SUHNER ABRASIVE LG 4A Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
操作说明
译自 «Original-betriebsanleitung»
CN
Instrukcja obsługi
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
PL
vod k používání
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
CZ
Käyttöohje
Käännös «original-betriebsanleitung»
FI
AnvändeArhAndbok
Översättning Av den «originAl-betriebsAnleitung»
SE
Bedieningshandleiding
Vertaling Van de «Original-BetrieBsanleitung»
NL
Manual de Instruções
tradução do «orIgInal-BetrIeBsanleItung»
PT
Documentación técnica
traDucción Del «original-BetrieBsanleitung»
ES
Manuale tecnico
traduzione delle «original-BetrieBsanleitung»
IT
Technical DocumenT
TranslaTions of The «original-BeTrieBsanleiTung»
EN
Dossier technique
traDuction Du «original-BetrieBsanleitung»
FR
Original-BetrieBsanleitung
DE
LG 4ALG 4A
2
3
SymbolS
EngliSh
Attention!
Make sure to read!
This information is very important
for ensuring correct operation of
the product. Failure to observe this
information can result in a defect.
Note on safety / Warning
This information serves to achieve
safe operation. Failure to observe
this information may compromise
the operator‘s safety.
Information
This information serves for a good
understanding of the operation of
the product, thereby permitting full
exploitation of the operational po-
tential of the product.
Technical Document
Read the technical document prior
to commissioning.
Safety glasses and ear protection
Wear safety glasses and ear pro-
tection.
Disposal
Friendly-to-the-environment dis-
posal.
Power connector
Before any work is carried out on
the charging unit, disconnect the
power connector.
Battery pack
Before any work is carried out on
the charging unit, remove the bat-
tery pack.
Français
symboles
Attention !
A lire impérativement!
Cette information est très impor-
tante pour la garantie de fonc-
tionnement du produit. La non
observation peut entraîner une
fectuosité.
Indication relative à la sécurité /
Avertissement
Cette information sert à permettre
une utilisation sûre. En cas de non
observation, la sécurité de l’utilisa-
teur n’est pas garantie.
Information
Cette information sert à la com-
préhension du fonctionnement du
produit. Par cela, la pleine capa-
cité de fonctionnement du produit
pourra être exploitée.
Dossier technique
Lire le dossier technique avant la
mise en service.
Lunettes de protection et protec-
tion de l’ouïle
Porter des lunettes de protection et
une protection de louïe.
Elimination
Elimination favorable à l’environne-
ment.
Fiche du secteur
Avant touts travaux sur le chargeur,
retirer la fiche du secteur.
Bloc batterie
Avant tous travaux sur le chargeur,
retirer le bloc batterie.
Deutsch
symbole
Achtung!
Unbedingt lesen!
Diese Information ist sehr wichtig
für die Funktionsgewährleistung
des Produktes. Bei Nichtbeachten
kann ein Defekt die Folge sein.
Sicherheitshinweis / Warnung
Diese Information dient zum Erlan-
gen eines sicheren Betriebes. Bei
Nichtbeachten ist die Sicherheit für
den Bediener nicht gewährleistet.
Information
Diese Information dient zum gu-
ten Verständnis der Funktion des
Produktes. Dadurch lässt sich die
volle Leistungsfähigkeit des Pro-
duktes ausschöpfen.
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme des Produktes
Betriebsanleitung lesen.
Schutzbrille und Gehörschutz
Schutzbrille und Gehörschutz tra-
gen.
Entsorgung
Umweltfreundliche Entsorgung.
Netzstecker
Vor jedem Arbeiten am Ladegerät
Netzstecker ziehen.
Akku Pack
Vor jedem Arbeiten am Ladegerät
Akku Pack entfernen.
4
Portugúes
símbolos
Atenção!
A ler impreterivelmente!
Esta informação é extremamente impor-
tante para a garantia de funcionamento
do produto. A sua não observância pode
ocasionar uma avaria.
Indicações relativas à Segurança / Aviso
Esta informação serve para alcançar
uma operação segura. A sua não obser-
vância pode comprometer a segurança
do operador.
Informação
Esta informação permite a boa com-
preensão do funcionamento do produto
de modo a que se possa explorar à sua
plena capacidade de funcionamento.
Manual de Instruções
Ler o manual de Instruções antes de pro-
ceder ao arranque inicial.
Protecção visual e acústica
Usar óculos e dispositivos de protecção
acústica.
Eliminação
Eliminação respeitadora do meio ambi-
ente.
Ficha de conexão à rede
Antes de qualquer intervenção no carre-
gador, puxe a ficha de rede.
Conjunto de bateria
Antes de qualquer intervenção no carre-
gador, remover o conjunto de bateria.
SímboloS
ESpañol
¡Atención!
¡Léase imprescindiblemente!
Esta información es muy importante para
garantizar el funcionamiento del produc-
to. Si no se tiene en cuenta se pueden
producir defectos o averías.
Indicación relativa a la seguridad / Ad-
vertenica
Esta información es muy importante
para garantizar un uso seguro del pro-
ducto. Si se ignora, no está garantizada
la seguridad del usuario.
Información
Esta información sirve para comprender
el funcionamiento del producto. Ello per-
mite aprovechar al máximo sus presta-
ciones.
Documentación técnica
Leer la documentación técnica antes de
poner en servicio el producto.
Protección visual y acústica
Usar gafas y protección acústica.
Gestión de residuos
Eliminar los residuos sin contaminar el
medio ambiente.
Enchufe de red
Desconectar el enchufe de la red eléctri-
ca antes de cada trabajo en el cargador.
Paquete de baterías
Retirar el paquete de baterías antes de
cada trabajo en el cargador.
simboli
italiano
Attenzione!
Da leggere assolutamente!
Questa informazione è molto importante
per il mantenimento della funzionalità del
prodotto. In caso di non osservanza pos-
sono prodursi dei difetti.
Indicazione relativa alla sicurezza / Av-
vertimento
Questa informazione serve al raggi-
ungimento di un esercizio sicuro. In
caso di inosservanza, la sicurezza
dell‘utilizzatore non è garantita.
Informazione
Questa informazione serve ad una cor-
retta comprensione delle funzioni del
prodotto. In questo modo è possibile
sfruttare pienamente le potenzialità del
prodotto.
Manuale tecnico
Prima della messa in funzione del pro-
dotto, leggere il manuale tecnico.
Occhiali di protezione e protezione
dell‘udito
Portare gli occhiali di protezione e la pro-
tezione dell‘udito.
Smaltimento
Smaltimento rispettoso
dell‘ambiente.
Presa di rete
Prima di ogni lavoro sul caricabatterie to-
gliere la presa di rete.
Pacco batterie
Prima di ogni lavoro sul caricatore toglie-
re la pacco batterie.
55
Symbolit
Suomi
Huomio!
Luettava ehdottomasti!
Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä
tuotteen asianmukaisen toiminnan
varmistamiseksi. Jos näitä tietoja
ei huomioida, seurauksena voi olla
vikoja.
Turvallisuusohje / varoitus
Nämä tiedot on laadittu käyttötur-
vallisuuden takaamiseksi. Jos nä-
itä tietoja ei huomioida, käyttäjän
turvallisuutta ei voida taata.
Tiedot
Nämä tiedot on laadittu edistä-
mään tuotteen toimintaan perehty-
mistä. Näin tuotteen kaikkia ominai-
suuksia voidaan täysimääräisesti
hyödyntää.
Käyttöohje
Lue käyttöohje ennen tuotteen
käyttöönottoa.
Suojalasit ja kuulosuojaimet
Käytä suojalaseja ja kuulosuojai-
mia.
Hävittäminen
Hävitä ympäristönsuojelu-
määräysten edellyttämällä tavalla.
Virtapistoke
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta
aina ennen latauslaitteelle tehtäviä
töitä.
Akkuparisto
Ota akkuparisto pois ennen lataus-
laitteelle tehtäviä töitä.
SvenSka
Symboler
Obs!
Det är mycket viktigt att du läser
följande information!
Denna information är mycket viktig
för att säkerställa produktens funk-
tionsgaranti. Om du inte iakttar in-
formationen kan detta leda till en
defekt.
Säkerhetsinformation / Varning
Denna information säkerställer en
säker drift av produkten. Om du
inte följer den är operatörens sä-
kerhet inte garanterad.
Information
Denna information hjälper dig att
få en bra förståelse angående pro-
duktens funktion. På det sättet får
du möjligheten att ta vara på alla
prestationsmöjligheter som pro-
dukten erbjuder.
Användarhandbok
Före idrifttagningen av produkten
bör du läsa användarhandboken.
Skyddsglasögon och hörselskydd
Ta på dig skyddsglasögon och
hörselskydd.
Avfallshantering
Miljövänlig avfallshantering.
Elkontakt
Dra ut elkontakten varje gång in-
nan du börjar arbeta med ladde-
ren.
Batteriepaket
Ta bort batteripaket varje gång in-
nan du börjar arbeta med ladde-
ren.
NederlaNds
symboleN
Let op!
Absoluut lezen!
Deze informatie is zeer belangrijk
voor een gegarandeerde werking
van het product. Het niet in acht
nemen van deze informatie kan
een defect tot gevolg hebben.
Veiligheidsinstructie/waarschuw-
ing
Deze informatie dient voor een vei-
lige werking. Indien deze informa-
tie niet in acht wordt genomen, kan
de veiligheid van de bediener niet
worden gegarandeerd.
Informatie
Deze informatie dient voor een
goed begrip van de werking van
het product. Hierdoor kan de vol-
ledige capaciteit van het product
optimaal worden benut.
Handleiding
Lees voor de inbedrijfstelling van
het product de handleiding door.
Veiligheidsbril en gehoorbescher-
ming
Draag een veiligheidsbril en ge-
hoorbescherming.
Afvalverwerking
Milieuvriendelijke afvalverwerking.
Netstekker
Voor alle werkzaamheden aan het
oplaadapparaat de netstekker uit
het stopcontact trekken.
Accuplakket
Voor alle werkzaamheden aan het
oplaadapparaat het accupakket
verwijderen..
6
意!
读!
本信息对于产品功能正常十分重
守 ,可
安全提示 / 警告
行 。 守 ,恐
使全。
信息
本 信 息 有 产 品 能 。由 此 可
分发能。
操作说明
试运行产请阅读操作说明
镜及防护装置
请佩戴护镜及听力防护装置
报废处理
采取环保的方式报废处理
电源插头
每次在充电器上进行作业前请拔出
头。
电池组
充 电 前 ,请
组。
Polski
symbole
Uwaga!

