EUROSYSTEMS 08 Instrucciones de operación

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Instrucciones de operación
MOTOZAPPA
MOTOR-HOE
MOTOBINEUSE
MOTORHACKE
MOTOAZADA
MOTORNI KULTIVATOR
MOTOKULTIVATOR
GLEBOGRYZARKA SPALINOWA
MOTOENXADA
IT Istruzioni d'uso
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Instrucciones de uso
SL Navodila za uporabo
HR Upute za uporabu
PL  Instrukcjaobsługi
PT Instruções de utilização
Type: MZP08
11221
2A2A
2
A
3
4
1
1
5
2B2B
33
1
A
1
3
2
3
2
1
5
4455
9
1
3
4
2
4
3
5
A
1
4
8
1
231
8
4
5
7
6
66
3
7788
2
1
4
3
A
4
5
B
1
3
2 A
8/A8/A 99
1010
1
2
2
3
3
1
4
9
7
2
6
5
3
2
1
2
3
8
10
REGOLAZIONE LATERALE
LATERAL ADJUSTMENT
REGLAGE LATERAL
SEITENVERSTELLUNG DES
LENKHOLMES
REGULACIÓN LATERAL
NASTAVITEV GLEDE NA STRAN
BOČNOPODEŠAVANJE
REGULACJA BOCZNA
REGULAÇÃO LATERAL
1111
1
2
1
3
1212
1
2
3
1313
A
1
4
2
REGOLAZIONE ALTEZZA
HEIGHT ADJUSTMENT
REGLAGE EN HAUTEUR
HÖHENVERSTELLUNG DES LENKHOLMES
REGULACIÓN EN ALTURA
NASTAVITEVGLEDENAVIŠINO
PODEŠAVANJEVISINE
REGULACJAWYSOKOŚCI
REGULAÇÃO DA ALTURA
1414 21515
1
7
3 12
13
11
6
10
4
9
5
8
2
3
4
1
Etichetta rotazione stegola
Sticker handlebar rotation
Aufkleber Holmdrehung
Plaquetterotationmancherons
Etiquetarotaciondemanilla
Nalepkaovrtenjukrmilneročice
Oznaka za rotaciju drške za upravljanje
Naklejka obrót kierownicy
Etiquetaderotaçãodoguiador
Manufacturer
Model: xxxx-xxxxxxxxxxx
Type: xxxxx xxxx | xxxxxxxxxxxx
Nr.: xxxxxxxxx-xxxxxx
Weight: xxx kg
Date: aaaa / E
Power: x.xx kW
1
2
3
4
5
6
7
8
Leggere il manuale prima di usare la macchina -
Attenzione: rotazione fresa
Read the instructions manual before operating on the
machine - Danger tiller rotation
Lire le mode d’emploi avant l’usage - Attention: danger
rotation fraise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der
Inbetriebnahme - Achtung: drehende Hackwerkzeuge
Antesdeprocederamontarlamàquinaleaatentamente
estas instrucciones - Atencion: la fresa gira
Preduporabonapravepreberitenavodilazauporabo–
Nevarno, vrtenje rezila
Prije uporabe naprave pročitajte upute za uporabu –
opasno,vrtnjasječiva
Przedrozpoczęciempracyzmaszynąnależyprzeczytać
instrukcjęobsługi-Niebezpieczeństwowirującenoże
Ler o manual antes de utilizar a máquina -Atenção:
rotação da fresa
Etichetta acceleratore
Plaquetteacceleration
Label accelerator
Aufkleber / Gashebel
Etiquetaacelerador
Nalepka pospeševalnika
Oznaka za ubrzavanje
Etykieta dla linki cofania
Etiquetaacelerador
Etichetta innesto Marcia avanti e Retromarcia
Forward and reverse drive label
Plaquettemarcheavantetmarchearrière
Aufkleber Vor- und Rückwärtsgang
Etiquetamarchaadelanteyatrás
Nalepkazavožnjonaprejnazaj
Oznakazavožnjunaprijed-natrag
Etykietadotyczącanapędudoprzoduidotyłu
Etiquetainserçãomovimentoparafrenteemarchaatrás
IT
1.Identicazionecostruttore
2. Modello
3.Codiceidenticativoprodotto
4. Numero di serie articolo
5. Massa
6. Anno / Mese
7.Potenzamotore
8. Tipologia prodotto
EN
1.Manufactureridentication
2. Model
3.Productidenticationcode
4. Item serial number
5. Mass
6. Year / Month
7. Motor power
8. Type of product
FR
1.Identicationduconstructeur
2.Modèle
3.Coded’identicationduproduit
4. Numéro de série de l’article
5. Masse
6. Année / Mois
7.Puissancemoteur
8. Typologie du produit
DE
1. Herstellerkennzeichnung
2. Modell
3.Produktkennzier
4. Seriennummer des Artikels
5. Gewicht
6. Jahr / Monat
7. Motorleistung
8.Produktart
ES
1.Identicaciónfabricante
2. Modelo
3.Códigodeidenticaciónproducto
4. Número de serie artículo
5.Peso
6. Año / Mes
7.Potenciamotor
8. Tipología producto
SL
1.Identikacijaproizvajalca
2. Model
3.Identikacijskakodaproizvoda
4. Serijska številka artikla
5.Teža
6. Leto / mesec
7.Močmotorja
8. Vrsta proizvoda
HR
1.Nazivproizvođača
2. Model
3.Identikacijskikôdproizvoda
4. Serijski broj artikla
5. Masa
6. Godina / mjesec
7. Snaga motora
8. Vrsta proizvoda
PL
1.Danedotycząceproducenta
2. Model
3.Kodidentykacyjnyproduktu
4.Numerseryjnyartykułu
5.Ciężar
6.Rok/miesiąc
7. Moc silnika
8. Rodzaj produktu
PT
1.Identicaçãodofabricante
2. Modelo
3.
Códigodeidenticaçãodoproduto
4. Número de série do artigo
5. Massa
6. Ano/Mês
7.Potênciadomotor
8. Tipo de produto
IT
10
Introduzione
Gentile cliente,
Leihaacquistatounanuovaattrezzatura.Laringraziamoperladuciaaccordataains.prodottieleauguriamo
un piacevole utilizzo della sua macchina.
Abbiamo creato queste istruzioni per l’uso allo scopo di assicurare, n dall’inizio, un funzionamento privo
d’inconvenienti.Seguiteattentamentequesticonsigli,avretelasoddisfazionedipossederepermoltotempouna
macchina che funziona a dovere. Le nostre macchine, prima di essere fabbricate in serie, vengono collaudate
in maniera molto rigorosa e, durante la fabbricazione vera e propria, sono sottoposte a severi controlli. Ciò
costituisce,pernoiepervoi,lamiglioregaranziachesitrattadiunprodottodiriprovataqualità.
Questa macchina è stata sottoposta a rigorosi test neutrali, nel paese d’origine, e risponde alle norme di
sicurezzainvigore.Pergarantirequesto,ènecessarioutilizzareesclusivamentericambioriginali.
L’utilizzatoreperdeognidirittodigaranziaqualoravengonoutilizzatiricambinonoriginali.
Conriservadivariazionitecnico-costruttive.Perinformazionieperordinazionidipezzidiricambiosipregadi
citare il numero di articolo e il numero di produzione.
Dati per l’identicazione (Fig.1) L’etichettaconidatidellamacchinaeilnumerodimatricolaènella
parte anteriore del telaio segnata con la freccia. Nota - Nelle eventuali richieste di Assistenza Tecnica o nelle
ordinazionidellePartidiRicambio,citaresempreilnumerodimatricoladellamotozappainteressata.
Condizioni di utilizzazione - Limiti d’uso
Lamotozappa èprogettata ecostruita pereseguire operazionidizappaturadelterreno.Lamacchinadeve
lavorareesclusivamenteconattrezzieconricambioriginali.Ogniutilizzodiversodaquellosopradescrittoè
illegale; comporta, oltre al decadimento della garanzia, anche un grave pericolo per l’operatore e per le persone
esposte.
Norme di sicurezza
Attenzione: prima del montaggio e la messa in funzione leggere attentamente il libretto istruzione. Le
persone che non conoscono le norme di utilizzazione non possono usare la macchina.
1-L’usodellamacchineèvietatoaiminoridi16annieallepersonechehannoassuntoalcol,medicine
o droghe.
2-Lamacchinaèstataprogettataperessereutilizzatadaunsolooperatoreaddestrato.L’utilizzatore
dell’apparecchioèresponsabiledidanniarrecatiadaltrepersoneedalleloroproprietà;controllareche
altre persone, sopratutto i bambini stiano lontani dalla zona di lavoro (10 metri).
3 -Togliere i corpi estranei dal terreno prima di iniziare le operazioni di fresatura . Lavorare solo alla luce
delgiornooppureinpresenzadiunabuonailluminazionearticiale.
Indice
Introduzione
Condizioni di utilizzazione
Norme di sicurezza
Trasporto
Montaggio
Regolazione
Istruzioni d'uso
Manutenzione
Dati tecnici
Rumore aereo
Accessori
Guasti
Pericolograveperl’incolumità
dell’operatore e delle persone
esposte.
Istruzioni d’uso originali
IT
11
4-Nonmettereinmotolamacchinaquandosièdavantiallafresa,néavvicinarsiadessaquandoèinmoto.Tirandolacordadiavviamento
del motore, le frese e la macchina stessa devono rimanere ferme (se le frese girano intervenire sul registro di regolazione del tendi-cinghia).
5-Duranteillavoro,permaggioreprotezione,vannoindossatecalzaturerobusteepantalonilunghi.Fareattenzione,perchèilpericolodi
ferirsileditaoipiediconlamacchinainfunzione,èmoltoelevato.Camminare,noncorrere,duranteillavoro.
6 - Durante il trasporto della macchina e tutte le operazioni di manutenzione, pulitura, cambio degli attrezzi, il motore deve essere spento.
7 - Allontanarsi dalla macchina non prima di aver spento il motore.
8 - Non avviare la macchina in locali chiusi dove si possono accumulare esalazioni di carbonio.
9-AVVERTENZALabenzinaèaltamenteinammabile,conservareilcarburanteinappositirecipienti.Nonfareilpienodibenzinainlocali
chiusi né con il motore in moto. Non fumare e fare attenzione alle fuoriuscite di combustibile dal serbatoio. In caso di fuoriuscita non tentare
diavviareilmotore,maallontanarelamacchinadall’areainteressataevitandodicrearefontidiaccensionenchénonsisonodissipatii
vapori della benzina. Rimettere a posto correttamente i tappi del serbatoio e del contenitore della benzina. Non aprire il tappo della benzina
conmotoreaccesooquandoècaldo.
10 - Attenzione al tubo di scarico. Le parti vicine possono arrivare a 80°. Sostituire i silenziatori usurati o difettosi.
11- Non usare la motozappa su forti pendenze, potrebbe ribaltarsi. Sui pendii lavorare sempre trasversalmente, mai in salita o discesa ed
esercitare la massima cautela nei cambi di direzione.
12-Primadiiniziareillavoroconlamacchinaprocedereaduncontrollovisivoevericarechetuttiisistemiantinfortunistici,dicuiessaè
dotata, siano perfettamente funzionanti. E’ severamente vietato escluderli o manometterli. Sostituire i particolari danneggiati od usurati.
13 - Ogni utilizzo improprio, le riparazioni eettuate da personale non specializzato o l’impiego di ricambi non originali, comportano il
decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità della ditta costruttrice.
DISPOSITIVO DI SICUREZZA (Fig. 14) Tutte le motozappe sono dotate di dispositivo antinfortunistico. Detto dispositivo causa il disinnesto
automaticodellatrasmissionequandosirilascianolerelativelevedicomando(2Marciaavantie3Retromarcia).
NOTE PER IL LAVORO CON LA MOTOZAPPA A motore avviato, appoggiare i coltelli sul terreno e, tenendo saldamente la motozappa,
inlare nel terreno il timone.Abbassare la leva avanzamento (Fig. 14 part. 2) sul manubrio per far penetrare la fresa nel terreno. Sollevando
leggermentelafresamedianteilmanubrio,lamotozappasimuoveinavanti.Iltimoneduranteillavorodeverimaneresempreinlatonelterreno.
Applicazioni: Lavorazione di terreni leggeri o di media pesantezza. Lavorazione del terreno (fresatura/sminuzzamento). Dissodamento del terreno
(eliminazioneinfestanti).Incorporamentodicompostofertilizzanti,ecc.Attenzione:Lamotozappanonèadattaperlalavorazionediterreniricoperti
di cotica erbosa compatta/prato. Se ne sconsiglia inoltre l’uso sui terreni pietrosi.
TRASPORTO
Perlamovimentazioneèprevistol’usodicarrelloelevatore.Leforche,allargatealmassimoconsentito,vannoinseritenegliappositispazidelpallet.
Lamassadellamacchinaèindicatanellaetichettadellamarcatura.Tramitelaruotaditrasferimento(Fig.14part.8)èpossibileportarelamotozappa
nellaposizionediimpiegoinmodopraticoecomodo.Primaditrasportarelamacchinaspegnereilmotore.
MONTAGGIO DELLA MOTOZAPPA La motozappa viene consegnata a destinazione, salvo accordi diversi, smontata e sistemata in un
adeguatoimballaggio.Percompletareilmontaggiodellamotozappaosservarelaseguenteprocedura:
RUOTA DI TRASFERIMENTO (Fig. 2 A e 2 B) Prelevaredallascatolaimballoilsupportoruotinocompletodiruota(1)edinserirlonellasedeanteriore
deltelaio(A).Inlarelamolla(2),bloccarlaconlarondella(3)ecopiglia(4)nelforodelsupporto.Ilsupportoruotinoèinposizioneditrasportocome
IT
12
rappresentatoing.2APerpassareallaposizionedilavorotirareversodiséilsupportoruotino(1)eruotarloversodestranoaquandosiblocca.
Vedereg.2B.Lamolla,larondellaelacopigliasonoall’internodellabustaaccessori.
SPERONE (Fig. 3) Inserire lo sperone (1) in corrispondenza del foro del telaio (A). Bloccare con la rondella (2) e con la spilla a R (3) presenti
all’interno della busta accessori.
MONTAGGIO MANUBRIO (Fig. 4) P e r  m o n t a r e  i l  m a n u b r i o  ( 1 )  s u l  t e l a i o  d e l l a  m o t o z a p p a  e s e g u i r e  l a  s e g u e n t e  p r o c e d u r a : 
Nelforosuperiorefarepassarelavite(2)nelpassalo(3)alcuiinternosonogiàinseritiicavi,quindibloccarlaconildado(4).Nell’asolainferiore
utilizzareleviti(5)all’internodellemanopole(6)erondelle(7).Tuttiquestipezziperilmontaggiomanubrio,adeccezionedelpassalo(3),sono
presentinellabustaaccessoriall’internodellascatolaimballo.Perssaredenitivamenteilmanubrio(1)alrelativosupporto(8)occorreabbassare
la leva (9).
MONTAGGIO CAVI COMANDO (Fig. 5 e Fig. 6) I due cavi sono già montati sulla macchina e occorre collegarli alle rispettive leve.
MARCIA AVANTI (Fig. 5) Inserireillo(1)conilterminaleaTnell’asola(2)dellaleva(3)premontatasulmanubrio.PosizionareilterminaleaT(4)
nella sede centrale della leva (3) e dare uno strappo deciso per bloccarlo. Successivamente incastrare il terminale di plastica (5) nell’apposita sede
(A) della leva, facendo pressione verso il basso.
RETRO MARCIA (Fig. 6): Inserireillo(1)conilterminalecilindriconell’asola(2)dellaleva(3)premontatasulmanubrio.Posizionareilterminale
cilindrico(4)nellasedecentrale(A)dellaleva(3)edareunostrappodecisoperbloccarlo.Successivamenteinserireilregistrodello(5)nell’apposita
sede (B) della leva.
MONTAGGIO ACCELERATORE (Fig. 7) Illoacceleratoreègiàmontatosiasulmotorecheall’internodeldispositivoacceleratore(1).
Taledispositivovassatonelforo(A)dellastegolaconlavite(2)ebloccatoconildado(3).
MONTAGGIO DELLE FRESE A ZAPPETTE (Fig. 8) Pulireimozzidellefreseel’alberoporta-frese;spalmareunapiccolaquantità
digrassoperfacilitareilmontaggioelafuturarimozionedellefrese.VersioneconmotoreB&S800oKohlerSH265(g.8/A):inserirelafresa(1)
badandocheicoltelliabbianol’alaturarivoltaversol’anterioredellamacchinaebloccareconduespinotti(2).Aggiungerel’allargamentofresa(3)e
ssareanchequest‘ultimoconunospinotto(2).Innebloccareildiscoproteggipiante(4)convite(5)edado(6).Ripeterelastessaoperazioneper
lafresasull’altrolato.Versioneconaltrimotori(g.8/B):lafresa(1)risultagiàmontataconnr.2vitiedaltrettantidadi,quindioccorresoloaggiungere
l’allargamento fresa (3) e bloccarlo con uno spinotto (2). Fissare il disco proteggi piante (4) con vite (5) e dado (6). Ripetere la stessa operazione per
lafresasull’altrolato.N.B.Occorremontarelospinottocomeraguratonelquadrettocentrale,cioèconilfermodiprotezionegiratonelsensodi
rotazione delle frese, in modo tale da impedire che durante il lavoro si possa aprire.
MONTAGGIO ALLARGAMENTO RIPARO FRESA (Fig. 8 A) Solopermotozappecon fresedacm.75.Prelevaredallascatola
imballo l’allargamento riparo fresa (1) con già premontate le viti (2). Montarlo facendo coincidere le viti (2) con i dadi a gabbia (3). Ripetere la stessa
operazione con l’allargamento dall’altro lato della fresa.
REGISTRAZIONE DEI COMANDI (Fig. 9) Attenzione! La fresa deve iniziare a girare non prima di avere agito sui rispettivi comandi.
Questosiottieneintervenendosuiregistrideili(1MA)e(2RM).Inoltrelaleva(3)checomandalamarciadizappatura,deveavviarelafresasolo
IT
13
dopoavercompiutometàdellapropriacorsa.Quandolaleva(3)dellamarciaavantielaleva(4)dellaretromarciasonoanecorsa,cioèinposizione
dilavoro,lerispettivemolledicarico(5e6)sidevonoallungaredicirca8-10mm.Seciònonavvieneèpossibileeettuareun’ulterioreregistrazione.
MARCIA AVANTI: avvitareosvitareilregistro(7)o(8)sullo(1).
RETRO MARCIA : avvitareosvitareilregistro(9)o(10)sullo(2).
REGOLAZIONE MANUBRIO (Fig.10) Ilmanubriodellamotozappaèorientabilesialateralmentecheinaltezza.E’consigliabile,primadi
iniziarequalsiasitipodilavoro,regolareilmanubrioinbasealleproprieesigenze.
REGOLAZIONE LATERALE : l’orientamento laterale del manubrio permette all’operatore di non calpestare il terreno già zappato e non danneggiare
lavegetazione.Procederealzandolaleva(3)persbloccareilmanubrio(2)dalsupporto(1).Ruotareilmanubrio(2)dallapartedesiderataed
abbassare la leva (3) per bloccarlo.
REGOLAZIONE IN ALTEZZA: per poter sbloccare il manubrio (2) occorre ruotare le manopole (4) per allentarle. Sollevare o abbassare il manubrio
nellaposizionedesiderata(regolazionestandardl’altezzadeianchi)e,perconfermarel’esattaposizione,bloccareleduemanopole.
ISTRUZIONI D’USO D o p o  l e  o p e r a z i o n i  d i  m o n t a g g i o  e  r e g o l a z i o n e  l a  m o t o z a p p a  è  p r o n t a  p e r  l a v o r a r e . 
-Regolareilmanubrioall’altezzapiùadattaallavorodaeseguire.(Vedig.10)
-  P r i m a  d i  a v v i a r e  i l  m o t o r e  c o n t r o l l a r e  s e m p r e  c h e  l a  m a c c h i n a  s i a  i n  p e r f e t t e  c o n d i z i o n i  d i  f u n z i o n a m e n t o . 
-Attenzione:lamacchinavieneconsegnataconilmotoresenzaolio.Ilserbatoiohaunacapacitàdicirca0,5Kgevariempitonoallivelloindicato.
In ogni caso leggere sempre attentamente il manuale istruzioni del motore.
-Nonmodicarelataraturadelregolatoredivelocitàdirotazionedelmotoreenonfarraggiungereadessounacondizionedisopravelocità.
-IMPORTANTE:alprimoutilizzodellamacchinaèassolutamentenecessariovericarecheall’internodeltelaiosiapresentel’oliodilubricazione.
Nonavviarelamacchinasenzaavereprimafattoquestocontrollo.
- Terminato il montaggio accendere la motozappa e controllare che, portando l’acceleratore in posizione stop, il motore si spenga correttamente.
- Messa in moto del motore (Fig.14) Aprire il rubinetto del carburante (per i motori provvisti), posizionare su START la levetta dell’acceleratore posto
sulmanubrio(part.1).Seilmotoreèfreddo,azionareildispositivodistartersulcarburatore,aerrarelamanigliadiavviamento(10)edareunostrappo
energico. Avviato il motore riportare, dopo i primi scoppi, lo starter nella posizione di riposo.
-Marcia avanti (Fig. 11)Perazionarelamarciaavantiimpugnareilmanubrio(1)epremereilpulsantedisicurezza(2)cheimpediscel’innesto
accidentale delle frese. Abbassare la leva (3) per tutta la sua corsa.
-Marcia indietro (Fig. 12)Perazionarelalevaretromarciaomarciaindietro,impugnareilmanubrio(1)premereilpulsantedisicurezza(2)che
impediscel’innestoaccidentaledellefrese.Tirarelaleva(3)pertuttalasuacorsa.Questamotozappaèprogettataperridurrealminimoleemissioni
divibrazionierumore,tuttaviaèbuonanormaintervallarelavoridilungadurataconpiccolepause.
- Fine lavoro : terminato il lavoro, per arrestare il motore, portare la leva acceleratore (Fig.14 part.1) nella posizione di stop.
SOSTITUZIONE OLIO DEL CAMBIO (solo per motori/cambi a caldo) (Fig. 13) In linea di massima si dovrebbe sostituire
l’olio ogni 100 ore di lavoro. (Viscosità olio SAE 80). Cambio olio: a) Smontare lo sperone b) Allentare il tappo a vite. - c) Collocare la macchina
inposizioneinclinataeaspirarel’oliotramiteunasiringa.-d)Introdurrel’olionuovonellaquantitàdicirca0,5lt.Percontrollareilgiustolivelloè
necessario inclinare la macchina; l’olio dovrà iniziare ad uscire dal foro poco prima che la macchina (con il punto A) tocchi terra. - e) Richiudere il
foro di riempimento con il tappo a vite (1).
IT
14
IMPORTANTE! Per evitare l’inquinamento delle falde acquifere, l’olio esausto non deve essere gettato in scarichi fognari o canali idrici.
Depositi per l’olio esausto sono ubicati presso tutti i distributori di benzina, oppure in discariche autorizzate secondo le normative
comunali del Comune di residenza.
RIMESSAGGIO E MANUTENZIONE PERIODICA ( Fig. 15) Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per garantire il funzionamento
dellamacchinanellecondizionidi sicurezza.Lasciarrareddarelamacchinaprimadiimmagazzinarlaecomunquenonriporlaconbenzina nel
serbatoioall’internodiunedicio,doveivaporipossonoraggiungereunaammaliberaounascintilla.Svuotareilserbatoioall’esterno.Perridurre
il pericolo di incendio mantenere il motore, il silenziatore e la zona di immagazzinamento della benzina liberi da foglie, erba e grasso in eccesso.
Controllare periodicamente il serraggio del manubrio (1) al supporto (2). Nel caso il serraggio non fosse garantito abbassare la leva (3) ed avvitare
il dado (4).
