati e realizzati conformemente ai più elevati standard qualitativi: pentole, scolaposate, portabottiglie, sacchi biancheria delicati... Visitate il webshop all’indirizzo: www.electrolux.com/shop CONSIDERAZIONI AMBIENTALI Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le apparecchiature che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza. ASSISTENZA Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Prima di contattare il centro di assistenza, assicurarsi di avere a portata di mano i seguenti dati. Le informazioni sono riportate sulla targhetta. Modello ___________________________ PNC _____________________________ Numero di serie ____________________ 22 Avvertenze e Suggerimenti • Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto per più versioni dell’ apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm, (alcuni modelli possono essere installati ad un’altezza inferiore, fare riferimento ai paragrafi ingombro e installazione). • Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa. • Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra. • Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile. • Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti, ecc.). • Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparec-chi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar. • In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio. • Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi. • Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d’incendio. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. • I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. • “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.” manutenzione • Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale. • Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati (Rischio di incendio). -- W Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. W -- Filtri antigrasso Z Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. uso • La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per ab-battere gli odori della cucina. • Non fare mai uso improprio della Cappa. • Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione. • Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole. Z -- Spie comandi ove presenti. • Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido neutro. italian 23 comandi T1 T2 T3 T4 L TASTO FUNZIONE T1 = Motore Spegne il Motore. T2 = Velocità Accende il Motore alla Prima velocità. Tasto illuminato fisso. T3 = Velocità Accende il Motore alla Seconda velocità. Tasto illuminato fisso. T4 = Velocità Premuto brevemente Accende il Motore alla Terza velocità. Tasto illuminato fisso. Premuto per 2 Secondi. Tasto illuminato lampeggiante. Attiva la Quarta velocità temporizzata a 10 minuti, al termine dei quali ritorna alla velocità precedentemente impostata. Adatta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura. L = Luce Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. ILLUMINAZIONE 24 WE’RE THINKING OF YOU Tack för att du köpt en Electrolux-produkt. Du har valt en produkt som för med sig årtionden av yrkeserfarenhet och innovation. Genial och snygg har den utformats med dig i åtanke. Så när du än använder den kan du känna dig trygg med att veta att du får fantastiska resultat varje gång. Välkommen till Electrolux. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR I Electrolux webbutik finner du allting som du behöver för att hålla dina Electroluxprodukter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig: från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från flaskställ till tvättpåsar för ömtåliga plagg... Besök webbshopen på: www.electrolux.com/shop MILJÖSKYDD Återvinn material med symbolen Återvinn förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl. Bidra till att skydda vår miljö och vår hälsa genom att återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter. Släng inte produkter märkta med symbolen med hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret. KUNDTJÄNST OCH SERVICE Vi rekommenderar att originalreservdelar används. Ha följande uppgifter till hands när du kontaktar serviceavdelningen. Informationen finns på typskylten. Modell ____________________________ PNC (produktnr) ____________________ Serienummer ______________________ swedish REKOMMENDATIONER OCH TIPS • Denna bruksanvisning är förutsedd för flera versioner av apparaten Det är möjligt att vissa enskilda utrustningsdetaljer, inte berör din apparat. • Tillverkaren åtar sig inget ansvar för fel som beror på felaktig eller olämplig installation. • Minsta tillåtna avstånd mellan spishäll och köksfläkt är 650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd, se avsnitten mått och installation). • Kontrollera att matningsnätets spänning motsvarar den som anges på märkskylten inuti köksfläkten. • För Klass I-apparater, kontrollera att matningsnätet ger effektiv jordning. • Anslut fläkten till frånluftkanalen via ett rör med en diameter på minst 120 mm. Anslutningsröret skall hållas så kort som möjligt. • Anslut inte köksfläkten till frånluftkanaler som leder förbränningsgaser (från pannor, eldstäder etc.). • Om fläkten används tillsammans med icke-elektriska spisar (t.ex. gasspisar) måste tillräcklig ventilation garanteras i lokalen för att förhindra backflöde av förbränningsgaser. Köket måste ha ett tilluftdon med direkt anslutning mot ytterluft för att garantera inflöde av friskluft. Korrekt är riskfri användning säkerställas när det maximala undertryck i lokalen inte överstiger 0,04 mbar • I händelse av skada på kabeln, måste den bytas av tillverkaren eller av den tekniska serviceavdelning, för att undvika risker. ANVÄNDNING • Köksfläkten är uteslutande avsedd för hemanvändning, för att eliminera köksos. • Använd aldrig köksfläkten för andra ändamål än det avsedda. • Undvik höga flammor under köksfläkten medan fläkten är i drift. • Justera gaslågan så att flammorna endast berör kokkärlets undersida och inte tränger upp längs dess sidor. • Fritöser måste övervakas kontinuerligt under användning: Överhettad olja kan fatta eld. • Köksfläkten skall inte användas av barn • • • • • 25 eller personer som inte är insatta i korrekt användning. Apparaten är inte avsedd att användas av barn eller handikappade personer utan övervakning. Tillaga inga flamberade maträtter under köksfläkten, då det finns risk för eldsvåda Denna apparat får inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller av personer utan erfarenhet och kunskap, om inte de är kontrollerade eller instruerade om användningen av apparaten av personer ansvariga för deras säkerhet. Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. “VARNING: De åtkomliga delarna kan bli mycket varma om de används med matlagningsapparater.”. UNDERHÅLL • Stäng av apparaten eller skilj den från matningsnätet innan något underhållsarbete utförs. • Rengör och/eller byt filtren med angivet intervall (Risk för eldsvåda). -- W Luktfiltret med aktivt kol kan inte diskas eller regenereras, det ska bytas efter 4 månaders användning cirka eller oftare vid speciellt intensiv användning. W -- Fettfiltren Z kan även diskas i diskmaskin, de ska diskas varannan månad eller oftare vid speciellt intensiv användning. Z -- Kontrollampor där sådan finns • Rengör köksfläkten med en fuktig trasa och neutralt flytande diskmedel. 26 KOMMANDON T1 T2 T3 T4 L KNAPP FUNKTIONER T1 = Motor Stänger av motorn. T2 = Hastighet Slår på motorn på den första hastigheten. Knapp med fast sken. T3 = Hastighet Slår på motorn på den andra hastigheten. Knapp med fast sken. T4 = Hastighet Kort tryck slår på motorn på den tredje hastigheten. Knapp med fast sken. Tryckt i 2 sekunder. Knapp med blinkande sken. Aktiverar den fjärde hastigheten tidsinställd på 10 minuter, när denna tid förflutit återgår systemet till den tidigare inställda hastigheten. Lämplig att hålla stånd mot max. spridning av matos L = Belysning BELYSNING Tänder och släcker belysningen. Knapp med fast sken. norwegian 27 VI TENKER PÅ DEG Takk for at du har kjøpt et produkt fra Electrolux. Du har valgt et produkt bygget på erfaring gjennom flere tiår. Genial og stilig, og den er designet med tanke på deg. Du kan være trygg på at du får gode resultater hver gang du bruker den. Velkommen til Electrolux. TILBEHØR OG FORBRUKSARTIKLER I nettbutikken til Electrolux finner du alt du trenger for at Electrolux-produktene skal vare lenge og fungere perfekt. I tillegg til et vidt spekter av tilbehør designet og utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser til ømfintlige tekstiler… Besøk nettbutikken på: www.electrolux.com/shop MILJØVERN Resirkuler materialer som er merket med symbolet Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det. Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter. Ikke kast produkter som er merket med symbolet sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for nærmere opplysninger. KUNDESTØTTE OG SERVICE Vi anbefaler at du bruker originale reservedeler. Når du kontakter kundeservice, sørge for at du har følgende informasjon tilgjengelige. Informasjonen finner du på typeskiltet. Modell ____________________________ PNC (produktnummer) _______________ Serienummer ______________________ 28 ANBEFALINGER OG FORSLAG • Denne bruksanvisningen gjelder for flere maskinutgaver. Det kan finnes beskrivelser av enkelte deler som ikke gjelder din maskin. • Produsenten skal ikke kunne holdes ansvarlig for eventuelle skader som oppstår som følge av feil eller ufullstendig montering. • Minimum sikkerhetsavstand mellom komfyrtoppen og viftehetten er 650 med mer (noen modeller kan installeres lavere, se avsnittene Mål og Installasjon). • Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen som er angitt på merkeplaten på innsiden av hetten. • For utstyr i klasse I må det kontrolleres at strømforsyningen garanterer tilstrekkelig jording. • Koble sugeviften til avtrekkskanalen gjennom et rør med en minimumsdiameter på 120 mm. Trekkanalens rute må være så kort som mulig. • Ikke koble viftehetten til avtrekkskanaler med forbrenningsgasser (kjeler, ildsteder osv.). • Hvis sugeviften brukes sammen med ikke-elektriske apparater (f.eks. gassapparater), må det sørges for tilstrekkelig lufting i rommet for å hindre tilbakestrømning av avgass. Kjøkkenet må ha en direkte åpning til fri luft for å garantere tilførsel av ren luft. Apparatet er sikkert i bruk når undertrykket i rommet er på maks 0,04 mBar. • Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes ut av produsenten eller kundeservice for å unngå enhver fare. • Hetten må ikke brukes av barn eller personer som ikke har fått opplæring i korrekt bruk. • Utstyret er ikke beregnet for bruk av unge barn eller sykelige personer uten tilsyn. • Ikke flambér under kjøkkenviften pga. brannfaren. • Dette apparatet må ikke brukes av personer (inkl. barn) med reduserte psykiske evner og ferdigheter, eller av uerfarne personer uten kjennskap til apparatet, hvis de ikke er under oppsyn eller opplæring av personer ansvarlige for deres sikkerhet. • Barn må holdes under oppsyn for å garantere at de ikke leker med apparatet. • “ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme når platetopper/komfyrer er i bruk.” VEDLIKEHOLD • Slå av eller koble apparatet fra strømnettet før det utføres vedlikeholdsarbeid. • Rengjør og/eller skrift ut filtrene etter angitt tid (Brannrisiko). -- Det aktive kullfiltre W kan verken vaskes eller gjenbrukes, og må derfor skiftes ut ca. hver 4. måned eller oftere hvis apparatet brukes svært mye. W -- Fettfiltre Z kan også vaskes i oppvaskmaskin, og må rengjøres ca. hver 2. måned eller oftere hvis apparatet brukes svært mye. BRUK • Viftehetten er utviklet utelukkende for hjemmebruk for å motvirke lukter på kjøkkenet. • Bruk aldri hetten til andre formål enn den er beregnet for. • Tillat aldri høye, åpne flammer under hetten når den er i bruk. • Juster flammestyrken slik at bare bunnen av gryten omsluttes, og ikke sidene. • Frityrkokere må overvåkes kontinuerlig under bruk: overopphetet olje kan ta fyr. Z -- Kontrollamper hvis installert • Rengjør hetten med en fuktig klut og et nøytralt, flytende rensemiddel. norwegian Kontroller T1 T2 T3 T4 L KNAPP FUNKSJONER T1 = Motor Stanser motoren. T2 = Hastighet Slår motoren på ved den første hastigheten. Knappen lyser kontinuerlig. T3 = Hastighet Slår motoren på ved den andre hastigheten. Knappen lyser kontinuerlig. T4 = Hastighet Trykk kort på knappen for å slå motoren på ved den tredje hastigheten. Knappen lyser kontinuerlig. Trykk i 2 sekunder. Knappen blinker. Aktiverer den fjerde hastigheten i 10 minutter. Når tiden er utløpt går den automatisk tilbake til den tidligere innstilte hastigheten. Egnet til å fjerne mye os. L = Lys BELYSNING Tenner og slukker belysningen. Knappen lyser kontinuerlig. 