     
  
   



    
bezpiecznego sposobu pracy. W ra-
    
-
torowi.
Informacja
    
  
     


   


    



Wtyczka sieciowa
   


Bateeria
    

Česky
symboly
Pozor!

     
 
-
du.

    


Informace
-
     


-






    

Akupak

akupak.
7
English
ContEnts
Page
1.1 General notes on safety .......20
1.2 Use of the machine for
pUrposes for which it is
intended ..................................20
1.3 incorrect Use .........................20
1.4 ec declaration of conformity
................................................20
2.1 prior to takinG the machine into
service ....................................20
2.2 takinG the machine into service
................................................20
2.3 ratinG data ..............................20
2.4 operatinG conditions .............20
3.1 Battery pack ...........................20
4.1 repair ......................................21
4.2 warranty ................................21
4.3 storaGe ..................................21
4.4 disposal / environmental com-
patiBility ..................................21
Table des maTières
Français
Page
1.1 indications Générales de
sécUrité...................................16
1.2 Utilisation conforme à la desti-
nation ......................................16
1.3 Utilisation contraire à la desti-
nation ......................................16
1.4 déclaration de conformité ce
................................................16
2.1 avant la mise en service .........16
2.2 mise en service .......................16
2.3 performances .........................16
2.4 conditions dexploitation .......16
3.1 Bloc Batterie ..........................16
4.1 réparation ..............................17
4.2 prestation de Garantie ...........17
4.3 entreposaGe ...........................17
4.4 elimination / compatiBilité
environnementale ...................17
Deutsch
InhaltsverzeIchnIs
Seite
1.1 allGemeine sicherheitstech-
nische hinweise .......................12
1.2 BestimmUnGsGemässe
verwendUnG ............................12
1.3 nicht BestimmUnGsGemässe
verwendUnG ............................12
1.4 eG-konformitätserklärUnG
(oriGinal) ................................12
2.1 vor der inBetrieBnahme ..........12
2.2 inBetrieBnahme ........................12
2.3 leistUnGsdaten .......................12
2.4 BetrieBsBedinGUnGen ..............12
3.1 akkU pack ...............................12
4.1 reparatUr ...............................13
4.2 GarantieleistUnG ....................13
4.3 laGerUnG ................................13
4.4 entsorGUnG / UmweltverträG-
lichkeit ....................................13
8
Índice
Portugúes
Página
1.1 indicações Gerais soBre a
técnica de seGUrança .............32
1.2 Utilização correcta para os fins
previstos .................................32
1.3 Utilização incorrecta .............32
1.4 declarão ce de conformida-
de ............................................32
2.1 antes do arranqUe inicial ......32
2.2 arranqUe inicial......................32
2.3 características técnicas ........32
2.4 condições de operação ..........32
3.1 conjUnto de Bateria ...............32
4.1 reparação ...............................33
4.2 condições de Garantia ...........33
4.3 armazenaGem .........................33
4.4 eliminação / compatiBilidade
amBiental .................................33
Índice
español
Página
1.1 indicaciones Generales relativas
a seGUridad .............................28
1.2 Uso conforme al previsto ......28
1.3 Uso no conforme al previsto .28
1.4 declaración de conformidad
ce ...........................................28
2.1 antes de la pUesta en servicio
................................................28
2.2 pUesta en servicio ..................28
2.3 datos de rendimiento ..............28
2.4 condiciones de Uso ................28
3.1 paqUete de Baterías ................28
4.1 reparación ..............................29
4.2 Garantía .................................29
4.3 alimacenamiento .....................29
4.4 eliminación / compatiBilidad con
el medio amBiente ....................29
IndIce
ItalIano
Pagina
1.1 informazioni Generali sUlla
sicUrezza.................................24
1.2 impieGo conforme della
macchina .................................24
1.3 impieGo non conforme ...........24
1.4 dichiarazione di conformità ce
................................................24
2.1 prima della messa in fUnzione 24
2.2 messa in fUnzione ...................24
2.3 dati sUlle prestazioni .............24
2.4 condizioni di impieGo ...............24
3.1 pacco Batterie ........................24
4.1 riparazione .............................25
4.2 Garanzia .................................25
4.3 immaGazzinamento ...................25
4.4 smaltimento / compatiBilità
amBientale ...............................25
9
Sivu
Suomi
SiSällySluettelo
1.1 yleinen tUrvaterkninen ohje ..42
1.2 määräystenmUkainen käyt ..42
1.3 määräystenvastainen käyt ..42
1.4 ey-vaatimUstenmUkaisUUsvakUU-
tUs ...........................................42
2.1 ennen käyttöönottoa .............42
2.2 käyttöönotto .........................42
2.3 sUoritUskykytiedot ................42
2.4 käyttöolosUhteet ..................42
3.1 akkUparisto ............................42
4.1 korjaaminen ............................43
4.2 takUU .......................................43
4.3 varastointi ..............................43
4.4 hävittäminen / ympäristövaatimU-
stenmkaisUUs ..........................43
Sida
SvenSka
InnehållSförtecknIng
1.1 allmän säkerhetsinformation 40
1.2 ändamålsenliG användninG .....40
1.3 ike ändamålsenliG användninG 40
1.4 eG-konformitetsförklarinG ..40
2.1 före idrifttaGninGen ..............40
2.2 idrifttaGninG ...........................40
2.3 prestandadata .........................40
2.4 driftsvillkor ..........................40
3.1 Batteripaket ............................40
4.1 reparation ..............................41
4.2 Garantiservice ........................41
4.3 laGrinG ...................................41
4.4 avfallshanterinG / miljövänli-
Ghet ........................................41
Page
NederlaNds
INhoudsopgave
1.1 alGemene veiliGheidstechnische
instrUcties ..............................36
1.2 voorGeschreven GeBrUik ........36
1.3 niet-voorGeschreven GeBrUik 36
1.4 eG-conformiteitsverklarinG ..36
2.1 voor de inBedrijfstellinG .......36
2.2 inBedrijfstellinG .....................36
2.3 capaciteitGeGevens .................36
2.4 Bedrijfsvoorwaarden .............36
3.1 accUpakket .............................36
4.1 reparatie .................................37
4.2 Garantievoorwaarden ............37
4.3 opslaG ....................................37
4.4 afvoeren/milieUvriendelijkheid
................................................37
10
1.1 一般安全提示 ���������������������������52
1.2 合规用 ���������������������������������������������52
1.3 非合规 �����������������������������������������52
1.4 欧盟一致性声明 �������������������������������52
2.1 试运行前 ���������������������������������������������52
2.2 试运 �������������������������������������������������52
2.3 性能数据 ��������������������������������������������52
2.4 运行条件 ���������������������������������������������52
3.1 电池组 �������������������������������������������������52
4.1 维修 ������������������������������������������������������53
4.2 保 ������������������������������������������������������53
4.3 存放 ������������������������������������������������������53
4.4 报废/环境相 ���������������������������53
Spis treści
Polski
Strona
 
 .
 -
 ......................................
 
