Pfister 005-31XA Specification and Owner Manual

Categoría
Grifos
Tipo
Specification and Owner Manual
Pster®
Lifetime Limited Mechanical & Pnish Warranty
Covers Pnish and Pfunction for as Long as You
Own Your Home
(Commercial Applications Limit the Duration of the
Warranties as Provided Below)
Pster provides the following Warranties for its products. Proof of Purchase
may be required in order to obtain any of the benets set forth below.
Limited Warranties: Pster warrants that for as long as the original purchaser
owns the home in which the Pster product (the “Product”) is originally
installed, the Product will be free of all defects in material and workmanship
that would impair the intended and proper use of the Product. If the Product is
installed in a commercial application, the above mechanical warranty shall be
limited for a period of ten (10) years from the date of purchase of the Product.
Pster warrants against deterioration of the Product’s nish for as long as
the original purchaser owns the home in which the Product is originally
installed. If the Product is installed in a commercial application, the above
nish warranty for Products that do not contain the Pforever nish shall be
limited to a period of ve (5) years from the date of purchase.
Exclusive Remedy: In the event of any defect in the Product that breaches
the foregoing warranties, Pster, at its option, will repair or replace the
defective part of the Product. Repair or replacement of the Product is the
exclusive remedy.
For any remedy under this warranty, Pster is to be notied describing the
problem. In order to notify Pster and receive assistance or service under
this warranty, the original purchaser may: (1) call 1-800-Pfaucet (1-800-
732-8238) for a consumer service representative who can assist you, or (2)
write consumer service department c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake
Forest, CA 92610, and include a description of the problem, model number,
your name, address, phone number and approximate date of purchase, or (3)
email Pster’s customer service department by going to www.psterfaucets.
com, or (4) notify the location or distributor from which the Product was
purchased. In any case, you may be required to return the Product to Pster
for inspection and proof of purchase may be required.
Limitations and Exclusions:
PFISTER WILL NOT BE LIABLE FOR ANY OTHER DAMAGES
OR LOSSES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, INCIDENTAL
AND/OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, REGARDLESS OF THE
LEGAL THEORY ASSERTED, INCLUDING ANY CLAIM OR BREACH
OF WARRANTY HEREUNDER OR ANY OTHER CAUSE, AND
WHETHER ARISING IN CONTRACT OR IN TORT (including negligence
and strict liability).
Pster has the right to discontinue or modify any product at any time. Some
states do not allow limitations or exclusions of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state.
The above warranties do not cover damage resulting from improper
maintenance, repair, cleaning or installation, misuse, abuse, alterations,
accidents or acts of God.
Pster®
Garantía Mecánica y sobre el Acabado Limitada de por Vida
Cubre las funciones y el acabado por el tiempo en que usted sea
propietario de su casa
(Las Aplicaciones Comerciales Limitan la Duración
de las Garantías)
Pster suministra las siguientes Garantías para sus productos. Es posible que
se requiera la presentación de una Prueba de compra para obtener cualquiera
de los benecios indicados a continuación.
Garantías Limitadas: Pster garantiza que por el tiempo en que el comprador
original sea propietario de la casa en el que se hubiese instalado inicialmente
el producto Pster (el “Producto”), este Producto estará libre de todo defecto
en material y mano de obra que pueda afectar el uso proyectado y correcto
del Producto. Si el Producto se instala en una aplicación comercial, la
garantía mecánica que antecede estará limitada a un período de diez (10)
años a partir de la fecha de compra del Producto.
Pster garantiza el acabado del Producto contra deterioro por el tiempo
en que el comprador original sea propietario de la casa en la que hubiese
instalado inicialmente el Producto. Si el Producto se instala en una
aplicación comercial, la garantía sobre el acabado que precede para
Productos que no contengan el acabado “Pforever” estará limitada a un
periodo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra.
Recurso exclusivo: En el caso de que haya un defecto en el Producto que
viole las garantías que preceden, Pster, a su opción, reparará o reemplazará
la pieza defectuosa del Producto. La reparación o el reemplazo del Producto
es el recurso exclusivo.
