Candy CMB655X/4U Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario
ENGLISH INSTALLATIONANDUSER’S MANUAL
FRENCH NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
PORTOGUESE MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
SPANISH INSTALACIÓN Y MANUAL DELUSUARIO
GREEK ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
1
30
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
1
2
2
4
5
CONTENT
INTRODUCTION
SAFETY PRECAUTION
SPECIFICATION
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
INSTALLATION (VENT INSIDE)
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROBULESHOOTING
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
ENVIRONMENTAL PROTECTION
10
11
11
14
15
15
16
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
he air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
This appliance if not intended for use by persons(including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person slide for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not flambé under the range hood.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliance
2
32
Electrical Shock Hazard
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between
the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has
been made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed
This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as
follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
in the lighting of a room.
The purpose of this lamp is to provide illumination for using the product.
The lamp used in this product is not suitable for use
3
33
Standard Installation Accessories List
Spec.
Illustration Picture
Qty
Casing
1
Upper Chimney
1
Lower Chimney
1
Lower chimney bracket
1
Upper chimney bracket
1
Hanging Board
1
φ8 rawl plugs
φ8×φ6 white color
9
Screws
ST4.0×30
9
φ7.2screws
ST4.0×8
2
4
34
INSTALLATION
wall mounting
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe or
inflammable material with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket
107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
5
eed to drill 2x8mm extra holes & fixing screws & screw plugs before
installation. Voor schuine modellen
For inclined panel Model
6
35
4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
Cooker hook
Wall
bracket
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
7
36
6.
i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the
height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing
screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
8
37
8.
i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Wall plug
9
38
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
oMake sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
oWhen activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
10
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Button 1
The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will
be turned on and the fan will be turned on at low speed. when press again, it
will turn off the fan.
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking
which do not make much steam.
Button 2
The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will be
turned on and the fan will be turned on at Medium Speed. when press again, it will
turn off the fan.
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
Button 3
The button is with indicate backlit, when you press the button,the backlit will
be turned on and the fan will be turned on at High Speed. when press
again,. it will turn off the fan.
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for
highest effective ventilation.
Light button
CONFIGURATION 1
NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time, the
unit will only operate at the highest speed.
11
OPERATION
Low Speed button 1
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking
which do not make much steam.
Medium Speed button 2
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button 3
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for
highest effective ventilation.
Light button
NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time, the
unit will only operate at the highest speed.
Off button
It’s used for turning off the fan.
CONFIGURATION 2
12
40
On/Off button
It’s used for turning on/off the fan.
Speed plus button
For increasing the speed of the fan
Speed decrease button
For decreasing the speed of the fan.
Light button
Digital display
Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed,
"3" for High speed, “4” for Booster function.
Quick timer: Press & hold for 1 second, Digital display will
flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes motor & light
will turn off automatic & Buzzer sound for 1 second.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use
and it will increase speed for 5 minutes, before slowing down
again.
CONFIGURATION 3
13
41
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
14
42
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
fan does not
work
The fan blade is
jammed.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The motor is damaged.
Both light and
fan do not
work
Halogen light bulb burn.
Replace the bulb with correct
rating.
Power cord looses.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
The fan blade is
damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The fan motor is not
fixed tightly.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Suction
performance
not good
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
15
43
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
16
157
INSTALACIÓN Y MANUAL DEL
USUARIO
17
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
MEDIDAS DE SEGURIDAD
ESPECIFICACIONES
INSTALACIÓN (VENT EXTERIOR)
INSTALACIÓN (VENT INTERIOR)
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CUMPLIMIENTO DE DIRECTIVAS
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
18
18
21
22
27
28
28
31
32
32
33
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este extractor.
Con este manual de instrucciones se pretenden proporcionar todas las
instrucciones relacionadas con la instalación, el uso y el mantenimiento del
extractor.
Para que su funcionamiento sea correcto y seguro, ha de leerse el manual
antes de su instalación y utilización.
Los materiales utilizados son de primera calidad y su diseño aerodinámico.
Dispone de un motor eléctrico de gran potencia y un ventilador de centrifugado,
además de presentar una gran potencia de absorción, escaso ruido en
funcionamiento, filtro antigrasa y montaje sencillo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Los niños no pueden poner en funcionamiento el extractor.
El extractor es para uso exclusivamente doméstico, por lo que no está
indicado para barbacoas, tiendas de alimentación u otros usos
comerciales.
Para un buen funcionamiento es fundamental limpiar con
regularidad no sólo la campana extractora, sino también el filtro.
Limpiar la campana -siguiendo las indicaciones del manual de
instrucciones- con el fin de evitar el riesgo de combustión.
Está prohibido cocinar directamente sobre cocinas de gas.
Asegurar una correcta ventilación de la cocina.
Antes de conectar la campana, comprobar que el cable eléctrico no
está dañado. Si el cable está dañado sólo puede sustituirlo personal
cualificado del servicio técnico.
Cuando se utilice la campana extractora junto con otros dispositivos de
combustión de gas u otros, ha de asegurarse una adecuada ventilación de
la cocina;
El aire extraído no ha de desviarse a la salida de humos que se
utilice para el humo de dispositivos de combustión de gas u otros;
Han de cumplirse las regulaciones relacionadas con la extracción del
aire.
La campana no está pensada para que la utilicen personas -incluidos
niños- con deficiencias físicas, sensoriales o intelectuales, que
carezcan de experiencia o desconozcan su funcionamiento, salvo que
tengan supervisión o reciban instrucciones relativas al funcionamiento
18
159
por parte de la persona responsable de su seguridad.
Los niños no pueden jugar con el extractor.
No flambear debajo de la campana.
Esta campana extractora no está diseñada para su utilización en
cocinas de más de cuatro fogones.
Peligro de cortocircuito
Conectar la campana sólo a enchufes con toma de tierra. En caso
de duda, pregunte a un especialista cualificado.
En caso de no seguir estas instrucciones se puede incurrir en
fuego, cortocircuito o, incluso, defunción.
habitación.El propósito de esta lámpara es proporcionar iluminación
para usar el producto.
La lámpara utilizada en este producto no es
adecuada para su uso en la iluminación de una
19
3
El fusible debe ser de 3 amperios.
Instalacion electrica
Toda la instalación debe ser realizada por una persona competente
o calificada.
electricista. Antes de conectar la red eléctrica, asegúrese de que la
red eléctrica el voltaje corresponde al voltaje en la placa de
características.
Conexión directa
El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica
mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm
entre Los contactos.
El instalador debe asegurarse de que la conexión eléctrica correcta
tenga hecho y que cumple con el diagrama de cableado.
El cable no debe doblarse ni comprimirse.
Compruebe regularmente el enchufe y el cable de alimentación en
busca de daños.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por
un cable especial o montaje disponible del fabricante o su agente
de servicio.
ADVERTENCIA: Este es un aparato de Clase I y DEBE estar
conectado a tierra.
Este aparato se suministra con un cable de alimentación de 3
núcleos coloreado como sigue:
marrón = L o Vivir
Azul = N o Neutral
Verde y amarillo = E o Tierra
20
160
Lista de Accesorios Estándar de Instalación
Especificación
Imagen
Cantidad
Carcasa
1
Parte superior de la chimenea
1
Parte inferior de la chimenea
1
Grapa de la parte inferior de la
chimenea
1
Grapa de la parte superior de la
chimenea
1
Colgadero
1
φ8 tacos
φ8×φ6 blanco
9
Tornillos
ST4.0×30
9
φ7 tornillos
ST4.0×8
2
21
161
INSTALACIÓN
en la pared
Si dispone de una salida exterior, el extractor puede colocarse como se
muestra en la imagen inferior utilizando un conducto de extracción (tubería de
esmalte, aluminio, flexible o para materiales inflamables con un diámetro
interno de 150 mm)
1. Antes de la instalación, apagar y desconectar la campana.
2. Para un correcto funcionamiento, el extractor ha de colocarse a una
distancia de 65~75cm encima de la cocina.
3. Hacer 3 agujeros de 8 mm para colocar las grapas. Atornillar y
apretar la grapa a la pared con los tornillos proporcionados.
Enganche
de pared
Grapa de
pared
107.5mm
Tornillo(4mm x 30mm)
22
Se necesita taladrar2x8mm extra entre agujeros y fijar tornillos y
tornillos de cierre antes de la instalación.