 ........................
  .......
  ..............
  .............................
  .......................
  ...............
  .......................................
  .................................... 
  ................................
  ......................
 
 ...............
Strana
Obsah
Česky
 
...................................................
  ...
  ...
  .............
  .....
  .................
  ...............
  ..................
  .......................................
  ....................................... 
  .......................................
  ................................
 š
 ................
11
CN CZPL FI SE NL PT ES IT EN FR DE
1.1 Allgemeine sicherheitstechnische hinwei-
se
Diese Betriebsanleitung gilt für das Ladegerät LG 4A.
Nur qualifiziertes Personal darf das Ladegerät handha-
ben.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Ladegerät vor Nässe schützen. Keine defekten
oder beschädigten Ladegeräte verwenden. Ladegerät
nicht öffnen oder zerlegen.
1.2 Bestimmungsgemässe Verwendung
Das Ladegerät darf ausschliesslich zum Laden von SUH-
NER Akku Packs verwendet werden.
1.3 nicht Bestimmungsgemässe Verwendung
Alle andern als unter Pkt. 1.2 beschriebenen Ver-
wendungen gelten als nicht bestimmungsgemäs-
se Verwendung und sind deshalb nicht zulässig.
1.4 eg-KonformitätserKlärung (originAl)
SUHNER Deutschland GmbH, Trot-
täcker 50, D-79713 Bad Säckingen
erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung, dass das
Produkt mit der Serien- oder Chargen-Nr. (siehe Rück-
seite) den Anforderungen der Richtlinie 2006/95/
EG, 2014/30/EU entspricht. Angewandte Normen:
EN 60335. Dokumentbevollmächtigter: T. Fischer.
D-Bad Säckingen 01/2020.
T .Fischer/Divisionsleiter
2. INbETRIEbNahmE
2.1 Vor der inBetrieBnAhme
Netzspannung überprüfen. Die
Spannung der Stromquelle muss
mit den Angaben auf dem Typen-
schild übereinstimmen. Länderspezifische
1. SIChERhEITShINwEIS
Vorschriften sind zu beachten.
2.2 inBetrieBnAhme
Das Netzkabel an das Ladegerät anschliessen und in die
Steckdose einstecken.
Alle Kontrolllampen leuchten konstant für 2 Sekunden.
Das Ladegerät ist betriebsbereit.
2.3 leistungsdAten
Netzspannung 100-240V ~50/60Hz
Ladespannung Akku Pack 18V
Ladestrom 4A
Zulässige Ladetemperatur 0-45°C
Ladezeit 70min.
2.4 BetrieBsBedingungen
Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +45°C
Relative Luftfeuchtigkeit: 95% bei +1C
3. haNDhabuNg / bETRIEb
3.1 AKKu PAcK
12
DE
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
Akku Pack in das Ladegerät in die dafür vorgesehene
Schiene stecken bis es hörbar einrastet.
Der Ladestatus wird während des Ladevorganges mit
den Kontrollleuchten wie folgt angezeigt:
2 Kontrollleuchten blinken, 1 Kontrollleuchte ist aktiv: Der
Ladevorgang ist aktiv. Der Ladestatus liegt unter 50%.
1 Kontrollleuchte blinkt, 2 Kontrollleuchten sind aktiv: Der
Ladevorgang ist aktiv. Der Ladestatus liegt über 50%.
Alle Kontrollleuchten sind aktiv: Der Ladestatus beträgt
100%. Die Erhaltungsladung ist aktiv.
Alle Kontrollleuchten blinken: Der Ladevorgang ist nicht
aktiv. Die Temperatur des Akku Packs ist zu hoch.
Das Akku Pack entfernen und während 15-30 Minuten ab-
kühlen lassen.
2 Kontrollleuchten blinken, 1 Kontrollleuchte ist nicht aktiv:
Das Akku Pack ist defekt. Es ist unverzüglich aus dem La-
degerät zu entfernen und von einer autorisierten SUHNER
Kundendienststelle prüfen zu lassen.
4. INSTaNDhaLTuNg / waRTuNg
4.1 rePArAtur
Sollte das Ladegerät trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer
autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu
lassen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforder-
lich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter
auszuführen, um Sicherheitsgefährdung zu vermeiden.
4.2 gArAntieleistung
Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer
Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung,
nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor-
schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per-
sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung. Be-
anstandungen können nur anerkannt werden, wenn das
Ladegerät unzerlegt zurückgesandt wird.
4.3 lAgerung
Temperaturbereich: -15°C bis +50°C
Max. relative Luftfeuchtigkeit: 90% bei +30°C, 65% bei
+50°C
4.4 entsorgung / umweltVerträglichKeit
Das Ladegerät besteht aus Materialien, die einem Re-
cylingprozess zugeführt werden können.
Ladegerät vor der Entsorgung unbrauchbar machen.
Ladegerät nicht in den Müll werfen.
Gemäss nationalen Vorschriften muss dieses La-
13
DE
CN CZPL FI SE NL PT ES IT EN FR DE
degerät einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
4.4.1 nur für eu länder
Gemäss der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht, müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Ladegeräte getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
14
DE
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
15
DE
CN CZPL FI SE NL PT ES IT EN FR
1. INDICaTIoN RELaTIvE à
SéCuRITé
1.1 indicAtions générAles de curité
Ce mode d’emploi est valable pour le chargeur LG 4A.
Seul le personnel qualifié est autorisé à manipuler le char-
geur.
AVERTISSEMENT Lisez l’ensemble des
consignes de sécurité et des instructions.
Les négligences dans le respect des consignes
de sécurité peuvent provoquer des électrocutions, des
incendies et/ou de graves blessures.
Conservez soigneusement l’ensemble des
consignes de sécurité et des instructions.
Protéger le chargeur de l’humidi. Ne pas utiliser
de chargeurs défectueux ou endommagés. Ne pas ouvrir
ou démonter le chargeur.
1.2 utilisAtion conforme à lA destinAtion
Le chargeur doit être utilisé exclusivement pour charger
les blocs batterie SUHNER.
1.3 utilisAtion contrAire à lA destinAtion
Toutes les applications autres que celles décrites
au point 1.2 sont à considérer comme contraires à
la destination et ne sont donc pas admissibles.
1.4 déclArAtion de conformité ce
Traduction du «EG-Konformitätserklärung (Original)».
SUHNER Deutschland GmbH, Trottäcker 50, D-79713
Bad Säckingen déclare par la présente, sous sa seule
responsabilité, que le produit portant le numéro de série
ou de lot (voir verso) est conforme aux exigences des
directives 2006/95/EG, 2014/30/EU. Normes appliquées
: EN 60335. Fondé de pouvoir : T. Fischer. D-Bad Säckin-
gen, 01/2020. T. Fischer/Chef de division
2. mISE EN SERvICE
2.1 AVAnt lA mise en serVice
Contrôler la tension du réseau. La
tension de la source doit corres-
pondre avec les indications de la
fiche signalétique. Respecter les prescrip-
tions spécifiques au pays.
2.2 mise en serVice
Brancher le câble réseau sur le chargeur et le brancher
dans la prise électrique.
Tous les voyants de contrôle s‘allument en continu pen-
dant 2 secondes. Le chargeur est prêt à l‘emploi.
2.3 PerformAnces
Tension de réseau 100-240V ~50/60Hz
Tension de charge bloc batterie 18V
Courant de charge 4A
Température de charge admissible 0-45°C
Temps de charge 70min.
2.4 conditions dexPloitAtion
Plage de températres en exploitation: 0 à +45°C
Humidité de l‘air relative: 95% à +10°C
3. uTILISaTIoN / ExPLoITaTIoN
3.1 Bloc BAtterie
Insérer le bloc batterie dans le chargeur dans le rail prévu
à cet effet jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche de façon audible.
DE
16
FR
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR
Létat de charge est indiqué à l‘aide des voyants de
contrôle pendant le processus de charge comme suit :
2 voyants de contrôle clignotent, 1 voyant de contrôle est
actif : Le processus de charge est actif. L‘état de charge
est inférieur à 50 %.
1 voyant de contrôle clignote, 2 voyants de contrôle sont
actifs : Le processus de charge est actif. Létat de charge
est supérieur à 50 %.
Tous les voyants de contrôle sont actifs : Létat de charge
est de 100 %. La charge de maintien est active.
Tous les voyants de contrôle clignotent : Le processus de
charge n‘est pas actif. La température du bloc batterie est
trop élevée.
Retirer le bloc batterie et le laisser refroidir pendant 15 à
30 minutes.
2 voyants de contrôle clignotent, 1 voyant de contrôle
n‘est pas actif : Le bloc batterie est défectueux. Il doit être
retiré immédiatement du chargeur et contrôlé par un ser-
vice après-vente SUHNER agréé.
4. maINTENaNCE / ENTRETIEN
4.1 réPArAtion
Si le chargeur devait présenter un défaut malgré des
processus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y
a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de