Para todo recurso con respecto a esta garantía, Pster deberá ser noticado,
con una descripción del problema. Para noticar a Pster y recibir ayuda
o servicio bajo esta garantía, el comprador original puede: (1) llamar al
1-800-Pfaucet (1-800-732-8238) para hablar con un representante de servicio
al cliente que lo pueda ayudar, o (2) escribir al departamento de servicio
al consumidor, c/o Pster Inc., 19701 DaVinci, Lake Forest, CA 92610
U.S.A., e incluir una descripción del problema, el número del modelo, su
nombre, dirección, número de teléfono y fecha aproximada de compra, o
(3) enviar un e-mail al departamento de servicio al consumidor de Price
Pster entrando en la página web www.psterfaucets.com, o (4) avisarle al
lugar o al distribuidor en donde se compró el Producto. En cualesquiera de
los casos, podría pedírsele devolver el Producto a Pster para su inspección
y es posible que se requiera la presentación de una prueba de compra.
Limitaciones y Exclusiones:
PFISTER NO SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO DAÑO O
PERJUICIO, INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADO A DAÑOS
INCIDENTALES Y/O CONSECUENTES, SIN IMPORTAR LA TEORÍA LEGAL
A LA QUE SE ALEGUE, INCLUYENDO TODO RECLAMO O VIOLACIÓN DE
LA GARANTÍA PRESENTE O CUALQUIER OTRA CAUSA, Y YA SEAN COMO
RESULTADO DE LA LEY CONTRACTUAL O LA DE ANTECEDENTES
(incluyendo negligencia y responsabilidad estricta).
Pster tiene el derecho de discontinuar o modicar cualquier producto en
cualquier momento. Ciertos estados no permiten limitaciones o exclusiones
de daños incidentales o consecuentes, de manera que es posible que las
limitaciones o exclusiones que preceden no correspondan en su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales especícos y es posible que usted también
tenga otros derechos que dieren entre un estado y otro.
Las garantías que preceden no cubren daños y perjuicios ocasionados
como resultado de mantenimiento, reparaciones, limpieza o instalación
inadecuados, mal uso, abuso, alteraciones, accidentes o causas de fuerza
mayor.
Pster®
Une garantie limitée à vie
pour ce qui est de l’aspect mécanique et de la nition,
tant et aussi longtemps que vous serez propriétaire
de votre domicile.
(Garantie limitée en cas d’utilisation commerciale
– voir ci-dessous)
Veuillez noter qu’une preuve d’achat peut être requise en cas de recours
au titre de la garantie.
Garantie limitée : Tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire
du domicile dans lequel le produit Pfister a été installé, nous lui
garantissons que ce dernier sera exempt de tout défaut de matériau ou
vice de fabrication pouvant en entraver l’utilisation correcte tel que prévu.
Dans le cas des produits d’utilisation commerciale, la garantie exprimée
ci-dessus est restreinte à une période de dix (10) ans.
Par ailleurs, tant et aussi longtemps que l’acheteur sera propriétaire du
domicile dans lequel le produit Pster a été installé, nous lui garantissons
un article dont la nition ne pourra se détériorer. Dans le cas des produits
d’utilisation commerciale qui ne comportent pas la nition “Pforever”,
la garantie est restreinte à une période de cinq (5) ans.
Recours exclusif : En cas de défaut du produit relevant de la garantie,
le fabricant pourra, à sa discrétion, réparer ou remplacer la partie
défectueuse. Cette mesure constitue un recours exclusif.
Pour tout recours au titre de la garantie, les clients doivent communiquer
avec le fabricant pour lui faire part du problème. L’acheteur d’origine
peut : (1) composer le 1 800 732-8238 pour parler à un représentant
qui l’assistera; (2) écrire au service à la clientèle : Pster Inc., 19701
DaVinci, Lake Forest, CA 92610 U.S.A., et fournir une explication du
problème, en précisant le numéro de modèle, son nom, son adresse et
son numéro de téléphone, ainsi que la date d’achat approximative; (3)
communiquer par courrier électronique avec le service à la clientèle en
utilisant le site www.psterfaucets.com, ou (4) aviser le détaillant qui a
vendu le produit. On peut être obligé de retourner le produit au fabricant,
et une preuve d’achat peut être exigée.
Limitations et exclusions :
PFISTER NE SERA PAS RESPONSABLE DES AUTRES DOMMAGES
OU PERTES, Y COMPRIS LES DOMMAGES
INDIRECTS,
INDÉPENDAMMENT DE TOUTE THÉORIE
JURIDIQUE, Y COMPRIS
TOUTE RÉCLAMATION SELON LAQUELLE IL Y AURAIT EU
RUPTURE DE GARANTIE, QUE CE SOIT PAR RAPPORT À UN
CONTRAT OU PAR VOIE DE NÉGLIGENCE (cela comprend la
négligence et la responsabilité stricte).
Pster se réserve le droit de discontinuer ou de modier un produit en
tout temps. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects, de sorte que la limitation exprimée
peut ne pas s’appliquer. La présente garantie octroie aux clients certains
droits d’ordre juridique, et ceux-ci pourraient en avoir d’autres, selon la
province où ils habitent.
La garantie ne s’applique pas aux dommages résultant d’un entretien, d’un
nettoyage ou d’une installation fautivement effectués, ou encore d’usages
fautifs, d'abus, de modications, d'accidents ou de catastrophes naturelles.
12568-09Copyright © 2019, Pfister Inc. 23647-0400
November 13, 2018
05 -31XA
TUB SET
8” Valve
Two H a nd l e s
SAMPLE COPY
2
1
CAUTION:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
Before Continuing
Avant de poursuivre
Antes de continuar
Thank you for purchasing this Tub. All Price Pfister prod-
ucts are carefully engineered, and factory tested to provide
long trouble–free use under normal conditions. This Tub
is easy to install using basic tools and our easy to follow
illustrated instructions.
BEFORE PROCEEDING
Locate water supply inlets and shut off the water supply
valves. These are usually found near the water meter.
TOOLS RECOMMENDED
Pliers Adjustable Wrenches
Flashlight Phillips Screw Driver
Towel PTFE Plumbers Tape
If you are replacing an existing Valve, disconnect the old
Valve and clean the mounting surface thoroughly. Align
and adjust water supply pipes to recommended
dimensions. For new construction install water supply
pipes to recommended dimensions. Price Pfister recom-
mends that all Tub Spout and Shower Outlet holes be
1-3/4” in. diameter.
Français:
Nous vous remercions pour votre achat d’un Baignoir
Price Pfister. Tous les produits Price Pfister sont
soigneusement étudiés et testés pour fournir une long
usage sans panne dans des conditions normales
d’utilisation. Ce Baignoir à installer en utilisant des outils
de base et nos instructions illustrées facile à suivre.
AVANT DE CONTINUER
Repérez les conduites d’arrivée d’eau et fermez les
robinets. Celui-ci est habituellement situé sous l’évier ou
près du compteur d’eau.
OUTILS RECOMMANDÉS
Pince Clé à molette
Lampe de poche Tournevis Philips
Serviette Ruban de plomberie en téflon
Si vous remplacez un robinet existant, démontez l’ancien
robinet et nettoyez la surface soigneusement. Alignez et
ajustez les tuyaux d’alimentation aux dimensions
recommandées. Pour une nouvelle construction installez
les tuyaux d’alimentation aux dimensions recommandées.
Price Pfister recommande que tous les trous de sortie de
bec de baignoire ou de douche soient de 1-3/4 po de
diamètre.
Español:
Gracias por haber comprado esta Bañera Price Pfister.
Todos los productos Price Pfister han sido
cuidadosamente diseñados y probados en la fábrica, para
proporcionar largo uso libre de problemas bajo condiciones
normales. Esta Bañera es fácil de instalar siguiendo las
instrucciones ilustradas, utilizando herramientas básicas.
ANTES DE COMENZAR
Localize las entradas que proveen agua y cierre las vál-
vulas. Estas usualmente se encuentran o cerca de el
medidor de agua.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Tenazas Llave de tuerca regulable
Linterna Destornillador Phillips
Toalla Cinta para plomeros PTFE
Si está reemplazando una llave en uso, desconectela y
limpie la superficie de montaje completamente. Alinee y
ajuste la tubería de suministro de agua de acuerdo a las
dimensiones recomendadas. Price Pfister recomienda que
todos los Grifos de las Bañeras y los Agujeros de Salida
de las Duchas tengan un diámetro de 1-3/4”.
For Toll–Free Pfaucet information call 1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238) seven days a week (5:00AM – 5:45PM Pacific
Standard Time)
Installation Support
Care and Warranty Information
Français: Pour les renseignement concernant le service san
frais de Pfaucet appelez au: 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238) 7
jours par semaine. De 5 h à 17 h 45, heure normale du Pacifique.
Aide pour le montage
Rensignements sur l’entretien et la garantie
Español: Para obtener información sobre ”Pfaucet”, llame al
número de llamada gratuita 1-800-PFAUCET (1-800-732-8238),
siete días a la semana, de 5:00 a 17:45 horas, horario normal del
Pacífico.
Ayuda para la instalación
Cuidado y Información de la garantia
1-800-PFAUCET
(1-800-732-8238)
www.pricepfister.com

1A. Valve Location
1B. Spout Location
1C. To Finished Floor
Español:


1B. Posición de la Ducha
1C. Terminado del Piso
Français:

1A .Emplacement du robinet
1B. Emplacement du bec
1C. Vers le plancher fini
 


1A
1B
1C
1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238)
For Toll-Free Pfaucet information call
1–800–PFAUCET (1–800–732–8238)
or visit www.pricepster.com
• Installation Support
• Care and Warranty Information
Français: Pour les renseignement concernant le
service san frais de Pfaucet, appelez 1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238)
appel ou visite www.pricepster.com
Aide pour le montage
• Rensignements sur l’entretien et la garantie
Español: Para obtener información sobre “Pfaucet”,
llame al número de llamada gratuita1–800–PFAUCET
(1–800–732–8238) llame o visite www.pricepster.com
Ayuda para la instalación
• Cuidado y Información de la garantia
2’
4”
8”
8”
2
FOR VALVE BODY INSTALLATION
Position valve body (2B) so that Dimension from valve center-
line (2D) to finished wall (2C) is 2-3/8” (Recommended), 1-7/8
minimum, or 2-7/8” maximum.
HOLE DETAIL FOR STANDARD 2 VALVE DIVERTER
2 Holes (2A) 1-3/4” in diameter.
Français:
POUR L’INSTALLATION DU CORPS DE LA VALVE
Positionnez le corps de la valve (2B) de façon que la dimension
de la ligne du centre de la valve (2D) vers le mur fini (2C) soit
de 2-3/8 po (recommandé), 1-7/8 po minimum, ou
2-7/8 maximum.
DÉTAIL DU TROU POUR LES 2 VALVES STANDARD EN
DÉRIVATION
2 trous (2A) 1-3/4 de pouce en diamètre.
Español:
PARA LA INSTALACION DEL CUERPO DE LA VALVULA
Posicione el cuerpo de la lvula (2B) de manera que la
Dimensión que va desde la línea central de la válvula (2D) hacia
el terminado de la pared (2C) séa de 2-3/8” (Recomendado),
1-7/8 mínimo, ó 2-7/8” como máximo.
ORIFICIO DETALLADO PARA EL DIVERGENTE CLASICO
DE 2 VALVULAS
2 Orificios (2A) 1-3/4” de diámetro.
Place Convertible Tailpieces (3A) into Union Nuts (3B).
Assemble to body (3D). Wrench tighten. Apply thread sealant to
iron pipe and thread into Convertible tailpieces (3A).
Prepare copper tubing. Place Convertible Tailpieces (3A) onto
copper tubing and apply solder to upper portion (3C) only.
Assemble Convertible Tailpieces (3A) to Body (3D) with Union
Nuts (3B). Wrench tighten. Do not assemble Convertible
Tailpiece to body before sweating.
NOTE: Stem protectors (3E) should remain on valve until trim
is ready.
NOTE: Test for leaks before putting finished wall surface on.
2A
2C 2D
2B
Français:
Placez les raccords convertibles (3A) dans les écrous–union
(3B). Assemblez sur le corps (3D). Serrez avec une clé.
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage vissez dans les
raccords convertibles (3A).
Préparez les tubes de cuivre. Placez les raccords convertibles
(3A) sur les tubes de cuivre et appliquez la soudure sur la partie
supérieure (3C) seulement. Assemblez les raccords
convertibles (3A) sur le corps (3D) avec les écrous–union (3B).
Serrez avec une clé. N’assemblez pas un raccord
convertible sur le corps avant de souder.
NOTA: Les protecteurs de tige (3E) devraient rester sur les
robinet jusqu’à ce que le mécanisme soit prête.
NOTA: Vérifiez la présence de fuites avant de mettre en place
la surface de mur finie.
3
NOTA: Los protectores del caños (3E) deben permanecer en
la válvula hasta que el acabado esté listo.
Español:
Coloque los Cabos Convertibles (3A) en las Tuercas de Unión
(3B). Únalos al cuerpo (3d). Apriete con una llave de tuercas.
Aplique un producto sellador de roscas en la tubería de hierro
y enrósquela en los Cabos Convertibles (3A).
Prepare la tubería de cobre. Coloque los Cabos Convertibles
(3A) en la tubería de cobre y suelde la porción superior (3C)
solamente. Una los Cabos Convertibles (3A) al Cuerpo (3D) con
las Tuercas de Unión (3B). Apriete con una llave de tuercas. No
una el Cabo Convertible al cuerpo antes de aplicar la
soldadura.
NOTA: Haga una prueba para verificar que no hayan fugas
antes de colocar la superficie acabada de la pared.
A
B
3C
3
3B
3C
3A
3E
3D
AB
4
4F
4
4C
4A
4B
4D
5
FLANGE INSTALLATION OR REMOVAL
Remove stem protectors (5A) from threaded bonnets (5B).
Place ange washers (5C) and then ange (5D) onto bonnets
and against the wall. Attach sleeve washers (5E) to the short
end of the reversible sleeves (5F), and screw the reversible
sleeves onto the threaded bonnets. If the short end of the re-
versible sleeves are too short, reverse them to use the longer
end (with the sleeve washers on the long end). Tighten revers-
ible sleeves by hand until the ange washers and anges seat
ush with the nished wall. Reverse the above procedure for
ange removal.
INSTALLATION OU DÉMONTAGE DE LA BRIDE
Enlevez les protecteurs des tiges (5A) des couvercles letées
(5B). Placez les rondelles des brides (5C) et ensuite les brides
(5D) sur les couvercles et contre le mur. Attachez les rondelles
butés (5E) sur le bout le plus court des butées réversibles (5F),
et vissez les butées réversibles sur les couvercles lees. Si les
bouts les plus courts des butées réversibles sont trop courts.
retournez les pour utiliser le bout le plus long (avec les rondelles
des brides sur le bout long). Serrez les butées réversibles a la
main jussqu’a ce que les rondelles des brides et les embases
des brides aeurent avec le mur ni. Inversez la procédure ci
dessus pour le démontage de la bride.
Saque las protecciones del vástago (5A) de los casquetes
roscados (5B). Coloque las arandelas del reborde (5C) y luego el
reborde (5D) en los casquetes y contra la pared. Fijo las arandelas
de manguito (5E) al extremo corto de los manguitos reversibles
(5F) y atornille los m anguitos reversibles en los casquetes
roscados. Si el extremo corto de los manguitos reversibles es
demasiado corto, invierta y use el extremo largo (con las arandelas
de manguito en el extremo largo). Ajuste los manguitos reversibles
a mano hasta que las arandelas del reborde y el asiento del
reborde esn nivelados con la pared terminada. Invierta el
procedimiento que precede para sacar el reborde.
4H
4G
4E
5C
5B
5A
5F
5D
5E
FOR TUB FILLER
Note: Use a 1/2” pipe nipple which will project 4–3/16” to
4–5/16(4J) from the nished wall.
1. Put Teon tape or thread sealant on both threaded ends of
the 1/2” pipe nipple (4J). Screw the pipe nipple into the elbow
(4A) inside the wall and tighten with a pipe wrench.
2. Place the protective washer (4B) over the pipe nipple.
3. Place the trim ring (4C) on the pipe nipple, and the second pro-
tective washer (4D) over the trim ring.
4. Thread the spout (4E) onto the pipe nipple. Tighten until the
spout is properly positioned and ush with the nished wall
surface.
5. Be certain “SHOWER” (TOP) (4G) OUTLET IS PLUGGED
with a Pipe Plug (4H).
Français: POUR LE BEC DE LA BAIGNOIRE
Remarque : utilisez un mamelon de tuyau 1/2 po qui dépasse
le mur ni de 4–3/16 po à 4–5/16 po.
1. Mettez le ruban T eon ou le ruban pour joints letés sur les
deux extrémités letées sur le mamelon de tuyau 1/2 po (4F).
Vissez le mamelon de tuyau dans le coude (4A) à l’intérieur du
mur et serrez à l’aide d’une clé à tube.
2. Placez la rondelle de protection (4B) sur le mamelon du tuyau.
3.
4. Mettez le bec (4E) en place sur le mamelon du tuyau. Serrez
jusqu’à ce que le bec soit bien placé et au même niveau que la
surface du mur ni.
5. Soyez certain que lasortie DOUCHE(EN HAUT) (4G) EST
OBTURÉE avec un obturateur pour tuyau (4H).
Español: PARA LLENAR LA BAÑERA
Nota: Use una entrerrosca de tubería 1/2” que salga entre
4–3/16 y 4–5/16” de la pared acabada.
1. Coloque cinta de Teón o compuesto sellador de roscas en
ambos extremos con rosca dos de la entrerrosca del tubo 1/2”
(4F). Atornille la entrerrosca del tubo en el codo (4A) dentro de
la pared y ajuste con una llave de tuercas para tuberías.
2. Coloque la rondana protectora (4B) sobre la entrerrosca
del tubo.
3.
4. Enrosque el surtidor de agua (4E) en la entrerrosca del tubo.
Apriete hasta que el surtidor quede en posición correcta y al ras
con la supercie de la pared acabada.
5.
4J
6
HANDLE TRIM INSTALLATION OR REMOVAL
Before proceeding close both Valves.
6a Installing Decorative Lever Handles
Attach Handle Hubs (6B) onto Stems (6A) in desired position
with Screws (6D). Assemble Decorative Lever Handle (6C). At-
tach Buttons (6E). Reverse procedures to remove.
6b Installing French Lever Handles
Attach Handle Hubs (6F) onto Stems (6A). Attach French Lever
Handles:(6H) onto Handle Hubs (6F) with screws (6G). Attach
Buttons (6J). Reverse procedures to remove.
a
b
6E 6H
6F
6G
6J
6A
6D
6B
6C
HANDLE
TRIM INSTALLATION OR REMOVAL
Before
proceeding close both Valves.
I
nstalling Cross Handles
Attac
h Handle Hubs (7A) onto Stems (7B), attach Cross Han-
dle
s (7C) in desired position onto Hubs with Screws (7D). Attach
Inde
x Buttons (7E) into Handles (7C) “H” on left side “C” on right
side. Reverse procedures to remove
.
Antes de proceder cierre ambas Válvulas.
La Instalación de los Puños en Cruz
Coloque los Cubos del Puño (7A) en los Vástagos (7B),
coloque los Puños en Cruz (7C) en la posición deseada en los
Cubos con los Tornillos (7D). Coloque los Botones de Indice
(7E) en los Puños (7C) “H” del lado izquierdo y “C” del lado dere-
cho. Invierta el procedimiento para removerlas.
Avant de poursuivre fermez les deux valves.
Installation des poignées en croix
Attachez les pivots (7A) sur les tiges (7B), attachez les poignées
en croix (7C) dans la position désirée sur les pivots avec les vis
(7D). Attachez les boutons indicateurs (7E) sur les poignées
(7C) “H” sur le côté gauche “C” sur le côté droit. Inversez la
procédure pour le démontage.
Español:
Antes de proceder cierre ambas Válvulas.
6a Instalacion de las Manijas con Palanca Decorativa
Una las Manijas de Cúpula (6B) a los Vástagos (6A) en posición
deseada con los Tornillos (6D). Ensamble la Manija de Palanca
Decorativa (6C). Una los Botones (6E). Invierta el procedimien-
to para removerlas.
6b Instalacion de las Manijas de Palanca Francesa
Una las Manijas de Cúpula (6F) a los Vástagos (6A). Una las
Manijas de Palanca Francesa (6H) encima de las Manijas de
Cúpula (6F) con los tornillos (6G). Una los Botones (6J). Invierta
el procedimiento para removerlas.
Français:
Avant de poursuivre fermez les deux valves.
6a Installation des poignées à levier décoratif
Attachez les pivots des poignées (6B) sur les tiges (6A) dans la
position désiréeavec les vis (6D). Assemblez la poignée à levier
décoratif (6C). Attachez les boutons (6E). Inversez la procédure
pour le démontage.
6b Installation des poignées à levier français
Attachez les pivots (6F) sur les tiges (6A). Attachez les poiges
à levier français (6H), sur les pivots des poignées (6F) avec les
vis (6G). Attachez les boutons (6J). Inverser la procédure pour
le démontage.
7A
7E
7D
7C
7
7B
8
Español:
Descargue las Válvulas volteando las llaves de agua a la
posición c ompletamente ABIERTA, los dos lados el CALIENTE
y el FRIO, hasta que el agua corra clara. Disfrute de su juego de
bañera de Price Pster.
Français:
Drainez la valve en ouvrant l’eau en pleine position, pour les
deux côtés CHAUD et FROID. Maintenant prenez du plaisir en
utilisant l’ensemble baignoire de Price Pster.
FLUSHING THE VALVE
Flush valve by turning water on full OPEN position, both HOT
and COLD sides, until water is clear. Enjoy your Price Pster
tub set.
HOT AND COLD VALVE MAINTANENCE
Turn o water. (Please see instructions 6 and 7 for trim removal)
Remove Button, Remove Screw, and Lift o Handle.
Prior to removal of Cartridge Assembly (9A) be sure water sup-
ply is turned o. Unscrew Cartridge Assembly (9A) from valve
body (9B). Inspect and replace parts (9A or 9C) as necessary.
9
9A 9C
9B
6
Cierr
e el paso de agua. (Por favor vea las instrucciones 6 y 7
para
remover las terminaciones decorativas) Remueva el
Botón
, Remueva el Tornillo, y Levante la Llave. Antes de
remover el Conjunto del Cartucho (9A) asegúrese que
el paso el agua se encuentre cerrado. Destornille el Conjunto
del Cartucho (9A) del cuerpo de la válvula (9B). Inspeccione y
reemplace las partes (9A ó 9C) si fuera necesario
.
Fermez l’eau, (Suivez s’il vous plaît les instructions
6 et 7 pour
l’enlèvement de la garniture) Enlevez le bouton, enlevez la vis
,
et dégagez la poignée.
Avant d’enlever l’ensemble de la
ca
rtouche (9A) soyez r que
A
vant d’enlever lensemb le de la cartouche (9A) soyez r que
l’
alimentation en eau est coupée. Dévissez l’ensemble cartouche
(
9A) du corps de la valve (9B). Inspectez et remplacez les pièces
(
9A ou 9C) si nécessaire.
CAUTION:
ATTENTION:
ADVERTENCIA:
Maintenance
Entretien
Mantenimiento
DISASSEMBLY
1. Replacement parts are available at the store where you
bought your faucet.
2. When replacement parts are not available, simply write to
Price Pfister Customer Service.
3. Always turn off water and relieve pressure before work
ing on your faucet.
Français: DEMONTAGE
1. Des pièces de rechange sont disponibles dans le magasin
oú vous avez acheté votre robinet.
2. Si des pièces de rechange ne sont pas disponibles, écrivez
simplement au service à la clientèle de Price Pfister.
3. Coupez toujours l’eau et laissez s’échapper la pression
avant de travailler sur votre robinet.
Español:
1.Las partes de repuesto están disponibles en la tienda donde compró
la llave de agua.
2.Cuando los repuestos no están disponibles, simplemente escriba a la
oficina de Servicios al Cliente de Price Pfister.
3. Siempre cierre la llave y disminuya la presión antes de
trabajar en su llave de agua.
10
A
B
STEM ROTATION SET UP
Stem Stop (10A) can be inserted into Stem (10C) in either of two
ways, depending on the rotation you want to have for your
handles. When removing and/or installing Stem Stop (10A), you
must look for Missing Tooth (10B) on both Stems (10C) and Stem
Stop (10A), and align them. If you want the handles rotating
in opposite directions, align Stem Stop (10A) labeled “L” (two
windows) to the left Stem (10C) and align Stem Stop (10A)
labeled “R” (one window) to the right Stem (10C). (As shown in
A). If you want both handles rotating in the same direction, align
both Stem Stops with label “L” visible onto both Stems (10C). (As
shown in B).
Françias: ROTATION DE LA TIGE
L’Arrêt De La Tige (10A) peut être introduit dans la tige en deux
(10C) façons, dependant de la rotation que l’on veut obtenir pour
les leviers. Quand on retire ou qu’on installe L’Arrêt De La Tige
(10A), il faut repérer la Dent Manquante (10B) éntre la tige (10C)
et sur l’arrêt (10A), et aligner les. Si l’on veut que les deux leviers
tournent dans le sens contraire, alignez le arrêt de la tige (10A)
étiquetée avec une marque "L" (deux fenêtres) en la dirección de
la gauche de la tige (10C) et alignée le tige (10A) étiquetée avec
marque “R” (une fenêtre) a la droit de tige (10C). (Comme le
demontre la figure A). Si l’on veut que les deux leviers tournent
dans le meme sens alignez les deux arretes de la tiges (10A)
étiquetée avec une marque "L" dans une manière que le “L” c’et
visible. (Comme le demontrela Figure B)
Espańol:
DETERMINACION DE LA ROTACION DE LAS ESPIGAS
El tope de la espiga (10A) puede ser insertado en la espiga
(10C) en dos posiciones, dependiendo de la rotación que se
quiera tener en los puños. Cuando remueva o instale el tope De
La Espiga (10A), usted tiene que identificar el diente faltante
(10B) en ambas partes la espiga (10C) y el tope (10A), y
alinearlos. Si usted quiere que los puños giren en direcciones
contrarias, alinee el tope de la espiga (10A) marcada con una “L”
(dos ventanas) en la espiga (10C) de lado izquierdo y alinee el
tope de la espiga (10A) marcada con una “R” (una ventana) en la
espiga (10C) de lado derecho. (Según lo demuestra en la figura
A). Si usted quiere que ambos puños giren en la misma
dirección, alinee los topes de la espiga (10A) marcados con “L”
en las espigas (10C). (Según lo demuestra en la figura B).
10B
10A 10B 10A
10A 10A
10B 10B
10C
10C
10C
10C
10B
10A
10A
10B
10C
10C
10B
10A
10A
10B
10C
10C
8
13500 Paxton St., P.O. Box 4518,
Pacoima, CA 91333–4518
Phone 1–800–PFAUCET
CAUTION: Be sure to position
Valve Body correctly in wall,
“SHOWER” marking up and “TUB”
marking down.
PRECAUCIÓN: Es importante
colocar el cuerpo de la llave
correctamente en la pared. Con
la marca “SHOWER” (DUCHA)”
hacia arriba y la marca “TUB”
(BAÑERA) hacia abajo.
ATTENTION: Soyez sûr que le
corps du robinet est correctement
positionné dans le mur, le
marquage “SHOWER” en haut et
le marquage “TUB” en bas.
931-510
970-012
950-001
950-980
910-030
931-500
05 -31XA Series
19701 DaVinci
Lake Forest, CA 92610
Phone: 1-800-Pfaucet
www.psterfaucets.com
SAMPLE COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Pfister 005-31XA Specification and Owner Manual

Categoría
Grifos
Tipo
Specification and Owner Manual

En otros idiomas