DESCRIZIONE DEI COMANDI (Fig. 14) 1. Levetta comando acceleratore a mano - 2. Leva comando avanzamento e comando di
zappatura (dispositivo antinfortunistico) - 3. Leva comando retromarcia - 4. Sperone per regolazione fresatura (unica posizione) - 5. Frese (con
allargamento) - 6. Manopola di serraggio manubrio/telaio - 7. Manubrio - 8. Ruota di trasferimento - 9. Riparo fresa - 10. Maniglia per avviamento a
strappo(dispositivoauto-avvolgente)-11.Motore–12.Levabloccaggio/sbloccaggiomanubrio-13.Supportomanubrio.
CARATTERISTICHE TECNICHE Motore:perinformazionivederelapubblicazionespecica.Trasmissione:Primariaacinghia-Secondaria
a catena. Fresa: a zappette intercambiabili per larghezza di lavoro di 50 cm e 75 cm, completa di carter di protezione e dischi proteggi piante. La
velocitàmassimadirotazionedellafresaè di140 giri/min.circa. Cambio:marciaavantiomarcia avanti+ retromarcia.Dimensioni: Lunghezza
massima 1,35 m. Larghezza massima 0,50 m - 0,75 m. Altezza 1,00 m. Dimensioni imballaggio: lunghezza 80 cm - larghezza 53 cm - altezza 69 cm.
RUMORE AEREO E VIBRAZIONI ValoredipressioneacusticaalpostodilavorosecondoEN709Leq=88,5dB(A),valored’incertezza
nellamisuraK=±0,8dB(A).ValoredipotenzaacusticasecondoEn709Lwa=96,1dB(A),valored’incertezzanellamisuraK=±0,9dB(A).
VibrazioniallestegolesecondoEN709eISO5349=5,39m/s2,valored’incertezzanellamisuraK=±0,36m/s2.
ACCESSORI : Arieggiatorepratoamolle.–Rincalzatoreadalisse.
IT
15
GUASTI
 Primadieettuarequalsiasioperazione,staccareilcappucciodellacandela!
Guasto Rimedio
Il motore non si avvia Carburante esaurito, fare rifornimento.
Controllare che l’acceleratore sia posizionato su START.
Controllare che il cappuccio candela sia ben inserito.
Controllare lo stato della candela ed eventualmente sostituire.
Controllare che il rubinetto del carburante sia aperto (solo per i modelli di motore
incuièprevistoilrubinetto).
La potenza del motore diminuisce Filtro aria sporco, pulirlo.
Controllare che sassi o residui di terra e vegetazione non frenino la rotazione
delle frese, nel caso rimuoverli.
Le frese non ruotano Regolare i registri del cavo trasmissione.
Controllarechelefresesianossateall’albero.
Nel caso non si riesca a porre rimedio al guasto, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
EN
16
Introduction
Dear Customer:
Thank you for your trust in purchasing our products. We wish you to enjoy using our machines.
The following working instructions have been issued to ensure you a reliable operation from the beginning. If
you carefully follow such information the machine will operate with complete satisfaction have a long service life.
Our machines are tested under the most severe conditions before being put into production and are subject to
strict continuous tests during manufacturing stages.
This unit has been tested in the country of origin by independent testing authorities in accordance with strict work
norms and safety standards.
Whenrequired,onlyoriginalsparepartsmustbeusedtomaintainguaranteedfunctionandsafetylevels.
Theoperatorforfeitsanyclaimswhichmayarise,ifthemachineshowstobettedwithcomponentsotherthan
original spare parts. Subject to changes in design and construction without notice.
Foranyquestionsorfurtherinformationandsparepartorders,weneedtobeinformedoftheunitserialnumber
printed on the side of the machine.
IDENTIFICATION DATA (Fig. 1)
The label showing the unit references and the serial number is placed in the front frame side of it and it is shown
by an arrow. Note - Always state your motor cultivator serial number when you need Technical Service or Spare
Parts.
CONDITIONS OF USE AND LIMITATIONS OF USE
Thismotor-hoeisdesignedandbuilttohoetheland.Themotor-hoemustonlybeusedwithoriginalequipment
and spares. Any use other than those described above is prohibited and will involve, in addition to cancellation
of the warranty, serious risk for the operator and bystanders.
SAFETY PRECAUTIONS
Attention: Before assembly and putting into operation, please read the operating instruction carefully.
Persons not familiar with these instructions should not use the machine.
1-Personswhoarenotfamiliarwiththeoperatingmanual,aswellaschildren,adolescentsunderthe
ageof16andpersonsundertheinuenceofalcohol,drugsormedicationmustnotoperatethemower.
2 - The unit was designed in order to be used by 1 trained operator only. The person using the mower is
responsible for any accidents involving other persons or their property. When operating the machine, the
user should ensure that no others, particularly children, are standing in the area (10 mt.).
3 - Before starting to mill, remove any foreign bodies from the soil. Work only in daylight or in good
articiallight.
4 - Do not start the machine if standing in front of the rotary cutter, neither get near the machine when
List of contents
Introduction
Conditions of use
Safety measures
Instructions for operating
Transport
Assembly
Regulating
Maintenance
Technical Details
Noise
Accessories
Fault
Serious risk for operator and
bystander safety.
Translation of original user instructions
EN
17
working. If pulling the starter short rope, the rotary cutter and the machine have to standstill (if rotation is experienced, take action on the belt
stretcher control nut).
5 - During working operations, for protection purposes, it is recommended to wear technical/strong shoes and long trousers. Be careful ,
because when machine is operating the danger to be wounded in the toes or feet is really high. Walk, never run with the machine.
6-Duringthemachinetransportandallthemaintenance,cleaning,equipmentchangeoperations,theenginemustbeswitchedo.
7-Beforeleavingthemachine,pleaseswitchtheengineo.
8 - Do not switch the machine on in closed rooms/areas where you can have carbon monoxide exhalations.
9-WARNING!!Thepetrol/gasolineishighlyinammable.Storefuelonlyincontainersspecicallydesignedforthestorageofsuchmaterials.
Don’tllthetankneitherinclosedareas,norwhenengineison,don’tsmokeandbecarefultothepetrol/gasolinelossfromthetank.Incase
of leak, don’t try to switch the engine on but move the machine away from the area in order to avoid ignition source until the gasoline vapours
fade away. Re-place the tank caps and the gasoline box. Never open the cap of the fuel tank, or add fuel, while the engine is running or the
unit is hot.
10 - Keep attention to the exhaust pipe. The parts near the pipe can reach 80°C.
Replace the defective and/or worn out silencers Burn hazards !!!.
11- Don’t use the motor hoe on steep slopes: it could overturn!. On slope it is recommended to work crosswise, neither in slope nor in descent
and be vary careful during any change of direction.
12 - Before putting the machine into operations, check it visually and make sure all the accident prevention measures are working. It is
absolutely forbidden to exclude and/or to tamper with them. Replace worn or damaged elements.
13-Incasethemachineisincorrectlyused,and/ortherepairsareperformedbynon-authorizedtechnicalsta,and/orttedbyspareparts
other then original ones: any use other than that described above is prohibited and will involve the cancellation of the warranty and the refuse
all responsibility from the manufacturer.
SAFETY FEATURE (Fig. 14) All motor-hoes are provided with a safety feature which acts. The device causes the transmission to disconnect
automaticallyanytimetherespectivecontrolleversarereleased(2Forwardspeed–3Reversespeed).
NOTES ON HOW TO WORK WITH THE MOTOR-HOE Withtheenginerunning,restthetinesontheground,andrmlyholdingthe
motor-hoe, insert the spur into the soil. Lower the clutch lever on the handlebar to allow the disks to bite into the soil. The motor-hoe will move forwards
when the handlebars are used to slightly lift the disks. The spur arm must always remain in the soil during work. Uses: Light or medium textured soil
working.Soilworking(hoeing/breaking-up).Soiltillage(weeding).Ploughingincompostorfertilizers,etc.Attention:Themotor-hoeisunsuitablefor
working in soils covered by thick grass/lawns. It is also unadvisable to use the implement on stony soils.
TRANSPORT A forklift truck should be used to move the machine. The forks should be opened as far as possible and inserted into the pallet. The
weight of the machine is given on the Manufacturer’s data plate together with the other technical information. Motor-hoe can be transported to given
placebymeansoftransportwheel(Fig14part.8).Switchotheenginebeforetransportingthemachine.
HOW TO ASSEMBLE YOUR MOTOR-HOE Unless otherwise agreed, the motor-hoe is delivered disassembled and placed in a packing
case. For assembly to be completed, the step by step procedure is as follows :
TRANSFER WHEEL (Fig. 2 A and 2 B) Take from the packing box the support wheel complete with wheel (1) and insert it in the front seat of the
EN
18
frame (A). Fit the spring (2) and secure it with the washer (3) and the cotter pin (4) into the housing hole. The wheel support is in the transport position
asshowninFig.2A.Toshifttoworkpositionpullittowardsthewheelsupport(1)andturnittotherightuntilitstops.Seeg.2B.Thespring,washer
and cotter pin can be found inside the bag accessories.
SPUR (Fig. 3) Insertthespur(1)incorrespondenceoftheholeoftheframe(A).Securewithwasher(2)andwiththeRpin(3)youcanndinthe
accessories bag.
HANDLEBAR ASSEMBLY ( Fig. 4) : To assemble the handlebar (1) on the tiller frame, perform the following steps:
In the upper hole to pass the screw (2) in the grommet (3) with already entered the control cables and then secure it with the nut (4). Use the lower
slot screws (5) inside of the knobs (6) and washers ( 7). All these pieces for mounting handlebar with the exception of the grommet (3), are present in
theenvelopeaccessoriesinsidethepackagingbox.Totdenitivelythehandlebar(1)tothecorrespondingsupport(8)youneedtolowerthelever
(9).
CONTROL CABLES ASSEMBLY (Fig. 5 - Fig. 6): The two cables are already installed on the unit and must be connected to the
corresponding levers.
FORWARD (Fig. 5) Insertthewire(1)withtheterminalT-slot(2)ofthelever(3)pre-mountedonthehandlebar.Placethecylindricalterminal(4)into
theseatofthelever(3)andgivearmtugtolockit.Thenpinchthewireadjuster(5)intotheseat(A)ofthelever,bydoingdownwardpressure.
REVERSE (Fig. 6): Insertthewire(1)withthecylindricalterminalintotheslot(2)ofthelever(3)pre-assembledonthehandlebar.Placethecylindrical
terminal(4)intothecentralseat(A)ofthelever(3)andgivearmtugtolockit.Theninsertthelogthread(5)intoplace(B)ofthelever.
THROTTLE ASSEMBLY (Fig. 7) The throttle wire is already mounted both on the engine inside the throttle device (1). Such a device is
fastened in the hole (A) of the handlebar with the screw (2) and locked with the nut (3).
ASSEMBLY THE HOE TILLER (Fig. 8) Clean the tiller hubs and the tiller-shaft; apply some grease to make mounting and tiller removal
easierinthefuture.B&S800/KohlerSH265enginemodel(g.8/A):inserttherotavator(1)makingattentionthekniveshavethesharpeningside
turnedtothefrontpartofthemachineandblocktherotavatorwithtwopins(2)assemblingtheextra-widetines(3)andxitwith1pinaswell(2).Then
blockthetreesaverdisk(4)with1screw(5)and1nut(6).Repeatthesameoperationfortherotavatorontheothermachineside.Otherengines(g.
8/B): the rotavator (1) is already assembled with nr. 2 screws and the same number of nuts so you only need to assemble the extra-wide tines (3)
andblockitwithpin(2)andxthetreesaverdisk(4)withscrew(5)andnut(6).Repeatthesameoperationfortherotavatorontheothermachine
side.N.B.=pleasenoteitisnecessarytoassemblethepinasshowninthepictureplacedinthecentreofthepage,i.e.,withtheprotectionstopping
device turned in the same direction the rotavators are turning, in order to avoid the pin to open during working operations.
ASSEMBLY OF THE TINES GUARD (Fig. 8 A) Only tillers with cm. 75 rotavator. Remove the packing box enlargement widening tines
guard (1) with pre-assembled screws (2). Mount it by aligning the screws (2) with cage nuts (3). Repeat the same operation with the widening tines
of the other side of the rotavator.
EN
19
CONTROL ADJUSTMENT : (Fig. 9) Attention! The rotavator has to start working only after having operated on the control levers. Such
operation can be performed by acting on the handlebar cables (1 Forward speed) 2 (Reverse speed) register. Furthermore the lever controlling the
digging speed (3) should start the rotavator only after having performed half its way. When the lever (3) and the lever (4) are held toghether, i.e. on
working operation , the belt stretcher load-spring for forward speed ( 5e 6 ) should be extended for about 8-10 mm. If the handlebar register is not
enough to obtain any conditions , please go on another adjustment.
FORWARD: screw or unscrew the adjuster (7) or (8) on the wire (1).
REVERSE: screw or unscrew the adjuster (9) or (10) on the wire (2).
HANDLEBAR ADJUSTMENT (Fig. 10) The motor-hoe handlebar can be both side and height adjusted. Before starting any work it is a
goodstandardoperatingproceduretoadjustthehandlebartotheoperator’srequirementssothatthemachinecouldbeeasilyhandled.
LATERAL ADJUSTMENT : The lateralinclination ofthehandlebarallowstheoperatortokeepo thecultivated groundandnottosquashthe
vegetation around. Go on raising the lever (3) to unlock the handlebar (2) from the support (1). Turn the handlebar to the desired part and lower
the lever (3) to lock it.
HEIGHT ADJUSTMENT : in order to unlock the handlebar (2) you need to turn the handles (4) to loosen them .
Raise or lower the handlebar in the desired position ( the standard adjustment is at the sides height/level). To settle the right position, tighten the 2
handles.
INSTRUCTIONS Following the assembly & adjustment operations the motor-hoe is ready to start working.
-Adjustthehandlebartotherequestedposition/height(seeg.10).  
- Before switching the engine on, carefully check if the motor-hoe is in perfect good repair.
-Attention:themotor-hoeisdeliveredwithouttheoilintotheengine.Thetankhasgotacapacityforabout0,5kg.andshouldbelledinuptothe
indicated level. In any case the operator should always carefully read the engine instructions manual.
- Do not change the calibration of the speeds control rotation device of the engine in order not to over-speed it.
IMPORTANT:attherstuseofthemachineitisabsolutelynecessarytoverifythatinsidethechassistobepresentthelubricationoil.Donostart
the unit/machine on before having done such control.
-Whenyouhavenishedtheassembly,switchthemotor-hoeonandcheck,bringingtheacceleratortostopposition,theenginetoshutcompletely
down.
-Howtoswitchtheengineon(Fig.14):Openthefuelcap(fortheengineequippedlikethis),pushtoSTARTtheacceleratorleveronthehandlebar
(1). If the engine is cold, operate the starter device on the carburettor, bring the starter handle (10) and pull energetically.
When the engine is on, after some bursts/bangs, put the starter again at rest position.
- Forward speed (g.11): Grip the handlebars (1) and press the safety device (2) which is preventing the accidental tines connection. Lower the
forward lever (3) all its way long.
- Reverse speed (Fig. 12):Gripthehandlebars(1)andpressthesafetydevice(2)whichispreventingtheaccidentaltinesconnection.Pullthe
reverse lever (3) all its way long.
The present machine has been projected in order to lower to the minimum the vibrations and noise levels. Anyhow we can advise you to stop working
any now and then in case you would need to perform/work for a long period.
- Stop working operation :Tostopthework,switchtheengineo,bringtheacceleratorlever(Fig.14part1)intostopposition.
EN
20
GEAR BOX OIL CHANGE (only when engine/gear box is working using a hot device) (Fig. 13) As a general rule the
oil should be changed after every 100 work hours (oil viscosity SAE 80). To change oil: a) Remove the spur. b) Unscrew the screw cap. - c) Tilt the
machineandintaketheoilthroughasyringe.-d)Pourinabout0,5l.ofnewoil.Tiltthemachinetocheckthatleveliscorrect.Theoilshouldbeginto
owfromtheholejustbeforethemachinetouchestheground(withpointA)-e)Replacethellerscrewcap(1).  
ATTENTION! The used oil must not be drained into the sewer system or waterworks. In order to prevent any pollution to the water-table.
Most garages have used oil deposits, or use the authorized deposits according to your local authority regulations.
GARAGING AND SCHEDULED MAINTENANCE (Fig. 15) Keep attention that all the nuts, screws and bolts are tightened in order
to guarantee a good machine working on safety conditions. Leave the machine to cool before garaging anyhow don’t room it if the tank still contains
somefuelasthevapourscouldreachsomeblazesorsparks.Thefueltankistobedrainedoutdoorsonly.Tolowertheredanger,keeptheengine,
thesilencerandthefuelareafreefromleaves,grassorgreasysubstances.Periodicallycheckthetightnessofthehandlebar(1)tothesupport(2).
If the tightening is not guaranteed, please lower the lever (3) and tighten the nut (4).
DESCRIPTION OF CONTROLS (Fig. 14) 1. Throttle lever - 2. Hoeing gear control lever (safety feature) - 3. Reversing lever - 4. Tilling
adjustment spur (single position) - 5. Cultivator blade (with enlargement) - 6. Knobs handlebar/frame - 7. Handlebar - 8. Transport Wheel - 9. Hoe
shield-10.Pull-outhandle(self-windingdevice)11.Motor–12.Lock/releaseleverforhandlebar–13.Handlebarsupport
TECHNICAL SPECIFICATION Engine:consultthespecicpublicationforinformation.Transmission:primarybybelt,secondarybychain.
Tiller:ttedwithinterchangeablehoes.Workingwidth50cmand75cm.Thehighestspeedofrotationofthetillerisabout140R.P.M.Transmission:
singlespeedorsinglespeed+reversespeed.Maxlength:1,35m.Maxwidth:0,50-0,75m.Height:1,00m.Packagedimensions:long80cm-wide
53 cm - high 69 cm.
NOISE AND VIBRATION LEVEL MeasuredsoundpressurelevelwithEn709,Leq=88,5dB(A),withauncertaintyvalueK=±0,8dB(A).
MeasuredsoundpowerlevelwithEn709,Lwa=96,1dB(A),withauncertaintyvalueK=±0,9dB(A).
HandlebarvibrationincompliancewithEN709andISO5349.Levelmaxdetected=5,39m/s2,uncertaintyvalueK=±0,36m/s2.
ACCESSORIES: Ridging plough and De-Thatcher.
EN
21
TROUBLESHOOTING
Beforeperforminganymaintenanceandclearingworkoperation,pleasetakethespark-plugcapo.!
FAULT FAULT CLEARANCE
The engine does not start Check the fuel level, if necessary refuel.
Check the throttle to be on START position.
Check the spark-plug connector to be properly attacched.
Check the spark-plug condition and if necessary replace it.
Check the fuel valve to be in the opened position( only for the models showing
such feature).
The engine power goes down Theairlterisdirty–pleasecleanit.
Check if any stone or soil/vegetation residue is stopping the tines rotation, in case
clean them.
The tines are not rotating Adjust the transmission cables registers.
Check the tines to be fasten to the shaft.
In case you are not able to remedy the defect/damage according to a.m. table, please contact an authorized service center only .
FR
22
Introduction
Cher client,
Vousvenezd’acquérirunnouvelappareil.Nousvousremercionsdelaconancequevousnoustémoignezet
voussouhaitonsbeaucoupdesatisfactiondanssonutilisation.Andegarantird’embléeunfonctionnement
sans accrocs nous avons créé cette notice d’utilisation. Si vous observez exactement les indications suivantes
votreappareilfonctionneratoujoursàvotreentièresatisfactionpendantlongtemps.
Nosappareilsavantlafabricationensérie,sontmisàI’essaidanslesconditionslesplussévèreset,pendant
lafabricationmême,sontsoumisconstammentàdescontrôlestrèsstricts.Decefait,noussommessûrsdela
qualitédenosproduitsetpouvonsvousgarantirunemachineàtouteépreuve.
Cetappareilaététestéetcontrôléparunlaboratoireindépendantselondesnormesdetravailetdesécurité
trèssévères. Pourconserver àcet appareillesqualitésetperformancesprévues,n’utilisezquedespièces
détachées originales. La qualité du travail et votre sécurité en dépendent. L’utilisateur perd tous ses droits
àlagarantielorsqu’ilmodiel’appareilparl’adjonctiondepiècesdétachéespasnonoriginales.Danslebut
d’améliorernosproduitsnousnousréservonsledroitd’yapporterdesmodications.Pourtoutesquestionsou
commandesconcernantlespiècesdétachées,prièred’indiquerlenuméroderéférence.
DONNÉES D’IDENTIFICATION (Fig. 1))L’étiquetteaveclesdonnéesdelamachineetlenumérode
matriculesetrouvedanslapartieantérieureduchâssismarquéaveclaèche.Note-Fournirlenumérodesérie
delamotobineusepourtoutedemanded’assistancetechniqueoucommandedepièces.
CONDITIONS D’UTILISATION - LIMITES D’EMPLOI La motobineuse a été conçue et réalisée
pourbinerleterrain.Ellenepeuttravaillerexclusivementqu’avecdesoutilsetdespiècesderechangeoriginales.
Touteutilisationdiérentedecellepréconiséeestillégaleetentraînel’annulationdelagarantie,maisreprésente
aussi un danger grave pour l’opérateur et les personnes exposées.
MESURES DE SECURITE
Attention: lire attentivement le manuel d’instructions avant de procéder au montage et à la mise en
marche. La machine ne doit être utilisée que par des personnes en connaissant le mode d’emploi.
1- Les personnes ne connaissant pas le contenu de la notice d’utilisation, les enfants, les adolescents
demoinsde16ansainsiquelespersonnessousl’inuencedel’alcool,dedroguesoudemédicaments
ne doivent en aucun cas utiliser l’appareil.
2 - La machine a été conçue pour être utilisée par 1 seul opérateur compétent. L’utilisateur de l’appareil
répondentièrementdesdommagescausésàdestiersouàleursbiens.Veilleràcequ’aucunenfantne
se trouve à proximité (10 mt.).
3 - Débarrasser le terrain au maximum de ses déchets avant de commencer les opérations de binage.
4-Nepasmettreenmarchelamachinelorsqu’onsetrouvedevantlafraiseetnepass’yapprocher
Table des matières
Introduction
Conditions d’ utilisation
Mesures de sécurité
Conseils d’ utilisation
Transport
Montage
Réglage
Entretien
Données techniques
Niveau sonore
Accessoires
Problème
Danger grave pour l’intégrité de
l’opérateur et des personnes
exposées.
Traduction du mode d‘emploi original
FR
23
lorsqu’elleestenmarche.Lorsqu’ontiresurlacordedulanceur,lesfraisesetlamachinenedoiventpassemettreenmarche(sic’étaitle
cas, agir sur la vis de réglage du tendeur de courroie).
5-Pourbénécierd’unemeilleureprotectionpendantletravail,ilestnécessairedeporterdeschaussuresrobustesetunpantalonlong.
Faireparticulièrementattentiondanslamesureoùlesrisquesdeblessuresauxdoigtsouauxpiedssonttrèsélevéslorsquelamachineest
en marche.
6-Pendantletransportdelamachineettouteslesopérationsd’entretien,denettoyageoudechangementd’outils,lemoteurdoitêtreà
l’arrêt.
7 - Ne jamais s’éloigner de la machine avant d’en avoir éteint le moteur.
8-Nepasmettreenroutelamachinedansdeslocauxclosdanslesquelspourraients’accumulerdesémanationsdecarbone.
9-MISEENGARDEL’essenceesthautementinammable.L’essencedoitêtrestockéedansdesbidonsprévusàceteet.
Nepasfairelepleind’essencedansdeslocauxclosetlorsquelemoteurestenmarche;nepasfumer;veilleràcequelecombustiblene
déborde du réservoir. En cas de débordement, ne pas tenter de mettre en route le moteur, mais éloigner la machine de la zone concernée
enévitantdecréerdessourcesd’inammationjusqu’àcequelesvapeursd’essencesesoientdissipées.Remettrecorrectementenplace
lesbouchonsduréservoiretdurécipientcontenantl’essence.Lorsquelemoteurestenmarcheoulorsquelamotobineuseestchauée,le
bouchon du réservoir ne doit pas être ouvert et le remplissage du réservoir est interdit.