service à la clientèle agrée par SUHNER. Si le câble de
raccordement doit être remplacé, cette opération doit être
effectuée par le fabricant ou son représentant afin de ne
pas compromettre la sécurité.
4.2 PrestAtion de gArAntie
Pour des dégâts et dégâts consécutifs résultants d’un
traitement inadéquat, d’une utilisation non conforme à la
destination, du non respect des prescriptions de main-
tenance et d’entretien, ainsi que de la manutention par
du personnel non autorisé, il nexiste aucune prétention
de garantie. Des réclamations ne peuvent être reconnues
que si le chargeur est retournée non démontée.
4.3 entrePosAge
Plage de températures: -15°C à +50°C
Humidité de l‘air relative max.: 90% à +30°C, 65% à+50°C
4.4 eliminAtion / comPAtiBilité enVironnemen-
tAle
Ce chargeur est composée de matériaux pouvant être
soumis à un processus de recyclage.
Rendre le chargeur inutilisable avant la remise à une col-
lecte de déchets.
Ne pas mettre le chargeur aux ordures.
Selon les prescriptions nationales, ce chargeur
doit être remise dans un centre d’élimination
DE
17
FR
CN CZPL FI SE NL PT ES IT EN FR
conforme à l’environnement.
4.4.1 uniquement Pour les PAys de l’ue
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les
outils électriques inutilisables et conformément à la direc-
tive européenne 2006/66/CE les batteries/piles défec-
tueuses ou usagées doivent être collectés séparément et
recyclés de façon écologiques.
DE
18
FR
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
19
FR
CN CZPL FI SE NL PT ES IT EN
1.1 generAl notes on sAfety
These technical document apply to the charging unit LG
4A.
Only qualified personnel may handle the charging unit.
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
Protect the charging unit from moisture. Do not
use defect or damaged charging units. Do not open or
dismantle the charging unit.
1.2 use of the mAchine for PurPoses for
which it is intended
The charging unit may be used exclusively to charge
SUHNER battery packs.
1.3 incorrect use
All uses other than those described under section
1.2 are regarded as incorrect use and are there-
fore not admissible.
1.4 ec declArAtion of conformity
Translations of the «EG-Koformitätserklärung (Original)».
SUHNER Deutschland GmbH, Trottäcker 50, D-79713
Bad Säckingen, hereby declares under sole responsibility
that the product with the serial or batch no. (see reverse
side) complies with the requirements under the Directive
2006/95/EG, 2014/30/EU. Applied standards: EN 60335.
Document Agent: T. Fischer. D-Bad Säckingen, 01/2020.
T. Fischer/Managing Division manager
2.1 Prior to tAKing the mAchine into serVice
Before connecting tool to a power
source, be sure the voltage sup-
plied is the same as specified on
the name plate of the tool. Observe na-
tional regulations. .
1. NoTES oN SaFETy
2. CommISSIoNINg
2.2 tAKing the mAchine into serVice
Connect the mains cable to the charging unit, and plug it
into the socket.
All indicator lamps light up steadily for about two sec-
onds. The charging unit is ready.
2.3 rAting dAtA
Power voltage 100-240V ~50/60Hz
Battery pack charging voltage 18V
Charging current 4A
Max. charging temperature 0-45°C
Charging time 70min.
2.4 oPerAting conditions
Temperature range during operation: 0 to +45°C
Relative air humidity: 95% at +10°C
3. haNDLINg / oPERaTIoN
3.1 BAttery PAcK
Insert the battery pack in the rail provided in the charging
unit until it engages audibly.
FR DE
20
EN
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN
During charging, the indicator lamps signal the charging
status as follows:
2 indicator lamps flashing. 1 indicator lamp active: Charg-
ing is active. The charged level is under 50%.
1 indicator lamp flashing. 2 indicator lamps active: Charg-
ing is active. The charged level is over 50%.
All indicator lamps active: The charged level is 100%.
Trickle charge active.
All indicator lamps flashing: Charging is not active. Bat-
tery pack temperature too high.
Remove the battery pack, and leave to cool for 1530
minutes.
2 indicator lamps flashing, 1 indicator lamp not active:
The battery pack is defect. It must be removed immedi-
ately from the charging unit and inspected by an author-
ised SUHNER customer service centre.
4. SERvICE / maINTENaNCE
4.1 rePAir
If the charging unit strict observance of the manufactur-
ing and testing method the tool should happen to fail, it
must be repaired by an authorized SUHNER agency. Any
replacement needed for the connecting line must be in-
stalled by the manufacturer or its agent if safety risks are
to be eliminated.
4.2 wArrAnty
In the event of the tool being improperly handled, used
for purposes for which it is not intended and/or of the ser-
vice and maintenance instructions not being observed by
non-authorized persons, no warranty shall be in effect for
damages/consequential damages. Complaints can only
be honored if the charging unit is returned in the undisas-
sembled condition.
4.3 storAge
Temperature range: -15°C to +5C
Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +5C
4.4 disPosAl / enVironmentAl comPAtiBility
This charging unit consists of materials which can be dis-
posed of in a recycling process.
Before disposal, render the charging unit unusable.
Do not throw the charging unit into the garbage
collection.
According to national regulations this charging
unit must be recycled in an environmentally-friendly man-
ner.
FR DE
21
EN
CN CZPL FI SE NL PT ES IT EN
4.4.1 for eu nAtions only
The disposal of inoperable power tools and defect or
rundown batteries are regulated by the European Direc-
tives 2002/96/EC and 2006/66/EC respectively. Accor-
ding to these, they must be collected separately and in-
troduced to an environmentally friendly recycling process.
FR DE
22
EN
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
23
EN
CN CZPL FI SE NL PT ES IT
1.1 informAzioni generAli sullA sicurezzA
Queste manuale tecnico si riferiscono al caricabatterie LG
4A.
Il caricabatterie può essere utilizzato solo da personale
qualificato.
ATTENZIONE Leggere tutte le raccomandazi-
oni di sicurezza e le istruzioni. In caso di man-
cata osservanza delle raccomandazioni di sicu-
rezza e delle istruzioni si possono verificare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le raccomandazioni di sicurezza
e le istruzioni anche per il futuro.
Proteggere il caricabatterie dall‘umidità. Non uti-
lizzare caricabatterie guasti o danneggiati. Non aprire o
smontare il caricabatterie.
1.2 imPiego conforme dellA mAcchinA
Il caricabatterie può essere utilizzato esclusivamente per
caricare pacchi batterie SUHNER.
1.3 imPiego non conforme
Tutti gli ulteriori impieghi, non indicati al prece-
dente punto 1.2 sono da considerare come non
conformi alle prescrizioni e sono pertanto vietati.
1.4 dichiArAzione di conformità ce
Traduzione delle «EG-Konformitätserklärung (Original)».
Con la presente, la SUHNER Deutschland GmbH, Trottäc-
ker 50, D-79713 Bad Säckingen dichiara sotto la propria
esclusiva responsabilità che il prodotto contrassegnato con
il numero di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è con-
forme alle specifiche delle direttive 2006/95/EG, 2014/30/
EU. Norme applicate: EN 60335. Responsabile della do-
cumentazione: T. Fischer. D-Bad Säckingen, 01/2020.
T. Fischer/Presidente di divisione
2. mESSa IN SERvIZIo
2.1 PrimA dellA messA in funzione
Verificare la tensione di rete. La
tensione della fonte di alimentazio-
ne deve corrispondere a quella in-
dicata sulla placchetta del modello. Sono
da osservare le prescrizioni specifiche per le diverse na-
zioni.
1. PRESCRIZIoNI DI SICuREZZa
2.2 messA in funzione
Collegare il cavo di rete al caricabatterie e inserirlo nella
presa.
Tutte le spie si accendono con luce fissa per 2 secondi. Il
caricabatterie è pronto all‘uso.
2.3 dAti sulle PrestAzioni
Tensione di retevedi 100-240V ~50/60Hz
Tensione di caricamento pacco batterie 18V
Corrente di carica 4A
Temperatura di stoccaggio ammessa 0-45°C
Tempo di carica 70min.
2.4 condizioni di imPiego
Temperatura d‘esercizio: 0 a +45 ° C
Umidità relativa: 95% a + 10 ° C
3. maNIPoLaZIoNE / ImPIEgo
3.1 PAcco BAtterie
Inserire il pacco batterie nel caricabatterie, nellapposita
guida fino a quando non si innesta.
EN FR DE
24
IT
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT
Il livello di carica viene visualizzato durante il caricamento
dalle spie come indicato di seguito:
2 spie lampeggiano, 1 spia è accesa: Il caricamento è in
