Girmi BL32 Kettle Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Manuale d’uso
User manual
Bollitore
Kettle - Hervidor - Chaleira - Bouilloire - Wasserkocher
Mod.: BL32
BY TREVIDEA
IT EN PT ES DE FR
Technical model: FK-1623
1
ITA: INDICE
Simbologia……...……………………………………………...……………………………………………………. p. 2
Avvertenze di sicurezza…...……………………………………...…………………………………………. p. 3
Informazioni d’uso………...……………………………………...…………………………………………….. p. 5
BL32………………….…………………………………...………………………………………...………………. p. 6
Funzionamento………...……………………………………...…………………………………………………… p. 6
Utilizzo bollitore…………………………...……………………………………...……………..……………….. p. 6
Pulizia………...……………………………………...……………………………………...……………..………….. p. 6
Pulizia anti-calcare…………………………...……………………………………...……………..……………. p. 6
Spegnimento di sicurezza………………...……………………………………...……………..……………. p. 7
Caratteristiche tecniche………………...……………………………...………………………………………. p. 7
Trattamento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche………...……………………………………...……………………………………...……………... p. 30
ENG: INDEX
Symbols………....……………………………………………...……………………………………………………. p. 2
Safety instructions…………....……………………………………...…………………………………………. p. 7
General information……...……………………………………...…………………………………………….. p. 9
BL32………………….…………………………………...………………………………………...………………. p. 10
Main functions………...……………………………………...…………………………………………………… p. 10
Operating……………………………………...……………………………………...……………..……………….. p. 10
Cleaning………...…………………………………...……………………………………...……………..………….. p. 10
Descaling………………………………………...……………………………………...……………..……………. p. 10
Safety switch off………………...…………………………………………………...……………..……………. p. 11
Technical features…………..…………...……………………………...………………………………………. p. 11
Waste of electric and electronic equipment (WEEE
Directive)……………...……………………………………...……………………………………...……………... p. 30
PORTUGUESE………………………………...……………………………………...……………...... p. 11
ESPAÑOL ……………….…………………………...……………………………………...……………...... p. 15
DEUTSCH ……………….………………………...……………………………………...………….......... p. 20
FRANCAIS …………….…………………………...……………………………………...……………...... p. 24
2
CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES
ATTENZIONE
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’
WARNING
ELECTRIC SHOCK RISK
DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE
ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI
MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI
SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
Se l’apparecchio ha impresso i simboli sottostanti, significa che le caratteristiche tecniche sono
corrispondenti al simbolo.
Questo simbolo segnala la presenza all’interno del prodotto di componenti operanti ad alta tensione;
non apritelo in nessun caso.
This symbol warns the user that un-insulated dangerous voltage inside the system may cause
an electrical shock. Do not open the case.
Questo simbolo indica che l’apparecchio appartiene alla CIasse I: ciò significa che l’apparecchio ha
una spina che comprende il polo di messa a terra e va usata esclusivamente su prese provviste di
messa a terra.
Class I Appliance symbol. This means the appliance must have the chassis connected to
electrical earth/ground by an earth conductor.
Attenzione: questo simbolo indica all’utente istruzioni importanti da leggere e da rispettare durante
l’utilizzo del prodotto.
Caution: this symbol reminds the user to read carefully the important operations and
maintenance instructions in this owner’s guide.
3
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Di seguito sono riportate importanti indicazioni
riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione;
conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo
indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è
da considerare improprio e pericoloso; perciò il
costruttore non può essere considerato responsabile nel
caso in cui vi siano danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
Prima dell’uso verificare l'integrità dell'apparecchio: in
caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi all’assistenza.
Non lasciare gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, chiodi, graffette, ecc.) alla
portata dei bambini in quanto sono potenziali fonti di
pericolo; inoltre, ricordiamo che questi, devono essere
oggetto di raccolta differenziata.
Accertarsi che i dati di targa siano compatibili con quelli
della rete elettrica; l'installazione deve essere effettuata in
base alle istruzioni del costruttore considerando la
potenza massima indicata in targa; un’errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, per i quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
Se fosse necessario l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe utilizzare quelli conformi alle vigenti norme di
sicurezza; non superare i limiti di assorbimento indicati su
adattatore e/o prolunghe, nonché quello di massima
potenza marcato sull'adattatore multiplo.
Non lasciare l'apparecchio inutilmente inserito; meglio
staccare la spina dalla rete di alimentazione quando
l'apparecchio non viene utilizzato.
Scollegare sempre lapparecchio dallalimentazione se
lasciato incustodito.
Le operazioni di pulizia devono essere effettuate dopo
aver staccato la spina.
4
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non
ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile
tagliando il cavo di alimentazione.
- Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti
taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la
spina. Non lasciarlo penzolare dal piano di lavoro dove
un bambino potrebbe afferrarlo. Non utilizzare il
prodotto in caso di danni al cavo di alimentazione, alla
spina o in caso di cortocircuiti; fare riparare il prodotto
da un centro di assistenza autorizzato.
- Non esporre il prodotto a condizioni atmosferiche
dannose come pioggia, umidità, gelo, ecc. Conservarlo
in luoghi asciutti. Non maneggiare o toccare il prodotto
con mani bagnate o a piedi nudi.
- Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di
esperienza o conoscenza se a loro è stata assicurata
un’adeguata sorveglianza oppure se hanno ricevuto
istruzioni circa l’uso in sicurezza dell’apparecchio e
compreso i rischi associati; le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono essere effettuate da bambini a
meno che non abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
- I bambini non devono giocare con lapparecchio.
- Tenere il prodotto ed il cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini sotto 8 anni.
ATTENZIONE: il prodotto ha una funzione riscaldante.
Le superfici possono sviluppare alte temperature. Dato
che la percezione della temperatura è diversa per ogni
persona, utilizzare l’apparecchio con cautela. Toccare
solo le superfici progettate per essere toccate.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, o in caso di
guasto e/o di cattivo funzionamento non manomettere
l'apparecchio. L'eventuale riparazione deve essere
effettuata dal costruttore o dal suo servizio assistenza
5
tecnica o comunque da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio. Il mancato
rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell'apparecchio e far decadere i termini di garanzia.
- Questo apparecchio è progettato per uso domestico o
applicazioni simili come: cucine per il personale in
negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in
hotel, motel, bed & breakfast o residence.
- L’apparecchio non è progettato per essere usato
attraverso timer esterni o telecomandi. Prima di ogni
utilizzo svolgere il cavo di alimentazione.
- Non sottoporre il prodotto ad urti, potrebbero
danneggiarlo. Utilizzare solo ricambi ed accessori
originali e compatibili.
- Non utilizzare sotto o accanto a materiali infiammabili
come le tende, fonti di calore, zone fredde e vapore.
INFORMAZIONI D’USO
Al primo utilizzo pulire le parti che andranno a contatto
con il cibo, cioè l’interno del bollitore.
Chiudere sempre il coperchio prima di ogni azionamento
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in
funzione.
Utilizzare il bollitore unicamente per riscaldare o portare
a ebollizione l’acqua.
Riempire il bollitore solo con acqua fredda, facendo
attenzione a restare nei limiti di capienza indicati sul
bollitore stesso (massima 1.2L, minima 0.5L).
Versare sempre l’acqua prima dell’accensione del
bollitore. Mai introdurre liquidi dopo l’accensione.
Se il bollitore viene azionato a vuoto il dispositivo di
sicurezza incorporato lo spegnerà automaticamente per
evitare danneggiamenti. Non sarà possibile riscaldare
acqua fino al raffreddamento della resistenza.