PARA MODELO INCLINADO
23
162
4. Levantar la campana y colgarla en la grapa de la campana.
Campana
Grapa
de pared
5. Fijar la válvula de vía única a la salida del conducto del aire de la
campana. A continuación, colocar la tubería de extracción a la válvula
de vía única como se muestra a continuación.
Tubería de
extracción
Campana
24
163
6.
i. Colocar el cristal en la posición adecuada en la parte superior
de la campana.
ii. Colocar los cuatro tornillos y limpiar. Para evitar que se
rompa el cristal, no apretar los tornillos demasiado.
i. Colocar la parte interior de la chimenea dentro de la exterior.
Luego colocar la parte interna de la chimenea hacia arriba.
Ajustar hasta llegar a la altura correspondiente.
ii. Deslizar la chimenea para ajustar su altura. Cuando se
alcance la altura necesaria, colocar en los agujeros los tornillos de
fijación como se muestra en las imagines inferiores.
Chimenea interior
Chimenea
exterior
25
164
8.
i. Hacer 2 agujeros de 8 mm para colocar la placa II. Atornillar
y apretar la placa II en la pared con los 2 tornillos
proporcionados.
ii. Montar la chimenea en la campana y fijarla con 2 tornillos.
Placa
II
Enganche
de pared
26
165
INSTALACIÓN (VENTILACIÓN INTERIOR)
Si no dispone de salida al exterior no será necesaria una tubería de extracción.
La instalación será similar a la mostrada en el apartado “INSTALACIÓN
(VENTILACIÓN EXTERIOR)”.
Para neutralizar los olores se pueden utilizar filtros de carbono activado.
Para instalar un filtro de carbono activado, ha de desmontarse primero el
filtro antigrasa. Presionar el cierre y tirar hacia abajo.
Conectar el filtro de carbono activado en la unidad y girar en el sentido de las
agujas del reloj. Repetir en el otro lado.
NOTA:
oComprobar que el filtro tiene el cierre de seguridad. En caso contrario
podría aflojarse y resultar peligroso.
o Si se coloca el filtro del carbono activado, puede que la potencia
de succión sea menor.
27
Botón 1
El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz de
fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a baja velocidad.
cuando lo presione nuevamente, apagará el ventilador.
Se utiliza para la ventilación de la cocina. Se recomienda cuando se
utiliza la cocina para hervir o cocinar sin mucho humo.
Botón 2
El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz
de fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a velocidad media.
cuando lo presione nuevamente, apagará el ventilador.
Velocidad de aire ideal para ventilación en condiciones de cocina
estándares.
Botón 3
El botón es con luz de fondo indicada, cuando presiona el botón, la luz de
fondo se encenderá y el ventilador se encenderá a alta velocidad. cuando
lo presione nuevamente, apagará el ventilador.
Cuando hay concentración de humo o vapor, pulsar el botón de alta
velocidad para una ventilación de mayor eficacia.
CONFIGURACIÓN 1
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FUNCIONAMIENTO
Botón luz
NOTA: Si están pulsados los botones de velocidad Baja/ Media / Alta al mismo
tiempo, la campana funcionará a máxima velocidad.
28
FUNCIONAMIENTO
Botón Baja Velocidad 1
Se utiliza para la ventilación de la cocina. Se recomienda cuando se utiliza la
cocina para hervir o cocinar sin mucho humo.
Botón Velocidad Media 2
Velocidad de aire ideal para ventilación en condiciones de cocina estándares.
Botón Alta Velocidad 3
Cuando hay concentración de humo o vapor, pulsar el botón de alta velocidad
para una ventilación de mayor eficacia.
Botón luz
NOTA: Si están pulsados los botones de velocidad Baja/ Media / Alta al mismo
tiempo, la campana funcionará a máxima velocidad.
CONFIGURACIÓN 2
Boton de apagado
Se utiliza para apagar el ventilador.
29
Boton de encendido / apagado
Se utiliza para encender / apagar el ventilador.
Velocidad más una tecla
Para aumentar la velocidaddel ventilador
Botón de disminución de la velocidad
Para la disminución de la velocidaddel ventilador.
Botón de la luz
Pantalla digital
Ventilador de visualización de la velocidad: "1" para la
velocidadbaja, "2" para la velocidad media, "3" para la alta
velocidad, "4" para la función Booster.
Temporizador rápida:Pulse +y-durante 1 segundo,
pantalla digital de parpadear y en 5 minutos de cuenta atrás,
después de 5 minutos de motor y la luz se apaga
automática del sonido y del zumbadordurante 1 segundo.
Función Booster
Esta campana dispone de una función Booster. Para activar
el booster, pulsar hasta la velocidad 4, pulsar la velocidad
máxima mientras la campana está funcionando y aumentará
la velocidad durante 5 minutos, antes de volver a la velocidad
inicial.
+
CONFIGURACIÓN 3
30
168
MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desconectar y desenchufar la campana extractora.
I. Limpieza regular
Utilizar un paño humedecido con jabón suave o detergente. No utilizar
estropajo metálico, materiales químicos, abrasivos ni cepillos duros.
II. Limpieza mensual del filtro de grasa
PRIMORDIAL: Limpiar el filtro todos los meses evitará todo riesgo de
fuego.
El filtro recoge la grasa, el humo, la suciedad… así que el filtro afecta
directamente a la eficacia de la campana. Si no está limpia, los residuos de
grasa (potencialmente inflamable) saturarán el filtro. Limpiar con
lavavajillas.
III. Limpieza anual del filtro de carbono activado
Aplicable SOLAMENTE a la campana que se instale como campana de
recirculación (no colocada en el exterior). Este filtro neutraliza los olores y
ha de sustituirse al menos una vez al año, dependiendo de la frecuencia
con la que se utilice la campana.
IV. Cambio de la bombilla
Retirar los tornillos del cristal y extraer el cristal. Localizar la bombilla
que ha de sustituirse, estará en la fijación de luz que hay dentro de la
sección expuesta en el palio.
Desconectar el cable de luz y retirar la sujeción de las bombillas y el
cable de la clavija. Importante: no es posible sustituir las bombillas
de forma individual, habrá que sacar obligatoriamente todas las
bombillas, la sujeción de las mismas y el cableado como un todo.
(LED light: MAX 1.5W)
Colocar las bombillas sustituidas, la sujeción y el cable igual que
estaba. Volver a conectar los puntos de luz.
31
169
Volver a colocar las sujeciones del cristal y apretar los tornillos del cristal.
Asegurarse de que los tornillos están bien apretados.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo
Motivo
Solución
La luz se
enciende,
pero el
ventilador
no funciona
El aspa del
ventilador está
atascada
Desenchufar la campana. Llamar
al servicio técnico para su
reparación
El motor está dañado.
No funciona ni
el ventilador
ni la bombilla
La bombilla está fundida.
Volver a colocar la bombilla
con el voltaje adecuado.
El cable está suelto.
Volver a conectarlo a la corriente.
Vibración
de la
campana
El aspa del
ventilador está
dañada.
Desenchufar la campana y
reparación por parte del servicio
técnico.
El motor del
ventilador no es
bien colocado
Desenchufar la campana. Llamar
al servicio técnico para su
reparación.
La unidad no está bien
colocada en la grapa.
Descolgar la campana y
comprobar que la grapa esté
bien colocada.
Succión
insuficiente
Demasiada distancia
entre la campana y la
cocina
Volver a ajustar la distancia a
65-75cm
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
Si no se puede identificar la causa de la anomalía, desenchufar la campana
y llamar al Servicio Técnico.
NÚMERO DE PRODUCTO DE SERIE. ¿Dónde está?
Es importante comunicarle al Servicio Técnico el código de producto y su
número de serie (un código de 16 caracteres que empieza por 3); este
código aparece en el certificado de garantía o en la placa de datos que hay
32
170
en la campana. Ayudará a evitar desplazamientos baldíos a los técnicos y
(lo más importante) se reducirán los correspondientes gastos de
desplazamiento.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los residuos de dispositivos eléctricos no pueden
depositarse en los contenedores convencionales, sino
en los puntos de reciclaje correspondientes. Si tiene
dudas, consulte a la Autoridad Local correspondiente, o
al vendedor.
Este electrodoméstico tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/EU
de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Asegurándose de que este producto se elimina correctamente ayudará a
prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, daños
que podrían darse si la eliminación del producto no fuese la adecuada.
El símbolo en el producto indica que este producto no puede tratarse como
residuo doméstico. Debe depositarse en el punto de recogida
correspondiente para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
La eliminación ha de realizarse de acuerdo con la normativa
medioambiental local de eliminación de residuos.
Para más información sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto póngase en contacto con la oficina local de la ciudad, con su
servicio de recogida de residuos domésticos o con la tienda donde haya
adquirido el producto.
33
44
NOTICE D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
34
Sommaire
INTRODUCTION
Conseils pour la sécurité
Cahier des charges
Installation (Evacuation)
Installation (Recyclage)
Description des composants
Fonctionnement
Entretien
Dépannage
Service après ventes
Protection de l’environnement
35
35
38
39
44
45
45
48
49
49
50
Introduction
Merci d‘avoir choisi cette hotte.
Ce manuel d'instructions est conçu pour vous fournir toutes les
instructions requises relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de
l'appareil. Afin de faire fonctionner l'appareil correctement et en toute
sécurité, merci de lire attentivement ce manuel avant l'installation et
l'utilisation.
La hotte utilise des matériaux de haute qualité avec un design épuré.
Equipé d’un moteur électrique de grande puissance et d’un ventilateur
centrifuge, il fournit également une puissance d'aspiration forte, un
fonctionnement avec un bruit modéré, un filtre à graisse et un montage
facile.
Avertissement de sécurité
Ne pas laisser d’enfants utiliser l’appareil
Cette hotte est dédiée à un usage domestique uniquement. Elle
ne doit pas être utilisée pour les barbecues, les rôtisseries ou
toutes autres activités
La hotte et ses filtres doivent être nettoyés régulièrement pour en
garantir un bon état de fonctionnement
Respecter les consignes de ce manuel pour le nettoyage de la
hotte afin d’empêcher tout risque d’incendie
Merci de garder une ventilation dans la cuisine
Avant de connecter cet appareil, contrôlez que le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé. Un cordon d'alimentation
endommagé doit être remplacé par une personne qualifiée.
Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte
est utilisée en même temps que des appareils utilisant du gaz ou
d'autres combustibles
l'air ne doit pas être évacué par un conduit qui est utilisé pour
évacuer les fumées des appareils utilisant le gaz ou d'autres
combustibles
35
46
La réglementation concernant le rejet de l’air doit être satisfaite
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elle ne soit
surveillées ou instruites sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
Ne pas faire flamber sous la hotte
La hotte n'est pas destinée à être installé au-dessus d’une plaque
de cuisson ayant plus de quatre foyers de cuisson
Risque de choc électrique
Cette hotte ne peut être branchée seulement sur une prise reliée
à la terre. En cas de doute, demandez conseil à un ingénieur
qualifié
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la mort, un
incendie ou un choc électrique.
Le but de cette lampe est de fournir un éclairage pour l'utilisation du
produit.
La lampe utilisée dans ce produit ne convient
pas pour l'éclairage d'une pièce.
36
Connexion directe
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between the
contacts.
L'installateur doit s'assurer que le bon raccordement électrique a
été fait et qu’il est conforme au schéma de câblage.
The cable must not be bent or compressed.
Vérifiez régulièrement le cordon d’alimentation et le cordon
d’alimentation.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial ou assemblage disponible auprès du fabricant ou de son
agent de service.
ATTENTION: Ceci est un appareil de classe I et DOIT être mis à la terre
Cet appareil est fourni avec un câble secteur à 3 conducteurs coloré
comme suit:
Marron=L ou Vivre
Bleu =N ou Neutre
Vert et jaune = E ou Terre
Le fusible doit être évalué à 3 ampères.
Installation électrique
Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou
qualifiée électricien. Avant de brancher l’alimentation secteur, assurez-
vous que la tension correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
37
47
Liste d’accessoires pour l’installation
Caractérisriques
Visuels
Qty
Base
1
Cheminée haute
1
Cheminée basse
1
Support de la cheminée basse
1
Support de la cheminée haute
1
Fixation murale
1
φ8 chevilles
φ8×φ6 blanches
9
Vis
ST4.0×30
9
φ7.2 Vis
ST4.0×8
2
38
48
Installation (évacuation externe)
Si vous avez une évacuation vers l’extérieur, la hotte pourra être installée
comme suit au moyen d’un conduit d’extraction (émail, aluminium, tuyau
flexible et non inflammable avec un diamètre intérieur de 150mm).
1. Avant l’installation, éteindre et débrancher l’appareil..
2. La hotte doit être placée à une distance comprise entre 65 et 75 cm
au-dessus de la table de cuisson pour un meilleur résultat.
3. Percer 3 trous de 8mm x pour fixer le support. Visser et serrer le
support sur le mur avec les vis fournies.
Chevilles
Fixation mural
107.5mm
Vis (4mm x30mm)
39
besoin de forer 2x8mm trous supplémentaires et vis de fixation
et bouchons avant l'installation.
Pour panneau incliné Modèle
40
49
4. Soulever la hotte et fixer la sur la fixation murale
.
Hotte
Fixationl
mural
5. Fixer le clapet anti-retour pour la sortie d'air de la hotte. Puis, le tuyau
d'échappement est à fixer sur le clapet anti retour comme indiqué
ci-dessous
Tuyau d’évacuation
Hotte
41
50
6.
i Placer correctement le verre sur le dessus de la hotte
ii Fixer les 4 vis avec la rondelle. Afin d'éviter que le verre se fissure,
il est recommandé de ne pas serrer les vis trop fortement.
i Mettre la cheminée intérieur dans la cheminée extérieur. Puis, faire
glisser la cheminée intérieure vers le haut. Ajuster pour atteindre la
hauteur souhaitée.
ii faire glisser la cheminée pour ajuster la hauteur de la chemine.
Quand la hauteur souhaitée est atteinte, puis accrocher le support de
fixation avec les vis comme la photo ci-dessous.
Cheminée intérieur
Cheminée
extérieur
42
51
8.
1.Percez deux trous de 8mm pour fixer le support n°2. Vissez et
maintenez le support sur le mur à l’aide de deux visses adaptées.
2. Assemblez la hotte sur le support et fixez-la avec deux visses.
Support II
Fixation
murale
43
52
Installation (En recyclage)
Installation (En recyclage)
Si vous n’avez pas de sortie vers l’extérieur, le tuyau d’évacuation
n’est pas nécessaire et l’installation est identique à celle expliquée
dans la section « Installation en évacuation externe »
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs.
Pour installez le filtre à charbon actif, retirez dans un premier temps
le filtre à graisse. Appuyez sur le système d’ouverture de la grille et
tirez-la vers le bas.
Positionnez le filtre à charbon actif dans le bloc et tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre. Faîtes pareil de l’autre côté.
Enclenché
44
NOTE :
Assurez-vous que le filtre est correctement enclenché. Autrement, il
pourrait tomber, ce qui est dangereux. Quand le filtre à charbon actif
est enclenché, la force d’aspiration baisse.
Description du bandeau de commande
Utilisation
Bouton 1
Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le
rétroéclairé être allumé et le ventilateur sera allumé à basse vitesse. appuyez de
nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous faîtes mijoter votre
préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait beaucoup de vapeur.
Bouton 2
Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le rétro-
éclairé sera allumé et le ventilateur sera allumé à vitesse moyenne. appuyez de
nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton 3
Le bouton est avec indiquer rétro-éclairé, quand vous appuyez sur le bouton, le
rétroéclairage s’allumera et le ventilateur s’allumera à haute vitesse. appuyez de
nouveau sur pour éteindre le ventilateur.
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de puissance maximale
pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
CONFIGURATION 1
Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale) sont
enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine puissance.
45
Utilisation
Bouton vitesse minimale
3
1
Utilisée pour la ventilation de la cuisine. Elle est adaptée si vous
faîtes mijoter votre préparation ou si vous cuisinez sans qu’il y ait
beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire 2
Cette vitesse est idéale pour une cuisson standard.
Bouton vitesse maximale
En cas de grosse fumée ou vapeur, appuyez sur le bouton de
puissance maximale pour une évacuation parfaite de l’air ambiant.
Bouton d’éclairage
Note : Si les trois puissances (minimale, intermédiaire et maximale)
sont enclenchées en même temps, l’appareil fonctionnera à pleine
puissance.
Bouton Arrêt
Il est utilisé pour éteindre le ventilateur
CONFIGURATION 2
46
54
Bouton Marche / Arrêt
Il est utilisé pour allumer / éteindre le ventilateur
Vitesse bouton plus
Pour augmenter la vitesse du ventilateur
Bouton de diminution de la vitesse
For decreasing the speed of the fan.
Bouton d'éclairage
Digital display
Fan speed display:"1" for Low speed, "2" for Medium speed,
"3" for High speed, "4" pour la fonction Booster.
Quick timer: Press & hold for 1 second, Digital display
will flashing & into 5 minutes count down, after 5 minutes
motor & light will turn off automatic & Buzzer sound for 1
second.
Fonction booster
Cette hotte a une fonction booster. Pour activer le booster,
appuyez sur la touche 4, entrez dans la vitesse la plus élevée
pendant que le capot est en service et il augmente la vitesse
pendant 5 minutes, avant de ralentir à nouveau.
CONFIGURATION 3
47
55
Maintenance
Avant de nettoyer votre hotte, débranchez la prise de courant.
1.Nettoyage régulier
Utilisez un chiffon doux humide avec un produit nettoyant. N’utilisez
jamais d’éponge du côté grattant, de produit chimique ou n’importe
quel autre matériel abrasif pour nettoyer votre hotte.
2. Nettoyage mensuel pour le filtre à graisse
Important : nettoyer le filtre à graisse tous les mois évite des risques
d’incendie.
Le filtre à graisse absorbe les graisses, les fumées et la poussière…
ce qui affecte directement la puissance d’aspiration de la hotte. Non
nettoyé, les résidus de graisse (potentiellement inflammables)
peuvent saturer le filtre à graisse. Nettoyez-le avec un produit
ménager.
3. Nettoyage annuel pour les filtres à charbon actif
Ce nettoyage s’applique uniquement aux hottes qui fonctionnent en
recyclage (non en évacuation externe).
Ces filtres absorbent les odeurs et doivent être remplacés au
minimum une fois par an, selon la fréquence d’utilisation de la hotte.
4. Remplacer une ampoule
Retirez les vis sur la vitre, et enlevez-la. Trouvez l’ampoule qui doit
être remplacée, vous la trouverez placée à l’intérieur de la base de la
hotte.
Débranchez la connexion, retirez les douilles et le câble de la hotte.
Important : il est impossible de remplacer les ampoules
individuellement, il faut donc se procurer les ampoules, les douilles
48
56
et le câble en même temps. (Leds :Max 1,5W)
Replacez les ampoules et les douilles de façon identique. Puis
reconnectez le câble d’alimentation de la lumière.
Remettez la plaque en verre en place et vissez-la. Assurez-vous que
les visses sont bien serrées.
Dépannage
Erreur
Cause
Solution
Lumière
allumée
mais aucune
ventilation
La turbine de
ventilateur est
coincée
Eteignez l’appareil et faîtes
intervenir un professionnel
pour la réparation
Le moteur est
endommagé
Aucune
lumière,
aucune
ventilation
L’ampoule est grillée
Remplacez l’ampoule avec
le bon modèle
Cordon d’alimentation
débranché
Rebranchez le cordon
d’alimentation
Forte
vibration de
la hotte
La turbine de
ventilateur est
coincée
Faîtes intervenir un
professionnel pour la
réparation
Le moteur n’est
pas correctement
fixé
Eteignez l’appareil et faîtes
intervenir un professionnel
pour la réparation
L’unité n’est pas
correctement fixée sur
le support
Décrochez l’appareil et
vérifiez l’installation et
l’emplacement du support de
fixation
Faible
puissance
d’aspiration
La hauteur entre la
hotte et la plaque
de cuisson est trop
élevée
Ajustez la hauteur entre 65-75
cm
Service consommateur
49
57
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de la panne, éteignez votre
appareil et contactez le service consommateur.
Numéro de série de l’appareil : où le trouver ?
Il est important d’informer le service consommateurs de la référence
de votre produit ainsi que du numéro de série (à 16 chiffres qui
commence par un 3) ; il peut être trouvé sur le certificat de garantie
ou sur l’appareil.
Cela peut éviter des trajets inutiles aux techniciens, mais aussi des
frais de déplacement non négligeables.
Protection de l’environnement
Cet appareil est produit conformément à la directive
européenne 2012/19/EU concernant la mise au rebut
des déchets d’équipements électriques et
électroniques.
Le fait que cet article ait été réalisé en conformité avec les normes
en vigueur, contribue à prévenir toute conséquence nuisible pour
l’environnement et la santé, la simple mise au rebut de cet appareil
provoquerait en revanche de graves dommages.
Ce symbole indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité
comme un déchet ménager, il doit être remis à un centre de collecte
chargé du recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet au sujet du traitement,
de l’élimination, et du recyclage de cet appareil, contacter le service
local de collecte des déchets ou bien s’adresser au magasin dans
lequel l’article a été acheté.
50
115
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
UTILIZAÇÃO
51
SUMÁRIO
INTRODUÇÃO
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
ESPECIFICAÇÕES
INSTALAÇÃO (VENT
ILAÇÃO PARA O EXTERIOR
)
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR)
DESCRIÇÃO DE COMPONENTES
MODO DE FUNCIONAMENTO
MANUTENÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
CONFORMIDADE COM AS DIRECTIVAS
PROTECÇÃO AMBIENTAL
52
52
55
56
61
62
62
65
66
67
67
INTRODUÇÃO
Muito obrigado por ter escolhido este modelo
Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas as instruções
de instalação, utilização e manutenção do aparelho.
Para que consiga utilizar o aparelho correctamente, por favor leia o manual de
instruções cuidadosamente antes de instalar e utilizar a chaminé.
Este electrodoméstico foi concebido com materiais de alta qualidade e com um
design aerodinâmico. Equipado com um motor de grande potência e um
ventilador centrifugo, também é dotado de grande poder de sucção, baixo nível
de ruído, filtro anti-gordura e grande facilidade de montagem e instalação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Nunca deixe que crianças operem com o aparelho
Esta chaminé exaustor foi concebido apenas para uso doméstico, não
está preparado para funcionar em barbecues, restaurantes de
grelhados ou outras finalidades comerciais.
O filtro da chaminé deve ser limpo regularmente para que se
mantenha em boas condições de utilização.
A limpeza deve ser feita de acordo com as instruções deste manual e
longe de fontes de perigo, calor ou fogo.
Não deve ser apoiado ou encostado directamente ao fogão ou placa.
A cozinha deve ser mantida em boas condições de limpeza e
segurança.
Antes de ligar este electrodoméstico, confirme se o cabo de
alimentação eléctrica está em boas condições. Se o cabo de
alimentação fornecido estiver danificado, este deve ser substituído
apenas por um professional qualificado e certificado.
Deve existir, na cozinha onde o aparelho for instalado, uma boa
ventilação sempre que este funcione ao mesmo tempo que esquentadores,
caldeiras ou outros aparelhos que consumam gás ou outros combustíveis.
O ar que é extraído por esta chaminé não deve sair ou ser
descarregado pelo mesmo local por onde se escoam fumos ou
outros gases de combustível a ser consumido;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
52
117
reduzidas, falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam
supervisionadas e tenham sido dadas instruções específicas por parte
de uma pessoa que zele pela segurança dessa pessoa.
As crianças devem ser supervisionadas para que se garanta que não
brincam com este electrodoméstico.
Nunca faça fogo (mesmo que seja “flambé”) junto desta chaminé
A chaminé não deve ser instalada por cima de um fogão que tenha
mais de 4 queimadores ou zonas de aquecimento.
Risco de choque eléctrico
Ligue este equipamento exclusivamente a uma tomada com
ligação à terra. Se tiver dúvidas, esclareça-as com um
professional qualificado na matéria.
O não cumprimento destas instruções pode resultar em morte,
incêndio ou choque eléctrico.
O objetivo desta lâmpada é fornecer iluminação para uso do
produto.
A lâmpada usada neste produto não é adequada
para uso na iluminação de uma sala.
53
3
O fusível deve ser classificado em 3 Amps.
Instalação elétrica
Toda a instalação deve ser realizada por uma pessoa competente
ou qualificada.
eletricista. Antes de ligar a fonte de alimentação, certifique-se de
que tensão corresponde à tensão na placa de classificação.
Conexão direta
O aparelho deve ser ligado directamente à corrente usando um
disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3mm entre
os contatos.
O instalador deve assegurar que a conexão elétrica correta tenha
foi feito e que está de acordo com o diagrama de fiação.
O cabo não deve estar dobrado ou comprimido.
Verifique regularmente a ficha de alimentação e o cabo de
alimentação quanto a danos.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído
por um cabo especial ou montagem disponível do fabricante ou
seu agente de serviço.
AVISO: Este é um aparelho da Classe I e DEVE ser aterrado
Este aparelho é fornecido com um cabo de rede de 3 cores
segue:
Castanho = L ou Viver
Azul = N ou Neutro
Verde e amarelo = E ou Terra
54
118
Lista de acessórios para instalação standard
Especificações
Imagem ilustrativa
Qtd
Revestimento
1
Zona de cima da chaminé
1
Zona de baixo do da chaminé
1
Calha de baixo da chaminé
1
Calha de cima da chaminé
1
Calha para pendurar
1
φ8 buchas
φ8×φ6 de cor branca
9
Parafusos
ST4.0×30
9
φ7.2 parafusos
ST4.0×8
2
55
119
INSTALAÇÃO (ventilação para o exterior - fixação na parede
Se tiver uma saída de ar para o exterior, o exaustor pode ser ligado como
demonstrado na imagem em baixo, por meio de uma conduta de extracção
(esmalte, alumínio, tubo flexível de material que não seja inflamável e que
tenha um diâmetro interior de 150 mm).
1. Antes da instalação desligue a a alimentação e retire a tomada da
ficha por questões de segurança.
2. A chaminé deve ser colocada a uma distância de 65 a 75 cm acima
do fogão ou placa para se conseguirem os melhores resultados
3. Fa ça 3 ori fíci os de 8mm para colocar o suporte. Ajuste o
suporte à parede com os parafusos e aperte-os até o suporte estar
bem fixado.
Bloco de
Tomada
ll
107.5mm
Parafuso (4mm x 30mm)
56
Necessita de fazer buracos extra de 2 x8mm e fixar com parafusos
antes da instalação
Para modelos com painel inclinado
57
120
4. Levante e segure a chaminé e encaixe-a no suporte de parede depois
deste ser colocado.
Gancho de encaixe
Suporte de
Parede
5. Fixe a válvula unidireccional para a saída de ar do exaustor. De
seguida encaixe o tubo de saída do ar na válvula, como se exemplifica
de seguida no desenho
Tubo de exaustão
Chaminé
58
121
6.
i. Coloque a parte de vidro na posição correcta, no
extremo da chaminé.
ii. Aperte os 4 parafusos, mas não faça demasiada
força para não correr o risco de partir ou rachar o
vidro. Molhe ligeiramente antes de apertar os
parafusos.
i.Coloque a parte de dentro da chaminé dentro da parte
exterior e ajuste até à altura pretendida.
ii. Faça deslizar a chaminé para ajustar a altura. Deve
deslizar a parte de dentro e a parte de for a até obter a
altura pretendida. Quando a altura desejada for alcançada,
fixe os parafusos no orifício para fixar as duas partes da
chaminé, conforme mostram as imagens.
Interior da chaminé
Parte de fora
da chaminé
59
122
8.
i. Faça 2 orifícios de 8mm para fixar a chapa II. Fixe e
aperte, com os 2 parafusos fornecidos, a chapa na parede.
ii. Encoste e fixe a chaminé à parede, unindo-a à placa
com os 2 parafusos fornecidos. Certifique-se de que fica
bem pressa, fixa e firme.
Chapa
II
Tomada
de
parede
60
123
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR)
Se não dispõe de uma saída de ar para o exterior, não é necessário tubo de
exaustão. A montagem e instalação será idêntica à indicada, no caso de a
ventilação ser feita para o exterior.
O filtro de carvão activado pode ser usado para captar e eliminar odores mais
complicados. Para instalar este filtro, deve destacar primeiro o filtro de gorduras.
Pressione a tranca e puxe-o para baixo.
Instale o filtro de carvão activado no tambor e rode-o no sentido dos ponteiros
do relógio. Repita a mesma operação do outro lado.
NOTA:
oCertifique-se de que os filtros estão trancados com segurança. Caso
contrário, podem-se soltar ecausar danos.
oQuando o filtro de carbono activado funciona, o poder de sucção
será menor
61
Botão 1
O botão está com luz indicadora de fundo, quando você pressiona o
botão, o backlit será ligado e o ventilador será ligado em baixa velocidade.
quando pressionar novamente, ele desligará o ventilador.
Esta velocidade é utilizada para ventilação da cozinha. Também usada
para cozeduras e cozinhados que não produzam muito vapor.
Botão 2
O botão está com luz indicadora de fundo, quando você pressiona o
botão, o backlit será ligado e o ventilador será ligado em velocidade
média. quando pressionar novamente, ele desligará o ventilador.
Esta velocidade é ideal para ventilação na maioria dos cozinhados a
realizar numa cozinha
Botão 3
O botão está com o indicador iluminado, quando você pressiona o botão,
o backlit será ligado e o ventilador será ligado em alta velocidade. quando
pressionar novamente, ele desligará o ventilador.
Função utilizada para cozinhados que produzem muito vapor, fumos e
cheiros.
Nestes casos, pressione o botão correspondente à velocidade mais alta
para uma efectiva ventilação e extracção de fumos.
CONFIGURAÇÃO 1
DESCRIÇÃO DE COMPONENTES
FUNCIONAMENTO
Botão da luz
NOTA: Se os botões de velocidade lenta, media e alta estiverem forem
pressionados e seleccionados ao mesmo tempo, o comando que será
activado, será o de velocidade mais alta.
62
FUNCIONAMENTO
Botão de velocidade lenta 1
Esta velocidade é utilizada para ventilação da cozinha. Também usada para
cozeduras e cozinhados que não produzam muito vapor.
Botão de velocidade média 2
Esta velocidade é ideal para ventilação na maioria dos cozinhados a realizar
numa cozinha.
Botão de alta velocidade 3
Função utilizada para cozinhados que produzem muito vapor, fumos e cheiros.
Nestes casos, pressione o botão correspondente à velocidade mais alta para
uma efectiva ventilação e extracção de fumos.
Botão da luz
NOTA: Se os botões de velocidade lenta, media e alta estiverem forem
pressionados e seleccionados ao mesmo tempo, o comando que será
activado, será o de velocidade mais alta.
CONFIGURATION 2
Botão Off
É usado para desligar o ventilador
63
125
Botão On / Off
É usadopara ligar / desligar o ventilador
Velocidadebotão mais
Para aumentar a velocidade do ventilador
Botão de diminuição de velocidade
Para diminuir a velocidade do ventilador.
Botão de luz
Tela digital
indicação da velocidade do ventilador: "1" para a velocidade
baixa, "2" para a velocidade média, "3" para alta velocidade,
"4" para função Booster.
Temporizador rápido: Prima + e - mantenha durante 1
segundo, display digital irá piscar e em 5 minutos contagem
regressiva, após 5 minutos motor & luz vai desligar o som
automática & Buzzer por 1 segundo.
Função Booster
Esta chaminé tem função booster. Para a ativar, pressione
para a velocidade 4, a chaminé vai entrar na velocidade
máxima/extra e ficará assim por 5 minutos, altura em que vai
abrandar novamente para a velocidade em que estava
anteriormente.
+
CONFIGURAÇÃO 3
64
126
MANUTENÇÃO
Antes de limpar a chaminé, desligue-a e retire a ficha da tomada
I. Limpeza Regular
Utilize um pano macio embebido em água morna e um detergente
doméstico suave (da loiça, por exemplo). Lave com o pano e o detergente
com água, utilizando simplesmente as mãos. Não recorra a materiais de
metal, como escovas de dentes, metálicas ou outras para limpar o
aparelho.
II. Limpeza mensal ao filtro para gorduras
ATENÇÃO: Limpe este filtro todos os meses para prevenir qualquer risco
de incêndio.
O filtro absorve gorduras, fumo e pó…... por isso o estado do filtro afecta
directamente a eficiência do exaustor. Se não estiver limpo, os resíduos
de gordura (potencialmente inflamáveis) o saturar no filtro. Por isso
deve ser limpo e lavado com detergente domestico (detergente da loiça
ou outro tipo de detergente utilizado em limpezas domésticas).
III. Limpeza anual do filtro de Carbono Activado
Aplica-se exclusivamente ao aparelho instalado como unidade de
renovação e circulação do ar (sem ventilação para o exterior). Este filtro
absorve os cheiros e deve ser substituído pelo menos uma vez por ano,
dependendo da frequência com que é utilizado.
IV. Trocar uma lâmpada
Retire os parafusos do vidro, depois retire a campânula de vidro.
Determine qual a lâmpada que precisa de ser substituída e retire-a.
Vai encontrar as lâmpadas dentro da secção de iluminação.
65
127
Desligue o ponto de luz e elimine os porta-lâmpadas, os casquilhos,
retirando-os da chaminé. Importante: não é possível substituir as
lâmpadas individualmente, tem que adquirir o suporte para
lâmpadas, o sistema de fixação e as lâmpadas, numa peça completa
que existe disponível no mercado (Luz LED: G4, MAX 1.5W)
Substitua as lâmpadas, o porta-lâmpadas e todo o kit, tal como
estavam os originais. De seguida volte a ligar o ponto de luz.
Volte a colocar a campânula de vidro e aperte bem os parafusos.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa possível
Solução
A luz acende,
mas o
ventilador
não funciona
A pá do ventilador
pode estar pressa.
Desligar a chaminé, que deve ser
reparada por um profissional
qualificado da assistência técnica
O motor pode estar avariado
Luz e
ventilador não
funcionam
Lâmpada fundida.
Substitui a lâmpada por uma
boa e adequada
Cabo de alimentação
danificado ou partido
Ligue novamente um cabo de
alimentação.
Vibraçõe se
barulhos na
chaminé
A pá do ventilador
estará danificada
Desligar a chaminé, que deve ser
reparada por um profissional
qualificado da assistência técnica
A pá do motor pode não
estar correctamente
fixada.
Desligar a chaminé, que deve ser
reparada por um profissional
qualificado da assistência técnica
A chaminé pode não estar
correctamente assente e fixa
no suporte
Retire a chaminé e verifique se o
suporte onde esta encaixa está
devidamente localizado e fixado.
A
performance/
poder de
sucção estão
fracos
Pode existir uma distância
demasiado grande entre a
chaminé e o fogão ou
placa
Reajustar a distância para 65 a
75cm entre a chaminé e o fogão
66
128
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Se não conseguir identificar a causa da avaria ou anomalia de
funcionamento, desligue o aparelho e contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
Número de série do produto: não consegue encontrá-lo?
É muito importante que informe o Serviço de Assistência Técnica do código
e respectivo número de série do produto (um código de 16 caracteres que
começa pelo número 3), que pode ser encontrado no Certificado de
Garantia ou na pequena placa de identificação situada no próprio aparelho.
Este passo vai evitar uma deslocação inútil dos técnicos apenas para
verificarem o número de série. Evita ainda gastos desnecessários e
possíveis reclamações.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Resíduos ou lixo electrico, electrodomésticos antigos,
usados ou estragados não devem ser eliminados e
deitados for a com o lixo habitual do dia-a-dia. Por favor
informe-se na sua localidade, com as autoridades locais,
onde existem locais para depósito e posterior
reciclagem de electrodomésticos e material eléctrico.
Tratamento de resíduos eléctricos e equipamento electrónico
Ao garantir que este produto é correctamente eliminado, sendo depositado
nos locais adequados, está a prevenir potenciais consequência negativas
para o ambiente e para a saúde humana, que poderiam ser causadas pelo
tratamento inaquado deste tipo de lixo.
A eliminação do produto deve ser feita em conformidade com as normas
ambientais em vigor em cada país e com as normas europeias, se for o
caso.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento no fim de vida
e reciclagem do produto, entre em contacto com os serviços locais de
reciclagem e de recolha de lixo ou com o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
67
72
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
69
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
69
ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΣΤΗΝ ΙΣΧΥΟΥΣΑ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ
72
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (με απαγωγή αέρα)
73
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ανακύκλωση)
78
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
79
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
83
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
83
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
84
68
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα
Το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας περιέχει όλες εκείνες τις οδηγίες και
πληροφορίες που είναι χρήσιμες για την εγκατάσταση χρήση και συντήρηση της
συσκευής.
Για την σωστή λειτουργία και εγκατάσταση της συσκευής παρακαλούμε να
διαβάσετε προσεκτικά το βιβλίο οδηγιών που κρατάτε στα χέρια σας.
Το καπέλο της συσκευής έχει κατασκευαστεί από εξαιρετικά υλικά και έχει
αεροδυναμικό σχεδιασμό.
Είναι εξοπλισμένο με ένα ηλεκτρικό μοτέρ και ένα ανεμιστήρα που εξασφαλίζει
μεγάλη ισχύ απορρόφησης ενώ η λειτουργία του είναι αθόρυβη,διαθέτει
επίσης ένα φίλτρο κατακράτησης λίπους το οποίο εγκαθίσταται χωρίς δυσκολία.
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή
Αυτή η συσκευή (απορροφητήρας) σχεδιάστηκε αποκλειστικά για
οικιακή χρήση. Ο απορροφητήρας αυτός είναι ακατάλληλος για χρήση
σε μπαρμπεκιου ,ψησταριά ή άλλες επαγγελματικές χρήσεις
Ο απορροφητήρας και το φίλτρο πρέπει να πλένονται τακτικά έτσι
ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική λειτουργία τους.
Καθαρίζετε τον απορροφητήρα σύμφωνα με τις οδηγίες και μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία που υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς
Δεν επιτρέπεται το ψήσιμο απευθείας επάνω στη φλόγα της εστίας
υγραερίου
Διατηρείται τον περιβάλλοντα χώρο τακτοποιημένο και καθαρό
Πριν συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο παροχής δεν
παρουσιάζει φθορές. Εάν το καλώδιο εμφανίζει φθορές πρέπει να
αντικατασταθεί από έμπειρο τεχνικό .
Ενόσω ο απορροφητήρας βρίσκεται σε λειτουργία σε χώρο στον οποίο
ταυτόχρονα λειτουργούν συσκευές με υγραέριο ή άλλο καύσιμο,πρέπει να
εξασφαλίζεται ο επαρκής εξαερισμός του χώρου.
Η απαγωγή του αέρα δεν πρέπει να γίνεται σε καπνοδόχο
που χρησιμοποιείται για την απαγωγή των αερίων που παράγονται
από συσκευές αερίου ή άλλου καύσιμου.
69
74
Η απαγωγή του αέρα πρέπει να γίνεται σύμφωνα με την ισχύουσα
νομοθεσία.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα(και παιδιά )
με μειωμένες ψυχοφυσικές ικανότητες ή από άτομα που δεν διαθέτουν
γνώση και εμπειρία γύρω από το τρόπο λειτουργίας της συσκευής. Η
χρήση της συσκευής από τα προαναφερθέντα άτομα πρέπει να γίνεται
με την επίβλεψη ατόμου που θα φέρει την ευθύνη για την ασφάλεια
τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
Μην ανάβετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
Ο απορροφητήρας αυτός μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά
πάνω από συσκευές με 4 το πολύ εστίες.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Η σύνδεση της συσκευής πρέπει να γίνει αποκλειστικά
σε γειωμένη πρίζα. Σε περίπτωση αμφιβολίας ζητήστε
την βοήθεια εξειδικευμένου τεχνικού.
Η μη τήρηση των προαναφερθέντων οδηγιών
μπορεί να προκαλέσει ,πυρκαγιά και
ηλεκτροπληξία.
δωματίου.Ο σκοπός αυτής της λάμπας είναι να παρέχει φωτισμό κατά
τη χρήση του προϊόντος.
Η λάμπα που χρησιμοποιείται σε αυτό το προϊόν
δεν είναι κατάλληλη για χρήση στο φωτισμό ενός
70
3
Η ασφάλεια πρέπει να έχει ονομαστική τιμή 3 Amps
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Όλες οι εγκαταστάσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από αρμόδιο άτομο
ή από ειδικευμένο προσωπικό ηλεκτρολόγος. Πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι το δίκτυο η τάση αντιστοιχεί στην τάση
στην πινακίδα τύπου.
Απευθείας σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί απευθείας στο δίκτυο µε ένα
παντολικό διακόπτη µε ελάχιστο άνοιγµα µεταξύ 3 mm τις επαφές.
Ο εγκαταστάτης πρέπει να βεβαιωθεί ότι έχει τη σωστή ηλεκτρική
σύνδεση και ότι συµµορφώνεται µε το διάγραµµα καλωδίωσης.
Το καλώδιο δεν πρέπει να λυγίζει ή να συµπιέζεται.
Ελέγχετε τακτικά το βύσµα και το καλώδιο τροφοδοσίας για ζηµιές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραµµένο, πρέπει να
αντικατασταθεί από ειδικό καλώδιο ή συναρµολόγησης που διατίθεται
από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πρόκειται για συσκευή Κατηγορίας Ι και
ΠΡΕΠΕΙ να είναι γειωμένη
Αυτή η συσκευή τροφοδοτείται με καλώδιο τριών κυκλωμάτων με
έγχρωμο χρώμα ακολουθεί:
καφέ = L ή Ζω
Μπλε = N ή Ουδέτερος
Πράσινο και Κίτρινο = E ή Γη
71
75
Πίνακας εξαρτημάτων για τυπική εγκατάσταση (standard)
Περιγραφή
Εικόνα
Ποσότητα
Καπέλο
1
Άνω καμινάδα
1
Κάτω
καμινάδα
1
Βάση
στήριξης κάτω
καμινάδας
1
Βάση
στήριξης άνω
καμινάδας
1
Βάση
στερέωσης
1
Ούπα
9
Βίδες
ST4.0×30
9
D7.2 Βίδες
ST4.0×8
2
72
76
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Εάν διατίθεται μια οπή απαγωγής του αέρα στο περιβάλλον ο απορροφητήρας
μπορεί να συνδεθεί όπως απεικονίζεται στο σχέδιο που ακολουθεί ,με την
βοήθεια ενός σωλήνα από(σμάλτο, αλουμίνιο, εύκαμπτο σωλήνα ή άλλο μη
εύφλεκτο υλικό, με εσωτερική διάμετρο 150mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση διακόψτε την λειτουργία της συσκευής και
αποσυνδέστε την.
2 Ο απορροφητήρας πρέπει να απέχει από την επιφάνεια της εστίας
65 – 75 cm με αυτό το τρόπο λειτουργεί καλύτερα .
3. Ανοίξτε τρεις οπές 8mm για να βιδ ώσ ε τ ε την βά ση
στήριξ η ς . Βιδώστε και σφίξτε με τις βίδες που συνοδεύουν την
βάση στήριξης .
Οπή
Βάση
107.5mm
Βίδα (4mm x 30mm)
73
Θα πρέπει να ανοίξετε επιπλέον οπές 2x8 χιλιοστώνκαι να προμηθευτείτε
βίδες στερέωσης και υποδοχές (ούπα) πριν από την εγκατάσταση.
Για μοντέλα με κεκλιμένο πλαίσιο
74
77
4. Ση κ ώ στ ε τ ο κα π έ λ ο κα ι κρ ε μ ά στ ε τ ο στ η ν β άσ η
στήριξ η ς
Αγκιστρο
Στήριξη
5. Στερ ε ώσ τ ε την β αλβ ί δ α μιας κα τ ε ύ θ υ ν σης για τη ν
απ αγωγ ή τω ν αε ρ ί ω ν απ ό το ν απ ο ρ ρ ο φη τήρα . Στ η ν
συ νέχ ε ι α συ ν δ έ σ τε το σωλ ή ν α απαγ ω γ ή ς επ ά ν ω στην
β αλ β ί δα ό π ως φ αί ν ε τα ι σ τη ν πι ο κά τ ω ει κ ό να .
Σωλήνας απαγωγής αερίων
Καπέλο
75
78
6.
i.Τοποθετείστε το γυαλί στην θέση του στο επάνω μέρος του
απορροφητήρα .
ii. Στερεώστε τις 4 βίδες με τις ροδέλες. Μην σφίξετε
τις βίδες πολύ δυνατά γιατί υπάρχει κίνδυνος να
σπάσει
i. Θηλυκώστε τον ένα σωλήνα μέσα στον άλλο και τραβήξτε τον
εσωτερικό σωλήνα προς την οροφή. Ρυθμίστε ανάλογα το ύψος
που θέλετε .
ii.Ανασηκώστε την καμινάδα ώστε να διαμορφώσετε ανάλογα το
ύψος .Αφού ρυθμίσετε το ύψος, κρεμάστε την σωλήνα από
τις οπές στερέωσης στις βίδες όπως απεικονίζεται πιο
κάτω.
Εσωτερική σωλήνα
Εξωτερική
σωλήνα
76
79
7.
i. Ανοίξτε δύο οπές με διάμετρο 8mm για να
τοποθετήσετε την δεύτερη βάση .Βιδώστε και
στερεώστε την δεύτερη βάση με τις δύο διαθέσιμες
βίδες
ii. Ευθυγραμμίστε τους αγωγούς με την βάση και στερεώστε με τις
δύο βίδες .
Βάση
Οπή
77
80
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (λειτουργία ανακύκλωσης)
Εάν ο χώρος που θα εγκαταστήσετε τον απορροφητήρα δεν διαθέτει σημείο
απαγωγής ,δεν απαιτείται η χρήση του εύκαμπτου σωλήνα.
Ο τρόπος εγκατάστασης είναι όμοιος με εκείνο που περιγράφεται στην
παράγραφο ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ στο τοίχο (απαγωγή στο περιβάλλοντα χώρο)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα για να περιορίσετε τις
μυρωδιές. Για να τοποθετήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα πρέπει να αφαιρέσετε
πρώτα το φίλτρο κατακράτησης λίπους πιέζοντας το γάντζο στερέωσης.
Τοποθετείστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα από την πλευρά του μοτέρ και
περιστρέψτε δεξιόστροφα . Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
oΒεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά στερεωμένο ,διαφορετικά μπορεί να
φύγει από τη θέση του και να κάνει ζημιά .
oΜόλις το φίλτρο στερεωθεί η ισχύς θα μειωθεί.
78
Κουµπί1
Το πλήκτρο είναι µε ένδειξη φωτισ µού µε οπίσθιο φωτισ µό, όταν πιέζετε
το κου µπί, ο οπίσθιος φωτισ µός θα ανάψει και ο ανεµιστήρας θα ανάψει
µε χαµηλή ταχύτητα . όταν πατήσετε ξανά, θα απενεργοποιήσει τον
ανεµιστήρα .
Χρησι µοποιείται για τον εξαερισ µό της κουζίνας .
Ενδείκνυται όταν βράζου µε νερό ή µαγειρεύου µε φαγητό που παράγει
λίγο ατµό.
Κουμπί2
Το πλήκτρο είναι µε ένδειξη φωτισ µού προς τα πίσω , όταν πιέζετε το
κουµπί, ο οπίσθιος φωτισ µός θα ενεργοποιηθεί και ο ανεµιστήρας θα
ενεργοποιηθεί µε τη µέτρια ταχύτητα . όταν πατήσετε ξανά, θα
απενεργοποιήσει τον ανεµιστήρα.
Χρησι µοποιείται για τον εξαερισµό της κουζίνας µε στάνταρ
λειτουργία .
Κουμπί3
Το κουμπί είναι με ένδειξη φωτισμού με οπίσθιο φωτισμό, όταν πιέζετε το
κουμπί, ο οπίσθιος φωτισμός θα ενεργοποιηθεί και ο ανεμιστήρας θα
ενεργοποιηθεί σε υψηλή ταχύτητα. όταν πατήσετε ξανά, θα
απενεργοποιήσει τον ανεμιστήρα. Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της
κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ
καπνού και ατμών.
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 1
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα τρία πλήκτρα συσκευή θα
λειτουργήσει με την μέγιστη ταχύτητα εξαερισμού .
Πλήκτρο φωτισμού
79
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 1
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Ενδείκνυται όταν βράζουμε
νερό ή μαγειρεύουμε φαγητό που παράγει λίγο ατμό.
Πλήκτρο μεσαίας ταχύτητας 2
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας με στάνταρ λειτουργία.
Πλήκτρο χαμηλής ταχύτητας 3
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας όταν έχουμε παραγωγή πολύ
καπνού και ατμών.
Πλήκτρο φωτισμού
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Πιέζοντας ταυτόχρονα και τα τρία πλήκτρα συσκευή θα
λειτουργήσει με την μέγιστη ταχύτητα εξαερισμού .
Κουμπί Off
Είναι χρησιμοποιείται για την απενεργοποίηση του ανεμιστήρα.
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 2
80
82
Κουμπί On / Off
Είναι χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση /
απενεργοποίηση του ανεμιστήρα.
Ταχύτητα συν το κουμπί
Για την αύξηση της ταχύτητας του ανεμιστήρα
Κουμπί μείωσης ταχύτητας
Για τη μείωση της ταχύτητας του ανεμιστήρα.
κουμπί φωτός
ψηφιακή οθόνη
Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα: "1" για χαμηλή ταχύτητα, "2"
για Μεσαία ταχύτητα, "3" για υψηλή ταχύτητα, "4" για τη
λειτουργίαBooster.
Quick timer: Πατήστε το +&-κρατήστε για 1
δευτερόλεπτο, ψηφιακή οθόνη θα αναβοσβήνει και σε 5
λεπτά μετράνε προς τα κάτω, μετά από 5 λεπτά κινητήρα και
το φως θα σβήσει αυτόματα & Buzzer ήχος για 1
δευτερόλεπτο.
Λειτουργία Booster
Ο απορροφητήρας διαθέτει λειτουργία Booster. Για να την
ενεργοποιήσετε, πατήστε την ένδειξη μέχρι να φτάσετε στην
ένταση απορρόφησης 4 και αφού ενεργοποιηθείη υψηλότερη
ταχύτητα απορρόφησης κατά την διάρκεια λειτουργίας του
απορροφητήρα, η ταχύτητα θα αυξηθεί επιπλέον για 5 λεπτά
και έπειτα θα επανέλθει.
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 3
81
83
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από κάθε διαδικασία καθαρισμού διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και αποσυνδέστε την από την παροχή .
I. Συνήθης καθαρισμός
Καθαρίστε με ένα υγρό μαλακό ύφασμα στο οποίο θα έχετε προσθέσει
μικρή ποσότητα απορρυπαντικού για το σπίτι ή σαπουνόνερο.Μην
χρησιμοποιείτε συρματάκι καθαρισμού,χημικές ουσίες,διαβρωτικά υλικά ή
πολύ σκληρές βούρτσες.
II. Μηνιαίος καθαρισμός των Φίλτρων
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Ο μηνιαίος καθαρισμός των φίλτρων είναι απαραίτητος για
την αποφυγή κίνδυνου πυρκαγιάς .
Τα φίλτρα μαζεύουν λίπος και σκόνη επηρεάζοντας την αποτελεσματική
λειτουργία του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστούν ,τα υπολείμματα του
λίπους (που είναι εύφλεκτα ) μπορεί να βουλώσουν τα φίλτρα. Ο
καθαρισμός των φίλτρων να γίνεται με απορρυπαντικό καθαρισμού για το
σπίτι.
III. Ετήσιος καθαρισμός Φίλτρων Άνθρακα
Αφορά ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ τις συσκευές που κάνουν ανακύκλωση του αέρα
Το φίλτρο αυτό κατακρατεί τις οσμές και πρέπει να αντικαθίσταται
τουλάχιστον μια φορά το χρόνο, ανάλογα με την χρήση του
απορροφητήρα .
IV. Αντικατάσταση του λαμπτήρα φωτισμού.
Ξεβιδώστε τις βίδες από το τζάμι και αφαιρέστε το.Εντοπίστε τον λαμπτήρα
που πρέπει να αντικατασταθεί. Στην εικόνα που ακολουθεί μπορείτε να
δείτε πως είναι τοποθετημένος
Αφαιρέστε την σύνδεση με την παροχή και βγάλτε την βάση του λαμπτήρα
από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Για να αντικαταστήσετε τον καμμένο
λαμπτήρα πρέπει να αφαιρέστε όλο το ηλεκτρικό κύκλωμα και την υποδοχή
82
84
των λαμπτήρων (LED light: MAX 1.5W)
Τοποθετείστε τους νέους λαμπτήρες,την υποδοχή και το κύκλωμα
επανσυνδέστε το κύκλωμα .
Τοποθετείστε το κρύσταλλο και τις βίδες .βεβαιωθείτε ότι έχετε βιδώσει τις βίδες
σωστά.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Το φως ανάβει
αλλά δεν
λειτουργεί ο
ανεμιστήρας
Ο ανεμιστήρας
έχει μπλοκάρει
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
Βλάβη μοτέρ
Δεν ανάβει το
φως και δεν
λειτουργεί ο
ανεμιστήρας
Καμένος λαμπτήρας
αλογόνου.
Αντικατάσταση του λαμπτήρα
Αποσυνδεδεμένη
συσκευή
Συνδέστε την πρίζα στην παροχή
Έντονοι
τριγμοί
Χαλασμένος ο
ανεμιστήρας
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Το μοτέρ δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Διακόψτε την λειτουργία της
συσκευής και απευθυνθείτε στο
κέντρο τεχνικής υποστήριξης
Ο απορροφητήρας δεν έχει
στερεωθεί καλά στην βάση
στήριξης
Αποσυνδέστε τη συσκευή και
βεβαιωθείτε ότι οι βάσεις στήριξης είναι
σωστά τοποθετημένες.
Δεν
απορροφά
ικανοποιητικά
Ο απορροφητήρας
απέχει πολύ από την
επιφάνεια της εστίας.
Ο απορροφητήρας πρέπει να
απέχει από την επιφάνεια της
εστίας 65-75 cm
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Η συσκευή συνοδεύεται από ένα πιστοποιητικό επί του οποίου αναγράφονται οι όροι και οι
προϋποθέσεις ισχύος της εγγύησης . Η χρονική διάρκεια της εγγύησης είναι 24 μήνες από την
ημερομηνία αγοράς της συσκευής, όπως αυτή προκύπτει από το τιμολόγιο αγοράς ή άλλο
επίσημο παραστατικό .
83
85
Το πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι σωστά συμπληρωμένο και να επιδεικνύεται στο
τεχνικό προκειμένου να πιστοποιήσει ότι η επέμβαση γίνεται σε καθεστώς εγγύησης.
ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ έως 5 Χρόνια
Εάν επιθυμείτε να επεκτείνετε την διάρκεια εγγύησης της
συσκευής σας
Για περισσότερες πληροφορίες καλέστε το 210 6845750
εσωτερικό 2
ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ η ΚΑΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Gias Service είναι τα μόνα αρμόδια
για την αποκατάσταση τυχόν βλάβης ή κακής λειτουργίας . Καλέστε
το 80111505050 (αστική χρέωση για όλη την Ελλάδα)
προκειμένου να συνδεθείτε με το πλησιέστερο κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.Στον δικτυακό τόπο www.candy.gr μπορείτε να
αναζητήσετε το πλησιέστερο στην περιοχή σας κέντρο τεχνικής
υποστήριξης.
ΑΡΙΘΜΟΣ ΜΗΤΡΩΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
Σε κάθε επικοινωνία με το κέντρο τεχνικής υποστήριξης είναι
σημαντικό να αναφερθείτε στον αριθμό μητρώου και στα στοιχεία
παραγωγής της συσκευής που αναγράφονται τόσο στο
πιστοποιητικό εγγύησης όσο και στην ετικέτα του προϊόντος. Με αυτό
το τρόπο θα βοηθήσετε στην ταχύτερη και πιο αποτελεσματική
επέμβαση του τεχνικού
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Αυτή η συσκευή πληροί την υπάριθμ. 2012/19/EU Ευρωπαϊκή
Οδηγία για τα ηλεκτρονικά απόβλητα. Βεβαιωθείτε ότι η απόσυρση
της συσκευής θα γίνει με τον προσήκοντα τρόπο, έτσι συμβάλετε
ενεργά στην προστασία του περιβάλλοντος και την εξασφάλιση
συνθηκών υγιεινής . Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει ότι η συσκευή δεν
μπορεί να χαρακτηρισθεί ως κοινό απόρριμμα.. Για την ορθή
απόσυρση της συσκευής απευθυνθείτε στο κέντρο ανακύκλωσης του
Δήμου της περιοχής σας, στην διεύθυνση καθαριότητας ή στο
κατάστημα που αγοράσατε την συσκευή.
84
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Candy CMB655X/4U Manual de usuario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
Manual de usuario