corso. Il livello di carica è inferiore a 50 %.
1 spia lampeggia, 2 spie sono accese: Il caricamento è in
corso. Il livello di carica è superiore a 50 %.
Tutte le spie sono accese: Il livello di carica è di 100%. La
carica di mantenimento è attiva.
Tutte le spie lampeggiano: Il caricamento non è in corso.
La temperatura del pacco batterie è troppo elevata.
Rimuovere il pacco batterie e lasciarlo raffreddare per 15-
30 minuti.
2 spie lampeggiano, 1 spia non è accesa: Il pacco batte-
rie è guasto. Deve subito essere rimosso dal caricabatte-
rie e deve essere controllato da un punto di assistenza ai
clienti autorizzato da SUHNER.
4. SERvIZIo / maNuTENZIoNE
4.1 riPArAzione
Se il caricabatterie dovesse guastarsi, nonostante
l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve
essere affidata ad un servizio clienti autorizzato SUHNER.
Se è necessario utilizzare il cavo di collegamento, questo
va realizzato dal produttore o da un suo rappresentante
per evitare pericoli legati alla sicurezza.
4.2 gArAnziA
Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan-
ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata,
all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto
delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma-
nutenzione, così come all‘impiego da parte di personale
non autorizzato. Reclamazioni possono essere conside-
rate solo se il caricabatterie viene ritornata non smontata.
4.3 immAgAzzinAmento
Temperature: -15°C a +50°DC
Umidità relativa massima dell‘aria: 90% a +3C, 65% a
+50°C
4.4 smAltimento / comPAtiBilità AmBientAle
Il caricabatterie è composta di materiali che possono es-
sere convogliati in processi di ricliclo.
Rendere inutilizzabile il caricabatterie prima dello smal-
timento.
Non gettare il caricabatterie nella spazzatura.
In applicazione delle prescrizioni nazionali, que-
sto caricabatterie deve essere smaltita in modo
rispettoso dell‘ambiente.
EN FR DE
25
IT
CN CZPL FI SE NL PT ES IT
4.4.1 solo Per i PAesi ue
Gli utensili elettrici non più utilizzabili, ai sensi della diret-
tiva europea 2002/96/CE, e le batterie guaste o usate, ai
sensi della direttiva europea 2006/66/CE, devono essere
raccolti e conferiti a un servizio di riciclaggio ecocompa-
tibile.
EN FR DE
26
IT
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
27
IT
CN CZPL FI SE NL PT ES
1.1 indicAciones generAles relAtiVAs A segu-
ridAd
Este documentación técnica se válida para el cargador
LG 4A.
Solamente el personal cualificado puede manipular el
cargador.
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. Las negligenci-
as al cumplir las advertencias de seguridad e in-
strucciones pueden causar una descarga eléctrica, in-
cendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias de seguridad e in-
strucciones para el futuro.
Proteger el cargador de la humedad. No utilizar
cargadores defectuosos o estropeados. No abrir ni des-
montar el cargador
1.2 uso conforme Al PreVisto
El cargador debe ser utilizado exclusivamente para car-
gar paquetes de baterías SUHNER.
1.3 uso no conforme Al PreVisto
Todo uso distinto a lo descrito en el punto 1.2 se
considera no conforme al previsto, por lo que no
está permitido.
1.4 declArAción de conformidAd ce
Traducción del «EG-Konformitätserklärung (Original)».
SUHNER Deutschland GmbH, Trottäcker 50, D-79713
Bad Säckingen declara bajo su única responsabi-
lidad que el producto con el Nº de serie o Nº de
lote (véase la parte posterior) se halla en conformi-
dad con la Directiva 2006/95/EG, 2014/30/EU. Nor-
mas técnicas armonizadas: EN 60335. Representan-
te autorizado: T. Fischer. D-Bad Säckingen, 01/2020.
T. Fischer/Director de División
2. PuESTa EN SERvICIo
2.1 Antes de lA PuestA en serVicio
Comprobar el voltaje de la red. La
tensión de la fuente de alimentaci-
ón tiene que coincidir con la indi-
cada en la placa de características. Ob-
1. INDICaCIoNES RELaTIvaS a
SEguRIDaD
servar las disposiciones legales específicas del país.
2.2 PuestA en serVicio
Conectar el cable de red al cargador e introducir en la
toma de corriente.
Todas las lámparas pilotos se encienden constantemente
durante 2 segundos. El cargador está listo para el uso.
2.3 dAtos de rendimiento
Tensión de red 100-240V ~50/60Hz
Tensión de carga del paquete de baterías 18V
Corriente de carga 4A
Temperatura de carga permitida 0-45°C
Tiempo de carga 70min.
2.4 condiciones de uso
Gama de temperaturas en servicio: 0 a +45 ° C
Humedad relativa del aire: 95% a +10 ° C
3. maNEjo / oPERaCIóN
3.1 PAquete de BAteríAs
Introducir el paquete de baterías en el cargador median-
IT EN FR DE
28
ES
CN PL CZ FI SE NL PT ES
te el carril previsto para ello hasta que encaje de forma
audible.
El estado de carga se indicará durante el proceso de car-
ga con las lámparas de control del siguiente modo:
2 lámparas de control parpadean, 1 lámpara de control
está activa: El proceso de carga está activo. El estado de
carga está por debajo del 50%.
1 lámpara de control parpadea, 2 lámparas de control
están activas: El proceso de carga está activo. El estado
de carga está por encima del 50%.
Todas las lámparas de control están activas: El estado
de carga es del 100%. La carga de compensación está
activa.
Todas las lámparas de control parpadean: El proceso
de carga no está activo. La temperatura del paquete de
baterías es demasiado alta.
Retirar el paquete de baterías y dejar enfriar durante 15-
30 minutos.
2 lámparas de control parpadean, 1 lámpara de control
no está activa: El paquete de baterías está defectuoso.
Se debe retirar inmediatamente del cargador y hacerlo
examinar por un centro autorizado de atención al cliente
de SUHNER.
4. maNTENImIENTo /
ENTRETENImIENTo
4.1 rePArAción
Este cargador ha sido fabricado y comprobado con el
ximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una aver-
ía, la reparación deberá ser realizada por un servicio téc-
nico autorizado SUHNER. Cuando sea necesario sustituir
el cable de conexión, dicha sustitución debe realizarla el
fabricante o su representante para evitar peligros poten-
ciales para la seguridad.
4.2 gArAntíA
La garantía no cubre daños directos ni consecuenciales
resultantes de un trato inadecuado, de un uso no con-
forme al previsto, de no respetar las pres-cripciones de
conservación y mantenimiento así como de un manejo
por personas no autorizadas. Las reclamaciones sólo pu-
eden ser admitidas si el carigador se devuelve sin desar-
mar.
4.3 AlimAcenAmiento
Gama de temperaturas: -15°C a +50°C
Humedad relativa máx. del aire: 90% en +3C, 65% en
+50°C
4.4 eliminAción / comPAtiBilidAd con el medio
AmBiente
Este cargador se ha construido con materiales que se
IT EN FR DE
29
ES
CN CZPL FI SE NL PT ES
pueden someter a un proceso de reciclaje.
Inutilizar la máquina antes de su gestión como residuo.
No tirar el cargador a la basura.
La legislación nacional exige que este cargador
se someta a un reciclaje que no perjudique el me-
dio ambiente.
4.4.1 solo PArA PAíses de lA ue
De acuerdo con la Directiva europea 2002/96/CE, las her-
ramientas eléctricas que ya no estén en condiciones de
servicio y, de acuerdo con la Directiva europea 2006/66/
CE, las baterías defectuosas o usadas deben ser recogi-
das por separado y destinarse a un proceso de reciclaje
ecológico.
IT EN FR DE
30
ES
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
31
ES
CN CZPL FI SE NL PT
1.1 indicAções gerAis soBre A técnicA de
segurAnçA
O presente manual de instruções é válido para o carre-
gador LG 4A.
Apenas o pessoal qualificado pode manusear o carre-
gador.
AVISO Leia todas as instruções e indicações
de segurança. As inobservâncias das instruções
e indicações de segurança podem provocar cho-
que eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções e indicações de se-
gurança para futura referência.
Proteger o carregador da humidade. Não utilizar
carregadores defeituosos ou danificados. Não abrir ou
desmontar o carregador.
1.2 utilizAção correctA PArA os fins PreVi-
stos
O carregador deve ser usado exclusivamente para carre-
gar os conjuntos de bateria SUHNER.
1.3 utilizAção incorrectA
Qualquer outra utilização diferente das descritas
no ponto 1.2, será considerada como não apro-
priada e não será, portanto, permitida.
1.4 declArAção ce de conformidAde
Tradução do «EG-Konformitätserklärung (Original)».
SUHNER Deutschland GmbH, Trottäcker 50, D-79713
Bad Säckingen declara, pela presente, sob sua ex-
clusiva responsabilidade, que o produto com os nú-
meros de série e de lote indicados (no verso), cumpre