10 - Attention au pot d’échappement. Les parties avoisinantes peuvent atteindre des températures proches de 80°C. Remplacer les silencieux
usés ou défectueux.
11- Ne pas utiliser motobineuse en présence de pentes raides car la machine pourrait se renverser. Le travail en pente doit toujours se faire
de travers, jamais en montée ni en descente ; prêter une extrême attention aux changements de direction.
12-Avantdecommencerletravail,eectueruncontrôlevisueldelamachinepourvériersitouslessystèmescontrelesaccidentsdutravail
dontelleestéquipéefonctionnentparfaitement.Ilestformellementinterditdelesôteroudelesaltérer.
13-Uneutilisationimpropre,desréparationsdéfectueuseseectuéesparpersonnelnonspécialisé,oul’emploidepiècesderechanges
n’étantpasd’origineentraînentl’expirationdelagarantieetexonèrentleconstructeurdetouteresponsabilité.
DISPOSITIF DE SECURITE (Fig. 14) Toutes les motobineuses sont fournies d’un dispositif de sécurité. Ce dispositif produit le désembrayage
automatiquedelatransmissionalorsqueleleviersdecommandecorrespondantestdébloqué(2Marcheavant-3Marchearrière).
INSTRUCTIONS POUR LE TRAVAIL AVEC LA MOTOBINEUSE Avec moteur en marche, poser les couteaux sur le sol et, en tenant
fermement la motobineuse, introduire dans la terre l’éperon . Baisser la levier d’avancement (Fig.14 part. 2) sur le mancheron pour faire pénétrer
lesdisquesdanslesol.Pourfaireavancerlamotobineuse,souleverlégèrementlesdisquesaveclesmancherons.Pendantletravail,l’éperondoit
toujours demeurer dans le sol. Applications: Travail de terrains légers ou moyennement lourds. Travail du terrain (fraisage/émottage). Défrichage du
terrain (élimination des mauvaises herbes). Epandage de compost ou de fertilisants, etc. Attention: La motobineuse n’est pas adaptée au travail sur
terrain recouverts de gazon compact/pelouses. D’autre part, son usage est déconseillé sur les terrain pierreux.
TRANSPORT Utiliser un chariot élévateur pour transporter la machine. Les fourches, réglées dans la position d’écartement maximum, seront
introduitesdanslesespacesspécialementprévusdelapalette.Lamassedelamachineestindiquéesurl’étiquetted’identicationetreportéedans
lescaractéristiquestechniquesdelamachine.Larouetransporteuse(Fig.14part.8)sertàtransporterlamotobineusesurlelieuàbêcher.Couper
le moteur avant de transporter la machine.
FR
24
MONTAGE DE LA MOTOBINEUSE Saufaccordcontraire,lamotobineuseestlivréedémontéedanssonemballagespécial.Poureectuer
le montage de la machine, suivre les instructions suivantes:
ROUE DE TRANSPORT (Fig. 2 A et 2 B). Introduire l’axe de la roue (1) dans le support inférieur du châssis (A). Introduire le ressort (2) sur l’axe, le
bloqueraveclarondelle(3)eteninsérantlagoupille(4)dansletroudusupport.Larouesetrouvealorsenpositiondetransportcommereprésentée
danslagure2A.Pourpasseràlapositiondetravail,vousdeveztirerversvousl’axedelaroue(1)etletournerversladroitejusqu’àqu’ilvienne
enbutéecommeindiquésurg.2B.Leressort,larondelleetlagoupillesetrouventdansl’envelopped’accessoires.
EPERON (Fig. 3). Introduirel’éperon (1)dansletubedu châssis(A).Bloqueravecla rondelle(2)etlagoupille Béta(3)qui setrouvent dans
l’enveloppe d’accessoires.
MONTAGE MANCHERON - GUIDON (Fig. 4) Pourmonterlemancheron(1)surlechâssisdelamotobineuse,vousdevez:introduirela
vis(2)dansletrousupérieurduguidonpuisdanslesupportdecâble(3)danslequelvousaurezpréalablementplacélescâblesetensuitebloquer
enserrantl’écrou(4).Danslalumière(trouoblong)inférieure,utilisezlesvis(5)al’intérieurdespoignées(6)etrondelles(7).Touteslespiècespour
lemontagedumancheron,sauflesupportdecâble(3)setrouventdansl’envelopped’accessoiresdansl’emballage.Pourxerleguidon(1)au
support (8) vous devez baisser le levier (9).
MONTAGE CABLES DE COMMANDE (Fig. 5 et Fig. 6) : Les2câblessontdéjàmontéssurlamachine,ilsutdelesrelierauxleviersrespectifs.
MARCHE AVANT (Fig. 5):Introduirelecâble(1)aveclapartienaleenformede«T»danslafente(2)dulevier(3)déjàmontésurlemancheron.
Positionnerlapartienaleducâbleà«T»danslesiègecentraldulevier(3)ettireruncoupsecpourlebloquer.Insérerl’arrêtdecâbleenplastique
(5) dans la gorge (A) du levier en appuyant vers le bas.
MARCHE ARRIERE (Fig. 6):Introduirelecâble(1)aveclapartienalecylindriquedanslafente(2)dulevier(3)déjàmontésurlemancheron.
Positionnerlapartienaleducâblecylindrique(4)danslesiègecentraldulevier(3)ettirerpourlebloquer.Introduirel’emboutdegaineducâble
(5) dans son logement (B) du levier.
MONTAGE DU CABLE DE L’ACCELERATEUR (Fig. 7) :Lecâbled’accélérateurestdéjàmontésurlemoteurainsiqu’àl’intérieurdu
dispositifdecommanded’accélérateur.Ledispositifdoitêtrexédansletrou(A)duguidonaveclavis(2)etbloquéparl’écrou(3).
MONTAGE DE FRAISES A BINETTES (Fig. 8) Nettoyer les moyeux des fraises et l’arbre porte fraises, enduire de graisse pour faciliter
lemontageetledémontagedesfraises.ModèleavecmoteurB&S800/KohlerSH265(g.8/A):introduirelafraise(1)faisantattentionqueles
couteauxmontrentlerepassagebouleverséverslapartieantérieuredelamachineetbloqueravecdeuxtourillons(2);mettreélargissementfraise
(3)etxerleavec1tourillon(2).Ennbloquerlediscprotègeplantes(4)aveclavis(5)etl’écrou(6).Répéterlamêmeopérationpourlafraisedans
l’autrecôté.Modèleaveclesautresmoteurs(g.8/B):lafraise(1)estdéjàinséréavec2visetlemêmenumérod’écrous,ilfautseulementinsérer
l’élargissementfraise(3)etlebloqueravec1tourillon(2)etxerlediscprotègeplantes(4)aveclavis(5)etl’écrou(6).Répéterlamêmeopération
pourlafraisedansl’autrecôté.NB=Ilfautassemblerletourilloncommeilestreprésentédanslatableaucentrale,çaveutdireaveclafermeture
deprotectionvirée’danslesensderotationdesfraises,ànd’empêcherqu’elles’ouvrependantletravail.
MONTAGE ELARGISSEUR de PROTECTION des FRAISES (Fig. 8 A).Uniquementpourmotobineuseavecfraisesde75cm.
Enlever de l’emballage l’élargissement fraises (1) avec les vis (2) déjà montés. Monter l’élargisseur en alignant les vis (2) avec les écrous (3) et serrer.
Répéterlamêmeopérationavecl’élargisseurdel’autrecôtédelafraise.
FR
25
REGLAGE DES COMMANDES (Fig. 9) Attention ! La fraise ne doit commencer à tourner après avoir actionné les commandes
correspondantes.Pourcefaire,agirsurlesregistresdescâbles(1Marcheavant)et(2Marchearrière).Depluslelevier(3)quicommandelavitesse
debinagedoitactionnerlafraiseseulementaprèsqueelleadépassésami-course.Aumomentquelelevier(3)marcheavantetlelevier(4)marche
arrièresontenndecourse=positiondetravail,leressorts(4et5)dutendeurdoits’allongerde8-10mmenviron.Aucasoularegistrederéglage
dumancheronnesutpasàobtenirlesconditionsdésirerréglerleregistremême.
MARCHE AVANT. Visser ou dévisser le registre (7) ou (8) sur le câble (1).
MARCHE ARRIERE. Visser ou dévisser le registre (9) ou (10) sur le câble (2).
REGLAGE DU GUIDON (Fig.10)Leguidondelamotobineuseestorientabletantsurlescôtésqu’enhauteur.Avantdecommencertouttype
de travail, il est conseillé de régler le guidon aux exigences de l’opérateur.
REGLAGE LATERAL: L’orientation latérale du guidon permet à l’opérateur de ne pas piétiner le terrain déjà travaillé et de ne pas endommager
lavégétation.Souleverlelevier(3)pourdébloquerleguidon(2)dusupport(1).Tournerleguidonverslecôtésouhaitéetbaisserlelevierpourle
bloquer.        
REGLAGE EN HAUTEUR :pourdébloquerleguidon(2)ilfauttournerlespoignées(4)pourlesdesserrer.Leveroubaisserleguidonjusqu’àla
bonnehauteur,puisbloquerlespoignées(4).
MODE D’EMPLOIAprèsquelesopérationsdemontageetderéglageontétéeectuées,lamotobineuseestprêteàtravailler.
-Réglezlemancheronàlahauteurlaplusadaptéeautravailàeectuer.(voirg.10)
- A v a n t  d e  d é m a r r e r  l e  m o t e u r  t o u j o u r s  c o n t r ô l e r  q u e  l a  m a c h i n e  s o i t  e n  p a r f a i t e  c o n d i t i o n  d e  f o n c t i o n n e m e n t . 
-Attention:lamotobineuseestlivréeavecunmoteursanshuile.Leréservoiraunecapacitéd’environ0,5kgetdoitêtreremplijusqu’auniveau
indiqué.Liretoujoursattentivementlemanueld’instructionsdumoteur.Nemodiezpasl’étalonnagedurégulateurdevitessederotationdumoteuret
nemettezpascedernierenconditiondesurvitesse.IMPORTANT:avantl’utilisationdelamachinevériéequ’ilyal’huiledelubricationàl’intérieur
duchâssis.Sivousn’avezpasfaitcecontrôle,nefaitespasdémarrerlamachine.Quandvousavezterminélemontageilfautallumerlamotobineuse
etvérierqu’avecl’accélérateurenposition«stop»,lemoteurdoits’arrêtercorrectement.Démarragedumoteur(Fig.14)Ouvrezlerobinetd’essence
(pourles moteursqui ensontéquipés),poussezsurSTARTlelevier del’accélérateur situésurlemancheron(détail1).Silemoteur estfroid,
actionnezledispositifdestartersurlecarburateur,puistirezfranchementsurlapoignée(10)dulanceur.Unefoisquelemoteuradémarréetaprès
lespremièresexplosions,ramenezlestarterenpositionderepos.
- Marche avant (Fig. 11)saisirlesmancherons(1)etappuyerleboutondesûreté(2)quiempêchel’introductionaccidenteldesfraises.Baisserle
levier d’avancement (3) pour toute sa corse.
- Marche arrière (Fig. 12)saisirlesmancherons(1)etappuyerleboutondesûreté(2)quiempêchel’introductionaccidenteldesfraises.Tirezle
levier d’avancement (3) pour toute sa corse. Cette motobineuse a été’ projetée’ pour réduire au minimum les niveaux des émissions de vibrations
acoustiquesetdebruit,maisilconvientd’espacerlestravauxlespluslongsavecdespetitespauses.
- Fin du travail:Àlandutravail,pourarrêterlemoteur,mettrelelevieraccélérateur(Fig.14part.1)danslapositiondestop.
VIDANGE DE L’HUILE DE LA BOÎTE DE VITESSES (seulement pour moteurs/boîtes de vitesses à chaud) (Fig.
13)Enrèglegénéraleilfautvidangerl’huiletoutesles100heuresdetravail(ViscositéhuileSAE80).Vidangedel’huile:a)Démonterl’éperon.-b)
Desserrerlebouchonàvis.-c)Placerlamachinedansunpositioninclinéeetaspirerl’huileaumoyend’uneseringue.-d)Introduireenviron0,5l.
FR
26
d’huileneuve.Pourcontrôlersileniveauestbonilfautinclinerlamachine;l’huiledevracommenceràsortirparletroujusteavantquelamachine
touche le sol avec le point A.- e) Refermer le trou de remplissage avec le bouchon à vis (1).
ATTENTION!L’huileusagéenedoitpasêtredéverséedansleségoutsnidanslanaturepouréviterlapollutiondelanappephréatique.L’huile
usagée peut être portée dans les stations service ou dans des incinérateurs autorisés comme prescrit pour la protection de l’environnement par les
normes communales de résidence.
ENTREPOSAGE ET ENTRETIEN PERIODIQUE (Fig. 15)Faitesensortequetouslesécrous,touslesboulonsettouteslesvisrestent
serrésanquelamachinepuissefonctionnerenconditionsdesécurité.Laissezrefroidirlamachineavantdel’entreposeret,detoutefaçon,sile
réservoircontientencoredel’essence,nelarangezpasdansunédiceàl’intérieurduqueldesvapeurspourraientatteindreuneammelibreouune
étincelle.Nevidezjamaisleréservoiràl’intérieur!Pourréduirelerisqued’incendie,maintenezlemoteur,lesilencieuxetlazoned’emmagasinage
del’essenceexemptsdefeuilles,d’herbeetdegraisse.Contrôlerpériodiquementleserrageduguidon(1)ausupport(2).Sileserragen’estpas
assuré, il faut baisser le levier (3) et visser l’écrou (4).
DESCRIPTION DES COMMANDES (Fig. 14) 1. Manette de gaz. - 2. Levier de commande vitesse de binage (dispositif de sécurité).
-3.Leviermarchearrière-4.Epéronpourréglerlefraisage(positionunique).-5.Fraises(avecélémentsderallonge).-6.Poignéedeserrage
mancheron/châssis-7.Mancheron–8Rouedetransport–9.Carterdelafraise-10.Poignéededémarragedumoteur(autoenrouleur)–11.Moteur
–12.Levierblocage/déblocageguidon–13.Supportguidon
FICHE TECHNIQUEMoteur:Pourtoutrenseignementvoirlapublicationspécique.Transmission:Primaireàcourroie,secondaireàchaîne.
Fraise:àbinettesinterchangeablespourlargeurdetravailde50cmet75cm,complèteaveccapotdeprotection.Lavitessemaximumderotation
delafraiseestde140a.p.p.tr/p/min.Boîtedevitesses:marcheavantoumarcheavant+marchearrière.Longueurmaxi:1.35m-Largeurmaxi:
0,50 - 0,75 m - Hauteur: 1.00 m - Dimensions d’emballage: de long 80 cm - de large 53 cm - de haut 69 cm.
NIVEAU SONORE ET VIBRATIONValeurdepressionacoustiqueLeq=88,5dB(A),valeurd’incertitudeK=±0,8dB(A).
ValeurdepuissanceacoustiqueLwa=96,1dB(A),valeurd’incertitudeK=±0,9dB(A).VibrationsdesmancheronsconformémentàlanormeEN
709etISO5349.Valeurmaxmesuréeen=5,39m/s2,valeurd’incertitudeK=±0,36m/s2.
ACCESSOIRES - OUTILS UTILISABLES : Butoir à oreilles - Nettoyeur par ressort.
FR
27
PROBLEME
Veillez à débrancher le capuchon de la bougie avant tout nettoyage et entretien !
Problème Solution
Le moteur ne démarre pas Le carburant est épuisé, faites le plein.
Vériersil’accélérateurestpositionnésurSTART.
Vériersilecapuchondelabougieestbieninséré.
Vérierl’étatdelabougieetéventuellementlaremplaçer.
Controler si le robinet du carburant est ouvert (seulement pour le modéles avec
cettecaractéristique).
La puissance du moteur a diminuée Leltreàairestsale:lenettoyer.
Controler si des pierres ou de la terre freinent la rotation des fraises , le cas
échéant les enlever.
Les fraises ne tournent pas Regler les butées des cables de transmission.
Controlersilesfraisessontxésàl’arbre.
Sicesmesuresneréglentpasleproblème,contacteruncentredeserviceagréé.
DE
28
Einleitung
Verehrter Kunde,
Sie haben ein neues Gerät erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, das Sie in unsere Qualitätsprodukte
setzen und wünschen Ihnen viel Freude beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Um eine zuverlässige
InbetriebnahmevonvornhereinzugewährleistenhabenwirdieseBetriebsanleitunggeschaen.WennSiedie
folgenden Hinweise genau beachten, wird Ihr Gerät stets zu Ihrer vollsten Zufriedenheit arbeiten und eine lange
Lebensdauer besitzen. Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen erprobt
und während der Fertigung selbst ständigen strengen Kontrollen unterzogen. Dies gibt uns die Sicherheit und
Ihnen die Gewähr, stets ein ausgereiftes Produkt zu erhalten. Dieses Gerät wurde im Herstellerland durch
neutrale Prüfstellen nach strengen Arbeits- und Sicherheitsnormen geprüft. Zur Aufrechterhaltung dieser
Funktions- und Sicherheitsgewähr dürfen im Bedarfsfall nur Originalteile des Herstellers verwendet werden. Der
Benützer verliert alle evtl. bestehenden Ansprüche, wenn er das Gerät mit anderen als den Originalersatzteilen
verändert. Konstruktions-und Ausführungsänderungen vorbehalten. Bei Rückfragen oder Ersatzteilbestellungen
die Artikelnummer und die Erzeugnisnummer angeben.
KENNZEICHNUNGSANGABEN (Abb.1) Das Schild mit den Maschinendaten und der Seriennummer,
bendet sich im Gehäuse Vorderteil, mit einem Pfeil angezeigt. Hinweis- Bei eventuellen technischen
Beratungsfragen oder bei Ersatzteilbestellungen, die Kennummer der Maschine angeben.
EINSATZBEDINGUNGEN - EINSATZGRENZEN Die Motorhacke ist entwickelt und gebaut worden,
umaufBodenächenHackenarbeitenauszuführen..DieMotorhackedarfnurmitOriginal-GerätenundOriginal-
Ersatzteilen arbeiten. Jede Benutzung, die von der hier beschriebenen abweicht, ist nicht gestattet. Es führt
nicht nur zum Verfall der Garantiegewährung, sondern stellt auch eine große Gefahr für den Bediener und alle
PersoneninderReichweitederMaschinedar.
SICHERHEITS-MAßNAHMEN
Achtung:VorderMontageundInbetriebnahmedieBedienungsanweisungunbedingtbeachten.Personen,die
mit der Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benützen.
1-Personen,diemitderBedienungsanleitungnichtvertrautsind,Kinder,Jugendlicheunter16Jahren,
sowiePersonenunterAlkohol-,Drogen-oderMedikamenteneinussdürfendasGerätnichtbedienen.
2 -Diese Maschine ist entwickelt worden, damit sie von einem einzelnen ausgebildeten Benutzer
verwendet werden kann. Vor Benutzung sicherstellen, dass keine Kinder in der Nähe sind (10 Meter).
3 - Bevor man mit dem Fräsen beginnt, Fremdkörper im Boden entfernen.
4 - Die Maschine nicht in Betrieb nehmen, wenn man vor der Fräse steht. Nähern Sie sich dieser nicht,
wenn sie läuft. Wenn man die Zündschnur des Motors zieht, dürfen die Maschine und die Fräse sich
noch nicht bewegen.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Einsatzbedingungen
Sicherheitsmaflnahmen
Bedienungshinweise
Transport
Montage
Einstellung
Wartung
Technische Daten
Lärmemission
Zubehörteile
Störung
Schwere Gefahr für die
Unversehrtheit des Bedieners
und der Personen in der
Reichweite der Maschine.
Übersetzung der originalen Betriebsanleitung
DE
29
5 - Während der Arbeit sollte man zum besseren Schutz festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Vorsichtig vorgehen, weil eine große
Gefahr besteht, sich bei laufender Maschine die Finger oder die Füße zu verletzen.
6 - Während des Transports der Maschine und aller Wartungsarbeiten, dem Reinigen und dem Wechsel der Geräte muss der Motor immer
abgeschaltet sein.
7 - Entfernen Sie sich erst dann von der Maschine, wenn man den Motor abgeschaltet hat.
8 - Die Maschine nicht in geschlossenen Räumen laufen lassen, wo die entstehenden Abgase sich anhäufen könnten.
9 - HINWEIS: Benzin ist feuergefährlich! Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren. Nicht in geschlossenen Räumen
undnichtbeilaufendemMotortanken,nichtrauchenundaufausdemTankauslaufendenTreibstoachten.BeiauslaufendemTreibsto
nichtversuchen,denMotorzustarten,sonderndieMaschinevonderbetreendenStelleentfernenundZündquellenvermeiden,bisdie
Benzindämpfe verdampft sind. Den Tankdeckel wieder ordentlich verschließen. Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der
TankverschlussnichtgeönetoderBenzinnachgefülltwerden.
10-AufdasAuspurohrachten.DienaheamAuspuliegendenTeilekönnenbiszu80°heißwerden.VerschlisseneoderdefekteAusputöpfe
ersetzen.
11- Das Gerät nicht auf Gelände mit starkem Gefälle benutzen: Er könnte umkippen. Auf Gefälle sollte man immer in der Querrichtung
arbeiten, nie bergauf oder bergab. Beim Gangschalten sehr vorsichtig vorgehen.
12 - Bevor man die Arbeit mit der Maschine beginnt, eine Sichtprüfung vornehmen und sicherstellen, dass alle Unfallschutzvorkehrungen, mit
denen sie versehen ist, vollkommen funktionstüchtig sind. Es ist streng verboten, diese zu umgehen oder zu manipulieren.
13 - Jede bestimmungswidrige Benutzung, nicht vom Fachmann vorgenommene Reparaturen oder die Benutzung von Ersatzteilen, die kein
Original sind, führen zum Verfall der Garantie und dem Verlust der Herstellerhaftung.
SICHERHEITSVORRICHTUNG (Abb. 14) Alle Motorhacken sind mit einer Sicherheitsvorrichtung auf Basis der Unfallschutzmassnahmen
versehen. Durch Betätigung des Bedienungshebels wird die Antriebswelle automatisch ausgeschaltet. (2 Vorwärtsgang und 3 Rückwärtsfahren).
HINWEISE ZUM ARBEITEN MIT DER HACKE Bei laufendem drücken. Kupplungshebel am Holm spannen, (Abb.14 pos.2) die
Hackmesser graben sich nun in die Erde. Wenn Sie jetzt die Hacke an den Holmen etwas anheben, arbeitet das Gerät vorwärts. Der Bremssporn
soll beim Arbeiten immer in der Erde sein. Anwendungsbereiche: Bodenbearbeitungsgerät für leichte bis mittelschwere Böden. Bodenbearbeitung
(Fräsen/Feinkrümelung). Bodenlockerung (Unkrautentfernung). Einarbeiten von Kompost oder Dünger usw. Häufeln. Achtung: Gerät eignet sich nicht
zum Umarbeiten von Böden mit einer festen Grasnarbe/Wiese. Des Weiteren wird vom Einsatz in grobsteinigen Gelände abgeraten.
TRANSPORT Für den Transport der Maschine ist ein Gabelstapler zu benutzen. Die auf die höchstzulässige Breite gestellten Gabeln sind in den
RaumunterderPaletteeinzufahren.DasGewichtderMaschinestehtaufdemTypenschildundindentechnischenDaten.MitdemTransportrad
AAbb.14Teil8)istdieMotorhackeleichtundbequemzumEinsatzortzurollen.StellenSiedenMotorvondemTransportderMaschineab.
MONTAGE DER MOTORHACKE Die Motorhacke wird, wenn nicht anders vereinbart, an die angegebene Adresse teilmontiert und
entsprechend verpackt geliefert. Für die Montage der Motorhacke gehen Sie wie folgt vor:
TRANSPORTRAD (Abb. 2 A und 2 B) Die Radhalterung mit dem Rad (1) aus dem Karton entnehmen und in den vorderen Sitz des Gestells (A)
einsetzen.DieFeder(2)einsetzenundmitderUnterlegscheibe(3)undSplint(4)imdafürvorgesehenenLochsichern.DieRadhalterungbendet
sich in Transportposition, wenn sie so positioniert ist, wie in Abb. 2A dargestellt. Um in die Arbeitsposition überzugehen, die Radhalterung (1) zu
DE
30
sichheranziehenundnachrechtsdrehen,bissieblockiert.SieheAbb.2B.DieFeder,dieUnterlegscheibeundderSplintbendensichinder
Zubehörtüte.
BREMSSPORN (Abb. 3) Der Bremssporn (1) auf Höhe des Lochs des Gestells einsetzen (A). Mit der Unterlegscheibe (2) und dem der
R-Förmigen Klammer (3) aus der Zubehörtüte sichern.
MONTAGE DER LENKSTANGE (Abb. 4) Für die Montage der Lenkstange (1) am Gestell der Motorhacke wie folgt vorgehen: Im oberen
LochdieSchraube(2)indieKabeldurchführung(3)einführen,indessenInnerensichbereitsdieKabelbenden,unddannmitderMutter(4)sichern.
Im unteren Loch die Schrauben (5) im Inneren der Drehregler (6) und Unterlegscheiben (7) verwenden. Mit Ausnahme der Kabeldurchführung (3)
bendensichalledieseTeilefürdieMontagederLenkstangeinderZubehörtüteimInnerendesKartons.DurchHerabdrückendesHebels(9)wird
der Lenkholm (1) zu der dazugehörigen Holmkonsole (8) befestigt.
MONTAGE DER STEUERKABEL (Abb. 5 und Abb. 6) Die beiden Kabel sind bereits an der Maschine montiert und müssen an die
entsprechenden Hebel angeschlossen werden.
VORWÄRTSGANG (Abb. 5) Das Kabel (1) mit der T-Klemme in die Önung (2) des vormontierten Hebels (3) an der Lenkstange einsetzen.
Die T-Klemme (4) in den mittleren Sitz des Hebels (3) einsetzen und einmal entschieden daran ziehen, damit sie einrastet. Anschließend die
Kunststoklemme(5)durchDrucknachuntenindenentsprechendenSitz(A)amHebeleinrastenlassen.
RÜCKWÄRTSGANG (Abb. 6): DasKabel(1)mitdemzylinderförmigeKlemmeindieÖnung(2)desvormontiertenHebels(3)anderLenkstange
einsetzen. Die zylinderförmige Klemme (4) in den mittleren Sitz (A) des Hebels (3) einsetzen und einmal entschieden daran ziehen, damit sie
einrastet. Anschließend den Regler des Kabels (5) in den entsprechenden Sitz (B) des Hebels einsetzen.
MONTAGE DES GASHEBELS (Abb. 7) Das Kabel des Gashebels ist bereits am Motor im Inneren der Beschleunigungsvorrichtung (1)
montiert.DieseVorrichtungmussinderÖnung(A)derLenkstangemitderSchraube(2)befestigtundmitderMutter(3)gesichertwerden.
MONTAGE DER HACKMESSER (HACKFRÄSEN) (Abb. 8) Die Naben der Fräsen und der Fräsentragewelle reinigen; eine geringe
Fettmenge auftragen, um die Montage und das künftige Ausbauen der Fräsen zu vereinfachen. Version mit Motor B&S 800 / Kohler SH265 (Abb.
8/A):DieFräse(1)einsteckenunddaraufachten,dassderSchliderMesserzurVorderseitederMaschinezeigt,undmitzweiSplinten(2)blockieren.
DieFräsenerweiterung(3)hinzufügenundauchletzteremiteinemSplit(2)befestigen.SchließlichdiePanzenschutzscheibe(4)mitderSchraube
(5) und der Mutter (6) blockieren. Den gleichen Vorgang für die Fräse auf der anderen Seite wiederholen. Version mit anderen Motoren (Abb. 8/B):
Die Fräse (1) ist schon mit 2 Schrauben und ebenso vielen Muttern montiert, folglich ist nur die Fräsenerweiterung (3) zu montieren, sie mit einem
Splint(2)zublockierenunddanndiePanzenschutzscheibe(4)mitSchraube(5)undMutter(6)blockieren.DengleichenVorgangfürdieFräseauf
der anderen Seite wiederholen. Anm.: Der Splint ist so zu montieren, wie es im Kasten in der Mitte dargestellt ist, d.h. mit der Schutzarretierung in der
Richtunggedreht,diederFräsenrotationentspricht,damitverhindertwird,dassdieFräsesichbeiderArbeitönet.
MONTAGE DES VERBREITERUNGSHACKSATZES (Abb. 8 A) Nur für Motorhacken mit Fräsen von 75 cm. Aus der Verpackung
denVerbreiterungshacksatz(1)mitdenbereitsmontiertenSchrauben(2)entnehmen.DieSchrauben(2)mitdenKägmuttern(3)zusammenbringen.
Dieselbe Vorgehensweise mit der Verbreiterung an der anderen Seite der Fräse wiederholen.
DE
31
INSTELLUNG DER STEUERHEBEL (Abb. 9) Achtung! Die Fräse darf erst beginnen, sich zu drehen, wenn die entsprechenden
Steuerhebel betätigt werden. Dass kann man mithilfe der Regler der Kabel (1 MA) und (2 RM) erreichen. Außerdem darf der Hebel (3), der den
Hackbetrieb steuert, die Fräse erst dann starten, nachdem er die Hälfte seines Hubs vollzogen hat. Wenn sich der Vorwärtsganghebel (3) und der
Rückwärtsganghebel(4)anihremEndanschlagbenden,d.h.inArbeitsposition,müssensichdiezugehörigenFedern(5und6)umetwa8-10mm
dehnen. Wenn dem nicht so ist, kann eine weitere Einstellung vorgenommen werden.
VORWÄRTSGANG: Den Regler (7) oder (8) am Kabel (1) festziehen oder lösen.
RÜCKWÄRTSGANG: Den Regler (9) oder (10) am Kabel (2) festziehen oder lösen.
EINSTELLUNG DES LENKHOLMS (Abb.10) Der Lenkholm der Motorhacke ist sowohl seiten- als auch höhenverstellbar. Es wird
empfohlen den Lenkholm vor Arbeitsbeginn dem Bediener anzupassen. Dadurch wird die Hacke leicht steuerbar und spursicher.
SEITENVERSTELLUNG DES LENKHOLMES: Die Seitenverstellung des Lenkholmes macht es möglich, dass die bereits bearbeitete Fläche nicht
betreten werden muss. Durch Hochziehen des Exzenterhebels (3) wird der Lenkholm (2) aus dem Halter (1) ausgekuppelt . Den Lenkholm in die
gewünschte Richtung drehen und halten und durch Herabdrücken des Exzenterhebels (3) arretiere.
HÖHENVERSTELLUNG : Die Flügelmuttern (4) lösen. Anschließend kann der Lenkholm (2) über die Langlöcher der Holmkonsole in der Höhe
verstelltwerden.DenLenkholmdurchHebenoderSenkenindiegewünschtePositionbringen-Standardposition:Hüfthöhe.Indergewünschten
PositionhaltenunddurchFestdrehenderFlügelmutternxieren.
BETRIEBSANLEITUNGEN Nach der Montage und der Ausführung der Einstellungen ist die Motorhacke bereit, seine Arbeit aufzunehmen. Den
Lenkholm auf die Höhe stellen, die am besten zu der auszuführenden Arbeit passt. (Abb. 10) Vor dem Starten des Motors immer sicherstellen, dass
die Motorhacke einen einwandfreien Betriebszustand aufweist.
ACHTUNG: Der Viertaktmotor des Motorhacke enthält bei der Anlieferung kein Öl. Der Tank hat ein Fassungsvermögen von ca. 0,5 kg und muss
bis zum angezeigten Stand aufgefüllt werden. Lesen Sie immer aufmerksam die Anleitungen für den Motor. Die Einstellung des Drehzahlreglers des
Motors nicht ändern. Der Motor darf keine Übergeschwindigkeit erreichen.
WICHTIG:BeidemerstenGebrauchderMaschineistesunbedingtnotwendigzuprüfen,dassdasSchmierungÖlindemGetriebesichbendet.Die
MaschinesollinkeinemFalleingeschaltetwerden,bevorSiediesePrüfungdurchgeführthaben.
Nach der Montage die Maschine anlaufen lassen und prüfen, beim bringen den Gashebel in Stopp-Stellung, dass den Motor richtig abstellt.
Anlassen des Motors (Abb.14) DenKraftstohahn(beidenMotoren,diedamitausgerüstetsind)önen.DenGasschalthebelaufdem
Lenkholm(Teil1)aufdiePositionvonStandgasbringen.WennderMotorkaltist,denStarteraufdemVergaserbetätigen,denStartgri(10)indie
Hand nehmen und kräftig daran ziehen. Wenn der Motor gestartet ist, den Starter wieder in die Ruhestellung bringen.
-Vorwärtsgang (Abb. 11) Zum Einlegen des Vorwärtsgangs die Lenkstange (1) umfassen und die Sicherheitstaste (2) drücken, die einen
ungewollten Start der Fräsen verhindert. Den Hebel (3) vollständig absenken.
-Rückwärtsgang (Abb. 12) Zum Einlegen des Rückwärtsgangs die Lenkstange (1) umfassen und die Sicherheitstaste (2) drücken, die einen
ungewollten Start der Fräsen verhindert. Den Hebel (3) vollständig absenken ziehen.
- Diese Motorhacke wurde so geplant, dass sie möglichst wenige Vibrationen und Lärm abgibt; dennoch sollten Sie bei längerem Arbeiten regelmäßig
kleinePauseneinlegen.
- Arbeitsende: Wenn die Arbeit beendet ist, den Gashebel (Abb. 14 Det. 1) zum Anhalten des Motors in die Halteposition bringen.
DE
32
GETRIEBE ÖLWECHSEL (nur bei warmen Motor/Getriebe) (Abb. 13) Grundsätzlich sollte alle 100 Arbeitsstunden das Getriebeöl
gewechselt werden. (Öl-Viskosität SAE 80) Öl-Weichsel: a) Den Bremssporn entfernen. b) Öl - Verschluss-Schraube lösen. c) Gerät schräg stellen
und das Öl mit einer Spritze absaugen. d) Neues Öl einfüllen. Erforderliche Ölmenge: circa 0,5 Liter. Zum Messen des Ölstandes muss das Gerät
schräggestelltwerden.DasÖlmussausießen,kurzbevordasGerät(mitPunkt.A)denBodenberührt.EinfüllönungmitVerschluss-Schraube(1)
wieder schließen. WICHTIG! Altöl nicht ins Kanalnetz oder Erdreich ablassen. Grundwasserverschmutzung wird streng bestraft. Altölannahmestellen
sind alle Tankstellen bzw. nennt Ihnen jede kommunale Behörde.
LAGERHALTUNG UND LAUFENDE WARTUNG (Abb.15) Alle Muttern, Bolzen und Schrauben angezogen halten, um den sicheren
Betrieb der Maschine zu gewährleisten. Die Maschine abkühlen lassen, bevor man sie auf Lager stellt und auf keinen Fall Benzin in den Tank füllen,
wenn man sie in einem Gebäude abstellt, weil die Dämpfe eine freie Flamme oder Funken erreichen könnten. Das Entleeren des Benzintankes
solltenurimFreienerfolgen.UmBrandgefahrzuvermeiden,denMotor,denAusputopfunddenLagerhaltungsbereichfürdasBenzinfreivon
Laub, Gras oder zu viel Fett halten. Regelmäßig prüfen, ob der Lenkholm (1) gut befestigt ist. Wenn er Spiel hat, den Exzenterhebel (3) hochziehen,
eine Umdrehung nach rechts drehen und wieder herunterdrücken. Wenn der Lenkholm immer noch Spiel hat, den Vorgang wiederholen. Sollte
die Spannung danach noch nicht ausreichen, die zum Exzenterhebel zugehörige Mutter (4) auf der Unterseite der Holmkonsole stärker anziehen.
BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSELEMENTE (Abb. 14) 1. Gashebel - 2. Hackgang-Schaltenhebel (Unfallschutzvorrichtung).
-3.Betätigungshebel fürRückwärts-Antrieb- 4.Bremsspornzur Frästiefe-Einstellung(einePosition). -5. Hackmesser (mitVerbreiterung).- 6.
Flügelmutter-HandgrifürHolmverriegelung-7.Lenkholm–8.Transportrad–9Schutzblech–10StartseilfürMotor–11.Motor–12.Exzenterhebel
fürdieSeitenverstellungdesLenkholmes–13.Holmkonsole.
TECHNISCHE DATEN Motor: Motordaten, siehe Handbuch des Motorenherstellers. Kraftübertragung: Durch Riemenantrieb - Durch
Kettenantrieb. Fräse: Mit austauschbaren Hacken für Arbeitsbreiten von 50 cm. und 75 cm., komplett mit Schutzhaube. Max Drehgeschwindigkeit
derHackmesserca.140u/min.Schneckenradgetriebemit1Vorwärtsgangoder1Vorwärtsgang+1Rückwärtsgang.-MaxLänge:1,350m.-Max
Breite: 0,500 m - 0,750 m. - Höhe: 1,000 m. - Verpackungsmasse: Länge 80 cm - Breite 53 cm - Höhe 69 cm.
LÄRMEMISSION UND VIBRATIONEN SchallleistungspegellautRichtlinieEn709:Leq=88,5dB(A),MessunsicherheitK=±0,8dB(A).
HöchstzulässigeSchallwerte:istLWA=96,1dB(A),MessunsicherheitK=±0,9dB(A).
HöchstzulässigeVibrationenandenLenkholmengemäßEN709undISO5349:Messwertin=5,39m/s2,MessunsicherheitK=±0,36m/s2.
ZUBEHÖRTEILE - Häufelkörper - Federrechen.
DE
33
STÖRUNG
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen!
Störung Beseitigung
Motor springt nicht an Benzin auftanken.
GashebelaufPosition“START”stellen.
Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufstecken.
Zündkerze überprüfen, eventuell erneuern.
Kraftstohahnaufdrehen(nurfürMotorenmitKraftstohahn).
Motorleistung lässt nach Luftlterreinigen.
HackmesservonverrottetenPanzenrestenreinigen.
Hackmesser drehen nicht Bowdenzug nachstellen.
Hackmesser auf der Getriebwelle lose.
Störungen, die mit Hilfe dieser Tabelle nicht behoben werden können, dürfen nur durch einen autorisierten Fachbetrieb behoben werden.
ES
34
Introducción:
Estimado cliente:
Lofelicitamosporsucomprayleagradecemossuconanza.Esperamosqueestamáquinaseadesuagrado
durante muchos años. Con el n de garantizar un funcionamiento correcto, hemos creado este folleto de
utilización.SiUd.sigueexactamentelasindicacionesqueledamos,sumotoazadafuncionarásiempreasu
gusto y permanecerá utilizable durante mucho tiempo. Antes de la fabricación en serie, nuestras motoazadas
son puestas a prueba en las condiciones más duras; durante el proceso de fabricación se les somete también
acontrolesmuyrigurosos.DeestemodotenemoslacertezayUd.lagarantíadeobtenersiempreunamáquina
decalidad.Esta máquina hasidosometida a pruebasycontroles por unlaboratorioindependiente, según
normasdetrabajoydeseguridadmuyseveras.Paraqueestamáquinaconservelascualidadesyproporcione
los resultados previstos, deben utilizarse únicamente piezas de recambio originales. La calidad de trabajo y su
propiaseguridaddependendeello.Elusuarioperderátodossusderechosdegarantíasimodicalamáquina
utilizando piezas distintas a las originales.
Conelndemejorarnuestrosproductos,nosreservamoselderechoderealizarenellosmodicaciones.Para
cualquiertipodepreguntaopedidosreferentesalaspiezasderecambio,lerogamosnosindiqueelnúmero
de referencia.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN (Fig. 1) La etiqueta con los datos de la máquina y el número de
matrícula,estácolocadaenlaparteanteriordelchasisyestáindicadaporlaecha.Nota-Todoslospedidos
derecambiosdeberanindicarelnumerodeseriedelamáquina.
CONDICIONES DE UTILIZACION - LIMITES DE USO La motoazada ha sido proyectada y
construida para efectuar operaciones de binadura sobre terrenos. La motoazada debe trabajar exclusivamente
con aperos y con repuestos originales. Todo empleo distinto del descripto precedentemente es ilegal e implica,
además de la caducidad de la garantía, un grave peligro para el operador y las personas expuestas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Atención: Antes de proceder a montar la máquina lea atentamente estas instrucciones. Ninguna persona
deberá utilizar esta máquina, sin leer previamente estas instrucciones.
1-Estáprohibidoutilizarlamáquinaalosmenoresde16añosyatodasaquellaspersonasquehan
consumido alcohol, drogas o medicamentos.
2 - La máquina está proyectada para ser utilizada por un sólo utente. El usuario del aparato es
responsable de los accidentes con otras personas o con la propiedad de éstas. Mantener alejados del
equipoalosniños(10mt.).
3 - Quitar los cuerpos extraños del terreno antes de iniciar las operaciones de fresado.
4-Noarrancarlamáquinacuandoseencuentradelantedelafresa,niacercarseaéstacuandoestá
Contenido
Introducción
Condiciones de utilizacion
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de uso
Transporte
Montaje
Regulacion
Mantenimiento
Datos Técnicos
Ruido aéreo
Accesorios
Averiás
Peligro grave para la
incolumidad del operador y de
las personas expuestas.
Traducción del manual de instrucciones original
ES
35
enfuncionamiento.Tirandoelcabledearranquedelmotor,lasfresasylamáquinamismadebenpermanecerparadas(silasfresasgiran
intervenir en la regulación del tensor de correa).
5-Duranteeltrabajo,paramayorprotección,sedebencalzarzapatosdeseguridadypantaloneslargos.Prestarmuchaatención,porqueel
peligrodeheridasenlosdedosoenlospiesconlamáquinaenfunciónesmuyelevado.
6-Duranteeltransportedelamáquinaytodaslasoperacionesdemantenimiento,limpieza,cambiodelosaperos,elmotordebeencontrarse
apagado.
7-Alejarsedelamáquinaúnicamentedespuésdehaberapagadoelmotor.
8-Noencenderlamáquinaenambientescerradosdondesepuedenacumularexhalacionesdecarbono.
9-ADVERTENCIALagasolinaesaltamenteinamable.Guardarlagasolinaeneldepósitoindicadoparaesten.Nollenareltanquede
gasolinaenambientescerradosniconelmotorenfuncionamiento,nofumaryprestaratenciónalaspérdidasdecombustibledeltanque.En
casodepérdidasnointentararrancarelmotor,sinoalejarlamáquinadeláreainteresadaevitandocrearfuentesinamableshastaquenose
hayandisipadolosvaporesdelagasolina.Volveraponercorrectamentelostaponesdeltanqueydelcontenedordelagasolina.Mientrasel
motorestáenfuncionamientoolamáquinapermanececaliente,norepostargasolinaniabrireltapóndeldepósito.
10-Prestaratenciónaltubodeescape.Laspartescercanaspuedenalcanzarlos80°C.Sustituirlossilenciadoresdesgastadosodefectuosos.
11- No utilizar la motoazada en terrenos con declives pronunciados, podría volcarse. En terrenos con declives trabajar siempre
transversalmente, jamás en subida o bajada y observar la máxima cautela en los cambios de dirección.
12-Antesdeiniciareltrabajoconlamáquinaefectuaruncontrolvisivoyvericarquetodoslossistemasdeprevencióndeaccidentes,que
poseelamáquina,funcionenperfectamente.Estáabsolutamenteprohibidoexcluirlosoadulterarlos.
13 - Toda utilización inapropiada, las reparaciones efectuadas por personal no especializado o el empleo de repuestos no originales,
comportan la caducidad de la garantía y eximen al fabricante de toda responsabilidad.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD (Fig. 14)Todaslasmotoazadasestánequipadasconundispositivocontraaccidentes.Estedispositivo
provoca la desconexión automática de la transmisión cuando se suelta la relativa palanca de mando (2 Marcha adelante e 3 Marcha atrás ).
NOTAS PARA EL TRABAJO CON LA MOTOAZADA Con el motor está en marcha, apoyar las cuchillas sobre el terreno y, sujetando
fuertemente la motoazada, introducir en el terreno el espolón. Tirar la palanca de adelante (Fig. 14 part.2) de la mancera para hacer penetrar
los discos en el terreno. Levantando apenas los discos mediante las manceras, la motoazada se mueve hacia adelante. El espolón durante el
trabajo debe permanecer siempre dentro del terreno. Usos: Tratamiento de terrenos livianos o de pesantez media. Tratamiento del terreno (fresado/
trituración). Mulimiento del suelo (eliminación infectantes). Incorporación de compuestos o fertilizantes, etc. Atención: La motoazada no es idónea
paraeltratamientodeterrenosrecubiertosdesuperciehierbacompacta/prado.Sedesaconsejaademássuusosobreterrenospedregosos.
TRANSPORTEParaeltransporteestàprevistoelusodeunacarretillaelevadora.Lashorquillasabiertasalmáximopermitido,debeninserirse
enlosespecialesespaciosdelpallet.Lamasadelamáquinaseindicaenlaetiquetadelamotoazadayexpuestaenlosdatostécnicos.Mediante
la rueda de transporte (Fig. 14 part. 8) es posible trasladar la motoazada cómodamente al lugar deseado. Apagne el motor antes de transportar el
aparado.
MONTAJE DE LA MOTOAZADA Lamotoazadasesuministradesmontadayenunembalajeapropiado.Paraelmontajedelamáquinase
deberán seguir las siguientes instrucciones.
ES
36
RUEDA DE TRASLADO (Fig. 2A e 2B) Sacar del embalaje el soporte completo de rueda (1) e insertarlo en el asiento anterior del chassis (A).
Insertarelmuelle(2),bloquearloconlaarandela(3)yelpasador(4)dentrodelasientodelsoporte.Elsoporteruedadetraslado,estápreparado
segúnindicadoenlag.2A(posiciónparaeltraslado).Parapasaralaposicióndetrabajo,tirarhaciasíelsoporterueda(1)yrotarhaciaderecha
hastaquenoestébloquedado.Verg.2B.
El muelle, la arandela y el pasador se encuentran en el bolsillo accesórios dentro del embalaje
ESPOLÓN (Fig.3)Insertarelespolón(1)enelasiento(A)delchassis.Bloquearporlaarandela(2)yelbrocheaR(3)queseencuentranelbolsillo
accesórios dentro del embalaje.
MONTAJE MANILLAR (Fig.4)
Paramontarelmanillar(1)enelchassisdelamotoazada,desarrollarelsiguienteprocedimiento:enelasientosuperior,insertareltornillo(2)enel
pasahilo(3)–loscablesdemandoyaestánmontados–luegobloqueareltornilloconlatuerca(4).Enelasientoinferior,atornillarlostornillos(5)
en los puños (6) y las arandelas (7). Todas estas piezas, excepto por el pasahilo, se encuentran en el bolsillo de accesórios dentro del embalaje de
lamáquina.Parabloquearelmanillar(1)alsoporte(8)hayquebajarlapalanca(9).
MONTAJE CABLES DE MANDO (Fig.5 e Fig.6)Esosdoscablesvienenyamontadosenlamáquina;luegohaysóloqueconectarlos
con las respectivas palancas.
MARCHA ADELANTE (Fig.5).InsertarelcableconextremidadaTenelasiento(2)delapalanca(3)yamontadaenelmanillar.Posicionarla
extremidadaT(4)enelasientocentraldelapalanca(3)ydaruntirónfuerteparabloquearlo.Luegoencajarlaextremidadenplástico(5)enel
asiento (A) de la palanca, empujando hacia abajo.
MARCHA ATRÁS (Fig. 6).Insertarelcable(1)conextremidadcilíndricaenelasiento(2)delapalancaquevieneyamontadasobrealmanillar.
Posicionarlaextremidadcilíndrica(4)enelasientocentral(A)delapalanca(3)ydaruntirónfuerteparabloquearlo.Luegoinsertarelregistro
roscado del cable (5) en el asiento (B) de la palanca.
MONTAJE ACELERADOR (Fig.7) El cable acelerador viene ya montado bien en el motor bien dentro del dispositivo acelerador (1). Este
dispositivotienequesersujetadoenelasiento(A)delmanillarpormediodeltornillo(2)ybloqueadoporlatuerca(3).
MONTAJE DE LAS FRESAS (Fig. 8) Limpiar los cubos de las fresas y el eje porta-fresas; engrasar para facilitar el montaje y el posterior
desmontajedelasfresas.VersiónconmotorB&S800/KohlerSH265(g.8/A):introducirlafresa(1)controlandoquelascuchillasesténconla
partealadahacialapartedelanteradelamáquinaybloquearcondospernos(2),añadirelensanchefresa(3)yjarlotambiénconunperno(2).
Porúltimo,bloqueareldiscoprotege-plantas(4)conuntornillo(5)yunatuerca(6).Repetirlamismaoperaciónconlafresadelotrolado.Versión
conotrosmotores(g.8/B):lafresa(1)yaestámontadacon2tornillosydostuercas,porlotanto,esnecesarioañadirsóloelensanchefresa(3),
bloquearloconunperno(2)yjareldiscoprotege-plantas(4)conuntornillo(5)yunatuerca(6).Repetirlamismaoperaciónconlafresadelotro
lado. Nota: es necesario montar el perno como se ve en el dibujo central, es decir, con el retén de protección girado en la dirección de rotación de
lasfresasparaimpedirqueduranteeltrabajosepuedaabrir.
MONTAJE EXTENSIÓN PROTECTOR FRESA (Fig.8A). Sólo para motoazadas con fresa de 75cm. Sacar del embalaje la extensión
protectorfresa(1)queyallevamontadaslostornillos(2).Montarlaextensión(derechaeizquierda)haciendocoincidirlostornillos(2)conlastuercas
encajadas (3).
ES
37
REGULACION DE LOS MANDOS (Fig. 9) Atención! La fresa no debe empezar a girar antes de haber ajustado los mandos correspondientes.
Dichoajusteseobtieneinterviniendoenelreguladordeloscablesdelamancera(1marchaadelantee2marchaatrás).Ademáslapalanca(3)que
controla la marcha del binado, debe poner en marcha la fresa cuando dicha palanca esté en la mitad de su recorrido. Cuando la palanca (3) de la
marcha adelante y la palanca (4) de la marcha atrás, están al tope; o sea en posición de trabajo, los respectivos muelles (5 y 6), deberían estirarse
para8-10mmm.Sielregistrodelamanceranoessucienteparaobtenerdichascondiciones,regularelregistro.
MARCHA ADELANTE: atornillar o destornillar el registro (7) o (8) del cable (1).
MARCHA ATRÁS: atornillar o destornillar el registro (9) o (10) del cable (2).
REGULACIÓN DEL MANILLAR (Fig. 10)
Elmanillardelamotoazadasepuedeorientartantolateralmentecomoenaltura.Antesdeprocederacualquiertipodetrabajo,seaconsejade
regular el manillar según sus proprias exigencias.
REGULACIÓN LATERAL: la orientación lateral del manillar evita al operador de pisar el terreno ya labrado y de dañar la vegetación.
Procederlevantandolapalanca(3)paradesbloquearelmanillar(2)delsoporte(1).
Regularelmanillarenlaposicióndeseadaybajarlapalanca(3)parabloquearlo.
REGULACIÓN EN ALTURA:paradesbloquearelmanillar(2)hayqueaojarlospuños(4).
Levantar o bajar el manillarc en la posición deseada (regulación estandard, a las caderas); luego atornillar los dos puños.
INSTRUCCIONES DE USO Después de las operaciones de montaje y regulación la motoazada se encuentra lista para trabajar. Regular
elmanillarsegúnlaestaturadelusuarioysegúntrabajoporrealizar.Vedig.10.Antesdearrancarelmotorcontrolarsiemprequelamáquinase
encuentre en perfectas condiciones de funcionamiento.
Atención:lamáquinaseentregasinaceiteenelmotor.Eltanquetieneunacapacidadde0,5kgyhayquellenarlohastaelnivelindicado.En
cualquiercaso, leasiempreatentamenteelmanualdeuso ymanutencióndelmotor. Nomodicarlacalibracióndelreguladorde velocidadde
rotacióndelmotorynollevarloavelocidaddemasiadoelevada.IMPORTANTE:alaprimerautilizacióndelamáquina,esnecesariocomprobarque
hayaaceitelubricantedentrodelchasis.Noarranquelamáquinasinhaberhechoantesestecontrol.
Terminadoelmontaje,arrancarlamáquinaycomprobarque,llevandoelaceleradorenposición“STOP”,elmotorseapaguecorrectamente.
Puesta en marcha del motor (Fig.14) Abrirelgrifodelcombustible(enlosmotoresqueloposeen),llevarenSTARTlapalancadel
aceleradorpresenteenelmanubrio(part.1).Sielmotorestáfrío,accionareldispositivodelstarterdelcarburador,cogerelmanubrio(10)dearranque
y tirar enérgicamente. Cuando el motor está en marcha después de unos segundos volver a poner el starter en la posición de reposo.
-Marcha adelante (Fig.11).Paraembragarlamarchaadelante,sujetarelmanillar(1)yempujarelbotóndeseguridad(2)queimpideelfuncionamento
accidentaldelasfresas.Bajarlapalanca(3)hastaelnaldesucamino.     
-Marcha atrás (Fig.12). Paraembragarlamarchaatráa,sujetarelmanillar(1)yempujarelbotóndeseguridad(2)queimpideelfuncionamento
accidentaldelasfresas.Levantarlapalanca(3)hastaelnaldesucamino.Estamotoazadahasidoproyectadaparareduciralmínimolasemisiones
devibracionesyruido,sinembargo,esaconsejableintercalarlostrabajosdelargaduraciónconpequeñaspausas..  
-Final del trabajo: concluido el trabajo, parar el motor, levando la palanca del acelerador (Fig.8 part.1) a la posición stop.
ES
38
SUSTITUCIÓN DEL ACEITE (sólo para motores/cambios en caliente) (Fig. 13) Aconsejamos sostituir el aceite cada 100
horasdetrabajo.(ViscosidadaceiteSAE80)Cambiodeaceite:a)Aojarelesplón.b)Colocarlamáquinaenposicióninclinadayaspirarelaceite
medianteunajeringuilla.d)Introduciraproximadamente0,5ldeaceitenuevo.Paracontrolarelnivelexactoesnecesarioinclinarlamáquina;el
aceitodeberácomenzarasalirdeloriciopocoantesquelamá(conelpuntoA)toqueelsuelo.e)Volveracerrareloriciodellenadoconeltapón
roscado.(1)
¡ATENCIÓN! El aceite agotado no debe ser tirado en descargas de cloacas o canales hídricos, para evitar la contaminación de las faldas acuíferas.
Depósitos para el aceite agotado están ubicados en todas las estaciones de servicio o en descargas autorizadas, según las normativas municipales
del Municipio de residencia.
ALMACENAJE Y MANTENIMIENTO PERIÓDICO (Fig. 15) Mantener ajustadas todas las tuercas, los pernos y los tornillos para
garantizarelfuncionamientodelamáquinaencondicionesdeseguridad.Dejarenfriarlamáquinaantesdealmacenarlaynoestacionarlanunca
congasolinaeneltanquedentrodeunedicio,dondelosvaporespuedanalcanzarunallamalibreounachispa.Vaciareldepósitodegasolina
solamentealairelibre.Parareducirelpeligrodeincendiomantenerelmotor,elsilenciadorylazonadealmacenajedelagasolinalibredehojas,
hierbaygrasaenexceso.Comprobarperiodicamentequeelmanillar(1)estébloqueadoalsoporte(2).Encasoelmanillarestuvieraojo,bajarla
palanca (3) y atornillar la tuerca (4).
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS (Fig. 14)1.Mandodelacelerador-2.Palancademarcha(dispositivodeseguridad)-3.Palanca
comandoRM-4.Espolónparalaregulaciondelaprofundidaddetrabajo(posiciónúnica)-5.Fresas(conensanche)-6.Puñodebloqueomanillar/
chasis–7Manillar–8Ruedadetraslado-9Protecciónfresa-10Tiradordearranquedelmotor(Dispositivoautoenvolvente)-11Motor–12.
Palancabloqueo/desbloqueo-13.Soportemanillar
CARACTERÍSTICAS TECNICAS Motor: para más información, véase la publicación pertinente. Transmisión: primaria de correa - secundaria
de cadena - Fresa: de sallete intercambiables para anchos de trabajo de 50 y 75 cm, con cárter de protección. La velocidad máxima de rotación de
lafresaesde140R.P.M.aproximadamente.Cambio:marchahaciaadelanteomarchahaciaadelantemásmarcha(hacia)atrás-Dimensiones:
Longitud máxima: 1,35 m - Ancho máximo: 0,50 m - 0,75 m - Altura: 1,00 m - Dimensiones de embalaje : longitud 80 cm - ancho 53 cm - altura 69 cm.
RUIDO AEREO Y VIBRACIONES Valor de presión acústica en el lugar de trabajo según EN 709 Leq = 88,5 dB(A), coeciente de
incertidumbreK=±0,8dB(A).ValordepotenciaacústicasegúnEN709,Lwa=96,1dB(A),coecientedeincertidumbreK=±0,9dB(A).
VibracionesenlasmancerassegúnEN709yISO5349.Valormedido=5,39m/s2,coecientedeincertidumbreK=±0,36m/s2.
ACCESORIOS DISPONIBLES El aporcador - Aireador de muelles.
ES
39
AVERÍAS
Antesdeejecutarcualquiertrabajodemantenimientoolimpieza,desconectarelenchufedelabujía.
Avería Arreglo
El motor no arranca El carburante ha terminado - repostar carburante.
Comprobarquelapalancadelmandoaceleradorestéenlaposición“start”.
Comprobarqueleenchufedelabujíaestéconectadoalabujíamisma.
Comprobar el estado de la bujía; caso esté defectuosa - cambiarla.
Comprobarquelegrifodelcarburanteestéabierto(sóloparalosmodelosenque
está previsto).
La potencia del motor disminuye Limpiarelltrodeaire.
Comprobarqueguijarrosorestosdebarroyhierbasimpedizcanalarotaciónde
lasfresas-quitarlos.
Las fresas no giran Registrar los cables de trasmisión.
Comprobarquelasruedasesténbienmontadassobreeleje.
En caso no sea posible arreglar la avería, conctactar con un taller autorizado para obtener asistencia técnica.
SL
40
Predstavitev
Dragi uporabnik,
zahvaljujemo se vam za vaše zaupanje, ki ste nam ga izkazali z nakupom našega izdelka. Upamo, da boste pri
njegoviuporabiuživali.
Ta navodila za uporabo so izdana za zagotavljanje pravilne in ustrezne uporabe izdelka: iz tega razloga vas
prosimo,dapazljivosleditedelovniminvarnostnimnavodilom,zanemotenodelovanjeindolgoživljenjskodobo
vaše naprave.
Našenapravesošepredzačetkommnožičneproizvodnjetemeljitotestiranevnajtežjihpogojih,strogainstalna
testiranja pa izvajamo tudi med samim procesom proizvodnje.
Ta naprava je bila testirana v državi izvora s strani neodvisnih ustanov za testiranje, skladno z najvišjimi
varnostnimi standardi in delovnimi pogoji.
Po potrebi je potrebno napravo opremiti z izvirnimi nadomestnimi deli, za zagotavljanje ustreznih funkcij in
varnostnih nivojev.
Uporabnik se odreka uveljavljanju garancije, če je naprava opremljena z neizvirnimi nadomestnimi deli.
Pridržujemosipravicodospremembvzasnoviinizdelavinaprave.
Zavprašanjainnadaljnjeinformacijeterzanaročilanadomestnihdelovvasprosimo,danamvednosporočite
tudi serijsko številko naprave, ki se nahaja na stranskem delu naprave.
IDENTIFIKACIJSKI PODATKI (slika 1)
Nalepka z oznakami, ki vsebuje podatke in serijsko številko naprave, se nahaja na sprednjem okvirju in je
označenaspuščico.
Pozor – Če želite tehnični servis ali naročiti nadomestne dele, vedno navedite serijsko številko svojega
motornega kultivatorja.
POGOJI IN OMEJITVE UPORABE
Motorni prekopalnik je bil zasnovan in izdelan zgolj za uporabo pri prekopavanju zemlje. Motorni prekopalnik se
lahko uporablja zgolj z izvirno opremo in nadomestnimi deli.
Vsakadrugačnauporaba,kottista,kijetukajopisana,jeprepovedanainpomeni,polegukinitvegarancije,resno
nevarnostzauporabnikainvsenavzoče.
VARNOSTNI UKREPI
Pozor: Pred montažo in pričetkom delovanja, pazljivo preberite spodnja navodila za uporabo. Ljudje, ki
jim ta navodila niso razumljiva, naj ne uporabljajo naprave.
1. - Osebe ki ne poznajo navodil za uporabo ter otroci, mladostniki, mlajši od 16 in osebe, ki so pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil, ne smejo uporabljati naprave.
2. Naprava je bila zasnovana za uporabo s strani zgolj enega usposobljenega uporabnika. Oseba, ki
Kazalo vsebine
Predstavitev
Pogoji uporabe
Varnostni ukrepi
Transport
Montaža
Upravljanje
Vzdrževanje
Tehnične podrobnosti
Hrup
Dodatna oprema
Napake
Nevarnost za upravljalca z
napravoin drugenavzoče
osebe.
Prevod izvirnih navodil za uporabo
SL
41
uporabljanapravo,jeodgovornazamorebitnenesreče,kivključujejoosebealinjihovolastnino.Meduporabonapravevbližininesmejobiti
prisotne druge osebe, še posebej otroci.
3-Predzačetkomzdelomodstranitevsevečjekamneizprsti.Delajtezgoljobsončnialiustrezniumetnisvetlobi.
4-Medvključitvijoinuporabonapravenepostavljajterokalinogblizualipodvrtečedele.Nevključitenaprave,čestojiteprednapravoali
sestavnimidelioz.priključki.Kopotegnetezazaganjalnovrvico,sekultivatoralivrtljivorezilonesmetapremikati.(Česetozgodi,jepotrebna
prilagoditev na kontrolni matici napenjalca jermena).
5-Kultivatorjevarezilalahkopoškodujejovašenoge,zatojemeddelovanjempotrebnouporabljatiustreznoobutevindolgehlače.Bodite
zelopazljivipridelu,rezilojelahkonevarnozarokeinnoge.Medupravljanjemznapravonidovoljenoteči,ampakzgoljhoditi.
6–Medtransportomterprivzdrževalnihinčistilnihdelihaliobzamenjavidelovnanapravijemogočedelaizvajatizgolj,čejemotorizključen,
rezilo pa ustavljeno.
7-Nazapuščajtenapraveinneizpuščajteizrokkrmilneročice,čejemotorvključen.
8–Nevključitemotorjavzaprtihprostorih/območjih,kjerobstajamožnostvdihavanjaogljikovegamonoksida.
9-OPOZORILO!!Bencinjezelovnetljiv.Posodezagorivonanapravinepolnitevzaprtihprostorihaliobprižganemmotorju,medpolnjenjem
nekaditeinboditepozorninaizlivanjebencinaizposode.Vprimeruizlitjaneprižigajtemotorja,ampaknapravoumaknitenadrugomesto,da
nebiprišlodovžiga,doklerbencinskihlapineizhlapijo.Namestitealipopotrebizamenjajtepokrivaloinposodozagorivo.
10-Izpušnacevindelivbližiniceviselahkosegrejejodo80°C.Zamenjajtepomanjkljivealiizrabljenedušilce.Nevarnostopeklin!!!
11-Napraveneuporabljajtenastrmihpobočjih:lahkoseprevrne,sajselahkoprevrne.Napobočjihjedelapriporočljivoizvajatipočez,del
paneizvajajtenitivstrmininitimedspuščanjem.Boditeprevidniobspremembismeri.
12-Preduporabonapravovednopreglejte,česovsivarnostniukrepiupoštevani.Zamenjajteizrabljenealipoškodovanedele.
13-Vprimerunepravilneuporabenaprave,aliobpopravilihkisojihizvedlenepooblaščeneosebe,alipriuporabineizvirnihnadomestnihdelov:
vsaka uporaba, ki se razlikuje od zgoraj navedene, je prepovedana in pomeni ukinitev garancije ter prenehanje odgovornosti proizvajalca.
VARNOSTNA NAPRAVA (slika 14) Vsimotornikultivatorjisoopremljeniznapravozapreprečevanjenesreč.Takšnanapravapovzroči
samodejnoizključitevprenosaobsprostitviustreznihnadzornihvzvodov(2osnovnaali–3vzvratnahitrost).
DELO Z MOTORNIM KULTIVATORJEMKojemotorvključen,prislonitelopaticenatla,trdnodržitenapravoinpritisnitenastavekvzemljo.
Aktivirajtevzvodsklopkenaročiciinkultivatorjevelopaticebodozačelekopativzemljo.Čekultivatorrahlodvignetezročicami,sebonapravazačela
pomikatinaprej.Meddelovanjemmorabitipetavednovzemlji.Uporaba:Obdelovanjelahkeinsrednjetežkeprsti.Obdelovanjeprsti(prekopavanje/
razbijanjegrud).Obračanjeprsti(pletje).Pluženjevkompostualignojilih,itd.Pozor:Motornikultivatorjeneprimerenzauporabonazemljiščih,kiso
prekritazdebelotravo/zelenicah.Priporočljivajeuporabapripomočkovzakamnitoprst.
TRANSPORTZapremikanjenapravejepotrebnouporabitiviličarja.Vilicejepotrebnorazpretikolikorjemogoče,natopasejihvstavivpodstavek
palete.Težanapravejenavedenanaproizvajalčevinalepkispodatki,skupajzostalimitehničnimipodatki.
KAKO SESTAVITI MOTORNI KULTIVATORČenidrugačedoločeno,semotornikultivatordostavirazstavljennasestavnedele,kiso
zavitivembalažo.Zauspešnodokončanjemontažemotornegakultivatorjajepostopekgledenaposameznestopnjenaslednji.
SL
42
KOLO ZA PREMIKANJE (Slika 2 A in 2 B)Vzemiteizembalažekolo(1)ingavstavitevsprednjeležiščeokvirja(A).Vstavitevzmet(2)injopritrdite
vodprtinospodložkom(3)terzatičem(4).Podporakolesajevpoložajuzaprevozdelov,kotjeprikazanonasliki2A.Zapremikvdelovnipoložaj,jo
potegniteprotipodporikolesa(1)injoobrnitevdesno,doklerseneustavi.Glejsliko2B.Vzmet,podložekinzatičsenahajajovvrečkizmanjšimideli.
PETA (Slika 3)Vstavitedrog(1)gledenaodprtinookvirja(A).Pritrditespodložkom(2)inzzatičemR(3),kisenahajatavvrečkizmanjšimideli.
MONTAŽA KRMILNE ROČICE (slika 4):Krmilnoročico(1)namestitenaokvirnanaslednjinačin:Vzgornjiodprtininamestitevijak(2)v
zanko(3)zževstavljeniminadzornimikabliinpričvrstitezmatico(4).Uporabitevijakezaspodnjoodprtino(5)vgumb(6)inpodložek(7).Vsisestavni
deli,zizjemozanke(3),senahajajovpriloženihdodatniopremivembalaži.Zadokončnonamestitevkrmilneročice(1)nanosilec(8)morateznižati
vzvod (9).
MONTAŽA NADZORNEGA KABLA (Slika 5 - Slika 6):Obakablastaženameščenananapraviinmoratabitipovezanazustreznimi
vzvodi.
NAPREJ (Slika 5)Vstavitežico(1)vodprtinoT(2)vzvoda(3),kiježenameščennakrmilniročici.Postavitecilindričnipriključek(4)vležiščevzvoda
(3)ingamočnopotegnite,dasezaklene.Natostisnitežičninastavljavec(5)vležišče(A)vzvoda,spritiskomnavzdol.
VZVRATNO (Slika 6): Vstavitežico(1)označenozcilindričnipriključekvodprtino(2)vzvoda(3),kiježenameščennakrmilniročici.Postavite
cilindričnipriključek(4)vosrednjeležišče(A)vzvoda(3)ingamočnopotegnite,dasezaklene.Natovstavitenastavekzvretenom(5)namesto
vzvoda (B).
MONTAŽA POSPEŠEVALNIKA (Slika 7) Kabelzapospeševanjeježenameščentakonamotorjukotznotrajpospeševalnenaprave(1).
Napravajepritrjenavodprtini(A)krmilneročice,zvijakom(2),inprivitazmatico(3).
MONTAŽA REZILA KULTIVATORJA (Slika 8)Očistitereziloingred;nanesitemaščobozalažjemenjavanjerezilavprihodnje.Model
motorjaB&S800/KohlerSH265(slika8/A):vstavitevrtečidel(1)terpazite,dasoostridelirezilobrnjeninavzvenprotisprednjemdelunaprave,nato
pazablokirajtevrtečerezilozdvemavtičema(2).Namestitezeloširokelopatice(3)injihpritrditez1vtičem(2).Natozablokirajtetriohranjevalne
diske(4)z1vijakom(5)in1matico(6).Enakoponovitezavrtečidelnastraninaprave.Ostalimotorji(slika8/B):kultivator(1)ježesestavljenzvijaki
št.2inustreznimimaticami,torejmoratezgoljnamestitizeloširokelopatice(3)injihzablokiratizvtičem(2),natopapritrditetriohranjevalnediske
(4)zvijakom(5)inmatico(6).Enakoponovitezavrtečidelnastraninaprave.Vtičjepotrebnovstaviti,kotjeprikazanonaslikinasredinistrani,torej
morabitivarnostnanapravaobrnjenavistosmer,kotjetista,vkaterosevrtijotudivrtečidelikultivatorja,sčimerseprepreči,dabisevtičsnelmed
delovanjem.
MONTAŽA VAROVALA LOPATIC (Slika 8 A) Zgolj rezila pri kultivatorju s 75 cm. Odstranite embalažo z varovala lopatic (1) z že
vstavljenimi vijaki (2). Namestite jo z naravnanjem vijakov (2) ter matic (3). Enako ponovite z razširjenimi lopaticami na drugi strani kultivatorja.
NADZORNE PRILAGODITVE (Slika 9)Pozor!Kultivatormorapričetizdelomšelepoprilagoditvinadzornihvzvodov.Tojemogočestoriti
zregistrikablovkrmilneročice(1Hitrostnaprej)(2Vzvratnahitrost).Polegtegamoravzvod,kinadzorujehitrostkopanja(3),pognatikultivatoršele,
kopridedopolovicesvojepoti.Kostavzvod(3)invzvod(4)skupaj,torejvpoložajudelovanja,semorautežnavzmetnapenjalcajermenazahitrost
SL
43
naprej(5e,6)raztegnitiza8-10mm.Čeregisterkrmilneročicenidovoljzazagotovitevtehpogojev,začnitezdrugoprilagoditvijo.
NAPREJ: privijtealiodvijtenastavljavec(7)ali(8)nažici(1).
VZVRATNO: privijtealiodvijtenastavljavec(9)ali(10)nažici(2).
PRILAGODITEV KRMILNE ROČICE (slika 10)Krmilnoročicomotornegakultivatorjajemogočenastavitigledenastraninvišino.Pred
pričetkomzdelomjepotrebnoprilagoditikrmilnoročicogledenapotrebeuporabnika,zalažjeupravljanjeznapravo.
Usmeritekrmilnoročicozustreznimnosilcemvželenpoložajdelovanja,gledenapriključek,kiganameravateuporabljati.
NASTAVITEV KRMILNE ROČICE GLEDE NA STRAN: Bočni nagib krmilne ročice omogoča upravljalcu izogibanje obdelanim površinam ter
preprečujepoškodbepridelkov.Dvignitevzvod(3),daodklenetekrmilnoročico(2)iznosilca(1).Obrnitekrmilnoročiconaželenidelinznižajtevzvod
(3), da jo zaklenete.
NASTAVITEV KRMILNE ROČICE GLEDE NA STRAN: daodklenetekrmilnoročico(2),morateobrnitiročice(4)injihsprostite.
Dvignitealispustitekrmilnoročicovželenipoložaj(standardnanastavitevnastranehjevišina/nivo).Zanastavitevpravevišinprivijteoberočici.
NAVODILAPomontažiinopravljenihnastavitvahjemotornikultivatornaredzauporabo.
-Prilagoditekrmilnoročiconaustrezenpoložaj/višino(glejsliko10).
-Predpriključitvijomotorjapreverite,čejekultivatorvpopolnemtehničnemstanju.
-Pozor:kultivatorjedostavljenbrezoljavmotorju.Prostorninaposodezagorivoje0,5kginjojepotrebnonapolnitidooznačeneravni.Upravljalec
mora vedno pozorno prebrati navodila za uporabo.
-Nespreminjajtenastavitevnadzoraprestavvrtečegadelamotorja,danepresežetepredpisanehitrosti.
POMEMBNO:Predprvouporabojenujnopotrebnopreveriti,čejevnotranjostiohišjainpodvozjadovoljmazljivegaolja.Nevključitenaprave/stroja,
dokler niste preverili opisanih funkcij.
-Pokončanimontaži,vključitemotornikultivatorinpreveritedelovanje,natopaustavitepospeševalnikinugasnitemotor.
-Vključitevmotorja(Slika14):Odpritepokrivalogoriva(zamotorje,kiimajoustreznofunkcijo),pritisniteSTARTzazagonvzvodapospeševalnika
krmilniročici(1).Čejemotormrzel,uporabitenapravozazagonnauplinjaču,terpotegnitezaročicezaganjalnika(10).
Kojemotorvključen,podoločenihpokihinšumih,postavitezaganjalecponovnonazačetnipoložaj.
-Hitrostnaprej(Slika11):Primitekrmilneročice(1)inpritisnitevarnostnonapravo(2),kipreprečujemorebitnestikelopatic.Znižajtesprednjivzvod
(3) do konca.
-Vzvratnahitrost(Slika12):Primitekrmilneročice(1)inpritisnitevarnostnonapravo(2),kipreprečujemorebitnestikelopatic.Dokoncapotegnite
za vzvratni vzvod (3).
Napravajebilazasnovanatako,dapopolnomazmanjšavibracijeinhrup.Obdaljšemobdobjuizvajanjadelvamsvetujemo,daobčasnoustavite
napravo.
-Prekinitevdel:Zaprekinitevdelizključitemotor,potisnitevzvodpospeševalnika(Slika14,1.del)vpoložajstop.
MENJAVA OLJA MENJALNIKA (le za vroče motorje/menjalnike) (Slika 13) Olje je potrebno zamenjati na vsakih 100 delovnih
ur(uporabljajteoljeSAE80).Zamenjavoolja:a)Odstranitedrog.b)Odstranitepokrivalo.-c)Postavitekultivatorpostraniinpopolnomaiztočitevse
oljespomočjoinjekcijskebrizge.-d)Nalijteok.0,5lnovegaolja.Nagnitenapravo,dapreverite,čejenivopravilen.Oljemorazačetitečiizodprtine
malopredensenapravadotaknetal(stočkoA)-e)Ponovnonamestitepokrivalo(1).
SL
44
POZOR! Uporabljenega olja ni dovoljeno odlagati v odtok ali vodovodni sistem, zaradi preprečevanja onesnaženja pitne vode. Večina garaž
uporablja zbiralnike uporabljenega olja, mogoče pa je uporabiti tudi pooblaščene krajevne zbiralnike.
SHRANJEVANJE IN PREDVIDENO VZDRŽEVANJE (Slika 15)Preverite,česovsematice,vijakiinzatičiustreznopritrjeni,zaradi
zagotavljanjanemotenegaobratovanjazupoštevanjemvarnostnihpredpisov.Predshranitvijonapravejojepotrebnoohladiti,neshranjujteje,če
posodazagorivonipovsemprazna,sajbihlapilahkosprožiliiskro.Zapreprečevanjepožarnenevarnostijepotrebnoizmotorja,dušilcainposode
zagorivoodstranitilistje,travoalimastnesnovi.Rednopreverjajtetrdnostkrmilneročice(1)nanosilcu(2).Čeniustreznostabilna,znižajtevzvod
(3) in privijte matico (4).
OPIS KRMILNIH ENOT (Slika 14) 1. Vzvod za uravnavanje pogona - 2. Nadzorni vzvod enote za prekopavanje (varnostna naprava) - 3.
Vzvratnivzvod-4.Drogzanastavitevrezanja(enojnipoložaj)-5.Lopaticakultivatorja(zrazširitvijo)-6.Gumbkrmilneročice/okvirja-7.Krmilna
ročica-8.Kolozapremikanje-9.Varovalokultivatorja-10.Raztegljivročaj(samo-navijalnanaprava)11.Motor–12.Vzvodzazaklep/sprostitev
krmilneročice–13.Nosileckrmilneročice
TEHNIČNE PODROBNOSTIMotor:preveriteustreznobrošurozainformacije.Prenos:primarnoprejjermena,sekundarnozverigo.Rezilo:
opremljenoz izmenljivimiprekopalniki.Širinadelovanja50cmin 75cm.Najvišjahitrostvrtenja rezilaje 140v/m.Prenos:enaprestava aliena
prestava+vzvratnaprestava.Največjadolžina:1,35m.Največjaširina:0,50-0,75m.Višina:1,00m.Razsežnostiembalaže:dolžina80cm-širina
53 cm - višina 69 cm.
HRUP IN RAVEN VIBRACIJ IzmerjenaravenzvočnegapritiskaobdelovanjuvskladuzdokumentomEn709,Leq=88,5dB(A),zvrednostjo
merilnenegotovostiK=±0,8dB(A).IzmerjenaravenhrupaobdelovanjuvskladuzdokumentomEn709,Lwa=96,1dB(A),zvrednostjomerilne
negotovostiK=±0,9dB(A).VibracijekrmilneročicevskladuzdokumentomEN709inISO5349.Najvišjaizmerjenastopnja=5,39m/s²,zvrednostjo
merilnenegotovostiK=±0,36m/s².
DODATNA OPREMA: Osipalni plug in odstranjevalec .
SL
45
ODPRAVLJANJE NAPAK
Pred vzdrževalnimi ali čistilnimi deli odstranite vžigalno svečko!
NAPAKA ODPRAVA NAPAKE
Motornevžge Preveritenivobencinaingapopotrebidodajte.
PostavitegumbzadodajanjeplinanapoložajSTART.
Preverite,čejevžigalnasvečkaustreznopriključena.
Preveritestanjevžigalnesvečkeinjopopotrebizamenjajte.
Preverite,dajeventilzabencinvodprtempoložaju(leprimodelih,kiimajo
ustrezno rešitev).
Pomanjkanjemočimotorja Zračnilterjeumazan–očistitega.
Preverite,čevrtenjelopaticpreprečujenabranokamenjealiostankiprsti/
rastlinja,terjihpopotrebiočistite.
Lopatice se ne vrtijo Prilagoditeregistreprenosnihkablov.
Preverite,česolopaticepritrjenenagred.
Vkolikorsaministesposobniodpravitinapake,gledenanavodila,kontaktirajtepooblaščeniservisnicenter.
HR
46
Uvod
Dragi korisnici,
zahvaljujemovamsezapovjerenjekojestenamiskazalikupnjomnašegproizvoda.Nadamosedaćeteuživati
u njegovoj uporabi.
Oveuputezauporabuizdanesudabiseosiguralapravilnaiodgovarajućauporabaproizvoda:iztograzloga
molimovasdapažljivopratiteradneisigurnosneupute,dabiosiguralinesmetanradidugživotnivijekvaše
naprave.
Našenapravesujošprijepočetkamasovneproizvodnjetemeljitotestiraneunajtežimuvjetima,doksestrogai
stalna testiranja izvode i tijekom samog procesa proizvodnje.
Ovanapravabilajetestiranaudržaviporijeklaodstraneneovisnihustanovazatestiranje,uskladusnajvišim
sigurnosnim standardima i radnim uvjetima.
Popotrebi,napravujepotrebnoopremitisoriginalnimrezervnimdijelovimadabiseosiguraleodgovarajuće
funkcije i razine sigurnosti.
Korisnikseodričepravunagarancijuakojenapravaopremljenaneoriginalnimrezervnimdijelovima.Pridržavamo
pravo na izmjene u obliku i izradi naprave.
Zapitanjaidaljnjeinformacijetenarudžberezervnihdijelova,molimovasdanamuvijeknavedeteiserijskibroj
naprave,kojijenavedennabočnomdijelunaprave.
IDENTIFIKACIJSKI PODACI (slika 1)
Oznakakojapokazujepodatkeiserijskibrojnapravenalazisenaprednjemokviruioznačenajestrelicom.
Pažnja  – Ako  želite  tehnički  servis  ili  naručiti rezervne  dijelove,  uvijek navedite serijski broj svojeg
motokultivatora.
UVJETI I OGRANIČENJA UPORABE
Motokultivatorjeoblikovani izrađen samozaprekopavanje zemlje. Motokultivatorsemože koristiti samos
originalnom opremom i rezervnim dijelovima.
Bilo koja uporaba osim one koja je ovdje opisana zabranjena je i, pored prekidanja garancije, predstavlja ozbiljnu
opasnost za korisnika i ljude u blizini.
SIGURNOSNE MJERE
Pažnja: Prije montaže i početka rada pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Osobe kojima ove upute
nisu razumljive ne treba da koriste ovu napravu.
 1-Osobekojenepoznajuuputezauporabutedjeca,osobemlađeod16godinaiosobekojesupod
utjecajem alkohola, droga ili lijekova ne smiju koristiti ovu napravu.
2-Napravajeoblikovanazakorištenjeodstranesamojednogobučenogkorisnika.Osobakojakoristi
napravuodgovornajezamogućenezgodenaštetudrugihosobailinjihoveimovine.Tijekomuporabe
Kazalo sadržaja
Uvod
Uvjeti uporabe
Sigurnosne mjere
Transport
Montaža
Upravljanje
Održavanje
Tehničke pojedinosti
Buka
Dodatna oprema
Uklanjanje problema
Ozbiljna opasnost za
upravljača naprave i  druge
prisutne osobe.
Prijevod originalnih uputa za uporabu
HR
47
naprave u blizini ne smiju biti prisutne druge osobe, posebice djeca.
3-Prijepočetkaradaodstranitesvevećekamenjeizzemlje.Raditesamonasunčevojiliodgovarajućojumjetnojsvjetlosti.
 4-Dokuključujeteilikoristitenapravunestavljajterukeilinogeblizuiliispodrotirajućegsječiva.Nemojteuključivatinapravuakostojite
isprednapraveilisastavnihdijelovaodnosnopriključaka.Kadapovlačitekonopzapokretanje,motokultivatorilirotirajućesječivosenesmije
pomicati.(Akosetodogodi,potrebnojeprilagođavanjenakontrolnojmaticizatezačaremena).
 5-Sječivamotokultivatoramogupovrijeditivašenoge,zatotijekomradatrebanositiodgovarajućuobućuidugehlače.Buditejakopažljivi
prilikomrada,jersječivomožebitiopasnozarukeinoge.Tijekomupravljanjanapravenijedozvoljenotrčanje,negosamohodanje.
 6-Tijekomprijevozatekodradovaodržavanjaičišćenjailizamjenedijelovananapravi,radovejemogućeizvoditisamokadajemotor
isključen,asječivozaustavljeno.
 7-Nanapuštajtenapravuidrškuzaupravljanjeneispuštajteizrukuakojemotoruključen.
 8-Nemojteuključivatimotoruzatvorenimprostorijama/područjima,jerpostojimogućnostudisanjaugljikovogmonoksida.
 9-UPOZORENJE!!Benzinjejakozapaljiv.Rezervoarzagorivonanapravinemojtepunitiuzatvorenimprostorimailidokjemotoruključen,
zavrijemepunjenjanemojtepušitiibuditepažljividasebenzinneizlijevaizrezervoara.Uslučajuizlijevanjanemojtepalitimotor,nego
napravusklonitenadrugomjestodokbenzinskaisparenjaneishlape,danebidošlodozapaljenja.Podesiteilipopotrebizamijenitepoklopac
i rezervoar za gorivo.
 10-Ispušnacijevidijeloviublizinicijevimoguseugrijatido80°C.Zamijeniteneispravneiliistrošeneprigušivače.Opasnostodopekotina!!!
 11-Nemojtekoristitinapravunastrminamajersemožeprevrnuti.Nastrminamasepreporučujedaraditepoprečno.Nemojteraditinitiuzbrdo
nitinizbrdo.Buditepažljivikadamijenjatesmjer.
12-Prijeuporabenapravuuvijekpregledajte,iuvjeritesedasupoštovanesvemjerepredostrožnosti.Zamijeniteistrošeneilioštećene
dijelove.
13-Uslučajunepravilnogkorištenjanaprave, ilikod popravakakojeizvodeneovlašteneosobe,ilikod uporabeneoriginalnih rezervnih
dijelova: svaka uporaba koja se razlikuje od gore navedene zabranjena je i osnova je za ukidanje garancije te prestanak odgovornosti
proizvođača.
SIGURNOSNA NAPRAVA (slika 14)Svimotokultivatori opremljenisunapravom za sprječavanjenezgoda. Takvanapravaautomatski
isključujeprijenoskadasepokrenuodgovarajućinadzornimehanizmi(2osnovnaili–3uzvratnabrzina).
RAD S MOTOKULTIVATOROMKadajemotoruključen,prislonitelopaticenazemlju,čvrstodržitenapravuipritisnitenastavakuzemlju.
Spustiteručicusklopkenadrškidaselopaticemotokultivatoraukopajuuzemlju.Akomotokultivatorlaganopodignetesdrškom,napravaćese
početipomicatipremanaprijed.Tijekomradapetamorabiticijelovrijemeuzemlji.Uporaba:Obradalakeisrednjeteškezemlje.Obradazemlje
(prekopavanje/razbijanje gruda). Okretanje zemlje (plijevljenje). Pluženje u kompostu ili gnojivima, itd. Pažnja: Motokultivator nije primjeren za
uporabunazemljištimakojasuprekrivenadebelomtravom/travnjacima.Uporabanapravenakamenitimzemljištimasenepreporučuje.
PRIJEVOZZaprijevoznapravepotrebnojekoristitiviličar.Vilicejepotrebnoraširitikolikojemoguće,teihzatimumetnutiupodstavakpalete.
Težinanapravenavedenajenaoznacispodacimaproizvođačazajednosostalimtehničkimpodacima.
HR
48
KAKO SASTAVITI MOTOKULTIVATORAkonijedrugačijeodređeno,motokultivatorsedobavljarastavljennasastavnedijelove,kojisu
zapakiraniuvambalažu.Dabiuspješnodovršilimontažumotokultivatoraizvršitesljedećipostupakkorakpokorak:
KOTAČ ZA POMICANJE (Slika 2 A i 2 B)Izambalažeuzmitekotač(1)istavitegauprednjeležišteokvira(A).Umetniteoprugu(2)ipričvrstiteju
uotvorspodloškom(3)irascjepkom(4).Nosačkotačajeupoložajuzaprijevozdijelova,kaoštojeprikazanonaslici2A.Dabijupomjeriliuradni
položaj,povucitejupremanosačukotača(1)iokreniteudesno,doksenezaustavi.Gledajtesliku2B.Opruga,podloškairascjepkanalazeseu
vrećismanjimdijelovima.
PETA (Slika 3)Stavitepetu(1)uodgovarajućiotvorokvira(A).Pričvrstitespodloškom(2)irascjepkomR(3),kojesenalazeseuvrećismanjim
dijelovima.
MONTAŽA DRŠKE ZA UPRAVLJANJE (slika 4): Drškuzaupravljanje(1)postaviteuokvirnasljedećinačin:Ugornjiotvorpostavite
vijak(2)uumetak(3)ukojusuvećstavljenikablovizakomandeipričvrstitematicom(4).Stavitevijkezadonjiotvor(5)ugumbe(6)ipodlošku(7).Svi
sastavnidijeloviosimumetka(3)nalazeseupriloženojdodatnojopremiuambalaži.Dabidokrajapodesilidrškuzaupravljanje(1)naodgovarajući
nosač(8)moratespustitiručicu(9).
MONTAŽA KABLOVA ZA KONTROLE (Slika 5 - Slika 6): Oba kabla su već postavljena na napravu i moraju biti povezani s
odgovarajućimručicama.
NAPRIJED (Slika 5) Stavitežicu(1)uotvorT(2)ručice(3)kojajevećpostavljenanadrškuzaupravljanje.Postavitecilindričnipriključak(4)uležište
ručiceijakogapovucitedasezaključa.Zatimstisnitepodešivačžice(5)uležište(A)ručicespritiskomnadolje.
NATRAG (Slika 6):Stavitežicu(1)scilindričnimpriključkomuotvor(2)ručice(3)kojajevećpostavljenanadrškuzaupravljanje.Postavitecilindrični
priključak(4)usrednjeležište(A)ručice(3)ijakogapovucitedasezaključa.Zatimumetnitenastavaksvretenom(5)namjestoručice(B).
MONTAŽA KONTROLE GASA (Slika 7)Kabelzakontrolugasajevećpodešeninamotoruiunutarnapravezakontrolugasa(1).Naprava
jepričvršćenauotvoru(A)drškezaupravljanjesvijkom(2)imaticom(3).
MONTAŽA SJEČIVA MOTOKULTIVATORA (Slika 8) Očistitesječivoiosovinu;nanesitemastda biubudućemogli lakšemijenjati
sječivo.ModelmotoraB&S800/KohlerSH265(slika8/A):umetniterotirajućidio(1)ipazitedasuoštridijelovisječivaokrenutipremaprednjem
dijelunaprave,azatimzakočiterotirajućesječivosdvaklina(2).Podesiteširokelopatice(3)ipričvrstiteihs1klinom(2).Zatimzakočitediskoveza
zaštitudrvećas1vijkom(5)i1maticom(6).Istoponovitezarotirajućidionadrugojstraninaprave.Ostalimotori(slika8/B):motokultivator(1)jeveć
sastavljenvijcimabr.2iodgovarajućimmaticama,daklemoratesamopodesitiširokelopatice(3)izakočitiihklinom(2),azatimpričvrstitidiskove
zazaštitudrveća(4)vijkom(5)imaticom(6).Istoponovitezarotirajućidionadrugojstraninaprave.Klinjepotrebnopostavitikaoštojeprikazano
naslicinasredinistranice,daklesigurnosnanapravamorabitiokrenutausmjeruukojemseokrećurotirajućidijelovimotokultivatora,štosprječava
ispadanje klina za vrijeme rada.
MONTAŽA ZAŠTITE LOPATICA (Slika 8A)Samosječivakodmotokultivatoraod75cm.Odstraniteambalažusazaštitelopatica(1)
savećpostavljenimvijcima(2).Podesitejutakodajeporavnatesvijcima(2)imaticama(3).Istoponovitearaširenimlopaticamanadrugojstrani
motokultivatora.
HR
49
PODEŠAVANJE KOMANDI (Slika 9)Pažnja!Motokultivator morapočeti sradomtek nakonšto sepodeseručice zakomande.Toje
mogućeučinitiprekoregistrakabeladrškezaupravljanje(1brzinanaprijed)(2brzinanatrag).Poredtoga,ručicakojakontrolirabrzinukopanja(3)
trebadapokrenemotokultivatortekkadadođedopolovinesvogputa.Kadaseručica(3)iručica(4)držezajedno,dakleuradnompoložaju,opruga
zatezačaremenazabrzinunaprijed(5e,6)moraserastegnutiza8-10mm.Akoregistardrškezaupravljanjenijedovoljandaosiguratakveuvjete,
započnitesdrugačijimpodešavanjem.
NAPRIJED: zategniteilipopustitepodešivač(7)ili(8)nažici(1).
NATRAG: zategniteilipopustitepodešivač(9)ili(10)nažici(2).
PODEŠAVANJE DRŠKE ZA UPRAVLJANJE (slika 10) Drškuzaupravljanjemotokultivatoramogućejepodesitibočnoilipovisini.
Prijepočetkaradapotrebnojeprilagoditidrškuzaupravljanjepotrebamakorisnika,dabiselakšeupravljalonapravom.
Usmjeritedrškuzaupravljanjesodgovarajućimnosačemuželjenipoložajrada,ovisnoodpriključkakojinamjeravatekoristiti.
BOČNO PODEŠAVANJE DRŠKE ZA UPRAVLJANJE : Bočninagibdrškezaupravljanjekorisnikuomogućujedaizbjegneobrađenepovršinete
spriječioštećenjaokolnevegetacije.Podigniteručicu(3)daotkočitedrškuzaupravljanje(2)iznosača(1).Okrenitedrškuzaupravljanjenaželjeni
dioispustiteručicu(3)dajuzakočite.
PODEŠAVANJE DRŠKE ZA UPRAVLJANJE PREMA VISINI:dabiotkočilidrškuzaupravljanje(2)morateokrenutiručice(4)daihoslobodite.
Digniteilispustitedrškuzaupravljanjeuželjenipoložaj(standardnapostavkanastranamajevisina/razina).Zapodešavanjepravevisinezategnite
objeručice.
UPUTENakonmontažeiizvršenihpodešavanja,motokultivatorjespremanzauporabu.
-Prilagoditedrškuzaupravljanjenaodgovarajućipoložaj/visinu(gledajtesliku10).
-Prijenoštoupalitemotor,provjeritedalijemotokultivatoruispravnomtehničkomstanju.
-Pažnja:motokultivatorjedostavljenbezuljaumotoru.Obujamposudezagorivoje0.5kgipotrebnojujenapunitidooznačenerazine.Usvakom
slučajukorisnikmorauvijekpozornopročitatiuputezauporabu.
-Nemojtemijenjatipostavkekontrolabrzinerotirajućegdijelamotoradaneprekoračitepropisanubrzinu.
VAŽNO:Prijeprveuporabenužnojepotrebnoprovjeritidaliuunutrašnjostikućištadovoljnouljazapodmazivanje.Nemojteuključivatinapravu/stroj
dok ne izvršite navedene provjere.
-Nakonštozavršitemontažu,uključitemotokultivatoriprovjeriterad,azatimpostaviteručicuzaubrzanjeupoložajstopiugasitemotor.
-Pokretanjemotora(Slika14):Otvoritepoklopaczagorivo(zamotorekojisutakoopremljeni),pritisniteSTARTzapokretanjeručicezaubrzanjena
drškizaupravljanje(1).Akojemotorhladan,upotrijebitenapravuzapokretanjenarasplinjaču,tepovucitezaručicepokretača(10).
Kadajemotoruključen,ikadazačujetenekolikoeksplozija,postavitepokretačponovnonapočetnipoložaj.
- Brzina naprijed (Slika 11):Uzmitedrškuzaupravljanje(1)ipritisnitesigurnosnunapravu(2)kojasprječavamogućedodirelopatica.Spustite
prednjuručicu(3)dokraja.
- Brzina natrag (Slika 12):Uzmitedrškuzaupravljanje(1)ipritisnitesigurnosnunapravu(2)kojasprječavamogućedodirelopatica.Povuciteručicu
zanatragdokraja(3).Napravajebilazasnovanatakodapotpunoumanjivibracijeibuku.Usvakomslučaju,preporučamodanapravupovremeno
zaustaviteakosnjomnamjeravateraditiduževremena.
-Prekidanjerada:kadaželiteprekinutirad,isključitemotor,tepostaviteručicuzaubrzanje(Slika14,1.dio)upoložajstop.
HR
50
ZAMJENA ULJA MJENJAČA (samo za vruće motore/mjenjače) (Slika 13)Općenitopravilojedauljetrebazamijenitisvakih100radnih
sati(koristiteuljeSAE80).Zazamjenuulja:a)Odstranitepalicu.b)Odstranitepoklopac.-c)Postavitemotokultivatornastranuiizvaditesvouljeuz
pomoćštrcaljke.-d)Natočiteoko0,5lnovogulja.Nagnitenapravudaprovjeritedalijerazinapravilna.Uljemorapočetitećiizotvoramaloprijeno
štonapravadotaknetlo(stočkomA)-e)Ponovnopostavitepoklopac(1).
PAŽNJA! Staro ulje se ne smije odlagati u kanalizaciju ili vodovodni sustav, jer tako može doći do zagađenja pitke vode. Većina servisa
koristi spremnike za staro ulje, a moguće je koristiti i ovlaštene spremnike prema u skladu sa lokalnim propisima.
POHRANJIVANJE I PREDVIĐENO ODRŽAVANJE (Slika 15)Provjeritedalisusvematice,vijciispojniceodgovarajućepričvršćene
dabiosiguralinesmetanisiguranrad.Prijenoštosenapravapohrani,trebadaseohladi.Nepohranjujtejeakorezervoarzagorivonisasvimprazna,
jerisparenjamogudoćiudodirsvatromiliiskrama.Rezervoarzagorivotrebapraznitisamonaotvorenomprostoru.Dabispriječiliopasnostod
požara,izmotora,prigušivačairezervoarazagorivopotrebnojeodstranitilišće,travuilimasti.Redovnoprovjeravajtečvrstoćudrškezaupravljanje
(1)nanosaču(2).Akonijeodgovarajućestabilna,spustiteručicu(3)ipričvrstitematicu(4).
OPIS KOMANDI (Slika 14)1.Ručicakontrolegasa-2.Kontrolnaručicajedinicezaprekopavanje(sigurnosnanaprava)-3.Ručicazavožnju
unatrag-4.Palicazapodešavanjekopanja(jedanpoložaj)-5.Lopaticamotokultivatora(sraširivanjem)-6.Gumbidrškezaupravljanje/okvira-7.
Drškazaupravljanje-8.Kotačzapomicanje-9.Zaštitamotokultivatora-10.Rastegljivadrška(napravazanamotavanje)11.Motor–12.Ručicaza
zaključavanje/oslobađanjedrškezaupravljanje–13.Nosačdrškezaupravljanje
TEHNIČKE POJEDINOSTIMotor:provjeriteodgovarajućubrošuruzainformacije.Prijenos:primarnoprekoremena,sekundarnoslancem.
Naprava:ugrađenaizmjenjivasječiva.Širinarada50cmi75cm.Najvišabrzinevrtnjesječivaje140o/m.Prijenos:jednabrzinailijednabrzina+
uzvratnavožnja.Najvećadužina:1,35m.Najvećaširina:0,50-0,75m.Visina:1,00m.Dimenzijeambalaže:dužina80cm-širina53cm-visina69
cm.
BUKA I RAZINA VIBRACIJAIzmjerenarazina pritiskazvukapriraduuskladusdokumentomEn709,Leq=88,5dB(A),svrijednošću
nesigurnostimjerenjaK=±0,8dB(a).IzmjerenarazinapritiskazvukapriraduuskladusdokumentomEn709,Lwa=96,1dB(a),svrijednošću
nesigurnostimjerenjaK=±0,9dB(A).VibracijedrškezaupravljanjeuskladusdokumentomEN709iISO5349.Najvišaizmjerenarazina=5,39m/
s²,svrijednošćunesigurnostimjerenjaK=±0,36m/s².
DODATNA OPREMA:Plugiodstranjivač.
HR
51
UKLANJANJE PROBLEMA
Prije radova održavanja ili čišćenja odstranite poklopac svjećice!
GREŠKA UKLANJANJE PROBLEMA
Motorsenepokreće Provjeriterazinubenzinaipopotrebidodajtebenzin.
StaviteručicuzaubrzavanjenapoložajSTART.
Provjeritedalijesvjećicaodgovarajućepriključena.
Provjeritestanjesvjećiceipopotrebijuzamijenite.
Provjeritedalijeventilzabenzinuotvorenompoložaju(samokodmodelakoji
imaju ovu opciju).
Motoru manjka snage Filtarzazrakjeprljav–očistitega.
Provjeritedalivrtnjulopaticasprječavanakupljenokamenjeiliostatkizemlje/ra-
slinja,teihpopotrebiočistite.
Lopatice se ne vrte Prilagoditeregistrekablovazaprijenos.
Provjeritedalisulopaticepričvršćenenaosovinu.
Akosaministesposobniuklonitigreškeuzpomoćovetabele,kontaktirajteovlašteniservisnicentar.
PL
52
WPROWADZENIE
Drogi Kliencie:
Dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nasze produkty. Życzymy Państwu przyjemnego
korzystaniaznaszychurządzeń.
PoniższeinstrukcjeobsługizostaływydanewceluzapewnieniaPaństwuniezawodnejpracyodpierwszychdni.
JeślibędąPaństwodokładnieprzestrzegaćtychinformacji,urządzeniebędziepracowaćzpełnąsatysfakcjąi
będziemiałodługążywotność.
Naszeurządzeniasątestowanewnajsurowszychwarunkachprzedwprowadzeniemichdoprodukcjiipodlegają
surowym,ciągłymtestompodczaskolejnychetapówprodukcji.
Urządzenie to zostało przetestowane w kraju pochodzenia przez niezależne organy kontrolne zgodnie z
surowyminormamipracyibezpieczeństwa.
Wraziepotrzebynależyużywaćtylkooryginalnychczęścizamiennych,abyutrzymaćgwarantowanefunkcjei
poziombezpieczeństwa.
Operator traci prawo do wszelkich roszczeń, które mogą powstać, jeśli maszyna zostanie wyposażona w
elementyinneniżoryginalneczęścizamienne.Zastrzegasięprawodozmiankonstrukcyjnychiwykonawczych
bez uprzedzenia.
Wprzypadkupytańlubdalszychinformacjiorazzamówieńczęści zamiennychnależy podaćnumer seryjny
urządzeniaznajdującysięnabokumaszyny.
DANE IDENTYFIKACYJNE (Rys. 1) Etykieta przedstawiająca numery referencyjne urządzenia i
numerseryjnyjestumieszczonanaprzedniejstronieramyijestoznaczonastrzałką.Uwaga-Numerseryjny
glebogryzarkinależypodawaćzawszewtedy,gdypotrzebnyjestserwistechnicznylubczęścizamienne.
WARUNKI UŻYTKOWANIA I OGRANICZENIA STOSOWANIA Ta glebogryzarka spalinowa
jestzaprojektowana izbudowana dospulchniania gleby.Glebogryzarkaspalinowamożebyćużywanatylko
z oryginalnym wyposażeniem i częściami zamiennymi. Jakiekolwiek inne użycie niż opisane powyżej jest
zabronioneibędziewiązałosię,opróczunieważnieniagwarancji,zpoważnymryzykiemdlaoperatoraiosób
postronnych.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga: Przed montażem i uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Osoby
nie zaznajomione z tą instrukcją nie powinny korzystać z urządzenia.
 1Osoby,którenieznająinstrukcjiobsługi,atakżedzieci,młodzieżponiżej16rokużyciaiosobybędące
podwpływemalkoholu,narkotykówlublekówniemogąobsługiwaćglebogryzarki.
2 Urządzenie zostało skonstruowane w taki sposób, że może być obsługiwane tylko przez 1
Spis treści
Wprowadzenie
Warunki użytkowania
Środki bezpieczeństwa
Instrukcja obsługi
Transport
Montaż
Regulacja
Konserwacja
Szczegóły techniczne
Hałas
Akcesoria
Usterki
Poważne zagrożenie dla
bezpieczeństwa operatora i
osób postronnych.
Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji
PL
53
przeszkolonegooperatora.Osobakorzystającazkosiarkijestodpowiedzialnazawszelkiewypadkizudziałeminnychosóblubichmienia.
Podczasobsługiurządzeniaużytkownikpowinienzadbaćoto,abywobszarze(10m)nieznajdowałysiężadneinneosoby,wszczególności
dzieci.
3Przedrozpoczęciempracynależyusunąćzglebywszelkieciałaobce.Pracowaćtylkoprzyświetledziennymlubprzydobrymoświetleniu
sztucznym.
 4Niewolnouruchamiaćmaszynystojącprzedostrzemobrotowym,anizbliżaćsiędoniejpodczaspracy.Wprzypadkupociągnięciaza
krótkąlinkęrozrusznika,nóżobrotowyimaszynamusząbyćzatrzymane(jeśliwystąpiobrót,ustawićnakrętkękontrolnąnapinaczapaska).
 5Podczaspracy,wcelachochronnych,zalecasięnoszenietechnicznych/wytrzymałychbutówidługichspodni.Należyzachowaćostrożność,
ponieważpodczaspracymaszynyniebezpieczeństwozranieniapalcówurąkinógjestnaprawdęduże.Chodzić,nigdyniebiegaćzmaszyną.
 6Podczastransportuurządzeniaorazwszystkichczynnościzwiązanychzkonserwacją,czyszczeniem,wymianąsprzętu,silnikmusibyć
wyłączony.
 7Przedodstawieniemmaszynynależywyłączyćsilnik.
 8Niewolnowłączaćmaszynywzamkniętychpomieszczeniach/obszarach,wktórychmogąwystępowaćemisjetlenkuwęgla.
9 OSTRZEŻENIE!!! Benzyna jest wysoce łatwopalna. Paliwo należy przechowywać wyłącznie w specjalnie do tego przeznaczonych
pojemnikach.Nienapełniaćzbiornikapaliwaaniwpomieszczeniachzamkniętych,aniprzywłączonymsilniku,niepalićtytoniuiuważaćna
wyciekibenzynyzezbiornika.Wprzypadkuwyciekunienależypróbowaćwłączaćsilnika,leczodsunąćurządzenieodobszaru,abyuniknąć
źródłazapłonu,ażoparybenzynyznikną.Ponowniewłożyćkorkizbiornikaipojemniknabenzynę.Nigdynieotwieraćkorkazbiornikapaliwa,
aniniedodawaćpaliwa,gdysilnikpracujeluburządzeniejestgorące.
 10Należyzwrócićuwagęnaruręwydechową.Częściznajdującesięwpobliżururymogąosiągaćtemperaturę80°C.Uszkodzonei/lub
zużytetłumikinależywymienić.Niebezpieczeństwopoparzenia!!!
11Nieużywaćglebogryzarkinastromychzboczach:możesięprzewrócić!Nazboczachzalecasiępracęwpoprzek,anipodgórkę,aniwdół,
aprzykażdejzmianiekierunkunależyzachowaćostrożność.
12Przeduruchomieniemmaszynynależyjąsprawdzićwizualnieiupewnićsię,żewszystkiezabezpieczeniaprzedwypadkamisąsprawne.
Kategoryczniezabraniasięichwyłączaniai/lubmanipulowaniaprzynich.Wymieniaćzużytelubuszkodzoneelementy.
13Wprzypadkunieprawidłowegoużytkowaniamaszynyi/lubnaprawdokonywanychprzeznieautoryzowanypersoneltechnicznyi/lubprzy
użyciuinnychniżoryginalneczęścizamiennych:Każdeinneużyciemaszynyniżopisanepowyżejjestzabronioneipociągazasobąutratę
gwarancjiorazodmowęudzieleniagwarancjiiodpowiedzialnościprzezproducenta.
FUNKCJA BEZPIECZEŃSTWA (Rys. 14) Wszystkieglebogryzarkispalinowesąwyposażonewzabezpieczenie,któredziała.Urządzenie
powodujeautomatycznerozłączenieskrzynibiegówprzykażdymzwolnieniuodpowiednichdźwignisterujących(2Prędkośćjazdydoprzodu-3
Prędkośćjazdydotyłu).
UWAGI DOTYCZĄCE PRACY Z GLEBOGRYZARKĄ SPALINOWĄ Przy pracującym silniku należy oprzeć stopy na ziemi i
mocnotrzymającglebogryzarkęspalinowąwprowadzićostrzewziemię.Dźwignięsprzęgłaopuścićnakierownicy,abytarczewbiłysięwziemię.
Glebogryzarkaspalinowabędzieporuszaćsiędoprzodu,gdykierownicazostanielekkouniesiona.Podczaspracyostrzemusizawszepozostawaćw
ziemi.Zastosowanie:Glebalekkalubośredniejkonsystencji.Obróbkagleby(spulchnianie/rozbijanie).Uprawagleby(odchwaszczanie).Zaorywanie
kompostu,nawozówitp.Uwaga:glebogryzarkaspalinowanienadajesiędopracynaglebachpokrytychgęstątrawą/trawnikami.Niezalecasię
PL
54
równieżstosowaniatejmaszynynaglebachkamienistych.
TRANSPORT Doprzemieszczaniamaszyny należyużyćwózkawidłowego.Widełki powinnybyćmaksymalnie otwartei włożonedopalety.
Masamaszynyjestpodananatabliczceznamionowejproducentawrazzinnymiinformacjamitechnicznymi.Glebogryzarkaspalinowamożebyć
transportowanawdanemiejscezapomocąkołatransportowego(Rys.14część.8).Przedtransportemmaszynywyłączyćsilnik.
JAK ZMONTOWAĆ GLBOGRYZARKĘ SPALINOWĄ
Oilenieuzgodnionoinaczej,glebogryzarkaspalinowajestdostarczanawstaniezdemontowanymiumieszczonawopakowaniu.Abymontażzostał
zakończony,procedurakrokpokrokujestnastępująca.
KOŁO PODPOROWE (Rys. 2 A i 2 B) Wyjąćzopakowaniakołopodporowewrazzrączką(1)iwłożyćjedoprzedniegogniazdaramy
(A).Zamontowaćsprężynę(2)zabezpieczyćjąpodkładką(3)isworzniemzabezpieczającym(4)wotworzeobudowy.Podporakołaznajdujesięw
pozycjitransportowej,jakpokazanonarys.2A.Wceluprzestawieniadopozycjiroboczejpociągnijwkierunkuwspornikakoła(1)iobrócićwprawo
dooporu.Patrzrys.2B.Sprężyna,podkładkaisworzeńzabezpieczającyznajdująsięwworeczkuzakcesoriami.
Ogranicznikgłębokościpracy(rys.3)Włożyćogranicznikgłębokościpracy(1)doodpowiedniegootworuramy(A).Zabezpieczyćpodkładką(2)i
sworzniem R (3) który znajdziesz w woreczku z akcesoriami.
MONTAŻ KIEROWNICY (Rys. 4): Abyzamontowaćkierownicę(1)naramieglebogryzarki,należywykonaćnastępująceczynności:
Wgórnymotworzewłożyćśrubę(2)dootworuprzelotowego(3)zjużwprowadzonymilinkamisterującymi,anastępniezabezpieczyćjąnakrętką(4).
Użyćdolnychśrubrowkowych(5)wewnątrzpokręteł(6)ipodkładek(7).
Wszystkiewymienioneelementy do montażukierownicy, z wyjątkiemuchwytuna linkę (3),znajdująsięw woreczkunaluźneczęści wewnątrz
opakowania kartonowego.
MONT LINEK STERUJĄCYCH (Rys. 5 - Rys. 6): Obie linki są już zainstalowane na urządzeniu i muszą być podłączone do
odpowiednichdźwigni.
DOPRZODU(Rys.5)Włożyćlinkę(1)wrowekokształcieliteryT(2)dźwigni(3)wstępniezamontowanejnakierownicy.Włożyćzaciskcylindryczny
(4)wgniazdodźwigni(3)imocnopociągnąć,abygozablokować.Następniewcisnąćregulatorlinki(5)wgniazdo(A)dźwigni,naciskającgowdół.
WSTECZ(Rys.6):Włożyćlinkę(1)oznaczonąetykietąRizaciskcylindrycznydoszczeliny(2)dźwigni(3)wstępniezamontowanejnakierownicy.
Włożyćzaciskcylindryczny(4)docentralnegogniazda(A)dźwigni(3)imocnopociągnąćwceluzablokowania.Następniewłożyćnagwintowaną
końcówkęosłonki(5)wewłaściwemiejsce(B)dźwigni.
MONTAŻ PRZEPUSTNICY (Rys. 7) Linkaprzepustnicyjestjużzamontowananasilnikuwewnątrzprzepustnicy(1).Urządzenietomocuje
sięwotworze(A)kierownicyzapomocąśruby(2)izabezpieczanakrętką(3).
ZESPÓŁ OSTRZY (Rys. 8) Wyczyśćpiastyiwałglebogryzarki;nałóżtrochęsmaru,abyułatwićmontażidemontażglebogryzarkiwprzyszłości.
PL
55
ModelsilnikaB&S800(rys.8/A):włożyćzespółnoży(1)zwracającuwagę,abynożebyłyzwróconestronąostrądoprzedniejczęścimaszynyi
zablokowaćzespółnożydwomasworzniami(2)łączącszerokienoże(3)iprzymocowaćjerównieżjednymsworzniem(2).Następnieprzymocować
osłonęnoży(4)zapomocą1śruby(5)i1nakrętki(6).Powtórzyćtęsamąoperacjępodrugiejstroniemaszyny.Innesilniki(rys.8/B):zespółnoży
(1)jestjużzmontowanyzapomocą2śrubitejsamejliczbynakrętek,więcwystarczytylkozmontowaćszerokienoże(3)izablokowaćjesworzniem
(2),anastępnieprzymocowaćosłonęnoży(4)śrubą(5)inakrętką(6).Powtórzyćtęsamąoperacjępodrugiejstroniemaszyny.Należypamiętać,że
sworzeńnależyzamontowaćwsposóbpokazanynarysunkuumieszczonymnaśrodkustrony,tj.przyzabezpieczającymogranicznikuobróconymw
tymsamymkierunku,wktórymobracająsięnoże,abyuniknąćotwarciasworzniapodczaspracy.
MONTOSŁON ZABEZPIECZAJĄCYCH NOŻE (Rys. 8 A) Tylkoglebogryzarkiz75cmzespołemostrzy.Zdemontujpokrywę
osłaniającązespółnoży(1)którajestwstępnieprzymocowanawkrętami(2).Zamontujją,dopasowującśruby(2)donakrętekkoszykowych(3).
Powtórzyćtęsamączynnośćzdrugiejstronyglebogryzarki.
REGULACJA STEROWANIA: (Rys. 9) Uwaga! Glebogryzarka może rozpocząć pracę dopiero po uruchomieniu dźwigni sterujących.
Takaoperacjamożebyćwykonanapoprzezoddziaływanienalinkiumieszczonenakierownicy(1Prędkośćporuszaniasiędoprzodu)2(Prędkość
poruszaniasięwstecz). Ponadtodźwigniasterująca prędkością spulchniania(3) powinna uruchomićostrzadopiero poosiągnięciupołowy jego
prędkości.Gdydźwignia(3)idźwignia(4)sątrzymanerazem,tzn.podczaspracy,sprężynęnaciągupasanapinającegodlaprędkościjazdydo
przodu(5e6)należywydłużyćookoło8-10mm.Jeślizakreskierownicyniejestwystarczającydouzyskaniajakichkolwiekefektów,należyprzejść
do innej regulacji.
DOPRZODU:przykręćlubodkręćregulator(7)lub(8)nalince(1).
WSTECZ:przykręćlubodkręćregulator(9)lub(10)nalince(2).
REGULACJA KIEROWNICY (Rys. 10) Kierownicaglebogryzarkispalinowejmożebyćregulowanazarównonaboki,jakinawysokość.
Przedrozpoczęciemjakichkolwiekprac,dobrymstandardowymzabiegiemjestdostosowaniekierownicydowymagańoperatoratak,abymaszyna
mogłabyćłatwoobsługiwana.
REGULACJANABOKI:boczneodchyleniekierownicypozwalaoperatorowitrzymaćsięzdalaoduprawnionegopodłożainiezgniataćroślinności
dookoła.Podnieśćdźwignię(3),abyodblokowaćkierownicę(2)odwspornika(1).Przekręcićkierownicędożądanejpozycjiiopuścićdźwignię(3),
abyjązablokować.
DOSTOSOWANIEWYSOKOŚCI:wceluodblokowaniakierownicy(2)należyobrócićuchwyty(4),abyjepoluzować.
Podnieślubopuść kierownicędożądanejpozycji(standardowa regulacjaznajdujesię nawysokości/poziomiebocznym).Abyustawićwłaściwą
pozycję,należydokręcić2uchwyty.
INSTRUKCJE Pozakończeniuoperacjimontażuiregulacjiglebogryzarkaspalinowajestgotowadorozpoczęciapracy.
-Ustawićkierownicęwżądanejpozycji/wysokości(patrzrys.10).
-Przedwłączeniemsilnikanależydokładniesprawdzić,czyglebogryzarkaspalinowajestwdobrymstanietechnicznym.
- Uwaga: glebogryzarka spalinowa jest dostarczana bez oleju silnikowego. Zbiornik ma pojemność około 0,5 l i powinien być napełniony do
wskazanegopoziomu.Użytkownikpowinienzawszeuważnieprzeczytaćinstrukcjęobsługisilnika.
PL
56
-Nienależyzmieniaćkalibracjiregulatoraobrotówsilnika,abyniedopuścićdonadmiernejprędkościobrotowejsilnika.
-WAŻNE:przypierwszymuruchomieniumaszynynależykonieczniesprawdzić,czyramajestodpowiednionasmarowana.Przedprzystąpieniemdo
takiejkontrolinienależywłączaćurządzenia/maszyny.
-Pozakończeniumontażunależywłączyćglebogryzarkaspalinowaisprawdzić,ustawiającgazwpozycjistop,wyłączająccałkowiciesilnik.
-Jakwłączyćsilnik(Rys.14):Odkręcićtroszkękorekpaliwowy(dlasilnikaktórygoposiada),przesunąćdźwignięgazunakierownicydopozycji
START(1)Jeżelisilnikjestzimny,uruchomićrozruszniknagaźniku,podnieśćuchwytrozrusznika(10)ipociągnąćenergicznie.
-Gdysilnikjestwłączony,pokilkuchwilachnależyponownieustawićrozrusznikwpozycjispoczynkowej.
-JAZDADOPRZODU(rys.11):Chwycićzauchwyt(1)inaciśnijurządzeniezabezpieczające(2),którezapobiegaprzypadkowemuuruchomieniu.
Przesuńdźwignię(3)maksymalniedoprzodu.
-JAZDAWSTECZ(Rys.12):Chwycićkierownicę(1)inaciśnijzabezpieczenie(2),którezapobiegaprzypadkowemuuruchomieniu.Przesuńdźwignię
(3) maksymalnie do przodu.
-Niniejszamaszynazostałazaprojektowanatak,abyobniżyćdominimumwibracjeipoziomhałasu.Wkażdymrazieradzimyodczasudoczasu
przerwaćpracęwprzypadku,gdykoniecznejestdługotrwałewykonywanieprac.
-Przerwaniepracy:Abyprzerwaćpracę,należywyłączyćsilnik,ustawićdźwignięgazu(Rys.14część1)wpozycjistop.
ZMIANA OLEJU W SKRZYNI BIEGÓW (tylko podczas pracy silnika/przekładni, gdy maszyna jest rozgrzana)
(Rys. 13) Zasadniczo olej należy wymieniać po każdych 100 godzinach pracy (lepkość oleju SAE 80). W celu wymiany oleju: a) Odkręcić
ogranicznikgłębokościpracy,b)Odkręcićzakrętkę.-c)Przechylićmaszynęiwlaćolejzapomocąstrzykawki.-d)Wlaćokoło0,5I.nowegooleju.
Przechylmaszynę,abysprawdzić,czypoziomjestprawidłowy.Olejpowinienzacząćwypływaćzotworutużprzeddotknięciemprzezmaszynęziemi
(zpunktemA)-e)Założyćzakrętkęwlewową(1).
UWAGA! Zużyty olej nie może być odprowadzany do kanalizacji lub wodociągu. W celu zapobieżenia zanieczyszczeniu wody gruntowej.
Zużyty olej możesz oddać do większości warsztatów lub skorzystać z dopuszczonych punktów odbiorczych zgodnie z lokalnymi przepisami.
GARAŻOWANIE I REGULARNA KONSERWACJA (Rys. 15)Należyzwrócićuwagę,abywszystkienakrętki,śrubyiwkrętybyły
dokręcone, aby zagwarantować dobrą pracę maszyny w bezpiecznych warunkach. Przed rozpoczęciem prac serwisowych należy pozostawić
maszynędoostygnięciaiwżadnymwypadkuniepozostawiaćjejwpomieszczeniu,jeślizbiornikzawierajeszczetrochępaliwa,ponieważopary
mogądostaćsiędopłomienilubiskier.Zbiornikpaliwamożebyćopróżnianytylkonazewnątrz.Abyzmniejszyćzagrożeniepożarowe,silnik,tłumik
orazobszartankowanianależyutrzymywaćwmiejscuwolnymodliści,trawyitłustychsubstancji.Okresowosprawdzaćzamocowaniekierownicy(1)
dowspornika(2).Jeżelidokręcenieniepewne,należyopuścićdźwignię(3)idokręcićnakrętkę(4).
OPIS ELEMENTÓW STERUJĄCYCH (Rys. 14) 1. Dźwignia przepustnicy - 2. Dźwignia sterowania biegami (zabezpieczenie) - 3.
Dźwigniasłużącadojazdywstecz-4.Dźwigniaregulacjigłębokości(pozycjapojedyncza)-5.Ostrzeglebogryzarki(zpowiększeniem)-6.Pokrętło
doustawiania kierownicy- 7.Kierownica -8. Kołotransportowe -9. Osłonanoży -10.Szarpanka(mechanizmsamozwijający)-11. Silnik-12.
Dźwigniablokowania/zwalnianiakierownicy-13.Wspornikkierownicy.
SPECYFIKACJA TECHNICZNASilnik:informacjemożnaznaleźćwspecjalnejdokumentacji.Układnapędowy:pierwotnyzapomocąpasa,
PL
57
wtórnyzapomocąłańcucha.Glebogryzarka:wyposażonawwymiennenoże.Szerokośćrobocza50cmi75cm.Najwyższaprędkośćobrotowa
wynosiokoło140obr/min.Skrzyniabiegów:jednobiegowalubjednobiegowa+biegwsteczny.Maksymalnadługość:1,35m.Maksymalnaszerokość:
0,50-0,75m.Wysokość:1,00m.Wymiaryopakowania:długość80cm-szerokość53cm-wysokość69cm.
POZIOM HAŁASU I WIBRACJI ZmierzonypoziomnatężeniadźwiękuzgodnieznormąEN709,Lwa=88,5dB(A),przywartościniepewności
K=±0,8dB(A).ZmierzonypoziommocyakustycznejzgodnieznormąEN709,Leg=96,1dB(A),przyczymwartośćniepewnościK=±0,9dB(A).
DrganiakierownicyzgodneznormąEN709iISO5349.Maksymalnywykrywanypoziom=5,39m/s2,wartośćniepewnościK=±0,36m/s2.
AKCESORIA: Pługskibowyiwertykulator
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych i czyszczących należy zdjąć osłonę świecy zapłonowej!
USTERKA USUWANIE USTEREK
Silniksięnieuruchamia Sprawdźpoziompaliwa,wraziepotrzebyzatankuj.
Sprawdzić,czyprzepustnicaznajdujesięwpozycjiSTART.
Sprawdzić,czyświecazapłonowajestprawidłowopodłączona.
Sprawdzićstanświecyzapłonowej,awraziepotrzebywymienićją.
Sprawdzić,czyzawórpaliwaznajdujesięwpozycjiotwartej(tylkowmodelachz
takąfunkcją).
Moc silnika spada Filtrpowietrzajestbrudny-należygooczyścić.
Sprawdzić,czykamieńlubziemia/resztkiroślinneniezatrzymująobrotównoży,w
raziepotrzebyoczyścićje.
Nożesięnieobracają Wyregulowaćnapięcielineksterujących.
Sprawdzić,czynożesązamocowanenawale.
Wprzypadku,gdyniesąPaństwowstanieusunąćusterki/uszkodzeńzgodniezpowyższątabelą,prosimyokontakttylkozautoryzowanym
centrum serwisowym.
PT
58
Introdução
Prezadocliente,
Adquiriuumnovoequipamento.Agradecemospelaconançadepositadanosnossosprodutosedesejamos
quetenhaumautilizaçãoagradáveldasuamáquina.
Criamos estas instruções de uso com o objetivo de garantir, desde o início, um funcionamento livre de
inconvenientes. Observar atentamente estas recomendações: desta forma, poderá desfrutar por um longo
período de uma máquina que funciona adequadamente.As nossas máquinas, antes de sua produção em
massa, são rigorosamente testados e submetidos a severos controlos durante o processo de fabrico. Isto
constitui,paraanossaempresaeparaoutilizador,agarantiadequesetratadeumprodutodequalidade
comprovada.
Estamáquinafoisubmetidaarigorososensaiosimparciaisnopaísdeorigem,eatendeàsnormasdesegurança
atualmentevigentes.Paragarantirisso,énecessárioutilizarexclusivamentepeçassobressalentesoriginais.
Autilizaçãodepeçassobressalentesnãooriginaisporpartedoutilizadorprovocaaextinçãodequalquerdireito
de garantia.
Com reserva de variações técnicas e construtivas. Para informações e para encomendas de peças
sobressalentes mencionar o número de artigo e o número de produção.
Dados para a identicação (Fig.1) A etiqueta com os dados da máquina e o número de série
encontra-se na parte dianteira do chassi marcado com a seta. Nota - Nos eventuais pedidos de Assistência
Técnica ou nas encomendas das peças sobressalentes, mencionar sempre o número de série da motoenxada
emquestão.
Condições de utilização - Limites de uso
Amotoenxadafoiconcebidaeconstruídaparaefetuaroperaçõesdeararoterreno.Amáquinadevetrabalhar
unicamente com ferramentas e com peças originais. Todas as utilizações diferentes da descrita acima são
ilegais, comporta, para além da anulação da garantia, também um grave perigo para o operador e para as
pessoas expostas
Normas de segurança
Cuidado: antes da montagem e da colocação em funcionamento ler atentamente o manual de instrução.
As pessoas que não conhecem as normas de utilização não podem utilizar a máquina.
 1-Autilizaçãodamáquinaestáproibidaamenores de16anoseapessoasque tenhamingerido
álcool, medicamentos ou drogas.
2-A máquina foi concebida para ser utilizada por apenas um operador treinado. O utilizador do
equipamentoéresponsávelpordanoscausadosaoutraspessoaseàssuaspropriedades;vericarse
outras pessoas, especialmente as crianças estão longe da zona de trabalho (10 metros).
Índice
Introdução
Condições de utilização
Normas de segurança
Transporte
Montagem
Regulação
Instruções de instrução
Manutenção
Dados técnicos
Ruído aéreo
Acessórios
Avarias
Perigograveparaasegurança
do operador e das pessoas
expostas.
Tradução das instruções originais
PT
59
3 - Remover os objetos alheios do terreno antes de começar as operações de fresagem. Trabalhar apenas à luz do dia ou com uma boa
iluminaçãoarticial.
 4-Nãopôramáquinaemfuncionamentosehouveralguémemfrenteàfresa,enãoseaproximardamesmaduranteoseufuncionamento.
Aopuxaracordadearranquedomotor,asfresaseaprópriamáquinadevempermanecerparadas(seasfresasrodam,reajustarpormeio
do regulador do esticador-correia.
 5-Duranteotrabalho,paraumaproteçãomaior,devemserutilizadoscalçadosrobustosecalçadoscompridas.Prestaratenção,porqueo
perigodemagoarosdedosouospéscomamáquinaemfunçãoémuitoelevado.Andarnormalmenteenãocorrerduranteotrabalho.
 6-Duranteotransportedamáquinaetodasasoperaçõesdemanutenção,limpeza,trocadasferramentas,omotordeveestardesligado.
 7-Nãoseafastar-sedamáquinaantesdeterdesligadoomotor.
 8-Nãoligaramáquinaemambientesfechadosparapreveniraacumulaçãodefumoseoutroscontaminantesgasosos.
9-ADVERTÊNCIA:A gasolina é altamente inamável, conservar o combustível em recipientes especícos. Não encher o tanque de
gasolinaemlocaisfechadosnemcomomotorligado.Nãofumareprestaratençãoaosvazamentosdecombustíveisdotanque.Emcaso
devazamentonãotentarefetuaroarranquedomotor,masafastaramáquinadaáreaemquestãoevitandocriarfontesdeigniçãoatéos
vaporesdagasolinaseteremdissipado.Reporcorretamenteastampasdotanqueedocontentordagasolina.Nãoabriratampadagasolina
commotorligadoouquandoestiverquente.
10 - Atenção ao tubo de descarga. As partes mais próximas podem alcançar uma temperatura de 80°C. Substitua os silenciadores
desgastados ou defeituosos.
11- Não utilizar a motoenxada em pendências acentuadas, poderia virar. Nos declives trabalhar sempre transversalmente, nunca em subida
ou descida e ter a máxima cautela ao mudar de direção.
12-Antesdeiniciarotrabalhocomamáquinaprocedercomumainspeçãovisualefísica,certicando-sedequetodosossistemasde
proteção contra acidentes presentes funcionam perfeitamente. É absolutamente proibido excluir ou adulterar estes sistemas. Substituir os
itensdanicadosoudesgastados.
13 - Utilizações impróprias, reparos realizados por pessoal não especializado ou o emprego de peças sobressalentes não originais implicam
naanulaçãodagarantiaeisentamofabricantedequalquerresponsabilidade.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA (Fig 14) Todas as motoenxadas são dotadas de um dispositivo de proteção contra acidentes. Este
dispositivo causa a desativação automática da transmissão ao soltar as relativas alavancas de comando (2 movimento para frente e 3 marcha atrás).
NOTAS PARA O TRABALHO COM A MOTOENXADA: Comomotoracionado,pousarasfacasnoterrenoe,mantendormemente
amotoenxada,enarnoterrenoalança.Baixaraalavancadeavanço(Fig.14item2)noguiadorparaqueafresapenetrenoterreno.Aoelevar
ligeiramenteafresapormeiodoguiador,amotoenxadamove-separafrente.Alançaduranteotrabalhodevepermanecersempreenadanoterreno.
Aplicações: Trabalho em terrenos ligeiros e de peso médio. Trabalhar o terreno (fresagem/esmiuçamento). Arroteamento do terreno (eliminação de
infestantes), Encorporação de compostos ou fertilizantes, etc. Atenção: A motoenxada não é indicada para trabalhar terrenos relvados compactos/
prado. Desaconselha-se também o uso em terrenos pedrosos.
TRANSPORTE
Paraamovimentaçãoestáprevistaautilizaçãodeempilhadeira.Asforquilhas,alargasaomáximopermitido,devemserinseridasnosespaços
PT
60
especícosdopalete.Amassadamáquinaestáindicadanaetiquetadamarcação.Atravésdarodadetransferência(Fig.14item8)épossível
ajustaramotoenxadaparaaposiçãodeusodemodopráticoesimples.Antesdetransportaramáquinadesligaromotor.
MONTAGEM DA MOTOENXADA: A motoenxada é entregue no destino, exceto se houver acordos diferentes, desmontada e acomodada
numaembalagemadequada.Paracompletaramontagemdamotoenxadaobservaroseguinteprocedimento:
RODA DE TRANSFERÊNCIA (Fig. 2 A e 2 B) Recolher da caixa de embalagem o suporte com roda (1) e inseri-lo no alojamento traseiro do chassi
(A).Introduziramola(2),boqueá-lacomaarruela(3)eocontra-pino(4)noorifíciodosuporte.Osuportederodaestánaposiçãodetransportecomo
mostradonag.2AParapassaràposiçãodetrabalhopuxarnasuaprópriadireçãoosuportederoda(1)erodá-loparaadireitaatésedesbloquear.
Verag.2B.Lamola,aarruelaeocontra-pinoestãonosacodeacessórios.
ESPORA (Fig. 3)Inseriraespora(1)juntoaoorifíciodochassi(A).Bloquearaarruela(2)ecomopinoaR(3)presentesnosacodeacessórios.
MONTAGEM DO GUIADOR (Fig. 4) Paramontaroguiador(1)nochassidamotoenxadaefetuaroprocedimentoseguinte:Noorifício
superiorpassaroparafuso(2)nopassadordeo(3)nointeriordoqualjáestãoinseridososcabos,entãobloqueá-locomaporca(4).Noorifício
inferiorutilizarosparafusos(5)nointeriordosmanípulos(6)earruelas(7).Todasaspeçasparaamontagemdoguiador,excetoopassadordeo
(3),encontram-senosacodeacessóriosnointeriordacaixa.Paraxardenitivamenteoguiador(1)aorelativosuporte(8)énecessáriobaixara
alavanca (9).
MONTAGEM DOS CABOS DE COMANDO (Fig. 5 e Fig. 6) Osdoiscabosjáestãomontadosnamáquinaeénecessárioligá-los
às respetivas alavancas. MOVIMENTO PARA FRENTE (Fig. 5) Inseriroo(1)comoterminalaTnoorifício(2)daalavanca(3)pré-montadano
guiador.PosicionaroterminalT(4)noalojamentocentraldaalavanca(3)edarumabatidasecaparaobloquear.Emseguidaencaixaroterminalde
plástico(5)noalojamentoespecícodaalavanca,exercendopressãoparabaixo.
MARCHA ATRÁS (Fig. 6): Inseriroo(1)comoterminalcilíndriconoorifício(2)daalavanca(3)pré-montadanoguiador.Posicionaroterminal
cilíndrico(4)noalojamentocentraldaalavanca(3)edarumabatidasecaparaobloquear.Emseguidainseriroreguladordoo(5)noalojamento
especíco(B)daalavanca.
MONTAGEM DO ACELERADOR (Fig. 7) Ooaceleradorjáestámontadotantonomotorcomonointeriordodispositivoacelerador(1).
Essedispositivodeveserxadonoorifício(A)doguiadorcomoparafuso(2)ebloqueadocomaporca(3).
MONTAGEM DAS FRESAS COM MINI-ENXADAS (Fig. 8)Limparascalotasdasfresaseoeixoporta-fresas,passarumapequena
quantidadedemassaconsistenteparafacilitaramontagemeafuturaremoçãodasfresas.VersãocommotorB&S800ouKohlerSH265(g.8/A):
inserirafresa(1)prestandoatençãoparaqueasfacastenhamaparteaadaviradaparaoladodianteirodamáquinaebloquearcomdoispinos(2).
Adicionaroalargadordafresa(3)exartambémesteúltimocomumpino(2).Porm,bloquearodiscodeproteçãodeplantas(4)comparafuso(5)
eporca(6).Repetiramesmaoperaçãoparaafresanooutrolado.Versãocomoutrosmotores(g.8/B):afresa(1)jáestámontadacom2parafusos
eomesmonúmerodeporcas,entãoénecessárioapenasjuntaroalargadordafresa(3)ebloqueá-locomumpino(2).Fixarodiscodeproteçãode
plantas(4)comparafuso(5)eporca(6).Repetiramesmaoperaçãoparaafresanooutrolado.IMPORTANTE:Énecessáriomontaropintocomo
mostradonoquadrocentral,asaber,comodispositivodetravamentodeproteçãogiradonosentidoderotaçãodasfresas,demodoaimpedirque
durante o trabalho se possa abrir.
PT
61
MONTAGEM DO ALARGADOR DA PROTEÇÃO DA FRESA (Fig. 8 A) Apenas para motoenxadas com fresas com 75cm.
Recolher da caixa o alargador da proteção da fresa (1) com os parafusos (2) já pré-montados. Montá-lo de modo a coincidir os parafusos (2) com a
porcas tipo gaiola (3). Repetir a mesma operação com o alargador pelo outro lado da fresa.
REGULAÇÃO DOS COMANDOS (Fig. 9) Atenção!Afresadevecomeçararodarassimqueoscomandosrespetivosforemativados.
Istoépossívelporintervirnosreguladoresdoisos(1MA)e(2RM).Alémdisso,aalavanca(3)quecomandaomovimentodelavragemdeve
acionar a fresa apenas após ter efetuado metade do próprio curso. Quando a alavanca (3) do movimento para frente e a alavanca (4) da marcha
atrásatéaomdocurso,istoénaposiçãodetrabalho,asrespetivasmolasdecarga(5e6)devemalongar-seemcercade8-10mm.
Se isso não for possível efetuar uma regulação adicional.
MOVIMENTO PARA FRENTE: apertaroudesapertaroregulador(7)ou(8)noo(1).
MARCHA ATRÁS: apertaroudesapertaroregulador(9)ou(10)noo(2).
REGULAÇÃO DO GUIADOR (Fig.10) O guiador da motoenxada é direcionável tanto lateralmente como em altura. Aconselha-se, antes
decomeçarqualquertipodetrabalho,regularoguiadorconsoanteasprópriasnecessidades.
REGULADOR LATERAL: Aorientaçãolateraldoguiadorpermiteaooperadornãopisarnosolojáaradoenãodanicaravegetação.Procederpor
elevaraalavanca(3)paradesbloquearoguiador(2)dosuporte(1).Rodaroguiador(2)pelapartepretendidaebaixaraalavanca(3)parabloqueá-
lo.
REGULAÇÃO EM ALTURA: parapoderdesbloquearoguiador(2)énecessáriorodarosmanípulos(4)paraasafrouxar.Elevaroubaixaroguiador
naposiçãopretendida(aregulaçãostandardéaalturadosquadris)e,paraconrmaraexataposição,bloquearosdoismanípulos.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Após as operações de montagem e regulação a motoenxada está pronta para trabalhar.
-Ajusteoguiadoratéalcançaraalturamaisadequadaemrelaçãoaotrabalhoprevisto.(Verg.10)
-Antesdeligaromotorcertique-sesempredequeamáquinaseencontraemperfeitascondições.
-Atenção:amáquinaéentreguecomomotorsemóleo.Otanquetemumacapacidadedecercade0,5Kgedeveserenchidoatéaonívelindicado.
De todo modo, ler sempre atentamente o manual de instrução do motor.
-Nãomodicaracalibraçãodoreguladordevelocidadederotaçãodomotorenãopermitirqueesteúltimoatinjaumacondiçãodeexcessode
velocidade.
-IMPORTANTE:Antesdaprimeirautilização,vericarapresençaeoníveldoóleolubricantenamáquina.Nãoligaramáquinaantesdeconcluir
esta inspeção.
-Aotérminodamontagem,ligaramotoenxadaecerticar-sedeque,aocolocaroaceleradornaposiçãoSTOP,omotorsedesliguecorretamente.
-Acionamentodomotor(Fig.14)Abriratorneiradocombustível(paraosmotoresdotados),posicionaremSTARTapequenaalavancadoacelerador
situadonoguiador(item1).Seomotorestiverfrio,acionarodispositivodeigniçãonocarburador,pegarnamaçanetadearranque(10)edaruma
batidaenérgica.Apósoarranque,apósasprimeirasexplosões,recoloqueachavedeigniçãonaposiçãoderepouso.
- Movimento para frente (Fig. 11)Paraacionaromovimentoparafrenteapanharoguiador(1)ecarregarnobotãodesegurança(2)queimpedeo
engate acidental das fresas. Baixar a alavanca (3) durante todo o seu curso.
- Marcha atrás (Fig. 12)Paraacionaraalavancademarchaatrás,apanharoguiador(1)carregarnobotãodesegurança(2)queimpedeoengate
acidentaldasfresas.Puxaraalavanca(3)durantetodooseucurso.Estamotoenxadafoiconcebidaparareduzirasemissõesdevibraçõeseruído
PT
62
ao mínimo, no entanto, é boa norma efetuar pausas entre trabalhos de longa duração.
- Fim do trabalho: ao término das operações, para parar o motor, colocar a alavanca do acelerador (Fig.14 item 1) na posição de stop.
SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DA CAIXA DE MUDANÇA (apenas para motores/caixa de mudanças a quente) (Fig.
13) Em geral se deveria substituir o óleo a cada 100 horas de trabalho. (Viscosidade do óleo SAE 80). Troca de óleo: a) Desmontar a espora b) Abrir
atampaderosca.-c)Pôramáquinaemposiçãoinclinadaeaspiraroóleocomumaseringa.-d)Introduziroóleonovonaquantidadedecerca0,5
l.Paravericaronívelcorretoénecessárioinclinaramáquina;oóleodeverácomeçarasairdofuroumpoucoantesqueamáquina(comoponto
A)toquenochão.-e)Fecharnovamenteobocaldeenchimentocomatampaderosca(1).
IMPORTANTE! Para evitar a poluição das águas subterrâneas, o óleo esgotado não deve ser deitado em descargas de esgoto ou canais
hídricos. Depósitos para o óleo esgotado encontram-se junto a todos os distribuidores de gasolina, ou em descargas autorizadas segundo
as normas da Câmara da cidade.
ARMAZENAMENTO E MANUTENÇÃO PERIÓDICA (Fig. 15) Manter sempre o correto aperto de porcas, pernos e parafusos para
garantirofuncionamentodamáquinaemcondiçõesdesegurança.Deixararrefeceramáquinadeaarmazenare,nãoaguardaremhipótesealguma
comgasolinanotanquenointeriordeumedifício,ondeosvaporespodemalcançarumachamalivreouumafaísca.Esvaziarotanqueaoarlivre.
Parareduziroperigodeincêndiomanteromotor,osilenciadoreazonadearmazenamentodagasolinalivresdefolhas,gramaemassaconsistente
emexcesso.Vericarperiodicamenteoapertodoguiador(1)aosuporte(2).Casooapertonãoforgarantidobaixaraalavanca(3)eapertaraporca
(4).
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS (Fig 14) 1. Alavanca de comando do acelerador a mão - 2. Alavanca de comando de avanço e comando
de arar (Dispositivo de segurança) - 3. Alavanca de comando marcha atrás - 4. Espora para regulação de fresagem (posição única) - 5. Fresas (com
alargador)-6.Manípulodeapertodoguiador/estrutura-7.Guiador-8.Rodadetransferência-9.Proteçãodafresa-10.Puxadorparaarranque
porimpulso(dispositivoauto-envolvente)-11.Motor–12Alavancadebloqueio/desbloqueiodoguiador-13.Suportedoguiador.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:Motor:parainformações,verapublicaçãoespecica.Transmissão:Primáriacomcorreia-Secundária
com corrente. Fresa: com enxadas intercambiáveis para largura de trabalho de 50 cm e 75 cm, completa com painel de proteção e discos de
proteçãodasplantas.Avelocidademáximaderotaçãodafresaédecerca140rotações/min.Caixademudanças:movimentoparafrente+marcha
atrás. Dimensões: Comprimento máximo 1,35 m. Largura máxima 0,50 m - 0,75 m. Altura 1,00 m. Dimensões da embalagem: comprimento 80 cm
- largura 53 cm - altura 69 cm.
RUÍDO AÉREO E VIBRAÇÕES: ValordepressãoacústicanolocaldetrabalhosegundoEN709Leq=88,5dB(A),valordeincertezana
mediçãoK=±0,8dB(A).ValordepotênciaacústicasegundoEn709Lwa=96,1dB(A),valordeincertezanamediçãoK=±0,9dB(A).
VibraçõesnosguiadoressegundoEN709eISO5349=5,39m/s2,valordeincertezanamediçãoK=±0,36m/s2.
ACESSÓRIOS:Arejadordegramacommolas–Amontoadorcomabasxas.
PT
63
AVARIAS
Antes de efetuar qualquer operação, retirar a tampa da vela!
Avaria Solução
O motor não arranca Faltadecombustível,enchaotanque.
Certique-sedequeoaceleradorestánaposiçãoSTART.
Veriqueacorretaintroduçãodatampadaveladeignição.
Veriqueoestadodavelaesubstitua-asenecessário.
Vericarseatorneiradocombustívelestáaberta(apenasparamodelosdemotor
nosquaisháatorneira).
A potência do motor diminui Filtro de ar sujo, proceda com as operações de limpeza.
Veriqueaeventualpresençadepedraseresíduosdeterraevegetaçãoque
afetam o movimento de rotação das fresas; removê-los.
As fresas não giram Ajuste os reguladores do cabo de transmissão.
Veriqueacorretaxaçãodasfresasnoeixo.
Caso não seja possível solucionar a avaria, contactar um centro de assistência autorizado.
07/2021 cod. 36.3065.101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

EUROSYSTEMS 08 Instrucciones de operación

Categoría
Mini cultivadores
Tipo
Instrucciones de operación