Dopo aver portato ad ebollizione l’acqua staccare la spina
6
e vuotare completamente per evitare incrostazioni della
resistenza. Finito l’utilizzo staccare la spina ed attendere
il raffreddamento di ogni parte del prodotto prima di
riporlo o pulirlo.
Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi. In
ogni caso evitare che spruzzi d’acqua o di altri liquidi lo
raggiungano.
Appoggiare il bollitore su ripiani stabili e piani.
NOMENCLATURA BL32
1 Coperchio
2 Pulsante di accensione a rilascio automatico
3 Maniglia
4 Base
5 Corpo bollitore
6 Finestra trasparente
7 Beccuccio con filtro rimuovibile
8 Tasto apertura coperchio
FUNZIONAMENTO
Al primo utilizzo del bollitore portare per 2 o 3 volte ad
ebollizione la quantità massima di acqua (1,2 litri)
sostituendo ogni volta l’acqua bollente con acqua fredda.
Per aprire il coperchio utilizzare il tasto (8).
UTILIZZO BOLLITORE
- Versare nel bollitore la quantità d’acqua desiderata rimanendo nei limiti indicati (MAX: 1,2L, MIN: 0,5L).
Chiudere il coperchio fino al bloccaggio e collegare la spina alla presa elettrica.
- Posizionare il bollitore incastrando l’interfaccia di alimentazione del bollitore nella base di alimentazione
(4).
- Azionare il bollitore con il tasto (2).
- Quando il liquido è in ebollizione il termostato spegne automaticamente l’apparecchio.
- Utilizzare l’acqua calda per l’uso desiderato, facendo attenzione a svuotare completamente il bollitore per
evitare incrostazioni calcaree alla resistenza interna.
PULIZIA
Staccare la spina dalla presa elettrica e lasciar raffreddare ogni parte prima di eseguire
qualsiasi operazione di pulizia.
- Non immergere la base e il bollitore in acqua. In ogni caso evitare che spruzzi d’acqua o di altri liquidi
raggiungano tali parti.
- Per pulire l’interno del bollitore attendere il raffreddamento e sciacquare con acqua tiepida per togliere
residui e impurità. In ogni caso è necessaria una pulizia periodica anti-calcare.
- Per pulire la base e l’esterno del bollitore utilizzare un panno umido.
PULIZIA ANTI-CALCARE
Per evitare la formazione di incrostazioni calcaree si consiglia di effettuare periodicamente una speciale
pulizia, seguendo le istruzioni indicate:
7
Versare acqua nel bollitore fino a raggiungere la metà della capienza massima e aggiungervi del succo di
limone. Fare bollire l’acqua mischiata al limone per 3 volte. Vuotare il bollitore e sciacquarlo facendo bollire
acqua normale per 2-3 volte.
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
Questo dispositivo entra in funzione se il bollitore viene attivato senza acqua all’interno. Per evitare il
surriscaldamento l’apparecchio viene spento e l’attivazione è impedita fino al raffreddamento della resistenza.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: AC 220-240V~50-60Hz. Potenza 1360 - 1630W
Bollitore: 1.2 litri con indicatore di livello acqua e filtro rimuovibile
Luce di controllo
Sistema di sicurezza per spegnimento automatico
ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS
The following are important notes on the installation, use
and maintenance; save this instruction manual for future
reference; use the equipment only as specified in this
guide; any other use is considered improper and
dangerous; therefore, the manufacturer cannot be held
responsible in the event of damages caused by improper,
incorrect or unreasonable use.
Before use, ensure the equipment is undamaged; if in
doubt, do not attempt to use it and contact the authorized
service center; do not leave packing materials (i.e. plastic
bags, polystyrene foam, nails, staples, etc.) within the
reach of children as they are potential sources of danger;
always remember that they must be separately collected.
Make sure that the rating information given on the
technical label are compatible with those of the electricity
grid; the installation must be performed according to the
manufacturer's instructions considering the maximum
power of the appliance as shown on the label; an incorrect
installation may cause damage to people, animals or
things, for which the manufacturer cannot be considered
responsible thereof.
If it is necessary to use adapters, multiple sockets or
electrical extensions, use only those that comply with
8
current safety standards; in any case do not exceed the
power consumption limits indicated on the electrical
adapter and / or extensions, as well as the maximum
power shown on multiple adaptor.
Do not leave the unit plugged; better to remove the plug
from the mains when the device is not in use. Always
disconnect from power supply if you leave it unattended.
Cleaning operations should be carried out after
unplugging the unit.
If the unit is out of order and you do not want to fix it, it
must be made inoperable by cutting power cord.
- Do not allow the power cord to get closer to sharp
objects or in contact with hot surfaces; do not pull it to
disconnect the plug.
- Do not handle or touch the appliance with wet hands or
bare feet. Do not expose the appliance to harmful
weather conditions such as rain, moisture, frost, etc..
Always store it in a dry place.
- Do not use the appliance in the event of damage to the
power cord, plug, or in case of short circuits; to repair
the product only address an authorized service center.
- This appliance can be used by children of 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they received supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand
hazards involved; children shall not play with the
appliance; cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
- Children must not play with the appliance.
- Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
If the power cord is damaged, or in case of failure and / or
malfunction do not tamper with the unit. The reparation
must be done by manufacturer or by service center
9
authorized by the manufacturer in order to prevent any
risk. Failure to comply with the above may compromise
the unit safety and invalidate the warranty.
WARNING: This appliance includes heating function.
Surfaces, other than functional surfaces may develop high
temperatures. Since temperatures are perceived
differently by different people, this device should be used
with CAUTION. Hold the appliance exclusively to grip
surfaces intended to be touched.
- This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; by clients in
hotels, motels and other residential type environments;
farm houses, bed and breakfast type environments.
- The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
- Before every use, unroll the power cord.
- Use original spare parts and accessories only.
- Do not subject the product to strong impacts, serious
damages may result.
- Do not use near or under flammable materials (like
curtains), heat, cold spots and steam.
GENERAL INFORMATION
Before using for the first time, carefully wash all the parts
that will come in touch with food such as the container.
Always close the lid before every use.
Never leave the appliance unattended while it is running.
Use the kettle only to heat or boil water.
Fill the kettle with cold water, being careful to stay within
the limits indicated on the capacity of the storage tank
(maximum 1.2 L, 0.5 L minimum).
Always pour the water before turning on the kettle. Never
pour liquids after switching on.
If the kettle operates when it’s empty, the safety device
10
shuts down automatically to prevent any damage. It won’t
be possible to operate until the complete cooling of the
resistance.
After having boiled the water, remove plug and drain
completely to avoid scaling of the electric resistance.
Once finished, unplug the unit and wait for the complete
cooling of each part before storing or cleaning.
Do not immerse appliance in water or other liquids. In
any case, avoid splashing of water or other liquids.
Put the kettle on stable shelves and floors.
DESCRIPTION BL32
1 Lid 2 Power on button 3 Handle
4 Base 5 Container 6 Transparent graduated window
7 Nozzle with removable filter 8 Open-lid button
MAIN FUNCTIONS
Before using, operate the kettle 2 or 3 times and boil the maximum amount of water (1.2 liters) by replacing
each time hot water with cold water. To open the lid, use the button (8).
OPERATING THE KETTLE
- Pour in the kettle the desired amount of water, never exceeding the limits indicated (MAX: 1.2 liters, MIN:
0.5 liters). Close the lid until it locks in position and connect the plug to the electric power outlet.
- Place the kettle on the slot of the power base (4).
- Operate the kettle by pressing the power ON button (2).
- When the liquid is boiling, the thermostat automatically turns off the unit.
- Use hot water as you wish, making sure to completely empty the kettle to prevent limescale on the internal
electric resistance.
CLEANING
Unplug the unit and wait until the complete cooling down of each part before starting cleaning
operations.
- Do not immerse the base and the kettle in water. In any case, prevent splashes of water or other liquids
from reaching those parts.
- To clean the inside of the kettle, let it cool down and rinse with warm water to remove residues and
impurities. In any case, it will be necessary to periodically descaling the unit.
- Clean the base and the kettle with a damp cloth.
DESCALING THE BOILER
To prevent the formation of lime scale, it is recommended to make periodic special cleaning, following the
instructions below:
Pour water in the kettle until it reaches half the maximum capacity and add some lemon juice.
Boil water mixed with lemon 3 times.
Empty the kettle and rinse by boiling normal water for 2-3 times.
11
SAFETY SWITCH-OFF
The safety device is triggered if the kettle operates without water inside. To avoid overheating, the appliance
is automatically turned off and cannot be activated until the complete cooling of the electric resistance.
TECHNICAL FEATURES
Power supply: AC 220-240V~50-60Hz. Power 1360 - 1630W
Boiler: 1.2L, graduated container with removable filter
Control light - Safety device
PORTUGUÊS: ADVERTÊNCIAS
As indicações seguintes são muito importantes no que se
refere à instalação, uso e manutenção deste aparelho;
conserve com cuidado este manual para eventuais futuras
consultas; utilize o aparelho apenas do modo indicado
neste manual de instruções; outro tipo de utilização
deverá considerar-se inadequado e perigoso; por isso, o
fabricante não poderá ser considerado responsável na
eventualidade de ocorrerem danos resultantes de uso
indevido, errado ou irresponsável.
Antes de utilizar, certifique-se da integridade do aparelho;
em caso de dúvida não o utilize e dirija-se à assistência
técnica autorizada; não deixe partes da embalagem (sacos
de plástico, esferovite, pregos, agrafos, etc.) ao alcance
das crianças, uma vez que constituem potenciais fontes de
perigo; além disso, recordamos que essas partes devem
ser objecto de recolha diferenciada de resíduos.
Certifique-se de que os dados constantes da placa são
compatíveis com os da rede eléctrica; a instalação deve
ser efectuada de acordo com as instruções do fabricante,
considerando a potência máxima do aparelho indicada na
placa; uma errada instalação poderá causar danos a
pessoas, animais ou objectos, pelos quais o fabricante não
poderá ser considerado responsável.
Caso seja necessário o uso de adaptadores, tomadas
múltiplas e extensões, utilizar as que estiverem
conformes às normas de segurança em vigor; em qualquer
caso, nunca ultrapassar os limites de absorção indicados
12
no adaptador e/ou nas extensões, nem os de máxima
potência indicados nos adaptadores múltiplos.
Não deixar o aparelho inutilmente ligado à corrente; é
preferível retirar a ficha da tomada eléctrica quando o
aparelho não estiver a ser utilizado.
Sempre desconecte o aparelho da fonte de alimentação se
for deixado sem supervisão e antes de montá-lo e
desmontá-lo.
As operações de limpeza devem ser efectuadas depois de
se ter desligado a ficha da tomada eléctrica.
Sempre que o aparelho estiver fora de uso e seja decidido
o o reparar, recomenda-se a sua inutilização, cortando-
lhe o cabo de alimentação;
- Não aproximar o cabo de alimentação de objectos
cortantes ou de superfícies quentes, e não o puxar para
arrancar a ficha da tomada eléctrica. Não deixe que ele
fique pendurado na bancada onde a criança pode segurá-
lo. Não utilizar o aparelho no caso de o cabo de
alimentação ou a ficha se encontrarem danificados, ou
em caso de curto-circuitos; Nessa eventualidade, leve o
aparelho a um centro de assistência autorizado.
- Não expor o aparelho a condições atmosféricas adversas,
como chuva, humidade, gelo, etc. Conserve-o em lugares
secos.
- Não manusear ou tocar o aparelho com as mãos
molhadas ou os pés descalços.
- Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais
de 8 anos e por pessoas com reduzida capacidade física,
sensorial ou mental, ou ainda com falta de experiência
na sua utilização, desde que lhes seja assegurada uma
adequada supervisão ou se tiverem sido instruídas no uso
do aparelho em segurança; as operações de limpeza e de
manutenção não devem ser efectuadas por crianças, a
menos que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
13
- As crianças não devem brincar com o aparelho.
- Mantenha o aparelho e o cabo de alimentação fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos de idade.
- Não indicado para uso comercial. para uso
doméstico.
Em caso de avaria e/ou de mau funcionamento, não
intervenha sobre o aparelho. Para uma eventual reparação
dirija-se unicamente a um centro autorizado pelo
fabricante e solicite peças de substituição originais. A não
observância destas indicações pode comprometer a
segurança do aparelho e tornar inválidos os termos da
garantia.
ATENÇÃO: este aparelho inclui uma função de
aquecimento. Algumas superfícies, mesmo que não a
placa propriamente dita, poderão atingir temperaturas
elevadas. Uma vez que a sensibilidade à temperatura
difere de pessoa para pessoa, este aparelho deverá ser
usado com CUIDADO. Coloque o aparelho
exclusivamente sobre superfícies com aderência e
preparadas para o efeito, e use as necessárias medidas de
protecção contra o calor, como pegas ou luvas.
- Este aparelho foi concebido para uso doméstico ou
equivalente, em situões como as de refeirios em
pequenas empresas ou outros ambientes de natureza
laboral; por clientes de hois, motéis ou acomodação
turística, como turismo rural ou residencial.
- Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
intermédio de um temporizador externo ou de um sistema
de comando à distância autónomo.
- Antes de cada utilização, soltar o cabo de alimentação.
- Utilizar somente acessórios e componentes originais.
Não sujeite produto a impactos, pois isso pode danificá-lo
Manter o aparelho afastado de materiais inflamáveis,
fontes de calor, zonas frias e vapor.
14
INSTRUÇÕES GERAIS
Ao utilizar-se pela primeira vez, deve limpar-se as partes
que entram em contacto com o que vai ingerir-se, ou seja,
o interior da chaleira eléctrica.
Nunca pôr o aparelho em funcionamento quando se
encontra ainda embalado.
Utilizar a chaleira eléctrica unicamente para aquecer ou
ferver água.
Encher a chaleira apenas com água fria, com cuidado para
não exceder as capacidades indicadas (máxima 1.2L,
mínima 0.5L).
Verter a água sempre antes de ligar a chaleira. Nunca
introduzir líquidos com a chaleira já ligada.
Se a chaleira for ligada quando vazia, será accionado o
dispositivo de segurança incorporado, que desliga o
aparelho automaticamente para evitar que se danifique.
Nesse caso não será possível aquecer água até que a
resistência arrefeça.
Depois de ter levado a água à fervura, desligar a ficha
eléctrica e esvaziar completamente a chaleira para evitar
incrustações na resistência. Terminada a utilização, retire
o cabo da corrente eléctrica e espere que todas as partes
do aparelho arrefeçam, antes de o reutilizar ou limpar.
Não mergulhar o aparelho em água ou qualquer outro
líquido. Evitar sempre que seja atingido por salpicos de
água ou de outros líquidos.
Apoiar a chaleira eléctrica sobre superfícies estáveis e
planas.
NOMENCLATURA BL32
1 Tampa 2 Botão de início de soltura automática 3 Pega
4 Base 5 Corpo 6 Janela transparente
7 Bico com filtro removível 8 Botão de abertura da tampa
FUNCIONAMENTO
Ao utilizar a chaleira eléctrica pela primeira vez, encha-a de água fria (1.2 litro), ferva-a, despeje-a e repita a
operação mais uma ou duas vezes, substituindo, de cada vez, a água quente por fria. Para abrir a tampa,
carregue no botão (8).
15
UTILIZAÇÃO DA CHALEIRA ELÉCTRICA
- Verter para a chaleira a quantidade de água desejada, dentro dos limites indicados (MAX: 1,2 litro, MIN:
0,5 l ). Fechar a tampa até bloquear. Ligar a ficha à tomada eléctrica.
- Encaixar a ligação da alimentação eléctrica da chaleira na respectiva base (4).
- Carregar no botão (2) para ligar a chaleira.
- Quando o líquido começa a ferver (cerca de 4 minutos para 1 litro de água) o termostato desliga
automaticamente o aparelho.
- Utilizar a água quente para o fim pretendido, tendo o cuidado de esvaziar completamente a chaleira para
evitar incrustações calcárias na resistência interna.
LIMPEZA
Desligar a ficha da tomada eléctrica e deixar arrefecer todos os componentes do aparelho antes
de executar qualquer operação de limpeza.
- Não mergulhar a base ou a própria chaleira em água. Evitar sempre que salpicos de água ou de quaisquer
outros líquidos atinjam o aparelho.
- Para limpar o interior da chaleira, deve esperar-se que o mesmo arrefeça e enxaguá-lo com água tépida para
remover resíduos e impurezas. Em todo o caso será sempre necessária uma limpeza periódica anti-calcário.
- Para limpar a base e o exterior da chaleira, utilize um pano húmido.
LIMPEZA ANTI-CALCÁRIO
Para evitar a formação de incrustações calcárias deve fazer-se, periodicamente, uma limpeza especial, de
acordo com as instruções seguintes:
Verter água na chaleira até atingir metade da capacidade máxima, adicionando algum sumo de limão. Fazer
ferver a água misturada com limão por 3 vezes. Esvaziar a chaleira e enxaguá-la, repetindo a fervura de água
corrente por mais duas ou três vezes.
DESLIGAMENTO DE SEGURANÇA
Este dispositivo entra em funcionamento se a chaleira for ligada sem água no seu interior. Para evitar o
sobreaquecimento, o aparelho desliga-se automaticamente e não volta a poder ligar-se até que a resistência
arrefeça.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação: AC 220-240V~50-60Hz - Potência 1360 - 1630W
Chaleira: 1.2 litro, com indicador de nível de água e filtro removível
Luz de controlo.
Sistema de segurança para desligamento automático
ESPAÑOL: ADVERTENCIAS DE USO
A continuación se presentan importantes indicaciones
sobre la instalación, el uso y el mantenimiento. Conservar
con cuidado este manual para cualquier consulta
posterior; utilizar el producto solo de la manera que
indica este manual de instrucciones; cualquier otro uso se
considera inadecuado y peligroso; por ello el fabricante
no puede ser considerado responsable en caso de que se
produzcan daños derivados de usos inadecuados, erróneos
16
o irracionales.
Antes del uso asegurarse de la integridad del aparato; en
caso de duda no utilizarlo y dirigirse al personal de
asistencia; no dejar los elementos del embalaje (bolsas de
plástico, poliestireno expandido, clavos, grapas, etc.) al
alcance de los niños ya que son fuentes potenciales de
peligro; además, cabe recordar que los citados elementos
deben ser objeto de una recogida selectiva.
Asegurarse de que los datos de la placa sean compatibles
con los de la red eléctrica; la instalación se debe efectuar
en función de las instrucciones del fabricante
considerando la potencia del aparato indicada en la placa;
una instalación errónea puede causar daños a personas,
animales o cosas, por los cuales el fabricante no puede ser
considerado responsable.
En caso de que sea necesario el uso de adaptadores, tomas
múltiples o prolongaciones, utilizar solo las conformes a
las normas de seguridad vigentes; en todo caso no superar
nunca los límites de absorción indicados en el adaptador
sencillo y/o en las prolongaciones, así como el de
potencia máxima marcado en el adaptador múltiple.
No dejar el aparato conectado si no está en
funcionamiento; conviene sacar la clavija de la red de
alimentación cuando el aparato no se utilice.
Desconecte siempre la unidad de la fuente de
alimentación si la deja desatendida y antes de instalarla y
desmontarla. Las operaciones de limpieza deben
efectuarse después de haber sacado la clavija.
En caso de que al aparato esfuera de uso y se haya
decidido no repararlo, se recomienda inutilizarlo cortando
el cable de alimentación.
- No acercar el cable de alimentación a objetos cortantes o
a superficies calientes y no tirar del mismo para sacar la
clavija. No deje que cuelgue de la superficie de trabajo
donde un niño pueda sostenerla. No utilizar el
17
producto en caso de daños en el cable de alimentación,
en la clavija o en caso de cortocircuitos; llevar a reparar
el producto por parte de un centro de asistencia
autorizado.
- No exponer el producto a condiciones atmosféricas
adversas como lluvia, humedad, hielo, etc. Conservarlo
en lugares secos. No manejar o tocar el producto con las
manos húmedas o los pies descalzos.
- Los niños no deben jugar con el aparato.
- Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia o
conocimiento si a dichas personas se ha asegurado una
supervisión adecuada o bien si han recibido
instrucciones sobre el uso seguro del aparato; las
operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben
ser efectuadas por niños a no ser que tengan más de 8
años y estén supervisados.
- Mantener el producto y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
- No apto para uso comercial. Solo para uso doméstico
En caso de avería y/o de funcionamiento anómalo no
manipular el aparato. Para una posible reparación,
dirigirse únicamente a un centro autorizado por el
fabricante y solicitar el uso de recambios originales. El
incumplimiento de lo indicado anteriormente puede
comprometer la seguridad del aparato y anular las
condiciones de la garantía.
ATENCIÓN: el producto tiene una función de
calentamiento. Las superficies pueden desarrollar altas
temperaturas. La percepción de la temperatura es distinta
para cada persona, utilizar el aparato con cautela. Tocar
solo las superficies diseñadas para ser tocadas, y usar
agarradores o guantes de cocina.
18
Este aparato está diseñado para uso doméstico o
similares: cocinas para el personal de tiendas, oficinas u
otros centros de trabajo, para clientes de hoteles, moteles,
hostales y similares.
El aparato no está diseñado para su uso a través de
temporizadores externos o mandos a distancia.
Antes de cada uso, desenrolle el cable de alimentación.
Utilice únicamente piezas de repuesto y accesorios
originales. No someta el producto a impactos fuertes se
producirán daños serios.
Mantenga la unidad lejos de materiales inflamables, calor,
puntos fríos y vapor.
INFORMACIÓN DE USO
Antes de utilizar por primera vez, lave cuidadosamente
todas las piezas que entrarán en contacto con alimentos,
tales como el contenedor.
No dejar nunca el aparato sin vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
Utilice el hervidor de agua sólo para calentar o hervir el
agua.
Llenar el hervidor de agua con agua fría, teniendo
cuidado de mantenerlo dentro de los límites indicados en
la capacidad del tanque de almacenamiento (máximo 1.2
L , 0.5 L mínimo).
Siempre vierta el agua antes de encender la caldera.
Nunca vierta líquidos después de la conexión. Si la
caldera funciona cuando está vacío, el dispositivo de
seguridad se apaga automáticamente para evitar cualquier
daño. No será posible utilizalo hasta el enfriamiento
completo de la resistencia.
Después de haber hervido el agua, retire el tapón y
vacielo por completo para evitar la escalada de la
resistencia eléctrica. Una vez que haya terminado,
desconecte el aparato y espere el enfriamiento completo
19
de cada parte antes de guardarlo o de limpiarlo.
No sumerja el aparato en agua u otros líquidos. En
cualquier caso, evitar las salpicaduras de agua u otros
líquidos. - Ponga el agua a hervir en un lugar plano y
estable.
DESCRIPCIÓN BL32
1 Tapa 2 Encienda el botón 3 Empuñadura
4 Base 5 Contenedores 6 Ventana con graduado transparente
7 Boquilla con filtro extraíble 8 Botón para abrir la tapa.
FUNCIONES PRINCIPALES
Antes de usar, utilizar el hervidor de agua 2 o 3 veces y hervir la cantidad máxima de agua (1.2 litro)
reemplazando cada vez el agua caliente con agua fría. Para abrir la tapa, utilice el botón (8).
OPERACIÓN DE LA CALDERA
- Verter en la olla la cantidad deseada de agua, nunca superior a los límites indicados (MAX: 1.2 litros, Mín:
0,5 litros). Cierre la tapa hasta que encaje en su posición.
- Conectar el enchufe a la toma de corriente eléctrica.
- Coloque la olla en la ranura de la base de alimentación (4).
- Utilice el hervidor de agua pulsando el botón de arranque (2) ON.
- Cuando el líquido hierva, el termostato apaga automáticamente la unidad.
- Utilice el agua caliente que desee, asegurándose de vaciar completamente la caldera para evitar depósitos de
cal en la resistencia eléctrica interna.
LIMPIEZA
Desenchufe la unidad y espere hasta que se enfríe completamente cada parte antes de iniciar las
operaciones de limpieza.
No sumerja la base y la cafetera en agua. En cualquier caso, evitar que las salpicaduras de agua u otros
líquidos lleguen a esas partes. Para limpiar el interior de la olla, dejar enfriar y enjuagar con agua tibia para
eliminar los residuos e impurezas. En cualquier caso, será necesario descalcificar periódicamente la unidad.
Limpie la base y el hervidor de agua con un paño húmedo.
DESCALCIFICACIÓN DE LA CALDERA
Para evitar la formación de cal, se recomienda hacer una limpieza especial periódica, según las siguientes
instrucciones:
Vierta el agua en la caldera hasta que alcance la mitad de la capacidad máxima, y añada un poco de jugo de
limón. Hierva el agua mezclada con limón 3 veces. Vacíe el hervidor de agua y enjuague con agua corriente
hirviendo durante 2-3 horas.
DESCONEXIÓN DE SEGURIDAD
El dispositivo de seguridad se activa si la caldera funciona sin agua en su interior. Para evitar el
sobrecalentamiento, el aparato se apaga automáticamente y no se puede activar hasta que este enfriada
completamente la resistencia eléctrica.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Fuente de alimentación: AC 220-240V~50-60Hz
• Potencia 1360 1630 W - Caldera: 1.2 L, recipiente graduado con filtro extraíble
Lámpara de control, Resistencia eléctrica oculta
20
DEUTSCH: HINWEISE:
Verwenden Sie das Gerät nur nach den Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung. Jede anderweitige
Verwendung gilt als unsachgemäß und gefährlich, und
der Hersteller kann für Schäden nicht haftbar gemacht
werden, die durch eine unsachgemäße, falsche oder
unvernünftige Verwendung verursacht werden. Stellen
Sie vor der Verwendung sicher, dass das Gerät unversehrt
ist. Im Zweifelsfall verwenden Sie es nicht und wenden
Sie sich an den Kundendienst.
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel,
Klammern) muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt
werden, da es eine potenzielle Gefahrenquelle darstellt.
Wir möchten Sie in diesem Zusammenhang auch daran
erinnern, dass Verpackungsabfall der Mülltrennung
zugeführt werden muss.
Stellen Sie sicher, dass die Angaben auf dem Typenschild
mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. Die
Installation muss gemäß den Anweisungen des Herstellers
unter Berücksichtigung der maximal auf dem Typenschild
angegeben Leistung erfolgen. Eine unsachgemäße
Installation kann zu Verletzungen von Personen, Tieren
oder zu Sachschäden führen, für die der Hersteller nicht
haftbar gemacht werden kann.
Wenn Adapter, Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabel erforderlich sind, verwenden Sie nur
solche, die die geltenden Sicherheitsstandards erfüllen. In
keinem Fall dürfen die am einfachen Adapter und/oder an
den Verlängerungskabeln angegebenen
Verbrauchsgrenzen sowie die maximale Leistung
überschritten werden, die auf dem Mehrfachadapter
angegeben ist.
- Verwenden Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von
scharfen Gegenständen oder heißen Oberflächen und
ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der
21
Steckdose. Lassen Sie es nicht von der Arbeitsplatte
baumeln, wo ein Kind es halten könnte. Verwenden Sie
das Gerät im Falle von Schäden am Netzkabel, Stecker
oder im Falle von Kurzschlüssen nicht und lassen Sie es
in einer Vertragswerkstatt reparieren.
- Setzen Sie das Gerät keinen ungünstigen
Wetterbedingungen, wie z. B. Regen, Feuchtigkeit,
Frost, aus und bewahren Sie es an einem trockenen Ort
auf. Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an
und verwenden Sie es nicht barfuß.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt oder instruiert wurden, um das Gerät sicher
zu verwenden und die damit verbundenen Gefahren zu
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
- Bewahren Sie das Gerät und sein Netzanschluss
außerhalb der Reichweite von Kinder unter 8 Jahren.
- Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Nur für
den Hausgebrauch bestimmt.
Im Falle eines Defekts und/oder von Fehlfunktionen das
Gerät nicht öffnen. Für Reparaturen wenden Sie sich an
eine vom Hersteller autorisierte Werkstatt
(Vertragswerkstatt) und fordern Sie den Einsatz von
Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung der obigen
Vorschriften kann die Sicherheit beeinträchtigen und zur
Folge haben, dass die Garantie erlischt.
WARNUNG: Dieses Gerät enthält eine Heizfunktion.
Oberflächen, außer die funktionellen Oberflächen können
hohe Temperaturen entwickeln. Da die Temperaturen von
verschiedene Personen unterschiedlich wahrgenommen
22
werden, sollte dieses Gerät mit VORSICHT verwendet
werden. Halten Sie das Gerät ausschließlich auf
Griffflächen die abhalten und verwenden Sie solche
Hitzeschutzmaßen wie Hitzeschutzhandschuhe oder
Topflappen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder
gleichwertiges bestimmt, in Situationen wie bspw.:
Kantinen in kleinen Firmen oder ähnliche
Arbeitsumgebungen, von Kunden in Hotels, Motels oder
andere Art von touristische Unterkunft, wie ländlicher
oder Wohn Tourismus.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit
einem separaten Fernwirksystem betrieben werden
Führen Sie vor jedem Gebrauch das Netzkabel aus.
Setzen Sie das Produkt keinen Stößen aus, es könnte
beschädigt werden. Verwenden Sie nur originale und
kompatible Teile und Zubehör.
Halten Sie das Gerät fern von brennbaren Materialien,
Wärmequellen, Dampf-und kalte Zonen.
GEBRAUCHSHINWEISE
Vor dem ersten Gebrauch die Teile reinigen, die mit
Nahrung in Kontakt kommen, d.h. die Innenseite des
Wasserkochers.
Das Gerät niemals während des Betriebs unbeaufsichtigt
lassen.
Den Wasserkocher einzig und allein zum Erwärmen oder
Kochen von Wasser benutzen.
Den Wasserkocher nur mit kaltem Wasser füllen, wobei
darauf geachtet werden muss, dass der auf dem Gerät
angegebene maximale Füllstand nicht überschritten wird
(max. 1.2L, min. 0.5L).
Immer zuerst das Wasser einfüllen, bevor der
Wasserkocher eingeschaltet wird. Niemals Flüssigkeiten
nach dem Einschalten einfüllen.
23
Sollte der Wasserkocher ohne sich darin befindendes
Wasser eingeschaltet werden, dann schaltet die
eingebaute Sicherheitsvorrichtung das Gerät automatisch
ab, um Schäden zu vermeiden. Es wird nicht möglich
sein, Wasser zu erwärmen, bis das Heizelement abgekühlt
ist.
Nachdem das Wasser den Siedepunkt erreicht hat, den
Netzstecker ziehen und das Gerät komplett entleeren, um
Verkrustungen am Heizelement zu vermeiden.
Nur für den häuslichen Gebrauch. Nach dem Gebrauch,
den Netzstecker ziehen und warten, bis das Gerät
komplett abgekühlt ist, bevor es weggestellt oder
gereinigt wird.
Das Gerät niemals in Wasser oder anderen Flüssigkeiten
eintauchen. Unbedingt vermeiden, dass Wasserspritzer
oder Spritzer von anderen Flüssigkeiten das Gerät
erreichen.
Den Wasserkocher auf stabilen und ebenen Oberflächen
abstellen.
BL32
1 Deckel 2 Einschalter mit automatischer Rückstellung 3 Griff
4 Basis 5 Wasserkocher 6 durchsichtiges Fenster
7 Ausguss mit herausnehmbarem Filter 8 Taste zum Öffnen des Deckels
BETRIEB
Beim ersten Gebrauch zwei- oder dreimal die Höchstmenge an Wasser (1.2 Liter) zum Kochen bringen, dabei
jedes Mal das kochende Wasser mit kaltem Wasser ersetzen. Um den Deckel zu öffnen, Taste (8) verwenden.
VERWENDUNG DES WASSERKOCHERS
- In den Wasserkocher die gewünschte Wassermenge einfüllen, wobei die Füllgrenzen eingehalten werden
müssen (MAX, MIN). Den Deckel schließen, bis er einrastet.
- Den Netzstecker in die Steckdose stecken.
- Den Wasserkocher so auf der Basis positionieren, dass der Kontakt des Wasserkochers im Kontakt der
Basis einrastet (4). Den Wasserkocher mit Taste (2) einschalten.
- Wenn das Wasser kocht, dann schaltet das Thermostat automatisch das Gerät aus.
- Das heiße Wasser r den gewünschten Bedarf nutzen, wobei darauf geachtete werden muss, dass der
Wasserkocher komplett geleert wird, um Kalkablagerungen am Heizelement zu vermeiden.
REINIGUNG
Den Netzstecker aus der Wandsteckdose ziehen und das Gerät komplett abkühlen lassen, bevor
irgendwelche Reinigungsarbeiten vorgenommen werden.
Nicht die Basis und den Wasserkocher in Wasser eintauchen. Unbedingt vermeiden, dass Wasserspritzer oder
24
Spritzer von anderen Flüssigkeiten das Gerät erreichen.
Für die Reinigung der Innenseite des Wasserkochers warten, bis das Gerät abgekühlt ist und dieses dann mit
lauwarmem Wasser ausspülen, um Rückstände und Verunreinigungen zu entfernen. Auf jeden Fall muss in
regelmäßigen Abständen eine Entkalkung durchgeführt werden. Um die Basis und die Außenseite des
Wasserkochers zu reinigen, einen feuchten Lappen verwenden.
ENTKALKUNG
Um die Bildung von Kalkablagerungen zu vermeiden, wird empfohlen, eine regelmäßige Spezialreinigung
gemäß der folgenden Anweisungen durchzuführen:
- Heißes Wasser in den Wasserkocher bis zur Hälfte des maximalen Füllstands einfüllen und Zitronensaft
hinzufügen.
- Das mit Zitronensaft gemischte Wasser dreimal aufkochen lassen. Den Wasserkocher entleeren und
ausspülen, wobei zwei- bis dreimal normales Wasser abgekocht werden muss.
SICHERHEITSABSCHALTUNG
Die Sicherheitsvorrichtung wird aktiviert, wenn der Wasserkocher ohne Wasser eingeschaltet wird. Um eine
Überhitzung zu vermeiden, wird das Gerät ausgeschaltet und ein erneutes Einschalten wird solange
verhindert, bis das Heizelement abgekühlt ist.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Versorgung: AC 220-240V~50-60Hz - Leistung 1360 - 1630W
Wasserkocher: 1.2 Liter mit Wasserstandsanzeige und herausnehmbarem Filter
Kontrollleuchte
FRANCAIS: ADVERTISSEMENT
Les indications suivantes sont très importantes en ce qui
concerne l’installation, usage et manutention de cet
appareil; gardez soigneusement ce manuel pour des
futures consultations; n’utilisez pas l’appareil que selon
les indications de ce manuel d’instructions; n’importe
quel autre type d’ utilisation devra être consideré
inaproprié et potentiellement dangereux; pour cette raison
le constructeur ne pourra pas être rendu responsable si des
dommages résultants de l’utilisation inapropriée ou
irresponsable de l’appareil se produisent.
Avant de l’utilisation, certifiez-vous de l’integri de
l’appareil; en cas de doute ne l’utilisez pas et addressez-
vous a l’assistence téchnique autoriséa; ne laissez pas des
parties de l’emballage (sacs de plastique, polystirène,
ongles, agrafages, etc.) à la portée des enfants, car elles
constituent des potentielles sources de danger; en autre, il
25
faut rappeler que ces parties doivent être objet de collècte
differencié de résidus.
Certifiez-vous que les donnés constants de la plaque sont
compatibles avec ceux du réseau eléctrique; l’installation
doit être efectuée selon les instructions du constructeur,
considérant la maxime puissance de l’appareil indiquée
sur la plaque; une installation défectueuse pourra
endommager des personnes, dês animaux ou des objects,
par lesquels le constructeur ne pourra pas être rendu
responsable.
Au cas de necessité d’emploi d’un adaptateur, des prises
multiples ou des extensions, n’utiliser que ceux qui soient
en conformité aux normes de securité en vigueur; entout
cas, jamais dépasser les limites d’absortion indiqués sur
l’adaptateur simple et/ou sur les extensions, ni ceux de
maxime puissance indiqués sur les adaptateurs multiples.
Ne pas laisser l’appareil inutilemente connecté a la prise
eléctrique; c’est toujours mieux de le déconnecter quand
il n’est pas à l’use.
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation électrique
s'il est laissé sans surveillance et avant de l'assembler et
de le désassembler. Pour le nettoyage déconnectez la
fiche du secteur électrique.
Quand l’appareil soit hors usage et ait été décidé qu’il ne
sera pas reparé, on reccomande son inutilisation, en
coupant son câble d’alimentation.
- Ne pas approcher le câble d’alimentation d’objects
coupants ou de surfaces chaudes, et ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation pour le débrancher de la prise. Ne
le laissez pas pendre du plan de travail un enfant
pourrait le tenir.
- Ne pas utiliser l’appareil si le câble dalimentation ou la
fiche de connéction eléctrique sont endommagés, ou
encore en cas de court-circuits; dans ce cas là, apporter
l’appareil a un centre d’assistence autori.
26
- L’appareil n’est pas indiqué pour être exposé à des
conditions météorologiques défavorables (pluie, vent,
humidité, la glace, etc.); Gardez-le dans un endroit sec.
Jamais opérer ou même toucher l’appareil avec les
mains mouillées ou les pieds nus.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
- Cet appareil peut être utili par des enfants agés de plus
de 8 ans et par des personnes avec une réduite capacité
phisique, sensorial ou mental, ou encore avec peu
d’expérience à son usage, pourvu qu’une supervision
adéquate leur en soit assuré, ou s’ils auraient été instruits
à l’usage de l’appareil en complete securité. Les
opérations de nettoyage e de manutention ne oivent pás
être efectués par des enfants, sauf pour ceux qui sont
agés de plus de 8 ans et sont supervisionés.
- Gardez l’appareil et le câble d’alimentation hors la
portée des enfants agés de moins de 8 ans.
- Lappareil est pour l’usage domestique et intérieur.
Au cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, ne pas
intervenir sur l’ appareil. Pour une éventuel réparation
s’addresser uniquement a un centre autori par le
constructeur, en demandant dês pièces de remplacement
originaux. Le non respect de ces indications peut
compromettre la securité de l’appareil e rendre invalides
les termes de la garantie.
ATTENTION: Cet appareil comporte une fonction de
chauffage. Quelques surfaces, même si non la plaque elle
me, pourront atteindre des températures élevées. Étant
donné que la sensibilité à la température diffère de
personne à personne, cet appareil devrà être usé avec
PRUDENCE. Placez l’appareil sur des surfaces
adéhrentes et préparées pour cet effet, et utilisez les
mésures de protection contre la chaleur conseillées,
comme dês poignées ou des gants de cuisine.
27
- Cet appareil est destiné à être utilisé dans les ménages et
des applications similaires: les cuisines du personnel
dans les magasins, bureaux et autres environnements de
travail, pour les clients dans les hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel, de type lit et petit-
déjeuner, hébergement.
- L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé avec une
minuterie extérieure ou un commande à distance.
- N’utiliser que des accéssoires e pièces d’origine.
Avant chaque utilisation, effectuez le cordon
d'alimentation. Ne soumettez pas le produit à des chocs
susceptibles de l'endommager.
Tenir l’appareil à l’écart des environnements il peut y
avoir des gaz, vapeurs, des substances inflammables ou
explosives. MODE D’EMPLOI.
A la première utilisation, nettoyer les pièces qui seront en
contact avec les aliments: l'intérieur de la bouilloire.
Jamais activer l'appareil lorsqu'il est encore emballé.
Utilisez la bouilloire uniquement pour chauffer ou faire
bouillir l'eau. Remplissez la bouilloire avec de l'eau
froide, en prenant soin de rester dans les limites de
capacité fixés sur le réservoir (MAX 1.7L, MIN 0.5L).
Toujours verser l'eau avant d'allumer la bouilloire. Ne
jamais introduire des liquides après l'allumage.
Si la bouilloire est mise à fonctionner vide, le dispositif
de sécurité intégré l'éteindra automatiquement pour éviter
tout dommage. Il ne sera pas possible de chauffer l'eau
avant que la résistance ne se refroidit.
Après avoir porté l'eau à l'ébullition, débrancher de la
prise et vider pour éviter l'encrassement de la résistance.
Après l'utilisation, débranchez la fiche et attendez que
chaque partie du produit refroidisse avant de le stocker.
Ne pas immerger le produit dans de l'eau ou d'autres
28
liquides. Ne laissez pas les éclaboussures d'eau ou
d'autres liquides atteindre l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des matières inflammables, des
sources de chaleur, des zones froides et de la vapeur.
Description appareil BL32
1. Couvercle 2. Interrupteur de mise en marche 3. Poignée
4. Base d’alimentation 5. Bouilloire 6. Indicateur gradué de niveau
7. Filtre mobile 8. Poussoir ouverture couvercle
- Utilisation -
Première utilisation de l’appareil Lors de la première utilisation de l’appareil, rincer la bouilloire puis
faire bouillir de l’eau propre trois ou quatre fois de suite. Vider la bouilloire et s’assurer qu’elle soit
propre.
• Déroulez le cordon d'alimentation sur toute sa longueur avant de brancher l'appareil au réseau
d'alimentation électrique.
• Ouvrir le couvercle (1) en appuyant sur le poussoir d’ouverture (8)
Remplir la bouilloire selon les besoins.
Pour un fonctionnement correct de l'appareil, vérifier que la quantité d'eau contenue dans la bouilloire
ne soit pas inférieure au niveau minimum (0,5Lt) ou supérieure au niveau maximum (1,7Lt) (6)
Attention Si la bouilloire est excessivement remplie, il peut se vérifier des fuites d'eau bouillante.
• Fermer le couvercle (1) en le poussant vers le bas jusqu’au déclic.
Une fermeture erronée du couvercle (1) peut provoquer des fui tes d'eau ou de vapeur et un
fonctionnement irrégulier du capteur de température de l'eau.
• Placer la bouilloire sur sa base d’alimentation en contrôlant que les deux éléments soient parfaitement
horizontaux, puis branchez la fiche dans la prise de courant.
• Poussez l'interrupteur de mise en marche (2) vers le bas en le déplaçant sur "I" (ON): le voyant lumineux
s’allume.
En soulevant la bouilloire de sa base (), l’alimentation s’interrompt.
• Pourinterromprele fonctionnement de l'appareil avant l'ébullition de l'eau, déplacer l ' interrupteur de
marche (2) sur "0" (OFF). Le voyant lumineux s'éteint, débrancher alors la fiche du cordon d'alimentation de
la prise de courant.
Attention Ne jamais ouvrir le couvercle (1) de la bouilloire quand on verse l'eau chaude.
Entretien
Filtre pour les impuretés
• L’appareil est équipé d’un filtre mobile (7) près du bec verseur de la bouilloire pour faciliter le
traitement des impuretés. Pour extraire le filtre, procéder comme suit:
• Ouvrir le couvercle (1)
Extraire le f i ltre (7) en le poussant dans la direction du bec et vers le haut
• Pour repositionner le filtre (7) procéder dans le sens inverse aux opérations d'extraction
Comment ranger l’appareil après son utilisation
A la fi n de l'utilisation, après avoir débranché le fiche de la prise de courant, i l est possible d'enrouler le
cordon électrique sur le fond de la base d'alimentation (4) en le faisant passer à travers le trou pour le bloquer.
Nettoyage
Attention Avant toute opérat ion de net toyage, toujours débrancher la fiche de la prise de courant et
attendreque l 'apparei l se soit complètement refroidie.
29
Attention Attendre que la bouilloire ait refroidi
• Pour le nettoyage externe de la bouilloire et de la base d'alimentation (4), utiliser un chiffon humide en
évitant l'emploi de produits abrasifs.
Attention La bouilloire et la base d'alimentation (4) ne doivent JAMAIS être plongées sous
l'eau, ni lavées au lavevaisselle.
Attention Ne JAMAIS ef fectuer le nettoyage de l'appareil en faisant bouillir des solutions d ' eau et de
produits détergents qui produisent de la mousse.
Attention Ne jamais plonger le corps moteur sous l’eau ou autres liquides.
Attention Lorsqu'on nettoie la surface chaude, on risque de se brûler.
Décalcification
• L'utilisation prolongée dans le temps peut entraîner la formation de calcaire sur la plaque en acier
inox interne à la bouilloire. Un entretien périodique permet un fonctionnement optimal de l’appareil.
Pour le nettoyage, utiliser des produits spécifi ques anti-calcaire pour bouilloires disponibles dans
le commerce.
• Verser le produit anti-calcaire dans la bouilloire en procédant selon les instructions du produit
décalcifiant.
Vider la bouilloire, en la rinçant abondamment et l'essayer après avoir attendu qu'elle ait entièrement
refroidi.
• En cas de présence de résidus de calcaire, répéter les opérations de nettoyage.
La fréquence d'intervention dépend surtout de la dureté de l'eau réchauffée.
30
RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla
raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana.
Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si
voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo. Il costruttore si occuperà dello smaltimento del
prodotto secondo quanto prescritto dalla legge. Il prodotto è composto di parti non biodegradabili e di sostanze
potenzialmente inquinanti per l’ambiente se non correttamente smaltite; altre parti possono essere riciclate. E’ dovere di
tutti contribuire alla salute ecologica dell’ambiente seguendo le corrette procedure di smaltimento. Il simbolo mostrato a
lato indica che il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela dell’ambiente (2002/96/EC,
2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) e che deve essere smaltito correttamente al termine del suo periodo di vita.
Chiedere informazioni al comune di residenza in merito alle zone dedicate allo smaltimento dei rifiuti. Chi non smaltisce il
prodotto nel modo indicato ne risponde secondo le leggi vigenti. Se il prodotto è di piccole dimensioni (dimensioni esterne
inferiori a 25cm) è possibile riportare il prodotto al rivenditore senza obbligo di nuovo acquisto.
WASTE OF ELECTRIC AND ELECTRONIC EQUIPMENT
The product is made of non-biodegradable and potentially polluting substances if not properly disposed of; other parts can
be recycled. It’s our duty to contribute to the ecological health of the environment following the correct procedures for
disposal. The crossed out wheelie bin symbol indicates the product complies with the requirements of the new directives
introduced to protect the environment (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) and must be properly
disposed at the end of its lifetime. If you need further information, ask for the dedicated waste disposal areas at your place
of residence. Who does not dispose of the product as specified in this section shall be liable according to the law.
RESÍDUOS DE APARELHIOS ELÉCTRICOS E ELÉCTRÓNICOS
O aparelho é composto de algumas partes não biodegradáveis e de substâncias potencialmente tóxicas para o ambiente, se
o forem correctamente eliminadas; outras partes podem ser recicladas. É dever de todos contribuir para a saúde ecológica
do ambiente. Observando os correctos procedimentos de eliminação. O símbolo mostrado ao lado indica que o aparelho
responde aos requisitos exigidos pelas novas directivas introduzidas pela tutela do ambiente (2002/96/EC, 2003/108/EC,
2002/95/EC, 2012/19/EC) e que deve ser eliminado correctamente no final do seu período de vida. Peça informações na
câmara municipal da sua área de residência, se precisar de saber a localização dos centros de recolha deste tipo de resíduos.
Quem não eliminar o aparelho do modo indicado neste parágrafo responde segundo as leis em vigor.
RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
El producto está hecho de sustancias no biodegradables y potencialmente contaminantes si no se desechan adecuadamente,
otras partes pueden ser recicladas. Es nuestro deber de contribuir a la salud ecológica del medio ambiente siguiendo los
procedimientos adecuados para su eliminación. El contenedor tachado símbolo indica que el producto cumple con los
requisitos de las nuevas directivas adoptadas para proteger el medio ambiente (2002/96/CE, 2003/108/CE, 2002/95/CE,
2012/19/CE) y debe desecharse adecuadamente al final de su vida útil. Si necesita más información, pregunte por las áreas
de disposición de residuos dedicados a su lugar de residencia. Quién no disponer del producto como se especifica en esta
sección será responsable conforme a la ley.
ENTSORGUNG VON ELEKTRO- UND ELEKTRONIKALTGERÄTEN
Das Symbol auf der rechten Seite zeigt, dass das Gerät den Anforderungen der neuen Richtlinien entspricht, die eingeführt
wurden, um die Umwelt zu schützen (2002/96/EG, 2003/108/EG, 2002/95/EG, 2012/19/EG), und ordnungsgemäß am Ende
seiner Lebensdauer entsorgt werden muss. Erkundigen Sie sich an Ihrem Wohnort, wo sich entsprechende Deponien für die
Entsorgung von Elektroschrott befinden. Wenn Sie das Gerät nicht gemäß den in diesem Absatz genannten Vorschriften
entsorgen, haften Sie nach den gesetzlichen Bestimmungen.
RÉSIDUS D’APPAREILS ELÉCTRIQUES ET ELÉCTRONIQUES
L’appareil est composé par quelques parties non biodegradables et des substances potentiellement toxiques pour
l’environnement, s’elles ne sont pas corrèctement eliminées; d’autres parties peuvent être réciclés. C’est le devoir de
chacun contribuer a la santé écologique de l’environnement en observant les corrèctes procédures d’élimination. Le symbol
montré à cotê indique que l’appareil répond aux exigences des nouvelles diréctives introduites par la tutelle de
l’environnement (2002/96/EC, 2003/108/EC, 2002/95/EC, 2012/19/EC) et qu’il doit être éliminé corrèctement a la fin de
son période de vie. Demandez des informations chez votre mairie, si vous voulez savoir la localisation des centres de dêpot
de ce type de résidus. Ceux qui n’éliminent pas l’appareil selon les indications de ce paragraphe répondront selon les
termes des lois en vigueur.
31
Per conoscere l'assistenza più vicina a Voi, o richiedere questo manuale in formato
elettronico, contattare il numero di telefono 0541/694246, fax 0541/756430, o l'indirizzo E-
Mail [email protected] e chiedere del responsabile Centri Assistenza.
To find the nearest service center, please call the telephone number 0541 694246, fax
number 0541 756430 or contact us at [email protected] asking for the service
centers supervisor.
La TREVIDEA S.r.l. si riserva il diritto di apportare a questi apparecchi
modifiche ELETTRICHE - TECNICHE - ESTETICHE e/o sostituire parti senza
alcun preavviso, ove lo ritenesse più opportuno, per offrire un prodotto
sempre più affidabile, di lunga durata e con tecnologia avanzata.
TREVIDEA S.r.l. si scusa inoltre per eventuali errori di stampa.
L'apparecchio è conforme ai requisiti richiesti dalle direttive dell'Unione Europea ed
è pertanto marcato con il marchio CE
Appliance is conform to the pertinent European regulation
and is therefore marked with the CE mark.
www.girmi.it TREVIDEA S.r.l.
TREVIDEA S.R.L. Strada Consolare Rimini San Marino n. 62 47924
RIMINI (RN) - ITALY
MADE IN CHINA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Girmi BL32 Kettle Manual de usuario

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Manual de usuario