os requisitos das directivas europeias 2006/95/EG,
2014/30/EU. Normas aplicadas: EN 60335. Subscritor
do documento: T. Fischer. D-Bad Säckingen, 01/2020.
T. Fischer/Gerente da Divisão
2. aRRaNquE INICIaL
2.1 Antes do ArrAnque iniciAl
Controlar a tensão da rede que
deve coincidir com os dados da
placa de características. Controlar
a máquina antes de a utilizar. Respeitar as
normas nacionais e locais.
1. INDICaCõES SobRE
SEguRaNCa
2.2 ArrAnque iniciAl
Conectar o cabo de rede ao carregador e ligar à tomada.
Todas as luzes de controlo acendem fixamente durante 2
segundos. O carregador está pronto a funciona
2.3 cArActerísticAs técnicAs
Tensão de alimentação 100-240V ~50/60Hz
Tensão de carga do conjunto de bateria 18V
Corrente de carga 4A
Temperatura de carga permitida 0-45°C
Tempo de carga 70min.
2.4 condições de oPerAção
Gama de temperaturas em operação: 0 a +45 ° C
xima humidade relativa do ar: 95% a + 10 ° C
3. uTILIZaCão / oPERaCão
3.1 conjunto de BAteriA
Inserir o conjunto de bateria no carregador, na calha pre-
vista para o efeito, até se ouvir o encaixe.
ES IT EN FR DE
32
PT
CN PL CZ FI SE NL PT
O estado de carregamento é mostrado com luzes de
controlo durante o procedimento de carga, da seguinte
forma:
2 luzes de controlo piscam, 1 luz de controlo está activa:
O procedimento de carga está activo. O estado de carga
está abaixo de 50%.
1 luz de controlo pisca, 2 luzes de controlo estão activas:
O procedimento de carga está activo. O estado de carga
está acima de 50%
Todas as luzes de controlo estão activas: O estado de
carga está a 100%. A carga de compensação está activa.
Todas as luzes de controlo piscam: O procedimento de
carga não está activo. A temperatura do conjunto de ba-
teria está demasiado elevada.
Remover o conjunto de bateria e deixar arrefecer durante
15-30 minutos.
2 luzes de controlo piscam, 1 luz de controlo não está
activa: O conjunto de bateria é defeituoso. Deve ser ime-
diatamente retirado do carregador e verificado por um
serviço de atendimento ao cliente SUHNER autorizado.
4. SERvICo / maNuTENCão
4.1 rePArão
Caso o carregardor apresente alguma deficiência apesar
dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que
ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto-
rizado pela SUHNER. Se precisar uma substituição do
cabo de ligação, este deve ser executado pelo fabricante
ou pelo seu representante, para evitar riscos de segu-
rança.
4.2 condições de gArAntiA
A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes
duma utilização ou dum tratamento inadequados, duma
utilização não conforme com a funcionalidade prevista,
da inobservância das prescrições de manutenção bem
como por manutenção e serviço executados por pessoal
não autorizado. Só se poderão atender reclamações se o
carregador for devolvida devidamente montada.
4.3 ArmAzenAgem
Gama de temperaturas: -15°C para +50°C
Humidade relativa máxima: 90% em +3C, 65% em
+50°C
4.4 eliminAção / comPAtiBilidAde AmBientAl
O carregador é composta por materiais que podem ser
incluídos em processos de reciclagem.
Inutilizar o carregador antes da sua eliminação.
ES IT EN FR DE
33
PT
CN CZPL FI SE NL PT
Não atirar o carregador para o lixo.
Segundo as normas nacionais, este carregador
deve ser reciclada respeitando o meio ambiente.
4.4.1 APenAs PArA PAíses ue
De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE, as
ferramentas eléctricas que já não podem ser utilizadas
e, de acordo com a Directiva Europeia 2006/66/CE, as
baterias/pilhas defeituosas ou usadas têm de ser recol-
hidas separadamente e encaminhadas para reutilização
ecológica.
ES IT EN FR DE
34
PT
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
35
PT
CN CZPL FI SE NL
1.1 Algemene Veiligheidstechnische instruc-
ties
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor het oplaadapparaat
LG 4A.
Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag het oplaadap-
paraat onderhouden.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin-
structies en aanwijzingen. Nalatigheid bij het
naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen kan een elektrische schok, brand en/of ernstig licha-
melijk letsel tot gevolgt hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
voor toekomstig gebruik.
Bescherm het oplaadapparaat tegen vocht. Ge-
bruik geen defecte of beschadigde oplaadapparaten.
Oplaadapparaat niet openen of uit elkaar halen.
1.2 VoorgeschreVen geBruiK
Het oplaadapparaat mag uitsluitend gebruikt worden om
het accupakket van SUHNER op te laden.
1.3 niet-VoorgeschreVen geBruiK
Alle andere dan onder 1.2 beschreven toepassin-
gen gelden als niet-voorgeschreven gebruik en
zijn daarom niet toegestaan.
1.4 eg-conformiteitsVerKlAring
Vertaling van de «EG-Konformitätserklärung (Original)».
SUHNER Deutschland GmbH, Trottäcker 50, D-79713
Bad Säckingen verklaart hierbij in eigen verantwoorde-
lijkheid dat het product met serie- of chargenr. (zie ach-
terzijde) voldoet aan de eisen zoals gesteld in de richt-
lijnen 2006/95/EG, 2014/30/EU. Toegepaste normen: EN
60335. Gevolmachtigde persoon voor de documentatie:
T. Fischer. D-Bad Säckingen, 01/2020.
T. Fischer/Afdelingschef
2. INbEDRIjFSTELLINg
2.1 Voor de inBedrijfstelling
Controleer de netspanning. De
spanning van de stroombron moet
overeenkomen met de gegevens
op het typeplaatje. Neem de landspecifie-
ke voorschriften in acht.
1. vEILIghEIDSINSTRuCTIES
2.2 inBedrijfstelling
De netkabel op het oplaadapparaat aansluiten en in de
stekker steken.
Alle controlelampjes branden continu gedurende 2 se-
conden. Het oplaadapparaat is klaar voor gebruik.
2.3 cAPAciteitgegeVens
Netspanning 100-240V ~50/60Hz
Laadspanning accupakket 18V
Laadstroom 4A
Toegelaten laadtemperatuur 0-45°C
Oplaadtijd 70min.
2.4 BedrijfsVoorwAArden
Temperatuurbereik werking: 0 tot +45°C
Relatieve luchtvochtigheid: 95% bij +10 °C
3. bEDIENINg / wERkINg
3.1 AccuPAKKet
Accupakket in de rail van het oplaadapparaat steken tot
het hoorbaar inklikt.
PT ES IT EN FR DE
36
NL
CN PL CZ FI SE NL
De laadstatus wordt tijdens het opladen met controle-
lampjes als volgt aangegeven:
2 controlelampjes knipperen, 1 controlelampje is actief:
Het laadproces is bezig. De laadstatus is minder dan
50%.
1 controlelampje knippert, 2 controlelampjes zijn actief:
Het laadproces is bezig. De laadstatus is meer dan 50%.
Alle controlelampjes zijn actief: De laadstatus is 100%.
Het behoud van lading is actief.
Alle controlelampjes knipperen: Het laadproces is niet
bezig. De temperatuur van het accupakket is te hoog.
Het accupakket verwijderen en gedurende 15 - 30 minu-
ten laten afkoelen.
2 controlelampjes knipperen, 1 controlelampje is niet ac-
tief: Het accupakket is defect. Het moet meteen uit het
oplaadapparaat verwijderd en door een bevoegde SUH-
NER-klantenservice gecontroleerd worden.
4. REPaRaTIE/oNDERhouD
4.1 rePArAtie
Mocht het oplaadapparaat ondanks zorgvuldige produc-
tie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten repara-
tiewerkzaamheden worden verricht door een geautorise-
erde SUHNER-servicedienst. Als de aansluitleiding moet
worden vervangen, moet dit worden uitgevoerd door de
fabrikant of één van diens vertegenwoordigers, om ge-
vaarlijke situaties te voorkomen.
4.2 gArAntieVoorwAArden
Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig
gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara-
tieinstructies of doordat onderhoudswerkzaamheden niet
zijn uitgevoerd door geautoriseerde personen, kan geen
aanspraak meer worden gemaakt op de garantie. Recla-
maties kunnen uitsluitend worden erkend als het oplaad-
apparaat als één geheel wordt geretourneerd.
4.3 oPslAg
Temperatuurbereik: -15°C tot +50°C
Max. relatieve luchtvochtigheid: 90% bij +30°C, 65% bij
+50°C
4.4 AfVoeren/milieuVriendelijKheid
Het oplaadapparaat bestaat uit materialen die kunnen
worden gerecycled. Maak het oplaadapparaat onklaar
voordat deze wordt afgevoerd.
Zet het oplaadapparat niet bij het huisvuil.
Overeenkomstig de nationale voorschriften moet
dit oplaadapparaat voor milieuvriendelijk herge-
bruik worden afgevoerd.
PT ES IT EN FR DE
37
NL
CN CZPL FI SE NL
4.4.1 uitsluitend Voor eu-lAnden
Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en
de omzetting in nationale wetgeving moeten afgedankte
oplaadapparaten gescheiden ingezameld en milieuvrien-
delijk gerecycleerd worden.
PT ES IT EN FR DE
38
NL
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
39
NL
CN CZPL FI SE
1.1 Allmän säKerhetsinformAtion
Den här bruksanvisningen gäller för laddaren LG 4A.