29 30 WE’RE THINKING OF YOU Kiitämme teitä Electrolux-laitteen hankinnasta. Olette valinneet tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu teitä ajatellen. Laitetta käyttäessänne voitte olla aina varma erinomaisista tuloksista. Tervetuloa Electroluxin maailmaan. LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET Electrolux-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien Electroluxlaitteidenne ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden laatustandardien mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne. Vieraile verkkomyymälässämme sivulla: www.electrolux.com/shop YMPÄRISTÖNSUOJELU Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen. KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli _____________________________ Tuotenumero ______________________ Sarjanumero _______________________ finnish OHJEET JA SUOSITUKSET • Nämä käyttöohjeet koskevat useita tuuletintyyppejä. On mahdollista, että teksti käsittelee yksityiskohtia, jotka eivät kuulu valitsemaanne tuulettimeen. • Valmistaja ei vastaa virheellisestä tai huolimattomasta asennuksesta aiheutuvista vahingoista • Pienin sallittu turvaetäisyys liesitason ja liesikuvun välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso mittoja ja asennusta koskevia kappaleita). • Tarkista, että käytettävän sähköverkon jännite vastaa liesikuvun sisäpuolella olevaan arvokilpeen merkittyä jännitettä. • Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan. • Yhdistä liesituuletin hormiin putkella, jonka halkaisija on vähintään 120 mm. Hormiin menevän putken on oltava mahdollisimman lyhyt. • Älä yhdistä liesituuletinta savuhormiin (lämmityskattilat, tulisijat, jne.). • Mikäli liesituuletinta käytetään muiden kuin sähkölaitteiden (esim. kaasuhella) yhteydessä, on huolehdittava työskentelytilan riittävästä tuuletuksesta, etteivät poistettavat kaasut pääse virtaamaan takaisin työskentelytilaan. Keittiössä on oltava ilmanvaihtoaukko puhdasta tuloilmaa varten. Käyttö tapahtuu oikein ja vaaratta kun tilan enimmäispaine ei ylitä arvoa 0,04 mBar. • Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain valmistaja tai tekninen huoltopalvelu, näin vältetään kaikki riskit. KÄYTTÖ • Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. • Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin, mihin se on suunniteltu. • Älä koskaan jätä avotulta liesituulettimen alle liesituulettimen ollessa käynnissä. • Säädä liekin teho siten, että liekki kohdistuu vain astian pohjaan eikä sen reunoille. • Syviä paistinpannuja on paiston aikana koko ajan pidettävä silmällä, sillä ylikuumentunut öljy voi leimahtaa tuleen. • Lapset tai henkilöt, joita ei ole opastettu laitteen oikeaan käyttöön, eivät saa käyt- 31 tää liesituuletinta. • Liesikuvun alla ei saa valmistaa liekitettäviä ruokia: tulipalon vaara • Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden psyykkinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt, tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta tai taitoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole valmentanut heitä laitteen käyttöön tai valvo sitä. • Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. • “HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi jos niitä käytetään keittolaitteiden kanssa.” HUOLTO • Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasiasta ennen hoitoa. • Puhdista ja/tai vaihda suodattimet annetun ajan kuluttua (Tulipalovaara). -- Aktiivihiilisuodattimet W Aktiivihiilihajusuodattimia ei voi pestä eikä uudistaa, ne täytyy vaihtaa noin 4 käyttökuukauden välein tai useammin, jos liesituuletinta käytetään hyvin paljon. W -- Rasvasuodattimet Z Voidaan pestä myös astianpesukoneessa ja ne on pestävä noin 2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos liesituuletinta käytetään hyvin paljon. Z -- Kytkimien merkkivalot, mallikohtaiset. • Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla ja miedolla, nestemäisellä pesuaineella. 32 OHJAIMET T1 T2 T3 T4 L PAINIKE TOIMINNOT T1 = Moottori Sammuttaa moottorin. T2 = Nopeus Käynnistää moottorin ensimmäisellä nopeudella. Valaistu painike. T3 = Nopeus Käynnistää moottorin toisella nopeudella. Valaistu painike. T4 = Nopeus Lyhyt painallus käynnistää moottorin kolmannella nopeudella. Valaistu painike. Painiketta painetaan 2 sekunnin ajan. Vilkkuva painike. Aktivoi neljännen nopeuden, joka toimii 10 minuuttia. Ajastetun ajan päätyttyä nopeus palaa asetettuun arvoon. Soveltuu käytettäväksi kun savua on paljon. L = Valo VALAISTUS Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen. Valaistu painike. danish 33 VI TÆNKER PÅ DIG Tak for dit køb af et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers professionel erfaring og innovation på én gang. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så uanset hvornår du bruger det, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang. Velkommen til Electrolux. TILBEHØR OG FORBRUGSVARER I Electrolux’ webbutik kan du finde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine Electrolux-apparater flotte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør, der er designet og udviklet til de høje kvalitetsstandarder, du ville forvente – fra specialkogegrej og bestikkurve til flaskeholdere og fine vaskeposer ... Besøg webbutikken på: www.electrolux.com/shop MILJØHENSYN Genbrug materialer med symbolet Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune. KUNDEPLEJE OG SERVICE Vi anbefaler brugen af originale reservedele. Sørg for at have følgende data tilgængelig, når du kontakter service. Du finder oplysningerne på maskinens typeskilt. Model ____________________________ PRODUKTNR. (PNC) ________________ Serienummer ______________________ 34 RÅD OG ANVISNINGER • Denne brugervejledning gælder for flere versioner af apparatet. Der fremstilles muligvis enkelte dele af tilbehøret, der ikke vedrører jeres apparat. • Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der skyldes ukorrekt eller forkert installation. • Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og emhættens underside er 650 mm (nogle modeller kan installeres lavere, jævnfør afsnittene vedrørende ydre mål og installation). • Kontrollér, at lysnetspændingen er den samme som den spænding, der er angivet mærkepladen, der sidder på inde i emhætten. • For Klasse I apparater skal det også kontrolleres, at elforsyningen er forsynet med jord. • Emhætten kobles til aftrækskanalen ved hjælp af et rør med en min.-diameter på 120 mm. Afstanden fra emhætten til kanalen skal være så kort som mulig. • Emhætten må ikke tilsluttes en kanal, der fører forbrændingsgasser ud i det fri (oliefyr, brændeovne etc.). • Hvis emhætten skal anvendes i forbindelse med ikke-elektriske apparater (f.eks. gaskomfur, gaskogeblus), skal det sikres, at lufttilgangen til rummet er tilstrækkelig, så aftræksgasserne ikke slår tilbage. Køkkenet skal have en åbning, der har direkte forbindelse til det fri, så der er sikret en tilstrækkelig mængde ren luft. Der opnås en korrekt, risikofri anvendelse, når det maksimale undertryk i rummet ikke overstiger 0,04 mBar. • Hvis forsyningskablet er defekt, skal det erstattes af fabrikanten eller af det tekniske servicecenter for at forebygge enhver risiko. ANVENDELSE • Emhætten er udelukkende beregnet til at fjerne em og lugte i køkkener i private husholdninger. • Emhætten må kun anvendes til det formål, hvortil den er konstrueret. • Der må ikke forekomme høj åben ild under emhætten, mens den anvendes. • Justér brænderen, så flammerne er rettet direkte mod bunden af panden/gryden – de må ikke nå ud over kanten af bunden. • Frituregryder skal under brug holdes under konstant opsyn: kogende varm olie kan sprøjte ind i flammerne. • Emhætten må ikke anvendes af børn og personer, som ikke ved, hvordan den betjenes. • Apparatet er ikke beregnet til at skulle anvendes af mindre børn eller svækkede personer uden opsyn. • Undlad at flambere retter under emhætten; der opstår ellers brandfare. • Dette apparat må ikke anvendes af personer (derunder børn) med nedsatte psykiske, sensoriske eller sindsmæssige evner, eller personer uden erfaring eller tilstrækkeligt kendskab, med mindre de overvåges eller oplæres i brug af apparatet af personer, der er ansvarlige for deres sikkerhed. • Børn skal overvåges for at undgå, at de leger med apparatet. • ”GIV AGT: De tilgængelige dele kan blive meget varme, hvis de anvendes med kogeapparater.” VEDLIGEHOLDELSE • Inden apparatet skal vedligeholdes eller rengøres, skal der slukkes for det eller stikket skal tages ud af stikkontakten. • Rengør og/eller udskift filtrene iht. det angivne tidinterval (Brandbare). -- Lugtfiltret med aktivt kul W kan ikke vaskes eller gendannes, det skal udskiftes ca. hver 4. måned, dog oftere ved særlig intensiv anvendelse. W -- Fedtfiltrene Z kan også vaskes i opvaskemaskine, de skal renses ca. hver anden måned, dog oftere ved særlig intensiv anvendelse Z -- Eventuelle kontrollamper. • Rengør emhætten ved hjælp af en fugtig klud og et neutralt flydende rengøringsmiddel. danish 35 BETJENING T1 T2 TAST FUNKTIONER T1 = Motor Slukker motoren. T3 T4 L T2 = Hastighed Tænder motoren ved 1. hastighed. Tasten lyser uafbrudt. T3 = Hastighed Tænder motoren ved 2. hastighed. Tasten lyser uafbrudt. T4 = Hastighed Et kortvarigt tryk tænder motoren ved 3. hastighed. Tasten lyser uafbrudt. Trykket nede i 2 sekunder. Tasten blinker. Aktiverer den 4. hastighed (tidsindstillet til 10 minutter). Herefter genetableres den hastighed, der var indstillet forudgående. Er i stand til at klare selv den kraftigste os fra madlavningen. L = Lys BELYSNING Tænder og slukker lyset. Tasten lyser uafbrudt. 36 МЫ ДУМАЕМ О ВАС Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными. Добро пожаловать в Electrolux! АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ В веб-магазине Electrolux Вы отыщете все необходимое для того, чтобы все Ваши приборы Electrolux сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для стирки деликатного белья… Посетите наш интернет-магазин: www.electrolux.com/shop ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом . Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление. ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель _______________________________ PNC (код изделия) ______________________ Серийный номер _______________________ russian СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ • Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Вашего прибора. • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой. • Минимальное безопасное расстояние между плитой и вытяжкой должно быть 650 мм (некоторые модели могут быть установлены на меньшей высоте, см. разделы, посвященные габаритным размерам и установке прибора). • Проверить соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки. • Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая проводка в доме обеспечивала правильное заземление. • Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром, равным или больше 120 мм. Длина трубки должна быть как можно меньше. • Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горения (котлы, камины и проч.). • В случае если в помещении используются как вытяжка, так и приборы, не работающие на электроэнергии (например, газовые приборы), необходимо должным образом проветривать помещение. Если на кухне нет окна, сделать отверстие наружу из помещения, чтобы через него поступал свежий воздух. Для правильного и безопасного использования прибора максимальное разрежение в помещении не должно превышать 0,04 бара. • В случае повреждения кабеля питания он должен быть заменен изготовителем или службой технического содействия во избежание возникновения опасных ситуаций. ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Вытяжка спроектирована исключительно для бытового применения для уничтожения запахов от готовки. • Никогда не допускать несоответствующего пользования вытяжкой. • Не оставлять открытое и сильное пламя под находящейся в работе вытяжкой. • Обязательно регулировать пламя, чтобы оно не выходило за дно кастрюль. • Следить за работой фритюрниц: сильно на- 37 гретое масло может воспламениться. • Не готовьте блюда фламбе под кухонной вытяжкой; опасность возникновения пожара. • Запрещается пользоваться прибором людям (и детям) с ограниченными психическими, сенсорными и умственными способностями, а также лицам, не обладающим опытом и необходимыми знаниями, без контроля и предварительного обучения пользованием прибора со стороны ответственных за их безопасность лиц. • Дети должны находиться под надзором взрослых и не играть с прибором. • ВНИМАНИЕ! Детали, доступные для контакта, могут сильно нагреваться в случае пользования вытяжкой одновременно с приборами для приготовления пищи. УХОД • Прежде чем приступать к любой операции по уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув электрическую вилку или выключив главный выключатель. • Производить тщательный и своевременный уход за фильтрами в рекомендуемые интервалы времени (Опасность пожара). -- Филтер са активним угљем W. Ови филтери не могу да се перу и регенеришу па морају да се замене отприлике на сваких 4 месеца рада, а у случају учесталије употребе и чешће. W -- Филтери за маст Z. Филтери морају да се чисте свака 2 месеца рада или чешће у случају веома интензивне употребе, а могу се прати у машини за прање посуђа. Z -- Индикаторы (где есть) устройств управления. • Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жидким нейтральным мылом. 38 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ T1 КЛАВИША T2 T3 T4 L ФУНКЦИЙ T1 = Двигатель Выключает двигатель. T2 = Скорость Включает двигатель на первой скорости. Клавиша горит ровным светом. T3 = Скорость Включает двигатель на второй скорости. Клавиша горит ровным светом. T4 = Скорость Кратким нажатием включает двигатель на третьей скорости. Клавиша горит ровным светом. При нажатии в течение 2 секунд. Клавиша вспыхивает. Включает четвертую скорость на 10 минут, по истечении которых возвращает двигатель на заданную ранее скорость работы. Функция пригодна для обработки максимальных объемов дыма от готовки. L = Освещение ОСВЕЩЕНИЕ Включает и выключает осветительную систему. Клавиша горит ровным светом. estonian 39 SULLE MÕELDES Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla. Teretulemast Electroluxi! LISASEADMED JA KULUTARVIKUD Electroluxi veebipoest leiate kõik vajaliku, mida te oma Electrolux seadmete laitmatu väljanägemise ja heas töökorras hoidmise jaoks vajate. Koos laia valiku kvaliteedistandarditele vastavate lisatarvikutega, alates spetsialistidele mõeldud kööginõudest kuni söögiriistade korvideni, pudelihoidjatest kuni õrnade pesuesemete pesukottideni... Külastage veebipoodi aadressil: www.electrolux.com/shop JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised tähistatud seadmeid muude jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse. KLIENDITEENINDUS Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel ____________________________ PNC _____________________________ Seerianumber ______________________ 40 SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD • Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele. • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike). • Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule. • I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse maanduse. • Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike. • Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate tõmbelõõridega. • Kui pliidikummi kasutatakse koos mitteelektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Köögil peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus vaba õhuga. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt. • Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks lasta see tootja või tehnilise hoolduse osakonna poolt asendada. • Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema süttida. • Ärge pliidikummi all flambeerige - tuleoht • See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikute poolt (sealhulgas lapsed), kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, välja arvatud juhul kui neid jälgib või juhendab nende ohutuse eest vastutav isik. • Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks seadmega. • “ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.” HOOLDUS • Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see võrgutoitest lahti. • Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht). -- Aktiivsöefilter W. Need filtrid ei ole pestavad ega regenereeritavad ning tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel või suurel kasutuskoormusel sagedamini. W -- Rasvafiltrid Z. Filtrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas KASUTAMINE • Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõhnade eemaldamiseks. • Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud pole. • Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke. • Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks selle külgesid. Z -- Juhikute valgustid, kui olemas. • Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga. estonian Juhikud T1 T2 T3 T4 L NUPP FUNKTSIOONID T1 = Mootor Lülitab mootori välja. T2 = Kiirus Lülitab mootori sisse esimesel kiirusel. Nupp süttib pidevalt. T3 = Kiirus Lülitab mootori sisse teisel kiirusel. Nupp süttib pidevalt. T4 = Kiirus Lühikesel vajutusel lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel. Nupp süttib pidevalt. Hoides 2 sekundit. Nupp vilgub. Aktiveerib neljanda kiiruse 10 minutile seatud taimeriga, mille järel pöördub süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele. Sobib maksimaalsete lõhnatasemetee käsitsemiseks. L = Valgustus VALGUSTUS Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine. Nupp süttib pidevalt. 41 42 MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! PIEDERUMI UN LĪDZEKĻI Electrolux tīmekļveikalā atradīsit visu, kas nepieciešams, lai visas jūsu Electrolux ierīces izskatītos nevainojami un darbotos ar pilnu atdevi. Tāpat tur atradīsit plašu piederumu klāstu, kas izstrādāts un veidots pēc augstākajiem kvalitātes standartiem, – sākot no ēdiena gatavošanas traukiem, līdz galda piederumu groziem, no pudeļu turētājiem līdz delikātās veļas maisiem... Apmeklējiet interneta veikalu vietnē: www.electrolux.com/shop APLINKOSAUGA Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību. KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas. Sazinoties ar Klientu apkalpošanas dienestu, jums jānorāda šādi dati. Informāciju var atrast uz tehnisko datu plāksnītes. Modelis ___________________________ Izstrādājuma Nr. ____________________ Sērijas numurs _____________________ latvian IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI • Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei. • Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā. • Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu). • Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē. • 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu zemējumu. • Pievienojiet atsūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas ceļam jābūt pēc iespējas īsākam. • Nepievienojiet atsūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.). • Ja atsūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss. Ja tvaika atsūcējs uzstādīt savienojumā ar neelektriskā ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt 0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ telpā. • Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jānomaina izgatavotāja vai tehniskās apkalpošanas dienesta pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus. 43 pārkarsēta eļļa var aizdegties. • Zem tvaiku atsūcēja negatavojiet flambé, iespējama aizdegšanās. • Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskajām, jūtības vai mentālajām spējām, vai bez pieredzes un zināšanām, izņemot gadījumus, kad tiem tiek sniegtas instrukcijas par iekārtas izmantošanu vai nodrošināta uzraudzība no tādas personas puses, kas atbild par viņu drošību. • Mazi bērni ir jāuzrauga, lai tie nespēlētos ar ierīci. • “UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.” APKOPE • Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla. • Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas). -- Aktīvās ogles filtrs W. Šie filtri nav mazgājami un atjaunojami, tos jāmaina apmēram ik pēc 4 darbības mēnešiem vai biežāk, ja izmanto īpaši bieži. W -- Tauku filtri Z. Šie filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja tiek izmantoti īpaši bieži, tos var mazgāt trauku mazgātājā. IZMANTOŠANA • Tvaiku atsūcējs paredzēts izmantošanai tikai mājsaimniecībā virtuves smaku izvadīšanai. • Nekad neizmantojiet to nolūkiem, kādiem tā nav paredzēta. • Nekad nepieļaujiet lielu atklātu liesmu, ja atsūcējs darbojas. • Noregulējiet liesmu, lai tā būtu tikai zem pannas un nebūtu redzama tās sānos. • Fritēšanas ar lielu eļļas daudzumu laikā, process nepārtraukti jāuzrauga: Z -- Vadības apgaismojums, ja uzstādīts. • Atsūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli. 44 Vadības elementi T1 T2 T3 T4 L TAUSTIŅŠ FUNKCIJAS T1 = Motors Izslēdz motoru. T2 = Ātrums Ieslēdz motoru ar pirmo ātrumu. Taustiņš izgaismojas. T3 = Ātrums Ieslēdz motoru ar otro ātrumu. Taustiņš izgaismojas. T4 = Ātrums Viegli piespiežot, ieslēdz motoru ar trešo ātrumu. Taustiņš izgaismojas. Piespiests uz 2 sekundēm. Taustiņš mirgo. Aktivizē ceturto ātrumu ar laika slēdzi iestatītu uz 10 minūtēm, pēc tam ieslēdzas iepriekš iestatītais ātrums. Piemērots darbībām, kad gatavošanas laikā izdalās daudz tvaiku. L = Apgaismojums Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu. Taustiņš izgaismojas. APGAISMOJUMS lithuanian MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ gaminį. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas turint galvoje jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį! PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS „Electrolux“ interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad visi jūsų Electrolux prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis asortimentas priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos kokybės standartus, kurių galite tikėtis: nuo profesionalių prikaistuvių iki krepšių stalo įrankiams, nuo butelių laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams… Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu: www.electrolux.com/shop APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos. KLIENTŲ PRIEŽIŪROS IR APTARNAVIMO Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Keipdamiesi į aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją. Informacija nurodyta techninių duomenų plokštelėje. Modelis ___________________________ Gamyklos numeris (PNC) _____________ Serijos numeris _____________________ 45 46 PATARIMAI IR NUORODOS • Naudojimo instrukcijos taikomos kelioms šio prietaiso versijoms. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui. • Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą. • Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr. paragrafus apie atstumus ir montavimą). • Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą ant techninių duomenų lentelės, esančios gaubto viduje. • Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai įžeminti . • Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120 mm skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo trumpesnis. • Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.). • Jei trauktuvas yra naudojamas kartu su neelektriniais prietaisais (pvz., dujų degimo įrenginiais), patalpoje turi būti pakankamai geras vėdinimas, kad būtų išvengta išmetamųjų dujų atgalinio srauto. Tarp virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė, kad į patalpą patektų gryno oro. Kai gartraukis yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis nestumtų garų į patalpą. • Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gamintojas arba techninės priežiūros skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų. • Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs, nes perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti. • Po trauktuvu neruoškite patiekalų, kuriuos reikia užpilti spiritiniu gėrimu ir padegti, nes kyla gaisro pavojus. • Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra sutrikę, taip pat asmenims, nemokantiems ir nežinantiems, kaip elgtis su prietaisu, išskyrus atvejus, kai tokius asmenis prižiūri arba moko už jų saugumą atsakingas žmogus. • Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie su prietaisu nežaistų. • „ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos.“ PRIEŽIŪRA • Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo. • Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus). -- Aktyvuotos anglies filtras W. Šie filtrai yra neplaunami ir antrą kartą nenaudojami, turi būti pakeisti apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų surinktuvas naudojami intensyviai. W -- Riebalų filtrai Z. Filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir surinktuvas naudojami labai intensyviai; filtrus galima plauti indaplove. NAUDOJIMAS • Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik namuose virtuvės kvapams šalinti. • Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje. • Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies. • Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią, ji negali apimti šonų. Z -- Valdymo lemputės, jei tokios yra. • Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį. lithuanian 47 Valdymas T1 T2 MYGTUKAS FUNKCIJOS T3 T4 L T1 = Variklis Išjungia variklį. T2 = Greitis Variklį įjungia pirmu greičiu. Mygtukas dega nuolat. T3 = Greitis Variklį įjungia antru greičiu. Mygtukas dega nuolat. T4 = Greitis Trumpai paspaudus, įjungia variklį trečiu greičiu. Mygtukas dega nuolat. Spaudžiama 2 sekundes. Mygtukas blykčioja. Įjungia ketvirtą greitį, laikmatis nustatytas 10 minučių, po to grįžtama prie anksčiau nustatyto greičio. Tinka ištraukti maksimalius maisto ruošimo metu susidariusių garų kiekius. L = Apšvietimas Įjungia ir išjungia apšvietimo sistemą. Mygtukas dega nuolat. APŠVIETIMAS 48 МИ ПРО ВАС ДУМАЄМО Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів. Ласкаво просимо в світ Electrolux. ПРИЛАДДЯ І ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ В інтернет-магазині Electrolux ви знайдете усе необхідне, для того, аби усі ваші прилади Electrolux виглядали бездоганно і відмінно працювали. Також тут представлений широкий асортимент приладдя, розробленого та створеного за найвищими стандартами якості, - від спеціального посуду до кошиків для столових приборів, від тримачів для пляшок до мішків для прання делікатної білизни… Відвідайте веб-магазин за адресою: www.electrolux.com/shop ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом . Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку електричних і електронних приладів. Не викидайте прилади, позначені відповідним символом разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть продукт до заводу із вторинної переробки у вашій місцевості або зверніться до місцевих муніципальних органів влади. РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Рекомендується використовувати оригінальні запасні деталі. У разі звертання до служби сервісного обслуговування переконайтеся, що у вас є наступні дані. Ці відомості наводяться на табличці з технічними даними. Модель ______________________________ Номер виробу ________________________ Серійний номер _______________________ ukrainian РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ • Ця інструкція з експлуатації застосовується до декількох моделей пристрою. У зв’язку з цим в ній можна знайти описи окремих функцій, які не належать до вашого конкретного при-строю. • Виробник не нестиме відповідальності за жодні пошкодження, що виникли в результаті неправильного або неналежного встановлення. • Мінімальна безпечна відстань між поверхнею плити та витяжкою становить 650 мм (деякі моделі можуть бути встановлені нижче, дивіться розділи з робочих габаритів та встановлення). • Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає напрузі, вказаній на паспортній табличці, що розташована з внутрішньої сторони витяжки. • У разі використання пристроїв класу I переконайтеся у тому, що внутрішнє джерело живлення має відповідне заземлення. • Підключайте витяжку до димоходу за допомогою труби з діаметром щонайменше 120 мм. Шлях до димоходу повинен бути якомога коротшим. • Не підключайте витяжку до витяжних каналів, через які виводяться гази горіння (з бойлерів, камінів тощо). • Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити достатню вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. На кухні повинен бути отвір, зв’язаний безпосередньо з джерелом свіжого повітря, щоб забезпечити надходження чистого повітря. Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні з пристроями, які працюють від електричних джерел енергії, від’ємний тиск в приміщенні не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб уникнути повернення витяжкою газів назад у приміщення. • У разі пошкодження кабелю живлення його заміну повинен здійснити представник виробника або відділу технічного обслуговування, щоб уникнути загрози безпеки. 49 • Під час використання фритюрниць потрібно постійно слідкувати, щоб перегріта олія не спалахнула. • Не готуйте за допомогою фламбування (відкритого вогню в самому посуді) під витяжкою через ризик виникнення пожежі. • Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, а також особами з відсутністю досвіду чи знань, крім випадків, коли особи, відповідні за їхню безпеку, наглядають за ними або попередньо проінструктували їх щодо використання пристрою. • Необхідно слідкувати, щоб діти не грались із пристроєм. • «ОБЕРЕЖНО: досяжні частини можуть дуже нагрітися при використанні з електроплитою». ОБСЛУГОВУВАННЯ • Вимикайте пристрій або від’єднуйте його від електромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з обслуговування. • Чистіть та/або замінюйте фільтри через зазначений період часу (небезпека виникнення пожежі). -- Фільтр з активованим вугіллям W. Ці фільтри не можна мити або відновлювати. Їх потрібно міняти приблизно через кожні 4 місяці використання або частіше в разі інтенсивного використання. W -- Фільтри, що уловлюють жири Z. Фільтри необхідно чистити через кожні 2 місяці роботи або частіше у випадку особливо інтенсивного використання. Їх можна мити у посудомийній машині. ВИКОРИСТАННЯ • Витяжка була розроблена винятково для домашнього використання з метою усунення запахів на кухні. • Ніколи не використовуйте витяжку в цілях, для яких вона не призначена. • Ніколи не залишайте високе відкрите полум’я під витяжкою, коли вона працює. • Регулюйте інтенсивність вогню, щоб він був направлений на дно каструлі, не допускаючи, щоб вогонь охоплював її сторони. Z -- Контрольні лампочки, у разі наявності. • Чистіть витяжку за допомогою зволоженої тканини або нейтрального рідкого миючого засобу. 50 Елементи керування T1 T2 КНОПКА ФУНКЦІЇ T1 = Двигун Вимикання двигуна. T3 T4 L T2 = Швидкість Вмикання двигуна на швидкості 1. Кнопка світиться безперервно. T3 = Швидкість Вмикання двигуна на швидкості 2. Кнопка світиться безперервно. T4 = Швидкість При короткочасному натисненні вмикається двигун на швидкості 3. Кнопка світиться безперервно. Натиснуто на 2 секунди. Кнопка блимає. Вмикається швидкість 4, при цьому таймер встановлено на 10 хвилин, після чого знову вмикається швидкість, яка була встановлена раніше. Підходить для поглинання кухонних випарів максимального рівня. L = Світло Вмикання та вимикання системи освітлення. Кнопка світиться безперервно. Освітлювальний прилад hungarian 51 AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája. Köszöntjük az Electrolux világában. KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK Az Electrolux webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz szükséges, hogy Electrolux készülékeinek ragyogó külsejét és tökéletes működését fenntartsa. Ezzel együtt széles választékban kínáljuk a legszigorúbb szabványoknak és az Ön minőségi igényeinek megfelelően tervezett és kivitelezett egyéb kiegészítő tartozékokat - a különleges főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az edénytartóktól a fehérnemű-zsákokig... Látogasson el webáruházunkba: www.electrolux.com/shop KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal. VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ Javasoljuk az eredeti alkatrészek használatát. Amikor a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok. Az információk az adattáblán találhatók. Típus ____________________________ Termékszám _______________________ Sorozatszám ______________________ 52 TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK • Ez a használati útmutató a készülék több változatához is alkalmazható. Így elõfordulhat, hogy néhány olyan tartozékról is esik szó benne, amelyek az Ön készülékéhez nem járnak. • A helytelen vagy a törvényi előírásoknak nem megfelelő üzembe helyezés miatti károkért a gyártó semmilyen felelősséget nem vállal. • A főzőfelület és a készülék közötti távolság minimum 650 mm legyen (egyes típusok kisebb magasságban is felszerelhetők, ezzel kapcsolatban lásd a térigénnyel és üzembe helyezéssel kapcsolatos részeket). • Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék adattábláján feltüntetett értéknek. • Az Ia osztályba tartozó készülékeknél győződjön meg arról, hogy otthonának elektromos hálózata megfelelően földelt-e. • Legalább 120 mm átmérőjű csövezettel kösse rá a készüléket a beszívott levegő kimenetére. A csövezetnek a lehető legrövidebbnek kell lennie. • Tilos a készüléket az égetőberendezések (kazán, konvektor stb.) által előállított füstgázok elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni. • Megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban az esetben, ha a készülék elhelyezésére szolgáló helyiségben nem elektromos üzemű (hanem például gázüzemű) berendezések is vannak. Ha a konyha semmilyen nyílással nincs összekötve a külvilággal, akkor a tiszta levegő biztosítása érdekében gondoskodni kell egy ilyenről. Akkor lehet megfelelő és kockázatmentes működés, ha a helyiség maximális nyomáscsökkenése nem lépi túl a 0,04 mbar értéket. • A kockázatok elkerülése érdekében a megsérült hálózati zsinór cseréjét kizárólag a gyártó vagy a műszaki vevőszolgálat végezheti. • Olajsütő használatakor figyeljen oda: a felforrósodott olaj könnyen meggyulladhat. • A készüléket nem használhatják csökkent pszichés, érzékelési vagy szellemi képességű, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek (beleértve a gyermekeket is), hacsak a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy tanítja meg őket a készülék használatára. • Gyermekek esetében felügyeletre van szükség annak érdekében, hogy ne játszhassanak a készülékkel. • “FIGYELEM: Főzőberendezésekkel való együttes használat esetén az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.” KARBANTARTÁS • A hálózati csatlakozó kihúzásával vagy az áramellátás kikapcsolásával mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, amikor a karbantartást végzi. • Az ajánlásnak megfelelő időközönként végezze el a szűrők alapos karbantartását (Tűzveszély). -- Aktív szenes szagszûrõk W Az aktív szenes szagszűrő nem mosható és nem regenerálható, hanem kb. 4 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban cserélendő. W -- Zsírszûrõk Z Mosogatógépben is tisztíthatók, és kb. 2 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztításukat elvégezni HASZNÁLAT • A készülék kizárólag otthoni használatra, a konyhai szagok eltávolítására szolgál. • Tilos a készüléket a rendeltetésszerűtől eltérő módon használni. • Tilos a működésben levő készülék alatt erősen égő nyílt lángot használni. • Mindig olyan erősre állítsa be a lángot, hogy az a tűzhelyen levő lábas alól ne szökhessen ki oldalsó irányban. Z -- Kezelőszervek jelzőfényei, ha vannak. • A szagelszívó felületének tisztításához elegendő egy semleges kémhatású mosószerrel benedvesített ruhát használni. hungarian 53 Kezelőszervek T1 T2 GOMB FUNKCIÓK T1 = Motor A motor kikapcsol. T3 T4 L T2 = Sebesség Első sebességfokozaton bekapcsol a motor. A gomb folyamatosan világít. T3 = Sebesség Második sebességfokozaton bekapcsol a motor. A gomb folyamatosan világít. T4 = Sebesség Rövid megnyomásakor harmadik sebességfokozaton bekapcsol a motor. A gomb folyamatosan világít. 2 másodpercig lenyomva tartva. A gomb villogva világít. 10 percig működik a negyedik sebességfokozat, majd ennek végén a rendszer visszatér az előzetesen beállított sebességre. Nagymennyiségű főzési gőz kezelésére alkalmas L = Világítás VILÁGÍTÁS Be- és kikapcsolja a világítási rendszert. A gomb folyamatosan világít. www.electrolux.com/shop 436005637_0 - 120611
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Electrolux EFF55550DKESI5550LOX Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para