Endast kvalificerad personal har tillåtelse att hantera den-
na laddaren.
VARNING Läs alla säkerhetsupplysningar
och instruktioner. Försummelser vid iakttagan-
det av säkerhetsanvisningar och instruktioner kan
orsaka elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personska-
dor.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och instruktio-
ner för framtida bruk.
Skydda laddaren mot väta. Använd inte defekta
eller skadade laddare. Öppna eller ta inte isär laddaren.
1.2 ändAmålsenlig AnVändning
Laddaren får endast användas för att ladda SUHNER-
batteripaket.
1.3 iKe ändAmålsenlig AnVändning
Alla användningar som inte har beskrivits under
punkt 1.2 är icke ändamålsenliga och därför icke
tillåtna.
1.4 eg-KonformitetsförKlAring
Översättning av den «EG-Konformitätserklärung (Origi-
nal)».
SUHNER Deutschland GmbH, Trottäcker 50, D-79713
Bad Säckingen förklarar härmed på eget ansvar
att produkten med serienummer och chargenum-
mer (se baksidan) motsvarar kraven av direktivet
2006/95/EG, 2014/30/EU. Använda normer: EN 60335.
Dokument-fullmäktige: T. Fischer. D-Bad Säckingen,
01/2020. T. Fischer/ avdelningschef
2. IDRIFTTagNINg
2.1 före idrifttAgningen
Kontrollera nätspänningen. Ström-
källans spänning måste stämma
överens med uppgifterna på typs-
kylten. Beakta de specifika nationella före-
skrifterna.
1. SäkERhETSINFoRmaTIoN
2.2 idrifttAgning
Anslut elkabeln till laddaren och stick in i uttaget.
Alla kontrollampor lyser konstant i 2 sekunder. Laddaren
är klar att tas i drift.
2.3 PrestAndAdAtA
Nätspanning 100-240V ~50/60Hz
Batteripaketets laddningsspänning 18V
Laddningsström 4A
Tillåten laddningstemperatur 0-45°C
Laddningstid 70min.
2.4 driftsVillKor
Temperaturområde drift: 0 till +45°C
Relativ luftfuktighet: 95% vid +10 °C
3. haNTERINg / DRIFT
3.1 BAtteriPAKet
Stoppa in batteripaketet i den avsedda skenan i laddaren
tills det hörs att det hakar fast.
NL PT ES IT EN FR DE
40
SE
CN PL CZ FI SE
Laddningsstatusen visas med hjälp av kontrollamporna
under laddningen på följande sätt:
Två kontrollampor blinkar, en kontrollampa är på: Ladd-
ning pågår. Laddningsstatusen ligger under 50 %.
En kontrollampa blinkar, två kontrollampor är på: Ladd-
ning pågår. Laddningsstatusen ligger över 50 %.
Alla kontrollampor är på: Laddningsstatusen ligger på
100 %. Underhållsladdningen är på.
Alla kontrollampor blinkar: Det pågår ingen laddning. Bat-
teripaketets temperatur är för hög.
Ta bort batteripaketet och låt det svalna under 1530 mi-
nuter.
Två kontrollampor blinkar, en kontrollampa är inte på:
Batteripaketet är defekt. Det måste omedelbart tas ur
laddaren och kontrolleras hos en auktoriserad SUHNER-
kundtjänst.
4.
uNDERhåLL / SköTSEL
4.1 rePArAtion
Om laddaren har ett funktionsavbrott trots de noggranna
tillverknings- och kontrollprocesserna så skall reparati-
onen genomföras av en auktoriserad SUHNER kundt-
jänst. Om det är nödvändigt att ersätta anslutningsled-
ningen skall detta genomföras av tillverkaren eller dess
representant för att undvika säkerhetsrisker.
4.2 gArAntiserVice
För skador/följdskador p.g.a. felaktig hantering, icke-
avsedd användning, icke-följande av föreskrifterna för un-
derhåll och skötsel såväl som användningen genom icke
auktoriserade personer finns det inga krav på garantier-
sättning. Reklamationer kan inte godkännas om laddaren
skickas in i demonterat skick.
4.3 lAgring
Temperaturområde: -15°C till +50°C
Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +3C, 65% vid +50°C
4.4 AVfAllshAntering / miljöVänlighet
Laddaren består utav material som kan tillföras en åter-
vinningsprocess.
Laddaren skall göras obrukbar före avfallshanteringen.
Hantera inte laddaren som vanligt avfall.
Enligt nationella föreskrifter måste denna laddare
tillföras en miljövänlig återanvändning.
NL PT ES IT EN FR DE
41
SE
CN CZPL FI
4.4.1 gäller endAst eu-länder
Enligt Europadirektivet 2002/96/EG om avfall som utgörs
av eller innehåller uttjänta elektriska eller elektroniska pro-
dukter och införlivandet i nationell lagstiftning måste man
samla in uttjänta laddare separat och återvinna dem på
ett miljövänligt sätt.
NL PT ES IT EN FR DE
42
SE
CN PL CZ FI NL PT ES IT EN FR DE
43
SE
CN CZPL FI
1.1 yleinen turVAterKninen ohje
Tämä käyttöohje koskee LG 4A-latauslaitetta.
Vain pätevä henkilöstö saa käsitellä latauslaitetta.
VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja
neuvot. Turva- ja toimintaohjeiden laiminlyönti voi
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan t-
tapaturmaan.
Säilytä turva- ja toimintaohjeet vastaisuuden
varalta.
Suojaa latauslaite märältä. Älä käytä viallisia tai
vaurioituneita latauslaitteita. Älä avaa latauslaitetta tai
pura sitä osiin.
1.2 määräystenmuKAinen Käyt
Latauslaitetta saa käyttää vain SUHNER-akkulaturin
lataamiseen.
1.3 määräystenVAstAinen Käyt
Kaikki muu kuin kohdassa 1.2 määritelty käyt
katsotaan määräystenvastaiseksi ja on sen vuoksi
kiellettyä.
1.4 ey-VAAtimustenmuKAisuusVAKuutus
Käännös «EG-Konformitätserklärung (Original)».
SUHNER Deutschland GmbH, Trottäcker 50, D-79713 Bad
Säckingen, vakuuttaa täten omalla vastuullaan, että tuote
(katso sarja- tai eränumero sivun kääntöpuolelta) täyttää
direktiivien 2006/95/EG, 2014/30/EU vaatimukset. Nou-
datetut standardit: EN 60335. Dokumentaatiosta vastaava
valtuutettu edustaja: T. Fischer. D-Bad Säckingen 01/2020,
T. Fischer/divisioonan johtaja
2. käyTTööNoTTo
2.1 ennen KäyttöönottoA
Tarkasta verkkovirran jännite. Vir-
talähteen jännitteen on vastattava
tyyppikilvessä olevia tietoja. Nou-
data maakohtaisia määräyksiä.
1. TuRvaLLISuuSohjE
2.2 Käyttöönotto
Liitä verkkokaapeli latauslaitteeseen ja pistä pistoke pisto-
rasiaan.
Kaikki merkkilamput palavat yhtäjaksoisesti kahden se-
kunnin ajan. Latauslaite on valmis käytettäväksi.
2.3 suoritusKyKytiedot
Verkkojännite 100-240V ~50/60Hz
Akkupariston latausjännite 18V
Latausvirta 4A
Sallittu latauslämpötila 0-45°C
Latausaika 70min.
2.4 Käyttöolosuhteet
Käyttölämpötila-alue: 0 korkeintaan +45°C
Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C
3. käSITTELy / käyTTö
3.1 AKKuPAristo
Työnnä akkuparistoa latauslaitteen kiskoon siten, että se
lukittuu kuuluvasti paikoilleen.
SE NL PT ES IT EN FR DE
44
FI
CN PL CZ FI
Latauksen tilasta ilmoitetaan latauksen aikana merkkiva-
loilla seuraavasti:
2 merkkivaloa vilkkuu, 1 merkkivalo palaa: Latausvaihe
on käynnissä. Latauksen tila on alle 50 %.
1 merkkivalo vilkkuu, 2 merkkivaloa palaa: Latausvaihe
on käynnissä. Latauksen tila on yli 50 %.
Kaikki merkkivalot palavat: Latauksen tila on 100 %. Yl-
läpitovaraus on aktivoituna.
Kaikki merkkivalot vilkkuvat: Latausvaihe ei ole käynnissä.
Akkupariston lämpötila on liian korkea.
Poista akkuparisto ja anna sen jäähtyä 15-30 minuutin
ajan.
2 merkkivaloa vilkkuu, 1 merkkivalo on sammutettuna:
Akkuparisto on viallinen. Se on poistettava latauslaittee-
sta välittömästi ja toimitettava valtuutetun SUHNER-huol-
topalvelun tarkastettavaksi.
4.
kuNNoSSaPITo / huoLTo
4.1 KorjAAminen
Jos latauslaite huolellisesta valmistus- ja tarkastusme-
nettelystä huolimatta menee epäkuntoon, korjaaminen
on teetettävävaltuutetussa SUHNER-asiakaspalvelutoimi-
pisteessä. Jos virtajohto on vaihdettava, vaihtaminen on
teetettävä valmistajalla tai sen edustajalla, jotta turvalli-
suus ei voi vaarantua.
4.2 tAKuu
Epäasianmukaisesta käsittelystä, määräystenvastaisesta
käytöstä, kunnossapito- ja huolto-ohjeiden laiminlyönni-
stä ja epäpätevillä henkilöillä teetetyistä toimenpiteistä ai-
heutuvat vahingot/seurannaisvahingot eivät kuulu takuun
piiriin. Vaatimukset voidaan käsitellä ja hyväksyä vain, jos
latauslaite lähetetään kokonaisena valmistajalle.
4.3 VArAstointi
mpötila-alue: -15°C - +50°C
Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% /
+50°C
4.4 häVittäminen / ymPäristöVAAtimustenmKAi-
suus
Latauslaite koostuu materiaaleista, jotka voidaan ohjata
kierrätykseen ja uusiokäyttöön.
Tee latauslaite käyttökelvottomaksi ennen sen hävittämi-
stä.
Älä heitä latauslaitetta roskiin.
Tämä latauslaite on toimitettava kierrätykseen
kansallisten määysten edellyttämällä tavalla.
SE NL PT ES IT EN FR DE
45
FI
CN CZPL FI
4.4.1 VAin eu-mAAt
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annettu eurooppalai-
nen direktiivi 2002/96/EY ja sen osaksi kansallista lain-
säädäntöä saatetut säännökset määräävät, että käytöstä
poistettu latauslaite on kerättävä erikseen ja toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
SE NL PT ES IT EN FR DE
46
FI
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
47
FI
CN CZPL


 

    -

    
 Opomenutí při dodržování
těchto bezpečnostních upozornění a pokymůže
mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžké úrazy.


    
-
jte nebo nerozebírejte.
 
-
paku SUHNER.
 
-
         -

 
«EG-Konformitätserklärung (Original)».
SUHNER Deutschland GmbH, Trottäcker 50,
D-79713 Bad Säckingen    
      -
       -
    
     -
    


2. 
 

zdroje proudu se musí shodovat s

 
zemi.
2.2 Uvedenídoprovozu
-
suvky.
       

 
 
 
 
 
 
 


3. 
 
       

      

FI SE NL PT ES IT EN FR DE
48
CZ
CN PL CZ
       

       

        

     



        
   
servisu SUHNER.
4.

 
       


-


 
     
      

      -


 



 š







 
      -
       
      

FI SE NL PT ES IT EN FR DE
49
CZ
CN CZPL
 


    -
wane osoby.
   
   Zlekceważenie
wskazówek bezpieczeństwa oraz zaleceń może
być przyczyną porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
    -

     
    

 -

      
baterii SUHNER.
 -

Wszystkie inne zastosowania niewymienione w
     
-

 
«».
Firma SUHNER Deutschland GmbH, Trottäcker 50,
D-79713 Bad Säckingen   
-

    -
 


2. uRuChomIENIE
 
  
   
  
   
    



 
-
azda sieciowego.
       

 
 
 
 
 
 
 


3. 
 


FI SE NL PT ES IT EN FR DE
50
PL
CN PL
-

-

-

     
-
tywne.
-
aktywne. Temperatura baterii jest zbyt wysoka.
        

-





 
-
-

       
     -
      

 
     
-
    
    
   

-
-
zonym stanie.
 



 
      

     
     

CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
51
PL
CN CZPL
     



 
-

-

 -

FI SE NL PT ES IT EN FR DE
52
PL
CN PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
53
PL
CN
1.1 一般安全提示
说明适用于 LG 4A 充电器
格的人员才能操作充电器
请阅所有和说 不遵
示和说明可导致电伤和/或严重伤害
,以 使 用 。
充电器受潮。使用故障的充电
器。器。
1.2 合规用
本充电器仅允许为 SUHNER 电池组充
1.3 非
何未列在 1.2 中的用途均属于非合用途
用。
1.4 欧盟致性声明
自 «EG-Konformitätserklärung (Original)».
于 Trottäcker 50, D-79713 Bad Säckingen 的 SUHNER
Deutschland 有限责任公司在此以独立责任声明该型
或批背面品符合 2006/95/EG, 2014/30/EU
令的要求应用标准EN 60335文档负责人T. Fischer
D-Bad Säckingen2020 年 01 月
T. Fischer / 部门负责人
2.试运行
2.1 试运行前
检查电压电压必须与型号铭
致 。请
规。
2.2 试
线 接 ,并 座 。
信号灯亮起并持续 2 秒电器已就绪
1.安全提示
2.3 性能数
电网电压 100-240V ~50/60Hz
电池组充电压 18V
充电电 4A
允许充电 0-45°C
电时间 70min.
2.4 运行条
行温度区0 至 +45°C
相对空气湿度+10°C 时 95%
3.操作/运行
3.1 电池
将电充电器上专为充电而的轨道,听到
入 声。
充电过程过信号灯显示充电态,具体
2 信号灯闪1 信号灯于充电过程中电量
低于 50%
1 信号灯闪烁2 个信号灯于充电过程中电量
CZPL FI SE NL PT ES IT EN FR DE
54
CN
CN
于 50%
信号均亮电量 100%处于涓流充
信号灯闪未处于电过程电池组温度过
电池组并冷却 15-30 分钟
2信号灯闪烁,1信号灯池组故障必须立即
从充电器上拔并由过授权的 SUHNER 服务人员
测。
4.维护/维修
4.1 维修
管充电器经过严格的生产和检验规但若发生故障
请让经过授权 SUHNER 服务人员进行修
需更换链接线应由制造商或代理商进行免危及安
全。
4.2 保
由于操作不非合规使遵守维护规定及由经授权
员操作而造成的损坏及简介损坏不在保修范围
修投诉仅在充电器未拆解的前下有效
4.3 存
温度区-15°C 至 +50°C
最大相对空气湿度+30°C 时 90%+50°C 时 65%
4.4 报废/环境相
制造本充电器的材料可回收利用
,应 使 使 用 。
请勿将电器扔进垃圾箱
根据所在国法规,需对此充电器进行利于环保的回
用。
4.4.1 仅适用于欧盟国
根据有关电子/电气老旧设备的欧洲指令 2002/96/EG 及各
国对应该指令的相关法使用的充电器须独收集
并以环保的方式回收利
PL CZ FI SE NL PT ES IT EN FR DE
55
CN
保留变更权利!
请妥善保管,以备将来使用!
Wszelkie zmiany zastrzone!
Przechowywać do przyszłego użytku!
Polski
Změny vyhrazeny!
Uschovejte pro budoucí použi!
Česky
Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia!
Säilytä myöhempää käyttöä varten!
Suomi
Ändringar förbehålles!
Spara för framtida användning!
SvenSka
Wijzigingen voorbehouden!
Voor toekomstig gebruik bewaren!
NederlaNds
Sujeito a modificações!
Para ler e conservar!
Portugúes
¡Salvo modificaciones! ¡
Guardar esta documentación para un uso futuro!
Español
Sono riservate le eventuali modifiche!
Conservare per la futura consultazione!
ItalIano
Subject to change!
Keep for further use!English
Modifications réservées !
A lire et à conserver !
Français
Änderungen vorbehalten!
Für künftige Verwendung aufbewahren!Deutsch
© 100025623 AB - 08/23
Serien- und Chargen-nummer
www.suhner.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

SUHNER ABRASIVE LG 4A Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario