Worx WX713 Angle Grinder Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
WX713
P05
P12
P19
P26
P33
P40
P47
P54
P61
P68
P75
P82
P89
P95
Angle Grinder
Winkelschleifer
Meuleuse d’angle
Smerigliatrice angolare
Amoladora angular
Haakse slijpmachine
Szlierka kątowa
Kézi sarokcsiszoló gép
Unghi polizor
Úhlová bruska
Uhlová brúska
Rebarbadora angular
Vinkelslip
Kotni brusilnik
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Instrukcja oryginalna PL
Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO
Původní návod k používání CZ
Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT
Bruksanvisning i original SV
Izvirna navodila SL
43 2
1510
6
7
9
8
15o-30o
F
10
7
10
6
7
E
D
F
DC
BA
Angle Grinder EN
5
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Angle Grinder EN
6
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR ALL OPERATIONS:
Safety Warnings Common for Grinding or
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as
a grinder or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing,
polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations
for which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must
be at least equal to the maximum speed
marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can break
and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the
rotating accessory and run the power tool
at maximum no-load speed for one minute.
Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motors fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite these
materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
q) Your hand must hold on the handle when
you are working. Always use the auxiliary
handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Angle Grinder EN
7
FURTHER SAFETY
INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite of the accessory’s rotation at
the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on direction
of the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking proper precautions as given
below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque
reactions or kickback forces, if proper precautions
are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over
your hand.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
GRINDING AND CUTTING-
OFF OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are
recommended for your power tool and the
specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are
unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane
of the guard lip. An improperly mounted wheel
that projects through the plane of the guard lip
cannot be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel and
sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for
recommended applications. For example:
do not grind with the side of cut-off
wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
CUTTING-OFF OPERATIONS
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to
twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at
you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop.
Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
Angle Grinder EN
8
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug from the socket
outlet.
Wear protective gloves
COMPONENT LIST
1. ON / OFF SWITCH
2. HAND GRIP AREA
3. AUXILIARY HANDLE
4. SPINDLE LOCK BUTTON
5. WHEEL GUARD FOR GRINDING
6. OUTER FLANGE
7. INNER FLANGE
8. SPINDLE
9. SPANNER
10. METAL GRINDING DISC
Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX713 (700-749 - designation of
machinery, representative of Angle Grinder)
Voltage 230-240V~50Hz
Power input 800W
Rated speed 12000/min
Protection class /II
Spindle thread M14
Disc size 125 mm
Disc bore 22.2 mm
Machine weight 1.5 kg
Thickness of grinding wheels 6 mm
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA =89.2 dB(A)
A weighted sound power LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Wear ear protection
Angle Grinder EN
9
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Typical weighted
vibration
Vibration emission
value ah,AG = 5.513 m/s2
Uncertainty K=1.5m/s2
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut.
The tool being in good condition and well
maintained
To use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
Spanner 1
Auxiliary handle 1
Metal grinding disc 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for cutting, roughing and
brushing metal and stone materials without using
water. For cutting metal, a special protection guard
for cutting (accessory) must be used.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
Assembling Auxiliary Handle See Fig. A
Assembling Grinding/Cutting Disc See Fig. B
Adjusting Outer Flange Clamping See Fig. C
OPERATION
Using On/Off Switch See Fig. D
Hand Grip Areas
Rough Grinding
WARNING! Never use a
cutting disc for roughing.
See Fig. E
Cutting
WHEEL GUARD FOR CUTTING
(NOT SUPPLIED)
WARNING! For cutting metal,
always work with the wheel
guard for cutting.
See Fig. F
WORKING HINTS FOR YOUR
ANGLE GRINDER
1. Always start at no load to achieve maximum
speed then start working.
2. Do not force the disc to work faster, reducing the
Disc’s moving speed means longer working time.
3. Always work with a 15-30 angle between disc and
workpiece. Larger angles will cut ridges into the
workpiece and affect the surface finish. Move the
angle grinder across and back and forth over the
workpiece.
4. When using a cutting disc never change the
cutting angle otherwise you will stall the disc
and angle grinder motor or break the disc. When
cutting, only cut in the opposite direction to the
disc rotation. If you cut in the same direction as
the disc rotation the disc may push itself out of
the cut slot.
5. When cutting very hard material best results can
be achieved with a diamond disc.
Angle Grinder EN
10
6. When using a diamond disc it will become very
hot. If this happens you will see a full ring of
sparks around the rotating disc. Stop cutting and
allow to cool at no load speed for 2-3 minutes.
7. Always ensure the workpiece is firmly held or
clamped to prevent movement.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
Store the accessories in a dry place.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
TROUBLESHOOTING
Although your new angle grinder is really very
simple to operate, if you do experience problems,
please check the following:
1. If your grinder will not operate check the power at
the main plug.
2. If your grinder wheel wobbles or vibrates, check
that outer flange is tight; check that the wheel is
correctly located on the flange plate.
3. If there is any evidence that the wheel is
damaged do not use as the damaged wheel may
disintegrate, remove it and replace with a new
wheel. Dispose of old wheels sensibly.
4. If working on aluminum or a similar soft alloy,
the wheel will soon become clogged and will not
grind effectively.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT
( UK & IRELAND ONLY )
If you need to replace the fitted plug then follow the
instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
BLUE =NEUTRAL
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows. The wire which is colored blue
must be connected to the terminal which is marked
with N. The wire which is colored brown must be
connected to the terminal which is marked with L.
WARNING! Never connect live or neutral wires to
the earth terminal of the plug. Only fit an approved
13ABS1363/A plug and the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be
removed take great care in disposing of the plug
and severed cable, it must be destroyed to prevent
engaging into a socket.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362
Angle Grinder EN
11
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product,
Description WORX Angle Grinder
Type WX713 (700-749- designation of
machinery, representative of angle grinder)
Function peripheral and lateral grinding
Complies with the following Directives,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
12
Winkelschleifer D
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
R ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3. SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
13
Winkelschleifer D
4. VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ALLE ANWENDUNGEN
Gemeinsame Warnhinweise zum Schleifen,
Trennschleifen.:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer, Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten,
kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten, Polieren.
Verwendungen, für die
das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können
Gefährdungen und Verletzungen verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das
sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört
werden.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde
der Schleifspindel passen. Bei
Einsatzwerkzeugen, die mittels
Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn
Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert
und eingesetzt haben, halten Sie und
in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeugs und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
14
Winkelschleifer D
von Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden,
die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer
spannungsfuhrenden Leitung kann auch metallene
Gerateteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag fuhren.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann
das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und
das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken
können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
q) Ihre Hand muss den Griff während der
Arbeit festhalten.
Verwenden Sie immer
die dem Werkzeug mitgelieferten Hilfsgriffe.
Kontrollverlust kann Körperverletzungen
verursachen.
WEITERE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ALLE ANWENDUNGEN
Rückschlag und entsprechende Warnhinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe, Schleifteller,
Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren
führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Elektrowerkzeug gegen dieDrehrichtung des
Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen
Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr
weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der
Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch
brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls
vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim
Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag-
und Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge.
Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
V
erhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom
Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu,
sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt.
Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
15
Winkelschleifer D
WEITERE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR SCHLEIFEN UND
TRENNSCHLEIFEN
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese
Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen
so montiert werden, dass ihre
Schleiffläche nicht über der Ebene des
Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine
unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über
die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt,
kann nicht ausreichend abgeschirmt werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienperson. D
ie Schutzhaube hilft,
die Bedienperson vor Bruchstucken, zufalligem
Kontakt mit dem Schleifkorper sowie Funken, die
Kleidung entzunden konnen, zu schutzen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die
empfohlenen Einsatzmöglichkeiten
verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen
Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie
zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die
Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines
Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben
können sich von den Flanschen für andere
Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
WEITERE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR TRENNSCHLEIFEN
Zusäzliche Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte
aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht
deren Beanspruchung und die Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe.
Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis
die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein
Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen.
Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern.
Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt
werden, und sowohl in der Nähe des Trennschnitts
als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsge-
fahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG!
16
Winkelschleifer D
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglich-
keit zu einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen Behörden
oder Ihr Fachhändler geben Ihnen
hierzu gerne Auskunft.
Ziehen Sie vor jeglichen Arbeiten an
der Maschine selbst den Netzstecker
aus der Steckdose.
Schutzhandschuhe tragen
KOMPONENTEN
1. EIN/AUS-SCHALTER
2. HANDGRIFF-BEREICH
3. METALL-SCHLEIFSCHEIBE
4. SPINDELARRETIERUNG
5. SCHLEIF-SCHUTZHAUBE
6. GEGENFLANSCH
7. INNENFLANSCH
8. WELLE
9. SCHLÜSSEL
10. METALL-SCHLEIFSCHEIBE
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX713 (700-749 - Bezeichnung der
Maschine, repräsentiert die Winkelschleifer)
Nennspannung 230-240V~50Hz
Nennleistung 800W
Nenndrehzahl 12000/min
Schutzisolation /II
Schleifspindelgewinde M14
Scheiben 125 mm
Scheibenbohrung 22.2 mm
Gewicht 1.5 kg
Dicke der Schleifscheibe 6 mm
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA =89.2 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz
TRAGEN SIE EINEN
GEHÖRSCHUTZ
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß
EN60745:
Typischer
gewichteter
Vibrationswert
Vibrationsemissionswert ah,AG =
5.513 m/s2
Unsicherheit K=1.5m/s2
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß
17
Winkelschleifer D
folgenden Beispielen und weiteren
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-
Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten
Arbeitszeit möglicherweise wesentlich gemindert
werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes
Einfetten (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage
zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
Schlüssel 1
Zusatzhandgriff 1
Metall-Schleifscheibe 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Trennen,
Schruppen und Bürsten von Metall- und
Steinwerkstoffen ohne Verwendung von Wasser. Zum
Trennen von Metall muss eine spezielle Schutzhaube
zum Trennen (Zubehör) verwendet werden.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
MONTAGE
Montage des Zusatzgriffs Siehe. A
Montage der Schleif-/Trennscheibe Siehe. B
Einstellen der äußeren
Flanschklemmung Siehe. C
BETRIEB
Bedienung des Ein-/Aus-Schalters Siehe. D
Handgriff-Bereich
Grobschleifen
WARNUNG! Verwenden Sie
niemals eine Trennscheibe
zum Grobschleifen.
Siehe. E
Trennschneiden
Schutzhaube zum Trennen
(nicht mitgeliefert)
WARNUNG! Verwenden Sie
zum Trennen von Metall immer die
Schutzhaube zum Trennen
Siehe. F
TIPPS ZUR ARBEIT MIT
IHREM WERKZEUG
1. Starten Sie immer im Leerlauf und lassen Sie die
Schleifmaschine erst die volle Drehzahl erreichen,
ehe Sie mit dem Arbeiten beginnen.
2. Versuchen Sie nicht, die Materialabtragung durch
starkes Drücken auf das Werkzeug zu erhöhen.
Ein moderater Druck erhöht die Lebensdauer des
Werkzeugs.
3. Der Anstellwinkel zwischen Schleifwerkzeug und
Werkstück sollte immer 15-30 Grad betragen.
Bei größeren Anstellwinkeln können Riefen
entstehen, und die Oberfläche wird uneben.
4. Bewegen Sie den Winkelschleifer gleichmäßig
hin und her. Ändern Sie beim Schneiden mit
einer Trennscheibe niemals den Schnittwinkel,
andernfalls kann das Blatt blockieren oder
brechen, oder der Motor bleibt stehen.
Wenn Arbeits- und Drehrichtung der Scheibe
übereinstimmen, besteht die Gefahr, dass die
Scheibe die Maschine aus der Schnittfuge hebt.
5. Diamantscheiben sind für hartes Material gut
geeignet.
6. Sie können beim Arbeiten sehr heiß werden, und
es kann ein Funkenring um das ganze Werkzeug
herum zu sehen sein. Unterbrechen Sie in einem
solchen Fall Ihre Arbeit und lassen Sie die Scheibe
2-3 Minuten lang im Leerlauf abkühlen.
7. Das Werkstück muss sicher befestigt oder
festgeklemmt werden, damit es nicht verrutschen
kann.
18
Winkelschleifer D
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die
Lüftungsöffnungen frei sind. Falls es erforderlich sein
sollte, den Staub zu entfernen, trennen Sie zuerst
das Elektrowerkzeug vom Stromversorgungsnetz.
Verwenden Sie nichtmetallische Objekte zum
Entfernen von Staub und vermeiden Sie das
Beschädigen innerer Teile. Gelegentlich sind durch die
Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies ist
normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
Lagern Sie das Zubehör an einem trockenen Ort.
Wenn ein Ersatz von Stecker oder Anschlussleitung
erforderlich ist, dann ist dies von unserer
Servicestelle oder einer Elektrofachwerkstatt
durchzuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu
vermeiden. Lassen Sie Reparaturen nur durch unsere
Servicestelle oder durch eine Fachwerkstatt mit
Originalersatzteilen durchführen.
PROBLEMLÖSUNG
Ihr Winkelschleifer ist leicht zu handhaben. Sollten
Sie dennoch Schwierigkeiten haben, überprüfen Sie
bitte Folgendes:
1. Wenn die Schleifmaschine nicht funktioniert,
überprüfen Sie zunächst, ob der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
2. Wackelt oder vibriert die Schleifscheibe, prüfen
Sie, ob der äußere Flansch fest ist und ob die
Scheibe korrekt auf der Flanschplatte aufgebracht
ist.
3. Sollte die Scheibe Beschädigungen aufweisen,
darf sie nicht mehr verwendet werden. Eine
beschädigtes Scheibe kann abplatzen. Entfernen
Sie sie und ersetzen Sie sie durch ein neues Rad.
Achten Sie auf eine ordnungsgemäße Entsorgung
der alten Scheibe.
4. Bei Arbeiten mit Aluminium oder anderen
weichen Legierungen verstopft die Scheibe
schnell und schleift nicht mehr richtig.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Winkelschleifer
Typ WX713 (700-749- Bezeichnung der
Maschine, repräsentiert die Winkelschleifer)
Funktionen Außenflächen und Kanten schleifen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
19
Meuleuse à angle F
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT! Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive,
par exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le
risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt
avant de brancher l’outil au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou
de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques
dus aux poussières.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
20
Meuleuse à angle F
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
INSTRUCTIONS DE
SECURITE POUR TOUT
USAGE
Avertissements de sécurité communs pour
les opérations de tronçonnage par meulage ou
abrasion :
a) Cet outil est destiné à faire office de
broyeuse, ou instrument de coupe. Lisez
tous les avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec l’outil.
En ne suivant pas toutes les instructions listées
ci-dessous, vous vous exposez à une possible
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves.
b) Il n’est pas recommandé de réaliser les
opérations telles que le brossage, le
polissage avec cet outil. Les opérations pour
lesquelles l’outil électrique a été conçu peuvent
représenter un danger et causer des blessures
corporelles.
c) N’utilisez pas d’accessoires qui ne
soient pas conçus et recommandés
spécifiquement par le fabricant de l’outil.
Le fait que l’accessoire puisse se fixer sur votre
outil n’assure pas son fonctionnement en toute
sécurité.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit
être supérieure ou égale à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil. Les accessoires
qui tournent plus rapidement que leur valeur
nominale peuvent voler en éclats,
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de votre
accessoire doivent être dans la plage
de capacité nominale de votre outil. Les
accessoires mal dimensionnés ne peuvent pas
être protégés ni commandés de façon adéquate.
f) Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse.
Pour les accessoires montés avec des flasques,
l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter
correctement au diamètre du flasque. Les
accessoires qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de l’outil électrique seront
en déséquilibre, vibreront de manière excessive
et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Vérifiez, avant chaque utilisation, que les
accessoires comme les disques abrasifs ne
soient pas fendus ni fêlés, que les plateaux
ne soient ni fissurés ni excessivement usés.
Si l’outil est tombé, inspectez les dégâts
ou installez un accessoire non endommagé.
Après inspection et installation d’un
accessoire, placez-vous, ainsi que les
observateurs, à l’écart du plan de rotation
de l’accessoire et faites tourner l’outil à
vide et à pleine vitesse pendant une minute.
Un accessoire endommagé va normalement
casser pendant cette durée de test.
h) Portez des équipements de protection
personnels. Selon l’application, utilisez
une protection de visage, des lunettes de
sécurité ou un masque de sécurité. Selon le
cas, portez un masque contre la poussière,
des protections auditives, des gants et un
tablier pouvant arrêter les petits fragments
d’abrasif ou de la pièce. La protection pour les
yeux doit être capable d’arrêter les débris volant
générés par les différentes opérations. Le masque
contre les poussières ou le respirateur doit être
capable de filtrer les particules générées par
l’utilisation. Une exposition prolongée à du bruit
de forte intensité peut causer une perte de l’ouie.
i) Tenez les observateurs à une distance de
sécurité de la zone de travail. Quiconque
entrant dans la zone de travail doit porter
des équipements de protection personnels.
Des fragments de la pièce ou un accessoire cassé
21
Meuleuse à angle F
peuvent voler et causer des blessures dans les
environs immédiates de la zone d’utilisation.
j) Tenez l’outil uniquement par les surfaces
de prise en main isolantes lorsque vous
effectuez une opération où l’accessoire
de coupe peut entrer en contact avec des
fils cachés ou avec son propre cordon. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil <<sous
tension >> peut mettre <<sous tension>> les
parties metalliques exposees de l’outil electrique
et provoquer un choc electrique sur l’operateur.
k) Placez le cordon à distance de l’accessoire
en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil,
le cordon peut être coupé ou accroché, et votre
main ou votre bras peuvent être entraînés vers
l’accessoire en rotation.
l) Ne posez jamais l’outil tant que l’accessoire
ne s’est pas complètement arrêté.
L’accessoire en rotation peut accrocher une
surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil.
m) Ne faites pas tourner l’outil quand vous
le portez sur le coté. Un contact accidentel
avec l’accessoire en rotation peut accrocher vos
vêtements, et entraîner l’accessoire vers votre
corps.
n) Nettoyez régulièrement les ouïes de
ventilation de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur attire la poussière à
l’intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de poudre métallique peut représenter
un danger électrique.
o) N’utilisez pas l’outil près de matériaux
inflammables. Des étincelles peuvent
enflammer ces matériaux.
p) N’utilisez pas des accessoires qui
requièrent des liquides de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide de
refroidissement peut conduire à une électrocution
ou un choc électrique.
q) Vous devez tenir les poignées avec les
deux mains lorsque vous travaillez. Utilisez
toujours les poignées auxiliaires fournies
avec l’outil. Les pertes de contrôle peuvent
causer des blessures.
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
TOUT USAGE
Avertissements liés aux retours d’efforts
Le retour d’effort est la réaction soudaine à un outil,
un plateau, une brosse ou un autre accessoire en
rotation et qui est pincé ou accroché. Le pincement
ou l’accrochage cause un calage rapide de
l’accessoire rotatif qui à son tour force l’outil, devenu
incontrôlable, dans le sens opposé à la rotation de
l’accessoire, au niveau du point de grippage.
Par exemple, un disque abrasif est accroché ou pincé
par la pièce à usiner, le bord du disque qui subit
le pincement peut creuser la surface du matériau
forçant le disque à sortir ou s’éjecter. Le disque peut
soit sauter vers l’opérateur, soit dans le sens opposé,
selon la direction de mouvement au point de
pincement. Les disques abrasifs peuvent également
se briser sous certaines conditions.
Le retour d’effort est le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou de
conditions d’utilisation incorrectes, et il peut être
évité en prenant les précaution ci-dessous.
a) Maintenez une prise en main ferme sur
l’outil et placez votre corps et votre bras
de façon à résister aux retours d’efforts.
Utilisez toujours la poignée auxiliaire, si elle
existe, pour un contrôle maximum du retour
d’effort et du couple réactif au démarrage.
L’utilisateur peut contrôler le couple réactif ou
les retours d’effort en prenant des précautions
appropriées.
b) Ne placez jamais votre main près de
l’accessoire rotatif. L’accessoire peut subir un
retour d’effort vers votre main.
c) Ne placez pas votre corps dans la zone où
l’outil électrique se déplacerait en cas de
retour d’effort, le retour d’effort propulse l’outil
dans le sens opposé au mouvement du disque,
au niveau du point d’accrochage.
d) Faites très attention lors du travail dans les
angles, sur les arêtes vives etc., et évitez
le rebond et l’accrochage de l’accessoire.
Les coins, les arêtes vives et les rebonds ont
tendance à bloquer l’accessoire rotatif et peuvent
causer une perte de contrôle ou un retour d’effort.
e) N’attachez pas une lame à sculpter de
tronçonneuse ou une lame de scie dentée.
Ces lames créent des risques fréquents de
rebond et de perte de contrôle
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
LE BROYAGE ET LA COUPE
Avertissements de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage et de découpe abrasive:
a) N’utilisez que les types de disques
recommandés pour votre outil électrique,
avec la protection conçue spécialement
pour le disque choisi. Les disques pour
lesquels l’outil électrique n’a pas été prévu ne
peuvent pas être correctement protégés et ne
sont pas sûrs.
b) La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de
la lèvre du protecteur. Une meule montée de
manière incorrecte qui dépasse du plan de la
22
Meuleuse à angle F
lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de
manière appropriée.
c) La protection doit être fermement fixée
à l’outil électrique et placée en vue
d’une sécurité maximale, de sorte que le
disque soit le moins exposé possible vers
l’utilisateur. Le protecteur permet de proteger
l’operateur des fragments de meule cassee, d’un
contact accidentel avec la meule et d’etincelles
susceptibles d’enflammer les vetements.
d) Les disques doivent être utilisés seulement
pour les applications recommandées.
Par exemple: ne meulez pas avec le bord
d’un disque de coupe. Les disques de
coupe abrasive sont conçus pour le meulage
périphérique, les forces latérales appliquées à de
tels disques peuvent les casser.
e) Utilisez toujours des collerettes de disques
non endommagées et de taille et forme
correctes pour le disque choisi. Des
collerettes de disques adaptées supportent
le disque et réduisent ainsi le risque de
casse. Les collerettes des disques de découpe
peuvent être différentes de celles des disques à
meuler,
f) N’utilisez pas de disques usés d’outils
électriques plus gros. Les disques prévus pour
des outils électriques plus gros ne conviennent
pas pour les vitesses élevées d’outils plus petits
et peuvent éclater.
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES POUR
LA COUPE
Avertissements de sécurité supplémentaires
spécifiques aux opérations de découpe
abrasive:
a) Ne “bloquez” pas le disque de découpe
et n’exercez pas de pression excessive.
N’essayez pas de faire une profondeur de
coupe excessive. Une sur-contrainte du disque
augmente la charge et la susceptibilité du disque
à la torsion ou aux efforts dans la coupe, ainsi que
l’éventualité d’un retour d’effort ou de casse du
disque.
b) Ne placez pas votre corps dans l’axe ni
derrière le disque en rotation. Lorsque le
disque, au point de fonctionnement, s’éloigne
de votre corps, le retour d’effort possible peut
propulser le disque en rotation et l’outil électrique
directement vers vous.
c) Lorsque le disque est en contrainte
ou lorsque vous arrêtez la coupe pour
une raison quelconque, éteignez l’outil
électrique et maintenez l’outil immobile
jusqu’à ce que le disque soit à l’arrêt
complet. N’essayez jamais d’enlever le disque
de coupe de la coupe pendant qu’il est en
mouvement sous peine de risque de retour
d’effort. Investiguez et prenez des actions
correctrices pour éliminer la cause de la
contrainte au niveau du disque.
d) Ne redémarrez pas l’opération de coupe sur
la pièce à usiner. Laissez le disque atteindre
sa pleine vitesse et re-pénétrez dans la
coupe avec précaution. Le disque peut, se
soulever ou renvoyer un retour d’effort si l’outil
électrique est redémarré dans la pièce,
e) Soutenez les panneaux ou toute pièce de
grandes dimensions, afin de minimiser le
risque de pincement de disque et de retour
d’effort. Les grandes pièces ont tendance à se
plier sous leur propre poids. Les supports doivent
être placés sous la pièce près de la ligne de coupe
et près du bord de la pièce des deux côtés du
disque.
f) Faites très attention quand vous faites
une “découpe en poche” dans des murs
existants ou d’autres zones aveugles. Le
disque protubérant peut couper des tuyaux de
gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets
pouvant provoquer un retour d’effort.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Classe de protection
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
23
Meuleuse à angle F
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés pour être
recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseigne-
ments sur l’organisation de la collecte.
Avant tout travail sur la machine elle-
me, retirez la fiche d’alimentation
de la prise électrique.
Portez des gants de protection
LISTE DES COMPOSANTS
1. INTERRUPTEUR
2. ZONE DE PRÉHENSION
3. POIGNÉE AUXILAIRE
4. BOUTON DE VERROUILLAGE DE L’AXE
5.
CARTER DE PROTECTION POUR LE MEULAGE
6. BRIDE EXTÉRIEURE
7. BRIDE INTÉRIEURE
8. AXE
9. CLÉ
10. DISQUE DE MEULAGE DES MÉTAUX
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX713 (700-749 - désignations des
pièces, illustration de la Meuleuse d’angle)
Tension nominale 230-240V~50Hz
Puissance d’entrée nominale 800W
Vitesse de rotation nominale 12000/min
Double isolation /II
Arbre fileté M14
Diamètre max. du disque 125 mm
Alésage du disque 22.2 mm
Poids 1.5 kg
Épaisseur de la meule 6 mm
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustiqu e pon A
LpA =89.2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A
LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Porter une protection pour les oreilles
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la
norme EN60745
Valeur de vibration
mesurée
Valeur d’émission de
vibrations ah,AG = 5.513m/s2
Incertitude K=1.5m/s2
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon la
manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans le présent mode d’emploi.
24
Meuleuse à angle F
Cet outil peut causer un syndrome
des vibrations main-bras s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux
vibrations :
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des
lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures
inférieures ou égales à 100C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
Clé 1
Poignée auxilaire 1
Disque de meulage des métaux 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Il est
impératif d’utiliser des accessoires de bonne qualité
et de marque connue et de choisir l’accessoire
correct recommandé dans ce manuel. Pour plus
d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également
là pour vous conseiller.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour le tronçonnage, le meulage
et le brossage des matériaux en métal et en pierre
sans utilisation d’eau. Pour le tronçonnage de métal,
utiliser un capot de protection spécialement conçu
pour le tronçonnage (accessoire).
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
Action Illustration
ASSEMBLAGE
Assemblage de la poignée auxiliaire Voir Fig. A
Assemblage du disque de meulage
/ coupe Voir Fig. B
Réglage du serrage de la bride
extérieure Voir Fig. C
FONCTIONNEMENT
Utilisation de l’interrupteur de
marche / arrêt Voir Fig. D
Zones de préhension
Meulage grossier
ATTENTION ! Ne jamais utiliser
de disque de coupe pour le
dégrossissage.
Voir Fig. E
Coupe
Carter de protection pour le
tronçonnage(non fourni)
AVERTISSEMENT! Pour le
tronçonnage de métal, toujours
utiliser le carter de protection pour le
tronçonnage
Voir Fig. F
CONSEILS D’UTILISATION
DE LA MEULEUSE D’ANGLE
1. Veillez à ce que les ouies prévues pour la
ventilation du moteur soient propres.
2. Ne démarrez jamais votre meuleuse d’angle
lorsque la meule est en contact avec la pièce à
travailler.
3. Travaillez toujours avec un angle de 15-30° entre
le disque et l’ouvrage. Des angles plus larges
peuvent faire des stries sur la pièce à travailler et
affecter la finition de la surface.
4. Lors de l’utilisation d’un disque, ne changez
jamais l’angle de coupe sinon le disque et le
moteur de la meuleuse angulaire risquent de
caler et le disque de se casser. Pendant la coupe,
coupez uniquement dans la direction opposée à la
rotation du disque. Si la coupe est effectuée dans
la même direction que la rotation du disque, le
disque pourrait être projeté hors de son créneau.
5. Lors de la coupe de matériaux très durs, de
meilleurs résultats peuvent être obtenus avec un
disque diamant.
6. Lors de l’utilisation d’un disque diamant, celui-ci
deviendra très chaud. Si cela se produit, un
anneau d’étincelles sera visible autour du disque
rotatif. Arrêtez la coupe et faîtes refroidir l’outil en
le faisant tourner à vide pendant 2-3 minutes.
25
Meuleuse à angle F
7. Assurez-vous toujours que l’ouvrage est
fermement maintenu pour empêcher tout
mouvement.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à
un réglage, une réparation ou un entretien.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec. Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation du
moteur propres. Empêcher que les commandes de
marche soient couvertes de poussière. Il est normal
que des étincelles soient visibles dans les fentes de
ventilation, cela n’endommagera pas l’outil motorisé.
Stocker les accessoires dans un endroit sec.
Si l’alimentation est endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant, son agent de maintenance
ou une personne qualifiée de façon similaire, afin
d’éviter tout danger.
DÉPANNAGE
Bien que votre meuleuse d’angle soit simple à
utiliser, et si vous rencontrez des problèmes, vérifiez
d’abord les points suivants:
1. Si votre meuleuse ne fonctionne pas, vérifiez la
présence de courant sur la prise d’alimentation.
2. Si le disque de la meuleuse tremble ou vibre,
vérifiez que le fl asque extérieur est bien serré.
Vérifiez également que le disque est correctement
installé sur le flasque intérieur.
3. Si la meule est endommagée, n’utilisez pas votre
meuleuse. Une meule ébréchée risque de se
casser lors de l’utilisation – Risque de blessure.
4. Si vous meulez de l’aluminium ou tout autre
alliage tendre, le disque risque d’être rapidement
encrassé et de ne plus meuler correctement.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être
collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Déclarons que ce produit,
Description WORX Meuleuse d’angle
Modèle WX713 (700-749 - désignations
des pièces, illustration de la Meuleuse d’angle)
Fonctions Meulage périphérique et latéral
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
La personne autorisée à compiler le dossier tech-
nique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
2726
Smerigliatrice angolare I
AVVISI GENERALI PER
LA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI A MOTORE
ATTENZIONE! È assolutamente
necessario leggere attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutti gli avvisi e le istruzioni per
poterle consultare quando necessario.
Il termine qui di seguito utilizzato«utensile
elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati
dalla rete (con linea di allacciamento), nonché ad
utensili elettrici alimentati a pile (senza linea di
allacciamento).
1. POSTO DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di
lavoro. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed alter
persone durante l’impiego dell’utensile
elettrico. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente
dovrà essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad utensili con collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucineelettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti al fine di trasportare o appendere
l’apparecchio, oppure di togliere la spina
dalla presa di corrente. Mantenere l’utensile
al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli
spigolio da parti di strumenti in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile
all’aperto,impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Se si deve utilizzare l’utensile a motore
in un luogo umido, utilizzare una fonte di
alimentazione con protezione a corrente
residua. L’uso di un dispositivo a corrente
residua reduce il rischio di folgorazioni elettriche.
3. SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni
di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’utensile potrà
causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento
protettivo individuale, nonché guanti
protettivi. Se si avrà cura d’indossare
equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo
o la protezione dell’udito, a seconda dell’impiego
previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il
rischio di ferite.
c) Evitare avviamenti involontari. Controllare
che l’interruttore sia nella posizione off
prima di effettuare il collegamento a una
sorgente di alimentazione/batteria, e prima
di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’utensile accesso all’alimentazione di corrente
potrà essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l’utensile.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino
in una parte di strumento in rotazione potranno
causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere
curadi mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà
possibile controllare meglio l’apparecchio in
situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di
indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare
dispositivi di aspirazione o di captazione
della polvere, assicurarsi che gli stessi
siano stati installati correttamente e
vengano utilizzati senza errori. L’impiego
dei suddetti dispositivi diminuisce il pericolo
rappresentato dalla polvere.
2726
Smerigliatrice angolare I
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili
elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare
l’utensile elettrico adatto per sbrigare il
lavoro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si
potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con
interruttori difettosi. Un utensile elettrico che
non si può più accendere o spegnere è pericoloso
e dovrà essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di
alimentazione e/o la batteria dall’utensile
prima di effettuare regolazione, cambiare
accessori, o riporre gli utensili a motore.
Tale precauzione eviterà che l’apparecchio possa
essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati
al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare l’apparecchio a persone che non
sono abituate ad usarlo o che non abbiano
letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le
parti mobili dello strumento funzionino
perfettamente e non s’inceppino, che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell’apparecchio
stesso. Far riparare le parti danneggiate
prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici
la cui manutenzione è stata effettuata poco
accuratamente.
f)
Mantenere affilati e puliti gli utensili da
taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno
frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori,
attrezzi,ecc. in conformità con le presenti
istruzioni e secondo quanto previsto per
questo tipo specifico di apparecchio.
Osservare le condizioni di lavoro ed il lavoro
da eseguirsi durante l’impiego. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5. ASSISTENZA
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’apparecchio.
ISTRUZIONI SULLA
SICUREZZA PER OGNI TIPO
DI FUNZIONAMENTO
Avvisi di sicurezza comuni per le operazioni di
levigatura e taglio:
a) Questo utensile elettrico può funzionare
come molatrice, o come strumento per
il taglio. Leggere tutti gli avvisi sulla
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e
le specifiche fornite con questo utensile
elettrico. La mancata osservanza di queste
istruzioni può esporre al rischio di folgorazioni
elettriche, incendio e/o altre lesioni gravi.
b) Non si consiglia l’esecuzione di operazioni
quali pulizia con spazzola metallica, e
lucidatura con questo utensile. L’esecuzione
di operazioni per le quali l’utensile non è stato
realizzato può esporre a rischi e lesioni personali.
c) Non utilizzare accessori che non sono stati
realizzati in modo specifico e consigliati dal
costruttore. Il fatto che sia possibile attaccare
gli accessori sull’utensile non è garanzia di
funzionamento sicuro.
d) La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno pari alla velocità massima
dell’utensile. Accessori con velocità superiori a
quella nominale possono essere proiettati via.
e) Il diametro esterno e lo spessore
dell’accessorio devono essere compresi in
quelli accettati dall’utensile. Non è possibile
proteggere o controllare in modo adeguato
accessori di dimensioni errate.
f) Accessori con filetto riportato devono
essere adatti in modo preciso alla filettatura
dell’alberino. Negli accessori che vengono
montati tramite flangia, il diametro del
foro dell’accessorio deve corrispondere
al diametro di alloggiamento della flangia.
Accessori che non vengono fissati in modo
preciso all’elettroutensile non ruotano in modo
uniforme, vibrano molto forte e possono
provocare la perdita del controllo.
g) Non usare accessori danneggiati. Prima
di ogni uso ispezionare l’accessorio, quali
dischi abrasive per verificare la presenza di
schegge e fessure, i supporti dei tamponi
per controllare la presenza di fessure,
usura o eccessiva usura. Se l’utensili
o l’accessorio vengono fatti cadere,
ispezionarli per verificare la presenza
di danni, o utilizzare un accessorio non
danneggiato. Dopo aver posizionato e
installato un accessorio, posizionarsi e
far collocare eventuali altre persone al di
fuori del piano di rotazione dell’accessorio
e far girare l’utensile senza carico per un
minuto. Normalmente gli accessori danneggiati
si rompono durante l’esecuzione di questa prova.
h) Indossare dispositivi di protezione
individuali. In funzione dell’applicazione,
usare una maschera per il volto, occhiali
protettivi o occhiali di sicurezza. Se
necessario indossare una mascherina per la
polvere, dispositivi di protezione per l’udito,
guanti e grembiule in grado di arrestare
eventuali frammenti di piccole dimensioni.
La protezione degli occhi deve essere in grado
di arrestare piccolo frammenti generate dalle
2928
Smerigliatrice angolare I
diverse operazioni. La mascherina antipolvere e
il respiratore devono essere in grado di filtrare le
particelle che si creano con il lavoro. L’esposizione
prolungata a rumori molto forti può provocare la
perdita dell’udito.
i) Far sostare altre persone a distanza di
sicurezza dall’area di lavoro. Chi accede
all’area di lavoro deve indossare un
dispositivo di protezione individuale.
Frammenti dell’oggetto su cui si sta lavorando o
derivanti dalla eventuale rottura di un accessorio
potrebbero essere proiettati via e provocare
lesioni personali nell’area immediatamente
attigua alla zona di lavoro.
j) Tenere l’utensile solo utilizzando le
apposite superfici, in particolare durante
l’esecuzione di operazioni nelle quali
l’accessorio per il taglio può venire a
contatto con cavi nascosti o con il proprio
cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo
sotto tensione puo mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
k) Posizionare il cavo in modo che sia distante
dall’accessorio rotante. Se si perde il controllo,
il cavo potrebbe essere danneggiato o catturato
e braccio e mano potrebbero essere tirati verso
l’accessorio mentre è in rotazione.
l) Non poggiare mai l’utensile fino a
quando l’accessorio non si è arrestato
completamente. L’accessorio, se ancora in
rotazione, potrebbe far presa sulla superficie e far
perdere il controllo dell’utensile.
m) Non azionare l’utensile mentre lo si
trasporta lateralmente. Il contatto accidentale
con l’accessorio in rotazione poterebbe far
catturare parti degli indumenti, che verrebbero
trascinati all’interno dell’accessorio.
n) Pulire con regolarità le aperture per la
ventilazione dell’utensile. Le ventole del
motore aspirano all’interno della scocca la
polvere, e un accumulo eccessivo di polvere può
esporre al rischio di folgorazioni.
o) Non azionare l’utensile in prossimità di
materiali infiammabili. Le scintille potrebbero
provocare l’accensione di tali materiali.
p) Non usare accessori che richiedono
refrigeranti liquidi. L’uso di refrigeranti liquidi,
quali acqua o altri liquidi, può esporre al rischio di
folgorazione elettrica.
q) La mano dell’utente deve essere
sull’impugnatura mentre si lavora. Usare
sempre le impugnature ausiliarie in dotazione con
l’apparecchio. Una perdita del controllo potrebbe
causare lesioni alla persona.
ALTRE ISTRUZIONI SULLA
SICUREZZA PER OGNI TIPO
DI FUNZIONAMENTO
Il rischio di rimbalzo indietro e avvisi relativi
Il rimbalzo indietro è una reazione improvvisa
causata dall’inceppamento di un disco, di un
supporto per tampone, di un a spazzola o di un
qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento mette il
disco in una condizione di stallo temporaneo e in al
conseguente movimento incontrollato in direzione
opposta dell’accessorio in rotazione, nel punto in cui
si è verificato l’inceppamento.
Ad esempio, se un disco abrasive si inceppa nel
pezzo in lavorazione, il bordo esterno del disco
che sta penetrando nel punto in cui si verifica
l’inceppamento può affondare di più nella superficie
del materiale, e di conseguenza il disco potrebbe
saltare indietro. Il disco può saltare verso l’operatore
o allontanarsi da esso, in relazione alla direzione
di rotazione del disco nel punto in cui si verifica
l’inceppamento. Inoltre i dischi abrasivi possono
rompersi in queste condizioni.
Il rimbalzo indietro è il risultato di un uso e/o
procedure errate, o di condizioni che possono essere
evitate se si adottano le misure di sicurezza fornite
di seguito.
a) Mantenere una presa salda sull’utensile
e posizionare corpo e braccio in modo
da opporre resistenza ad un eventuale
rimbalzo. Utilizzare sempre le impugnature
ausiliarie, se fornite, per esercitare il
controllo massimo in caso di rimbalzo
indietro o di reazioni all’avvio. L’operatore è in
grado di controllare eventuali rimbalzi indietro, se
si sono prese le misure adeguate.
b) Non posizionare mai la propria mano in
prossimità dell’accessorio in rotazione. Gli
accessori possono rimbalzare e colpire la mano.
c) Non posizionare il proprio corpo in una
zona in cui probabilmente potrebbe arrivare
l’utensile in caso di rimbalzo indietro. In caso
di rimbalzo, l’utensile viene spinto in direzione
opposta a quella del movimento del disco nel
punto in cui si verifica l’inceppamento.
d) Prestare attenzione particolare quando
si opera su angoli, bordi acuminati, ecc.,
evitare di avvicinare l’accessorio facendolo
rimbalzare. Angoli, bordi acuminati hanno
la tendenza a far rimbalzare l’accessorio con
conseguente perdita del controllo o rimbalzo
indietro.
e) Non fissare una lama di sega a nastro o una
lama di sega dentata. Questo tipo di lama crea
frequenti rimbalzi all’indietro con conseguente
perdita del controllo.
2928
Smerigliatrice angolare I
ALTRE ISTRUZIONI SULLA
SICUREZZA PER MOLATURA
E TAGLIO
Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di
smerigliatura e taglio con abrasione:
a) Usare solo i dischi del tipo di quelli
consigliati per questo utensile e la
protezione specifica per il disco selezionato.
Non è possibile proteggere in modo adeguati
dischi non realizzati per questo utensile,, che
pertanto risultano essere poco sicuri.
b) Dischi abrasivi piegati a gomito devono
essere montati in modo tale che la loro
superficie abrasiva non sporga oltre il
piano del bordo della cuffia di protezione.
Un disco abrasivo montato in modo non
corretto che sporge dal piano del bordo della
cuffia di protezione non può essere schermato
sufficientemente.
c) La protezione deve essere fissata bene
all’utensile e posizionata in modo tale da
garantire la massima sicurezza, in modo
da esporre verso l’operatore una porzione
ridotta del disco. La cuffia di protezione
protegge l’operatore da frammenti, da contatto
accidentale con l’utensile abrasivo nonche da
scintille che possono far prendere fuoco ai vestiti.
d) I dischi devono essere utilizzati solo per
le applicazioni specifiche per le quali sono
stati realizzati. Ad esempio: non smerigliare
con il fianco di dischi di taglio. I dischi abrasivi da
taglio sono realizzati per smerigliare sul diametro,
e le forze applicati sui lati possono farli saltare
sulla superficie di lavoro.
e) Utilizzare sempre flangie delle dimensioni
e forma corretti per il disco selezionato.
Le flangie idonee supportano il disco,
riducendo così la possibilità di rottura del
disco. La flangie per i dischi da taglio possono
essere diverse dalle flangie per i dischi destinati
alla smerigliatura.
f) Non utilizzare dischi consumati, provenienti
da utensili di dimensioni maggiori. I dischi
realizzati per utensili di dimensioni maggiori non
sono idonei per le velocità più elevate di utensili
più piccoli e potrebbero rompersi.
ALTRE ISTRUZIONI SULLA
SICUREZZA PER TAGLIO
Altri avvisi di sicurezza specifici per le
operazione di taglio per abrasione:
a) Evitare che il disco di taglio si inceppi e non
applicare una pressione eccessiva. Evitare
di fare tagli troppo profondi. Se si sottopone
a stress eccessivo il disco, si aumentano le
possibilità che il disco si pieghi con conseguente
rischio di rimbalzo indietro o di rottura del disco.
b) Non posizionare il proprio corpo in linea
e dietro il disco. Quando il disco, nel punto
di lavoro viene allontanato dal proprio corpo,
il possibile rimbalzo può far sbatter il disco in
rotazione e l’utensile direttamente sul corpo
dell’operatore.
c) Se il disco si sta piegano o quando si
interrompe il taglio per una qualsiasi
ragione, spegnere e l’utensile e tenerlo fino
all’arresto complete del disco . Non tentare
mai di togliere il disco di taglio dal taglio mentre il
disco è ancora in movimento, in caso contrario si
rischia il rimbalzo all’indietro. Eliminare le cause
probabili che hanno portato alla piegatura del
disco.
d) Non riavviare l’operazione di taglio del
pezzo. Attendere che il disco sia arrivato alla
velocità massima e rientrare nel taglio con
attenzione. Se l’utensile viene riavviato all’’interno
del taglio, il disco potrebbe piegarsi, saltare in
avanti o rimbalzare indietro.
e) Sostenere pannelli e qualsiasi oggetto di
lavorazione di grandi dimensioni per evitare
che il disco si blocchi e causi un rimbalzo
indietro. Gli oggetti di grandi dimensioni
tendono a piegarsi sotto il proprio peso. Collocare
dei sostegni sotto l’oggetto in prossimità della
linea di taglio, su entrambi i lati del disco.
f) Prestare particolare attenzione nella
esecuzione di tagli cechi in pareti o altre
parti non a vista. Il disco potrebbe tagliare
tubazioni dell’acqua o del gas, cavi elettrici o
altri oggetti che potrebbero provocare il rimbalzo
indietro dell’apparecchiatura.
SIMBOLI
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Classe protezione
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
3130
Smerigliatrice angolare I
Indossare una mascherina antipolvere
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
L’apparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un
corretto trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più
vicino.
Prima di qualsiasi intervento sulla
macchina, scollegare la spina dalla
presa di corrente.
Indossare guanti protettivi
ELENCO DEI COMPONENTI
1. INTERRUTTORE D’ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO
2. AREA DI IMPUGNATURA
3. MANIGLIA AUSILIARIA
4. PULSANTE DI BLOCCO DEL MANDRINO
5. CUFFIA DI PROTEZIONE PER
LEVIGATURA
6. FLANGIA ESTERNA
7. FLANGIA INTERNA
8. MANDRINO
9. CHIAVE
10. MOLA PER METALLO
Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WX713 (700-749 - designazione del
macchinario rappresentativo del Smerigliatrice
angolare)
Tensione Nominale 230-240V~50Hz
Potenza Nominale 800W
Numero giri nominale 12000/min
Classe protezione /II
Filettatura perno M14
Diametro massimo disco 125 mm
Diametro interno disco 22.2 mm
Peso macchina 1.5 kg
Spessore della mola 6 mm
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione sonora ponderata A LpA =89.2 dB(A)
Potenza sonora ponderata A LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Indossare protezione per le orecchie
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati
secondo lo standard EN 60745:
Vibrazione ponderata
tipica
Valore emissione
vibrazioni ah,AG = 5.513m/s2
Incertezza K=1.5m/s2
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento
può differire dal valore dichiarato in base ai modi
con cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi
e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
3130
Smerigliatrice angolare I
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di
utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti
del ciclo operativo, come le volte in cui lo strumento
viene spento e il tempo in cui viene lasciato girare
a vuoto senza realmente fare il suo lavoro. Questo
potrebbe ridurre significativamente il livello di
esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato
(dove appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
100C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
ACCESSORI
Chiave 1
Maniglia ausiliaria 1
Mola per metallo 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
ISTRUZIONI SUL
FUNZIONAMENTO
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è idonea per troncare, sgrossare e
spazzolare a secco materiali metallici e materiali
pietrosi. Per la troncatura di metallo deve essere
impiegata una cuffia di protezione speciale per la
troncatura (accessorio).
MONTAGGIO E
FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
MONTAGGIO
Assemblaggio della maniglia
ausiliaria Vedere Fig. A
Assemblaggio del disco di
smerigliatura/taglio Vedere Fig. B
Regolazione di serraggio della
flangia esterna Vedere Fig. C
FUNZIONAMENTO
Utilizzo dell’interruttore di
accensione/spegnimento Vedere Fig. D
Aree di impugnatura
Smerigliatura grezza
AVVERTIMENTO! Non
utilizzare mai un disco di taglio
per la lavorazione grezza.
Vedere Fig. E
Taglio
Cuffia di protezione per la
troncatura(non fornito)
AVVERTENZA! Per la troncatura di
metallo utilizzare sempre la cuffia di
protezione per la troncatura
Vedere Fig. F
SUGGERIMENTI OPERATIVI
PER LA SMERIGLIATRICE
ANGOLARE
1. Avviarla sempre senza carico per raggiungere
la velocità massima, quindi cominciare la
lavorazione.
2. Non forzare il disco a lavorare più velocemente;
una velocità inferiore significa una maggiore
durata.
3. Posizionare sempre il disco a un angolo di 15-30
gradi rispetto al pezzo da lavorare. Un angolo
maggiore causerà la formazione di solchi nel
pezzo e rovinerà la finitura della superficie.
Spostare la smerigliatrice angolare sul pezzo da
lavorare in tutte le direzioni.
4. Quando si utilizza un disco di taglio, non cambiare
mai l’angolo di taglio; si rischia di bloccare
il disco e il motore della smerigliatrice o di
rompere il disco. Mentre si taglia, spostare il
disco unicamente nella direzione opposta rispetto
alla sua rotazione. Se lo si sposta nella stessa
direzione della rotazione, il disco potrebbe balzare
fuori dalla fessura di taglio.
5. Per tagliare del materiale molto duro, si ottengono
i risultati migliori con un disco diamantato.
3332 3332
Smerigliatrice angolare I
6. Il disco diamantato può surriscaldarsi con l’uso.
In tal caso si vedrà un anello di scintille attorno
al disco in rotazione. Interrompere l’operazione
di taglio e attendere che il disco si raffreddi
facendolo ruotare senza carico per 2-3 minuti.
7. Verificare sempre che il pezzo da lavorare sia
fissato saldamente per evitare che si sposti
durante la lavorazione.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente
prima di eseguire qualsiasi regolazione,
riparazione o manutenzione.
All’interno dell’attrezzo non ci sono parti riparabili
da parte dell’utente. Non usare mai acqua o
detergenti chimici per pulire l’attrezzo. Pulire con
un panno asciutto. Conservare sempre gli attrezzi
elettrici in luoghi asciutti. Tenere pulite le aperture di
ventilazione del motore. Tenere puliti dalla polvere
tutti i controlli operativi. La formazione di scintille
all’interno delle aperture di ventilazione, è un
fenomeno normale che non crea danni all’attrezzo.
Conservare gli accessori in un luogo asciutto
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, il suo distributore o
persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
RISOLUZIONE GUASTI
Anche se la nuova smerigliatrice angolare è
molto semplice da utilizzare, in caso di problemi
controllare quanto segue:
1. Se la smerigliatrice non funziona controllare
l’alimentazione sulla presa di corrente.
2. Se il disco della smerigliatrice traballa o vibra,
controllare che la flangia esterna sia stretta, e che
il disco sia posizionato correttamente sulla parte
piatta della flangia.
3. Non usare il disco se mostra segni evidenti di
danni, perché potrebbe rompersi. Rimuoverlo e
sostituirlo con un disco nuovo. Smaltire i vecchi
dischi secondo quanto stabilito dalle norme in
materia.
4. La lavorazione dell’alluminio o di leghe morbide
simili, ostruisce rapidamente il disco, che non
molerà efficacemente.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra
i rifiuti domestici. L’apparecchio da rottamare
deve essere portato al centro di riciclaggio per
un corretto trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product,
Descrizione WORX Smerigliatrice angolare
Codice WX713 (700-749 - designazione del
macchinario rappresentativo del Smerigliatrice
angolare)
Funzioni smerigliatura periferica e laterale
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Conforme a,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
3332
Amoladora angular ES
3332
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
¡ Advertencia! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas
eléctricas, de incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las
advertencias siguientes corresponde a la herramienta
eléctrica con o sin cable.
1. ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos inflamables, gases
o polvo. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben encajar perfectamente en el
tomacorriente. Nunca modificar el enchufe
de ninguna manera. No utilizar adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra. Los enchufes no modificados y los
que encajan perfectamente en el tomacorriente
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales como
caños, radiadores, cocinas y heladeras.
Existe un riesgo creciente de descarga eléctrica si
su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas a la
lluvia y no guardar en lugares húmedos. El
agua que penetra en ellas aumentará el riesgo de
una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar el cable
para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantener el cable
alejado del calor, del aceite, de bordes
agudos o piezas móviles. Los cables dañados
o enredadas aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica al
aire libre, emplear un prolongador apto para
uso en exteriores. El empleo de cables para
uso al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo, utilice
una fuente de alimentación con dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en lo que
está haciendo y utilice el sentido común
mientras opera una herramienta eléctrica.
No emplear la herramienta cuando se
encuentre cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación. Un momento
de falta de atención durante el manejo de
herramientas eléctricas puede dar lugar a daños
corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar siempre
protección ocular. Equipo de seguridad como
máscaras contra el polvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, sombrero o protección auditiva
para condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor se encuentra desactivado
antes de enchufar la máquina o colocar
la batería, al tomar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufar la herramienta
cuando el interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento. Una llave que queda unida a
una pieza móvil de la herramienta puede originar
daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con
buen equilibrio en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello, ropa
y guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las alhajas o el cabello largo pueden
ser atrapados por las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegurarse de que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir peligros relacionados
con el polvo.
4. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica. Utilizar
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad
para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
3534
Amoladora angular ES
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y/o la batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar un
accesorio o guardar la herramienta. Tales
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arranque accidental de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas que
no usa fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con
la herramienta o con estas instrucciones
maneje la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura de
piezas en general y cualquier otra condición
que pueda afectar la operación normal de la
herramienta. Si se verifican daños, recurra
a un service calificado antes de volver a
usar la herramienta. Las herramientas mal
mantenidas causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias y
afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios
y brocas etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para
el tipo particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a ser realizado. El uso de
la herramienta eléctrica para otras operaciones
distintas de lo previsto podría dar lugar a una
situación peligrosa.
5. REPARACIÓN
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado por una
persona calificada usando solamente piezas
de recambio idénticas. Esto es primordial
para mantener la seguridad de la herramienta
eléctrica.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA TODAS
LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para
operaciones de amoladura o corte abrasivo:
a) Esta herramienta eléctrica ha sido
diseñada para funcionar como amoladora,
o herramienta de corte. Familiarícese con
todas las advertencias e instrucciones de
seguridad, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta. Si no sigue
las instrucciones que se presentan a continuación
podrían producirse descargas eléctricas,
incendios y/o serias lesiones.
b) No se recomienda realizar operaciones de
lijado, cepillado metálico, pulido con esta
herramienta. Las operaciones para las que la
herramienta no ha sido diseñada podrían suponer
un riesgo y causar lesiones personales.
c) No utilice accesorios que no hayan
sido diseñados y recomendados
específicamente por el fabricante de la
herramienta. El hecho deque pueda colocar un
accesorio en su herramienta no implica que su
uso sea seguro.
d) La velocidad nominal del accesorio debe
ser al menos igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta. Los accesorios
que funcionen por encima de su velocidad
nominal podrían salir disparados.
e) El diámetro exterior y el grosor del
accesorio debe encontrarse dentro de la
capacidad de su herramienta. Los accesorios
del tamaño incorrecto no podrán protegerse y
controlarse correctamente.
f) Los útiles de fijación a rosca deberán
ajustar exactamente en la rosca del
husillo. En los útiles de fijación por brida su
diámetro de encaje deberá ser compatible con
el de alojamiento en la brida. Los útiles que no
vayan fijados exactamente sobre la herramienta
eléctrica giran descentrados, vibran mucho, y
pueden hacerle perder el control sobre el aparato.
g) No utilice un accesorio dañado. Antes de
cada uso, inspeccione el accesorio en
busca de defectos: las ruedas abrasivas
con grietas o residuos, los paneles de
apoyo con grietas, deterioros o desgaste
excesivo. Si se deja caer la herramienta,
inspeccione los daños o instale un
accesorio nuevo. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, colóquese usted
mismo y a todos los observadores lejos del
plano de rotación del accesorio y ponga la
herramienta en funcionamiento a la máxima
velocidad sin carga durante un minuto. Los
accesorios dañados suelen romperse durante
esta prueba.
h) Utilice equipamiento de protección
personal. Dependiendo de la aplicación,
utilice escudos faciales, gafas de seguridad
o protección ocular. Si es necesario,
utilice una máscara antipolvo, protectores
auditivos, guantes y delantal que permitan
detener los pequeños fragmentos
abrasivos. La protección ocular debe detener
los residuos voladores generados por las distintas
operaciones. La máscara antipolvo o el respirador
deben ser capaces de filtrar partículas generadas
por el uso. La exposición prolongada a ruidos
de alta intensidad podría provocar problemas
auditivos.
i) Mantenga a los observadores a una
distancia segura, alejados del área de
trabajo. Cualquier persona que penetre en el
3534
Amoladora angular ES
área de trabajo debe utilizar equipamiento
de protección personal. Los fragmentos de
una pieza de trabajo o un accesorio roto podrían
volar y causar lesiones lejos del área inmediata
de uso.
j) Sostenga la herramienta únicamente por
medio de superficies aislantes, al realizar
una operación en la que el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable. El
contacto con conductores bajo tension puede
hacer que las partes metalicas del aparato le
provoquen una descarga electrica.
k) Coloque el cable lejos de los accesorios
giratorios. Si pierde el control, el cable podría
cortarse o quedar atascado, arrastrando su mano
o brazo hacia el accesorio giratorio.
l) No deposite la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido por completo.
El accesorio giratorio podría arrastrar la superficie
y tirar de la herramienta fuera de su control.
m) No utilice la herramienta mientras la
transporta a un lado. El contacto accidental con
el accesorio giratorio podría arrastrar su ropa,
atrayendo el accesorio hacia su cuerpo.
n) Limpie regularmente las ventilaciones de la
herramienta. El ventilador del motor arrastra
el polvo hacia el interior de la carcasa, y la
acumulación excesiva de polvo metálico podría
generar riesgos eléctricos.
o) No utilice la herramienta cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
prender los materiales.
p) No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de agua u
otros refrigerantes líquidos podría provocar una
electrocución o descarga.
q) Sostenga el asa con la mano mientras
trabaja. Utilice siempre las asas auxiliarse
suministradas con la herramienta. La pérdida de
control podría provocar lesiones personales.
OTRAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD PARA TODAS
LAS OPERACIONES
Advertencias sobre retroceso y relacionadas
El retroceso es una reacción súbita provocada por
una pieza giratoria, panel de lijado, cepillo u otro
accesorio atascado. El atasco causa una rápida
detención de accesorio giratorio, que a su vez
provoca una fuerza sin control en la herramienta,
opuesta a la dirección de giro del accesorio en el
punto del atasco.
Por ejemplo, si una rueda de lijado queda atascada
en la pieza de trabajo, el borde de la rueda que entra
en la superficie del material podría producir un
retroceso. La rueda podría saltar hacia el usuario o
en dirección contraria, dependiendo de la dirección
de movimiento de la rueda en el punto del atasco.
Las ruedas de lijado podrían además romperse en
estas condiciones.
El retroceso es el resultado del mal uso de la
herramienta y/o un procedimiento de uso o
condición que pudiera evitarse tomando las
precauciones siguientes.
a) Mantenga agarrada la herramienta con
firmeza y coloque su cuerpo y sus brazos
de forma que pueda resistir las fuerzas de
retroceso. Utilice siempre el asa auxiliar, si
existe, para mantener el máximo control del
retroceso o la reacción de torsión durante
el arranque. El usuario puede controlar la
reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si
se toman las precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque las manos cerca del
accesorio giratorio. El accesorio podría
retroceder sobre su mano.
c) No coloque su cuerpo en el área en el
que pueda producirse un retroceso de la
herramienta, la fuerza de retroceso empujará la
herramienta en dirección opuesta al movimiento
de la rueda en el punto del atasco.
d) Tenga especial cuidado al trabajar en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer
rebotar el accesorio. Las esquinas, bordes
afilados o botes tienen tendencia a atascar el
accesorio giratorio y causan la pérdida de control
o el retroceso.
e) No instale una hoja de labrado de madera
de cadena de sierra u hoja de sierra
dentada. Con frecuencia, dichas hojas crean
fuerzas de retroceso y situaciones de pérdida de
control.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ADICIONALES
PARA OPERACIONES DE
AMOLADURA Y CORTE
Advertencias de seguridad específicas de las
operaciones de amoladura y corte abrasivo
a) Utilice únicamente los tipos de rueda
recomendados para su herramienta y la
protección específica designada para la
rueda seleccionada. Las ruedas para las que la
herramienta no haya sido diseñada no quedarán
correctamente protegidas y serán inseguras.
b) Los discos de amolar con centro deprimido
deberán montarse de manera que la cara
de amolado no alcance a sobresalir del
reborde de la caperuza de protección. Un
disco de amolar incorrectamente montado cuya
cara frontal rebase el reborde de la caperuza
de protección no puede ser convenientemente
protegido.
c) La protección debe encontrarse
firmemente colocada sobre la herramienta
3736
Amoladora angular ES
y posicionada para su máxima seguridad,
de forma que se exponga la menor cantidad
de la rueda hacia el operador. La mision de la
caperuza protectora es proteger al usuario de los
fragmentos que puedan desprenderse del util, del
contacto accidental con este, y de las chispas que
pudieran incendiar su ropa.
d) Las ruedas deben utilizarse únicamente
para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no realice amoladuras con el borde
de una rueda de corte. Las ruedas de corte
abrasivo se fabrican para la amoladura
periférica. La aplicación de fuerza lateral sobre
este tipo de ruedas puede causar su vibración.
e) Utilice siempre bridas de rueda sin daños,
del tamaño y forma correctos para la rueda
seleccionada. Las bridas de rueda adecuadas
soportan la rueda y reducen la posibilidad de
rotura de la rueda. Las bridas para ruedas de corte
podrían se diferentes de las bridas de rueda de
amoladura.
f) No utilice ruedas desgastadas de
herramientas más grandes. Las ruedas
diseñadas para herramientas más grandes no son
adecuadas para herramientas de mayor velocidad
o más pequeñas y podrían explotar.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ADICIONALES
PARA OPERACIONES DE
CORTE
Advertencias de seguridad específicas
adicionales para operaciones de corte
abrasivo:
a) No “atasque” la rueda de corte ni aplique
presión excesiva sobre ella. No intente
hacer un corte demasiado profundo. Si fuerza
la rueda aumentará la carga y la susceptibilidad
de torcedura de la rueda en el corte, aumentando
la posibilidad de retroceso o rotura de la rueda.
b) No coloque su cuerpo alineado y detrás
del plano de giro de la rueda. Si la rueda y
el punto de operación se mueven en sentido
contrario a su cuerpo, la posible fuerza de
retroceso podría lanzar la rueda y la herramienta
directamente hacia usted.
c) Si la rueda está sujeta o al interrumpir
un corte por cualquier razón, desactive
la herramienta y sostenga la herramienta
sin movimiento hasta que se detenga por
completo. No intente retirar la rueda de corte
mientras se encuentre en movimiento para evitar
las fuerzas de retroceso. Investigue y tome las
acciones correctoras necesarias para eliminar la
causa del atasco en la rueda.
d) No vuelva a iniciar la operación de corte
con la pieza de trabajo. Deje que la rueda
alcance toda la velocidad antes de comenzar el
corte. La rueda podría atascarse o provocar una
fuerza de retroceso si vuelve a colocarse sobre la
pieza de trabajo.
e) Coloque paneles de apoyo o piezas de
trabajo más grandes para minimizar el
riesgo de atascar la rueda. Las piezas de
trabajo grandes tienden a doblarse por su
propio peso. El soporte debe colocarse bajo la
pieza de trabajo, cerca de la línea de corte y del
borde de la pieza de trabajo, en ambos lados de la
rueda.
f) Tenga especial cuidado al realizar un corte
en una pared u otra zona de la que no
conozca el interior. La rueda sobresaliente
podría cortar tuberías de gas o agua, cableado
eléctrico u objetos que podrían causar retrocesos.
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesión, lea el
manual de instrucciones
Clase de protección
Advertencia
Utilice protección auditiva
Utilizar protección ocular
Utilizar una máscara antipolvo
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en
la basura doméstica. Se deben reciclar
en las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
Antes de empezar una intervención
en la propia máquina, desenchufe la
clavija de red de la toma de corriente.
Utilizar guantes de protección
3736
Amoladora angular ES
LISTA DE COMPONENTES
1. INTERRUPTOR ON/OFF
2. EMPUÑADURAS
3. MANGO AUXILIAR
4. BOTÓN DE BLOQUEO DEL HUSILLO
5. CAPERUZA PROTECTORA DE RUEDA
PARA AMOLAR
6. BRIDA EXTERIOR
7. BRIDA INTERIOR
8. HUSILLO
9. LLAVE
10. DISCO ABRASIVO METAL
Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo WX713 (700-749 - designación de
maquinaria, representantes de Amoladora
Angular)
Tensión 230-240V~50Hz
Potencia 800W
Revoluciones nominales 12000/min
Doble aislamiento /II
Husillo M14
Diámetro máximo de disco 125 mm
Diámetro interior del disco 22.2 mm
Peso 1.5 kg
Grosor de la muela abrasiva 6 mm
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
LpA =89.2 dB(A)
Nivel de potencia astica ponderada
LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Utilice protección auditiva
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Los valores totales de vibracn se determinan
sen la norma EN60745:
Frecuencia de
vibración típica
Valor de emisn de
vibración ah,AG = 5.513 m/s2
Incertidumbre K=1.5m/s2
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y también
en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo de
la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales
que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de
mantenimiento de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la
herramienta y su correcto mantenimiento afilado y
en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y
estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome
de vibración mano-brazo si no se utiliza
correctamente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagada
3938
Amoladora angular ES
o el tiempo que está funcionando al ralentí sin
realizar ningún trabajo. Esto podría reducir
notablemente el nivel de exposición durante el
periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC
o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
ACCESORIOS
Llave 1
Mango auxiliar 1
Disco abrasivo metal 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios
en el mismo establecimiento donde compró
la herramienta. Consulte los estuches de los
accesorios para más detalles. El personal del
establecimiento también puede ayudar y aconsejar.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta lea el
manual de instrucciones detenidamente.
USO INDICADO
El aparato ha sido proyectado para tronzar, desbastar
y cepillar metales y materiales de piedra sin la
aportación de agua. Para tronzar metal es necesario
emplear una caperuza protectora especial para
tronzar (accesorio especial).
MONTAJE Y
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN
ILUSTRACIÓN
MONTAJE
Montaje del mango auxiliar Véase la fig. A
Montaje de la muela/disco de corte Véase la fig. B
Ajuste de la fijación de la brida
exterior Véase la fig. C
FUNCIONAMIENTO
Uso del interruptor de encendido
y apagado Véase la fig. D
Empuñaduras
Desbaste
¡ADVERTENCIA! No utilice
nunca un disco de corte para
realizar tareas de desbaste.
Véase la fig. E
Corte
Caperuza protectora para tronzar
(no se incluye)
ADVERTENCIA! Para tronzar
metal, utilice siempre la
caperuza protectora para tronzar
Véase la fig. F
CONSEJOS DE TRABAJO
PARA SU HERRAMIENTA
1. Comience siempre sin carga para alcanzar la
máxima velocidad y luego comience a trabajar.
2. No fuerce el disco para trabajar más rápido; la
reducción de velocidad del disco significa un
funcionamiento por más tiempo.
3. Trabaje siempre con un ángulo de 15-30 entre el
disco y la pieza de trabajo. Ángulos más grandes
cortarán cantos en la pieza de trabajo y afectan
el acabado superficial. Desplace la amoladora
angular a lo largo de la pieza, una y otra vez.
4. Cuando utilice un disco de corte nunca cambie
el ángulo de corte, ya que así atascará el disco
o el motor de la amoladora, o romperá el disco.
Cuando efectúe cortes, hágalo sólo en dirección
opuesta a la rotación del disco. Si corta en la
misma dirección de rotación del disco, éste puede
proyectarse fuera de la ranura de corte.
5. Cuando corte materiales muy duros, puede lograr
mejores resultados con un disco de diamante.
6. Cuando emplee un disco del diamante este se
recalentará mucho. Si esto sucede, verá un anillo
de chispas alrededor del disco en movimiento.
Suspenda el corte y deje enfriar a velocidad sin
carga durante 2-3 minutos.
7. Asegúrese siempre de sostener firmemente la
pieza de trabajo -con o sin abrazaderas- para
prevenir el movimiento.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente antes
de efectuar cualquier ajuste, reparación o
mantenimiento.
No posee piezas en su interior que deban ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre su
herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las
ranuras de ventilación del motor. Mantenga todos
los controles de funcionamiento libres de polvo.
La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación indica un funcionamiento
normal que no dañará su herramienta.
3938
Amoladora angular ES
Guarde los accesorios en un lugar seco.
Si el cable de alimentación está dañado deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
o por alguna persona cualificada para evitar riesgos.
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Aunque su nueva amoladora de ingletes es
realmente fácil de utilizar, si experimenta algún
problema, compruebe los siguientes puntos:
1. Si su amoladora no funciona, compruebe que la
toma eléctrica transmita energía.
2. Si vibra la rueda de la amoladora, compruebe que
la brida exterior esté bien colocada y que la rueda
esté bien colocada en la placa de la brida.
3. Si existen evidencias de daños en la rueda, no
la utilice. La rueda dañada podría desintegrarse.
Extráigala y reemplácela por una rueda nueva.
Deshágase las ruedas antiguas con sensatez.
4. Si trabaja con aluminio u otra aleación similar, es
posible que la rueda se atasque rápidamente y no
realice la amoladura con eficacia.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos no deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en las
instalaciones especializadas. Consulte a las
autoridades locales o el establecimiento para saber
cómo reciclar estos productos.
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declaran que el producto,
Descripción WORX Amoladora Angular
Modelo WX713 (700-749 - designación
denominaciones de maquinaria, representantes
de Amoladora Angular)
Funciones Afilado periférico y lateral
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Cumple las normativas
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
La persona autorizada para componer el archivo
técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
40
Haakse slijpmachine NL
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR VERMOGENSMACHINE
WAARSCHUWING! Lees alle instructies
zorgvuldig door. Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies houdt, kan dat leiden tot
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies
voor latere naslag.
De term “(elektrisch) gereedschap” in de
waarschuwingen hieronder, verwijst naar uw
op netspanning werkende gereedschap (met
stroomdraad) of uw accugereedschap (draadloos).
1. WERKGEBIED
a) Houd uw werkgebied schoon en zorg ervoor
dat deze goed verlicht is. In rommelige en
slecht verlichte werkgebieden gebeuren sneller
ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in
explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen
of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die de stof of de gassen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
terwijl u met elektrisch gereedschap werkt.
Afleidingen kunnen ervoor zorgen dat u de
controle over het gereedschap verliest.
2. ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet passen in het stopcontact. Pas de
stekker op geen enkele manier aan om
te zorgen dat hij wel past. Gebruik geen
adapterstekkers terwijl u geaard elektrisch
gereedschap gebruikt. Onaangepaste stekkers
die in het stopcontact passen, verminderen de
kans op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
of gegronde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Als uw
lichaam geaard of gegrond is, is er een grotere
kans op een elektrische schok.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot
aan regen of natte omstandigheden. Water
dat elektrisch gereedschap kan binnendringen,
vergroot de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik de stroomdraad niet op een andere
manier dan waarvoor deze gemaakt is. Trek
niet aan de stroomdraad, ook niet om de
stekker uit het stopcontact te krijgen en
draag het gereedschap niet door het aan
de stroomdraad vast te houden. Houd de
stroomdraad uit de buurt van hitte, olie,
scherpe hoeken en bewegende onderdelen.
Beschadigde of verwarde stroomdraden
vergroten de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u het elektrische gereedschap
buitenshuis gebruikt, dient u te zorgen
voor een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert de kans op een
elektrische schok.
f) Moet een krachtmachine in een vochtige
locatie worden gebruikt, gebruik dan een
aardlekschakelaar (ALS). Een ALS vermindert
het gevaar op elektrische schokken.
3. PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a)
Blijf alert, kijk waar u mee bezig bent en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van elektrisch
gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
b) Gebruik een veiligheidsuitrusting.
Draag altijd oogbescherming. Een
veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm,
of oorbescherming die onder de juiste
omstandigheden gebruikt wordt, vermindert de
kans op persoonlijk letsel.
c) Pas op dat het apparaat niet onbedoeld
wordt gestart. Zorg ervoor dat de
schakelaar uit staat voordat u de voeding
en/of batterij aansluit, en als u de machine
oppakt en draagt. Gereedschap dragen terwijl
u uw vinger op de schakelaar houdt, of de stekker
in het stopcontact steken terwijl het gereedschap
ingeschakeld staat, is vragen om ongelukken.
d) Verwijder inbussleutels of moersleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
sleutel die nog in of op een draaiend onderdeel
van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
e) Werk niet boven uw macht. Zorg er altijd
voor dat u stevig staat en goed in balans
bent. Hierdoor heft u betere controle over het
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen
loszittende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te
zitten in bewegende onderdelen.
g) Wanneer er apparaten worden bijgeleverd
voor stofafzuiging en –opvang, zorg er dan
voor dat deze aangesloten zijn en op de
juiste manier gebruikt worden. Het gebruik
van deze apparaten vermindert de gevaren die
door stof kunnen ontstaan.
41
Haakse slijpmachine NL
4. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Forceer het gereedschap niet. Gebruik
gereedschap dat voor de toepassing
geschikt is. Het gebruik van geschikt
gereedschap levert beter werk af en werkt veiliger
als het gebruikt wordt op de snelheid waar het
voor ontworpen is.
b) Gebruik het gereedschap niet wanneer
de aan/uitschakelaar niet functioneert.
Gereedschap dat niet kan worden bediend met
behulp van de schakelaar is gevaarlijk en dient te
worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de batterij voordat u
instellingen veranderd, toebehoren vervangt
of de machine opbergt. Deze preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen de kans op
het ongewild inschakelen van het gereedschap.
d)
Berg gereedschap dat niet gebruikt
wordt buiten het bereik van kinderen
op en laat personen die niet bekend
zijn met het gereedschap of met deze
veiligheidsinstructies het gereedschap niet
bedienen. Elektrisch gereedschap kan in de
handen van ongetrainde gebruikers gevaarlijk zijn.
e)
Onderhoud elektrisch gereedschap op
de juiste wijze. Controleer of bewegende
onderdelen nog goed uitgelijnd staan, of ze
niet ergens vastzitten en controleer op elke
andere omstandigheid die ervoor kan zorgen
dat het gereedschap niet goed functioneert.
Wanneer het gereedschap beschadigd
is, dient u het te repareren voordat u het
in gebruik neemt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f)
Houd snijdend gereedschap schoon
en scherp. Goed onderhouden snijdend
gereedschap met scherpe zaagbladen/messen
zal minder snel vastlopen en is makkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het gereedschap, de accessoires,
de bitjes, enz. in overeenstemming met
deze instructies en op de manier zoals
bedoeld voor het specifieke type elektrisch
gereedschap, rekening houdend met de
werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Het gereedschap gebruiken voor andere
doeleinden dan waar deze voor ontworpen is, kan
gevaarlijke situaties opleveren.
5. SERVICE
a)
Laat uw elektrisch gereedschap repareren
door een bevoegde reparateur die alleen
originele reserveonderdelen gebruikt. Zo
bent u er zeker van dat uw gereedschap veilig
blijft.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ALLE BEWERKINGEN
Deze veiligheidswaarschuwingen gelden voor
slijp-, schuur- en snijbewerkingen:
a) Deze machine is bedoeld om gebruikt te
worden als slijpmachine, of zaag. Lees
alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
ilustraties en specificaties die met deze machine
geleverd zijn. Worden de instructies hieronder
niet opgevolgd, dank an dat resulteren in
elektrische schok, brand en of ernstig letsel.
b) Bewerkingen zoals slijpen, staalborstelen,
polijsten en afkorten worden met deze
machine niet aanbevolen. Bewerkingen
waarvoor de machine niet bedoeld is, kunnen
gevaarlijk zijn en persoonlijk letsel veroorzaken
c) Gebruik geen accessoires die niet speciaal
ontworpen en aanbevolen zijn door de
fabrikant van de machine. Het feit dat een
accessoire op de machine past, betekent niet dat
de veilige werking gegarandeerd is.
d) De nominale snelheid van een accessoire
moet minstens zo groot zijn als de
maximale snelheid van de machine.
Accessoires die op een te hoge snelheid worden
gebruikt, kunnen uit elkaar vliegen.,
e) De buitendiameter en de dikte van een
accessoire moeten binnen de capaciteit
van de machine passen. Accessoires van de
verkeerde grootte kunnen niet goed beschermd
en bediend worden.
f) Inzetgereedschappen met
schroefdraadinzetstuk moeten nauwkeurig
op de schroefdraad van de uitgaande as
passen. De gatdiameter van met een flens
gemonteerde inzetgereedschappen moet
passen bij de opnamediameter van de flens.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op
het elektrische gereedschap bevestigd worden,
draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot
verlies van de controle leiden.
g) Gebruik geen beschadigde accessoires.
Controleer de accessories voor gebruik:
schuurschijven op spaanders en barsten,
scheuren en bovenmatige slijtage. Mocht
de machine of een accessoire vallen,
inspecteer hem dan op schade of gebruik
een nieuw accessoire. Zorg er na inspectie
en montage van een accessoire voor
dat u en omstanders uit het vlak van het
draaiende accessoire staan en laat de
machine een minuut op maximale onbelaste
snelheid draaien. Een beschadigd accessories
zal meestal tijdens een dergelijke test uit elkaar
breken.
h) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen.
Afhankelijk van de werkzaamheden draagt
u hoofdbescherming of een veiligheidsbril.
Draag zonodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen en
een schort waarmee afgeslepen materiaal
42
Haakse slijpmachine NL
en delen van het werkstuk mee kunnen
worden opgevangen. De oogbescherming
moet geschikt zijn om rondvliegende deeltjes op
te vangen die bij de werkzaamheden ontstaan.
Het stofmasker moet geschikt zijn om deeltjes uit
de lucht te filteren. Langdurige blootstelling aan
lawaai kan tot gehoorschade leiden.
i) Houd omstanders op een veilige afstand
van het werkgebied. Iedereen die zich in
het werkgebied bevindt moet persoonlijke
beschermingsmiddelen dragen. Brokstukken
van het werkstuk en een gebroken accessoire
kunnen wegvliegen en letsel veroorzaken,
ook buiten de onmiddellijke omgeving van de
werkzaamheden.
j) Houd de machine alleen vast bij de
geïsoleerde handgrepen, waneer uw
werkzaamheden tot gevolg kunnen hebben
dat het accessoire in contact komt met b\
verborgen bedrading of het eigen netsnoer.
Contact met een onder spanning staande leiding
kan ook metalen delen van het gereedschap
onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
k) Houd het netsnoer uit de buurt van het
draaiende accessoire. Verliest u de macht
over de machine, dan kan het snoer worden
doorgesneden en bovendien kan uw hand of arm
in het draaiende accessoire worden getrokken.
l) Leg de machine nooit neer als het
accessoire nog in beweging is. Het
draaiende accessoire kan tegen de oppervlakte
komen waardoor u de macht over de machine
verliest.
m) Laat de machine niet draaien terwijl u hem
opzij draagt. Door onbedoeld contact met het
draaiende accessoire kan uw kleding worden
gegrepen, waardoor de machine in aanraking met
uw lichaam komt.
n) Maak de ventilatieopeningen van de
machine geregeld schoon. De ventilator van
de motor brengt stof binnen de behuizing en
door ophoping van metalen deeltjes kan ere en
elektrisch gevaar ontstaan
o) Gebruik de machine niet bij ontbrandbare
materialen. Ze zouden door vonken in brand
kunnen raken.
p) Gebruik geen accessoires die een vloeibaar
koelmiddel nodig hebben. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan
elektrocutie of elektrische schokken tot gevolg
hebben
q) Houd het handvat vast als u werkt. Gebruik
altijd de hulphandvatten die met de machine
geleverd zijn. Als u de machine niet beheerst kan
dat in persoonlijk letsel resulteren.
VERDERE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR ALLE BEWERKINGEN
Terugslag en daarmee verwante
waarschuwingen
Terugslag is een plotselinge reactie van een draaiend
wiel of ander accessoire als het plotseling bekneld
raakt. Het accessoire blijft daardoor ineens stilstaan
waardoor de machine onbeheerst gedwongen
wordt in een richting die tegengesteld is aan de
draairichting van het accessoire.
Bijvoorbeeld, als een slijpwiel in het werkstuk blijft
klemzitten, dan zal de rand van het wiel zich in de
oppervlakte van het materiaal graven waarna het
wiel naar buiten schiet. Het wiel kan in de richting
van de gebruiker schieten of in de andere richting,
afhankelijk van de bewegingsrichting van het wiel op
het moment dat het vast bleef zitten. Een schuurwiel
kan onder die omstandigheden ook breken.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van
een machine en/of onjuiste bedrijfsprocedures en
–omstandigheden. Met de juiste maatregelen kan het
vermeden worden, zoals hieronder is beschreven.
a) Houd de machine stevig vast en zorg ervoor
dat lichaam en armen in een zodanige
positie staan dat u de terugslagkrachten
kunt weerstaan. Maak steeds gebruik
van het hulphandvat, als het aanwezig is,
zodat u tijdens het opstarten maximale
beheersing hebt over terugslag en
koppelreacties. De gebruiker kan koppelreacties
en terugslagkrachten beheersen met de juiste
voorzorgsmaatregelen.
b) Houd uw hand nooit bij het draaiende
accessoire. Het accessoire kan over uw hand
terugslaan.
c) Houd uw lichaam niet op een plaats waar
de machine komt als er terugslag optreedt.
Bij terugslag schiet de machine in een richting die
tegengesteld is aan de beweging van het wiel, op
het moment dat het wiel vastklemt.
d) Wees voorzichtig bij het werken langs
hoeken, scherpe randen e.d. zodat
vermeden wordt dat de machine
terugstuitert en het accessoire blijft
vastzitten. Hoeken, scherpe randen en stuiteren
kunnen het draaiende accessoire vastgrijpen
waardoor u de macht over de machine verliest of
er terugslag optreedt.
e) Monteer geen kettingzaag, houtsnijmes
of zaagblad met tanden. Dergelijke
gereedschappen geven vaak terugslag en het
gevaar dat u de macht over de machine verliest.
43
Haakse slijpmachine NL
EXTRA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR SLIJPEN EN
AFKORTEN
Veiligheidswaarschuwingen betreffende slijp-
en schuurbewerkingen:
a) Gebruik alleen een wieltype dat is
aanbevolen voor de machine en de
specifieke beschermkap die voor dat wiel
bedoeld is. Wielen die niet geschikt zijn voor de
machine kunnen niet goed beschermd worden en
zijn onveilig.
b) Gebogen slijpschijven moeten zodanig
gemonteerd worden dat hun slijpoppervlak
niet boven de rand van de beschermkap
uit steekt. Een onjuist gemonteerde slijpschijf
die over de rand van de slijpschijf uitsteekt, kan
onvoldoende afgeschermd worden.
c) De kap moet stevig aan de machine
bevestigd zijn en gepositioneerd zijn voor
maximale veiligheid, zodat een minimale
oppervlakte van het wiel in de richting
van de gebruiker is blootgesteld. De
beschermkap helpt de bediener te beschermen
tegen brokstukken en toevallig contact met het
slijptoebehoren alsmede tegen vonken die de
kleding kunnen doen ontbranden.
d) Wielen mogen alleen worden gebruikt
voor aanbevolen toepassingen. Probeer
bijvoorbeeld niet te slijpen met de kant van een
snijwiel. Een schurend snijwiel is bedoeld voor
het slijpen van de oppervlakte – door kracht op
de zijkant uit te oefenen zou het wielen uit elkaar
kunnen liegen.
e) Gebruik steeds onbeschadigde wielflenzen
die de juiste grootte en vorm hebben voor
het gebruikte wiel. De juiste wielflenzen
ondersteunen het wiel en verminderen de kans
dat het wiel breekt. Flenzen voor snijwielen zijn
anders dan flenzen voor slijpwielen.
f) Gebruik geen afgeslepen wielen van
een machine die werkt met een groter
vermogen. Een wiel dat geschikt is voor een
groter vermogen, is niet geschikt voor de hogere
snelheid van een kleinere machine en zou kunnen
breken.
EXTRA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR AFKORTEN
Andere veiligheidswaarschuwingen voor
schurende snijbewerkingen:
a) Laat het snijwiel niet “vastlopen” en gebruik
geen overmatige druk. Probeer niet extra
diep te snijden. Door overbelasting van het
wiel vergroot u de kans dat het wiel verbuigt of
in de snede blijft vastzitten, waardoor het wiel
terugslaat of breekt.
b) Zorg ervoor dat uw lichaam zich niet in de
lijn van het draaiende wiel bevindt en niet
erachter. Beweegt het wiel, op het moment
van gebruik, van uw lichaam af, dan zullen de
machine en het wiel door een eventuele terugslag
in uw richting komen.
c) Blijft het wiel vastzetten of moeten de
werkzaamheden onderbroken worden,
schakel de machine dan uit en houd hem
stil tot het wiel volledig tot stilstand is
gekomen. Probeer het snijwiel niet uit
de snede te verwijderen terwijl het wiel
in beweging is, want er kan terugslag
optreden. Onderzoek de oorzaak van het
vastzittende wiel en neem maatregelen om het
probleem te verhelpen.
d) Herstart de machine niet in het werkstuk.
Laat het wiel tot volle snelheid komen en
breng het weer terug in de snede. Het wiel
kan vastklemmen, weglopen en terugslaan als
de machine wordt gestart met het wiel in het
werkstuk.
e) Ondersteun panelen en grote werkstukken
om het gevaar van vastklemmen en
terugslag te vermijden. Een groot werkstuk
kan onder eigen gewicht doorzakken. Ondersteun
het werkstuk in de buurt van de snijlijn en aan de
rand van het werkstuk, aan weerszijden van het
wiel.
f) Wees extra voorzichtig bij het maken van
een “zaksnede” tussen bestaande muren of
in een ander blind gebied. Het uitstekende wiel
kan in contact komen met gas- en waterbuizen,
met elektrische bedrading of andere voorwerpen
waardoor er terugslag ontstaat.
SYMBOLEN
Lees de gebruikershandleiding om het
risico op letsels te beperken.
Dubbele isolatie
Waarschuwing
Draag oorbescherming
44
Haakse slijpmachine NL
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale huisafval
terechtkomen. Breng deze producten
waar mogelijk naar een recyclecentrum
bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente informatie en advies over
het recyclen van elektrische apparatuur.
Voordat u werkzaamheden uitvoert
aan de machine zelf, moet u de stekker
uit het stopcontact trekken.
Draag beschermende handschoenen
ONDERDELENLIJST
1. AAN/UIT-SCHAKELAAR
2. HANDGREPEN
3. HULPGREEP
4. SPILVERGRENDELINGSKNOP
5. WIELKAP VOOR HET SLIJPEN
6. BUITENSTE FLENS
7. BINNENSTE FLENS
8. SPIL
9. SLEUTEL
10. METALEN SLIJPSCHIJF
Niet alle afgebeelde of beschreven toebehoren
worden standaard meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WX713(700-749 - aanduiding
van machines, kenmerkend voor Haakse
slijpmachine)
Spanning 230-240V~50Hz
Opgenomen vermogen 800W
Nominaal toerental 12000/min
Dubbele isolatie /II
Schroefdraad as M14
Slijpschijfdiameter 125 mm
Binnendiameter schijf 22.2 mm
Gewicht 1.5 kg
Dikte van slijpschijf 6 mm
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA =89.2 dB(A)
A-gewogen geluidsniveau LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Draag oorbescherming
TRILLINGSGEGEVENS
Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens
EN 60745:
Gewogen
trillingswaarde
Trillingsemissiewaarde
ah,AG = 5.513 m/s2
Onzekerheid K=1.5m/s2
De opgegeven totale trillingswaarde kan worden
gebruikt om een gereedschap met een ander te
vergelijken en kan ook dienen als een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven
waarde, afhankelijk van de wijze waarop het
gereedschap wordt gebruikt, zoals in de volgende
voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk
materiaal wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en
correct wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het
gereedschap en of deze scherp zijn en in goede staat
verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
45
Haakse slijpmachine NL
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor
het ontworpen is en in overeenstemming met deze
instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in
de handen en armen veroorzaken als het niet
op de juiste wijze gehanteerd wordt.
WAARSCHUWING: Voor de nauwkeurigheid
moet bij een schatting van het
blootstellingsniveau in de feitelijke
gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals
het moment waarop het gereedschap wordt
uitgeschakeld en terwijl het gereedschap in werking
is zonder daadwerkelijk gebruikt te worden. Dit kan
het blootstellingsniveau over de totale werkperiode
aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming
met deze instructies en houd het goed gesmeerd
(indien van toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Vermijd het gebruik van gereedschap bij
temperaturen van 100C of minder.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel
trillingen over een aantal dagen verspreid worden.
TOEBEHOREN
Sleutel 1
Hulpgreep 1
Metalen slijpschijf 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de
winkel waar u het gereedschap heeft aangekocht.
Kijk op de verpakking van accessoires voor meer
informatie. Ook het winkelpersoneel kan u helpen
en adviseren.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap .
BEOOGD GEBRUIK
De machine is bestemd voor het doorslijpen,
afbramen en borstelen van metaal en steen zonder
gebruik van water. Voor het doorslijpen van steen is
een geleideslede voorgeschreven.
Voor het doorslijpen van metaal moet een speciale
beschermkap voor doorslijpen (toebehoren) worden
gebruikt.
ASSEMBLAGE EN
BEDIENING
ACTIE FIGUUR
MONTAGE
Monteren hulpgreep Zie Fig. A
Montage schuur-/slijpschijf Zie Fig. B
Instellen klemming buitenste flens Zie Fig. C
BEDIENING
Gebruik van aan/uit-schakelaar Zie Fig. D
Handgrepen
Ruw slijpen
WAARSCHUWING! Gebruiks
nooit een doorslijpschijf voor
ruw slijpen.
Zie Fig. E
Doorslijpen
Beschermkap voor
doorslijpen(niet meegeleverd)
WAARSCHUWING! Gebruik
voor het doorslijpen van
metaal altijd de beschermkap voor
doorslijpen
Zie Fig. F
AANWIJZINGEN VOOR HET
GEBRUIK VAN DE HAAKSE
SLIJPMACHINE
1. Begin altijd onbelast totdat de maximale snelheid
is bereikt en begin dan pas met werken.
2. Forceer de schijf niet om sneller te willen werken,
het verminderen van de bewegingssnelheid van
de schijf leidt tot langere werktijd.
3. Houd altijd een hoek van 15-30 graden tussen
de schijf en het werkobject. Grotere hoeken
veroorzaken groeven in het werkobject en tasten
de afwerking van het oppervlak aan. Beweeg de
slijpmachine overdwars of heen en weer over het
werkobject.
4. Verander bij het gebruik van een doorslijpschijf
nooit de slijphoek, hierdoor kan de schijf namelijk
stoppen of breken, of de motor afslaan. Slijp
bij het doorslijpen alleen tegen de slijprichting
van de schijf in, anders kan de schijf zich uit de
groef duwen. Bij het doorslijpen van zeer hard
materiaal, verkrijgt u het beste resultaat met een
diamantschijf.
5. Bij het gebruik van een diamantschijf wordt deze
heel heet.
6. U zult dan een vonkenring zien rondom de
draaiende schijf. Stop dan met snijden en laat
de snijmachine gedurende 2-3 minuten afkoelen
door deze onbelast te laten draaien.
474646
Haakse slijpmachine NL
7. Zorg er altijd voor dat het werkobject goed vastzit
met behulp van klemmen of anderszins zodat
deze niet kan bewegen.
ONDERHOUD
Trek de voedingskabel uit de aansluiting
voordat u eventuele aanpassingen, reparaties
of onderhoud uitvoert.
Dit gereedschap bevat geen onderdelen die door de
gebruiker dienen te worden onderhouden. Gebruik
nooit water of chemische reinigingsmiddelen voor
het schoonmaken van uw elektrische gereedschap.
Veeg schoon met een droge doek. Bewaar uw
elektrische gereedschap altijd op een droge plaats.
Houd de ventilatieopeningen van de motor schoon.
Houd alle bedieningselementen vrij van stof. Af
en toe ziet u vonken in de ventilatiegleuven. Dit is
normaal en zal uw gereedschap niet beschadigen.
Bewaar de accessoires op een droge plaats.
Is de voedingskabel beschadigd, dan moet hij,
om risico te voorkomen, worden vervangen door
de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of een ander
bevoegd persoon.
PROBLEMEN OPLOSSEN
De haakse slijpmachine is gemakkelijk te bedienen.
Mochten er problemen zijn, controleer dan het
volgende:
1. Draait de slijpmachine niet, controleer dan de
voeding op het stopcontact.
2. Trilt of zwabbert het slijpwiel, controleer dan of de
buitenste flens goed vastzit en dat het wiel zich
goed op de flensplaat bevindt.
3. Toont het wiel enig teken van beschadiging,
gebruik het dan niet. Het beschadigde wiel kan uit
elkaar vallen. Verwijder het en gebruik een nieuw
wiel. Gooi een oud slijpwiel verstandig weg.
4. Werkt u met aluminium of een dergelijke zachte
legering, dan zal het wiel spoedig verstopt raken
zodat het niet meer effectief kan slijpen.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten mogen niet
bij het normale huisafval terechtkomen. Breng
deze producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt. Vraag de verkoper of
de gemeente informatie en advies over het recyclen
van elektrische apparatuur.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Verklaren dat het product
Beschrijving WORX Haakse slijpmachine
Type WX713 (700-749 - aanduiding
van machines, kenmerkend voor Haakse
slijpmachine)
Functie Slijpen langs de rand en zijwaarts
Voldoet aan de volgende richtlijnen,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Normen voldoen aan,
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
De persoon die bevoegd is om het technische bes-
tand te compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur, Testen en
Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
4746
Szlierka kątowa PL
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PODCZAS PRACY Z
ELEKTRONARZĘDZIAMI
UWAGA: Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy dobrze przechowywać te przepisy.
Użyte w dalszej części pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do elektronarzędzi napędzanych prądem (z
kablem zasilającym) i do elektronarzędzi napędzanych
akumulatorami (bez kabla zasilającego).
1. MIEJSCE PRACY
a)
Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości
i dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlane
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem
w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym znajdują się np. łatwopalne ciecze,
gazy lub pyły. Elektronarzędzia wywołują iskry,
które mogą podpalić ten pyt lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy
z daleka od dzieci i innych osób. Przy
odwróceniu uwagi można stracić kontrole nad
narzędziem.
2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do
gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie należy
używać wtyczek adapterowych razem
z uziemionymi narzędziami. Niezmienione
wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko
porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia
prądem, gdy Państwa ciało jest uziemione.
c) Urządzenie natęży trzymać zabezpieczone
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody
do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do
innych czynności. Nigdy nie używać
kabla do noszenia urządzenia za kabel,
zawieszenia lub do wyciągania wtyczki
z gniazda. Kabel należy trzymać z
daleka od wysokich temperatur, oleju;
ostrych krawędzi lub ruchomych części
urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable
zwiększają ryzyka porażenia prądem.
e) W przypadku, że elektronarzędziem
pracuje się na świeżym powietrzu
należy używać kabla przedłużającego,
który dopuszczony jest do używania na
zewnątrz. Użycie dopuszczonego do używania na
zewnątrz kabla przedłużającego zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć posługiwania
się elektronarzędziem w miejscu o dużej
wilgotności należy użyć zabezpieczonego
zasilacza domowego (RCD). Stosowanie RCD
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. BEZPIECZEŃSTWO OSÓB
a) Należy być uważnym, zważać na to
co się robi i pracę elektronarzędziem
rozpoczynać z rozsądkiem. Nie należy
używać urządzenia gdy jest się
zmęczonym lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy
użyciu urządzenia może doprowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego
jak maska przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty
robocze, hełm ochronny lub ochrona słuchu, w
zależności od rodzaju i użycia elektronarzędzia
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu. Przed podłączeniem do
sieci zasilającej i/lub zestawu baterii,
podniesieniem urządzenia i przenoszeniem
urządzenia należy sprawdzić, czy
przełącznik znajduje się w pozycji
wyłączenia. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/wyłączniku
lub włączone urządzenie podłączone zostanie do
prądu, to może to doprowadzić do wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone
należy usunąć narzędzia nastawcze lub
klucze. Narzędzie lub klucz, które znajdują się w
ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić
do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy
i zawsze utrzymywać równowagę. Przez
to możliwa jest lepsza kontrola urządzenia w
nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
natęży nosić luźnego ubrania lub biżuterii.
Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z
daleka od ruchomych części. Luźne ubranie,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać ujęte przez
poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest
zamontowanie urządzeń odsysających lub
podchwytujących należy upewnić się, czy
są one właściwie podłączone i prawidłowo
użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
spowodowane pyłami.
4. STARANNE OBCOWANIE ORAZ UŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
4948
Szlierka kątowa PL
pracy używać należy elektronarzędzia,
które jest do tego przewidziane.
Odpowiednim narzędziem pracuje się lepiej i
bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest
uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można
włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c) Należy odłączyć wtykę od źródła zasilania
i/lub zestawu baterii, przed wykonaniem
jakichkolwiek regulacji, zmiany
akcesoriów lub podczas przechowywania
elektronarzędzi. Ten środek ostrożności
zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy dać narzędzia do użytku
osobom, które jego nie znają lub nie
przeczytały tych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie
pielęgnować. Należy kontrolować, czy
ruchome części urządzenia funkcjonują
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone,
co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone
części należy przed użyciem urządzenia
oddać do naprawy. Wiele wypadków
spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację
elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre
i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
itd. należy używać odpowiednio do tych
przepisów i tak, jak jest to przewidziane
dla tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględnić należy przy tym warunki
pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. SERWIS
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. To
gwarantuje, że bezpieczeństwo urządzenia zostanie
zachowane.
INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DLA
WSZYSTKICH OPERACJI
Ostrzeżenia bezpieczeństwa dotyczące
operacji szlifowania lub cięcia:
a) To narzędzie jest przeznaczone do pracy
jako szlierka grinder. Należy przeczytać
wszystkie ostrzeżenie dotyczące
bezpieczeństwa, instrukcje, zapoznać
się z rysunkami i przedstawionymi
danymi technicznymi. Nieprzestrzeganie
wszystkich instrukcji przedstawionych poniżej może
spowodować porażenie elektryczne, pożar i/lub
poważne zranienia.
b) Nie zalecane jest wykonywanie prac
takich jak szlifowanie, szczotkowanie,
polerowanie lub cięcie przy użyciu tego
narzędzia. Wykonywanie prac niezgodnych
z przeznaczeniem urządzenia może stwarzać
niebezpieczeństwo i spowodować poranienia
c) Nie można używać akcesoriów, które nie
zostały specjalnie zaprojektowane i nie
są zalecane przez producenta narzędzia,
To, że dowolne akcesoria da się podłączyć do
urządzenia, nie gwarantuje bezpiecznej pracy.
d) Prędkość znamionowa dołączanych
akcesoriów musi być co najmniej równa
prędkości maksymalnej podanej na
narzędziu, Akcesoria pracujące z prędkością
wyższą od ich prędkości znamionowej mogą się
rozlecieć,
e) Średnica zewnętrzna oraz grubość
akcesoriów musi zawierać się w
granicach znamionowych dla narzędzia.
Nieprawidłowo dobrane pod względem rozmiaru
akcesoria nie mogą być prawidłowo zabezpieczone i
kontrolowane.
f) Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną
muszą dokładnie pasować na gwint na
wrzecionie. W przypadku narzędzi roboczych,
mocowanych przy użyciu kołnierza średnica otworu
narzędzia roboczego musi być dopasowana do
średnicy kołnierza. Narzędzia robocze, które nie
mogą być dokładnie osadzone na elektronarzędziu,
obracają się nierównomiernie, bardzo mocno
wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
g) Nie można używać uszkodzonych
akcesoriów,. Przed każdym użyciem
akcesoria należy sprawdzić w zakresie
pęknięć i zadrapań tarcz ściernych,
pęknięć płyt mocujących, złamań lub
nadmiernego zużycia, braku lub pęknięć
na drutach szczotek, Jeśli urządzenie lub
akcesoria spadną, należy sprawdzić, czy
nie uległy uszkodzeniu lub zamontować
oprzyrządowanie nieuszkodzone.
Po sprawdzeniu i zamontowaniu
oprzyrządowania, użytkownik i osoby
postronne muszą zająć pozycję z dala
od płaszczyzny wirowania akcesoriów,
a następnie na jedną minutę uruchomić
narzędzie przy maksymalnej prędkości
bez obciążenia. Podczas tego testu uszkodzone
akcesoria po prostu rozpadną się.
h) Należy stosować sprzęt ochrony
osobistej. zależnie od prowadzonych
prac należy stosować osłonę twarzy,
okulary bezpieczeństwa lub gogle
4948
Szlierka kątowa PL
zabezpieczające. W razie potrzeby należy
zastosować maskę przeciw pyłową,
nauszniki, rękawice i ltr zabezpieczający
przed małymi cząstkami. Osłona oczu powinna
zatrzymać cząstki lotne wytwarzane przy różnych
pracach. Maska przeciwpyłowa lub respirator muszą
być w stanie zatrzymać cząstki wytwarzane przy
danej operacji. Przebywanie przez dłuższy czas w
hałasie o dużym natężeniu może spowodować utratę
słuchu
i) Osoby postronne powinny przebywać w
bezpiecznej odległości od obszaru pracy.
Każdy wchodzący w obszar pracy musi
używać odpowiedni sprzęt ochronny.
Fragmenty cząstek lub uszkodzonych akcesoriów
mogą uderzyć raniąc człowieka, nawet poza
obszarem bezpośredniej pracy.
j) Podczas wykonywania prac, w których
przyrządy tnące mogą przeciąć kabel
elektryczny, narzędzie można trzymać
jedynie za izolowaną powierzchnię
karbowaną. Kontakt z przewodem sieci zasilającej
może spowodować przekazanie napięcia na
części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
k) Kabel należy ułożyć z dala od elementów
wirjących. Po utracie kontroli, kabel może zostać
przecięty bądź wplątany, a ręka lub ramie zostać
wciągnięte przez element obracający się.
l) Narzędzia nie można odkładać po
wyłączeniu zasilania, aż do chwili
zatrzymania elementu obrotowego.
Elementy obracające się mogą zatarte o
powierzchnię, co spowoduje utratę nad nimi kontroli,
m) Narzędzia nie można włączać podczas
przenoszenia. Przypadkowe dotknięcie
obracających się elementów może spowodować
wciągnięcie ubrania i uderzenie elementem.
n) Regularnie należy czyścić otwory
wentylacyjne narzędzia. Wentylator silnika
powoduje wciąganie do wnętrza kurzu i zbyt duże
nagromadzenie opiłków metalu może spowodować
zagrożenie porażeniem elektrycznym
o) Urządzenie nie może pracować w pobliżu
materiałów palnych. Iskry mogą spowodować
zapłon tych materiałów.
p) Nie można używać akcesoriów, które
wymagają chłodzenia cieczą. Używanie
wody lub innych cieczy może spowodować
porażenie prądem nawet śmiertelne
q) Podczas pracy ręka powinna trzymać
uchwyt. Należy zawsze korzystać z
pomocniczych uchwytów dostarczonych
z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować
obrażenia osobiste
DALSZE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA DLA
WSZYSTKICH OPERACJI
Odbicie i związane z tym zagrożenia
Odbicie jest gwałtowną reakcją na zablokowanie lub
zakleszczenie obracającego się koła płyty podstawy,
szczotki lub innych akcesoriów. Zablokowanie
lub zakleszczenie powoduje nagłe zatrzymanie
obracających się akcesoriów, które z kolei spowoduje
wytworzenie siły skierowanej przeciwnie do kierunku
obrotów w punkcie zablokowania.
Na przykład, jeśli tarcza ścierna jest pęknięta lub
zarysowana, jej zablokowanie lub zakleszczenie
w obrabianym elemencie może spowodować jej
podniesienie lub odbicie. Koło może gwałtownie
przesunąć się w stronę operatora lub w kierunku
przeciwnym, zależnie od kierunków obrotu koła w
punkcie zakleszczenia. W takim przypadku tarcza
ścierna może również pęknąć.
Odbicie jest wynikiem nieprawidłowego wykorzystania
narzędzia i/lub nieprawidłowych procedur lub warunków
pracy i można go uniknąć stosując się do poniższych
zaleceń.
a) Należy pewnie chwycić uchwyt narzędzia
i przyjąć postawę ciała i ramienia, które
pozwolą opanować siłę odbicia. Zawsze
należy używać rączki pomocniczej,
jeśli jest dostarczona, dla zachowania
maksymalnej kontroli przy odbiciu lub
podczas działania momentu obrotowego
przy uruchamianiu. Operator może kontrolować
siły odbicia lub od momentu przy uruchamianiu, jeśli
będzie przestrzegał odpowiednich zaleceń.
b) Nie można chwytać narzędzia w pobliżu
elementów obracających się. Akcesoria
mogą spowodować odbicie w rękę.
c) Nie można zajmować pozycji w
płaszczyźnie działania siły odbicia, Odbicie
spowoduje ruch urządzenia w kierunku przeciwnym
do ruchu koła w punkcie zakleszczenia.
d) Należy zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w rogach, przy ostrych
krawędziach, itp., unikać blokowania
lub zakleszczania akcesoriów. Rogi,
ostre krawędzie lub odskoczenie mogą blokować
obracające się elementy i powodować utratę kontroli
nad narzędziem lub odbicie.
e) Nie należy zakładać tarcz z łańcuchem do
cięcia drewna lub tarcz z zębami. Mogą one
powodować częste odbicia i utratę kontroli.
5150
Szlierka kątowa PL
DODATKOWE
INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE OPERACJI
SZLIFOWANIA I CIĘCIA
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
specyczne dla szlifowania i cięcia ściernicą:
a) Zawsze należy stosować osłony
przewidziane do wykorzystywanych tarcz.
Osłonę należy bezpiecznie przymocować
do narzędzia i ustawić dla zapewnienia
maksymalnego bezpieczeństwa, aby
jak najmniejsza część tarczy zagrażała
operatorowi. Osłona zabezpiecza operatora przed
kawałkami tarczy i przypadkowym jej dotknięciem.
b) Tarcze szlierskie wygięte należy
mocować w taki sposób, aby ich
powierzchnia szlifująca nie wystawała
poza krawędź pokrywy ochronnej.
Niefachowo osadzona tarcza szlierska, wystająca
poza krawędź pokrywy ochronnej nie może być
wystarczająco osłonięta.
c) Należy używać wyłącznie tarcz zalecanych
dla danego narzędzia i specjalnych osłon
zaprojektowanych dla konkretnych tarcz.
Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są do
usuwania materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił
bocznych na te ściernice może je złamać.
d) Tarcze mogą być używane wyłącznie w
zalecanych zastosowaniach. Na przykład:
Nie można szlifować krawędzią tarczy tnącej.
Ścierne tarcze tnące są przewidziane do ścierania
zewnętrznego, obciążenie ich siłą z boku może
spowodować ich rozpadnięcie.
e) Zawsze należy stosować nieuszkodzone
kołnierze tarcz, o prawidłowym rozmiarze
i kształcie dla danej tarczy. Prawidłowe
kołnierze tarcz podtrzymują tarczę zmniejszając
niebezpieczeństwo pęknięcia. Kołnierze dla tarcz
tnących mogą różnić się od kołnierzy dla tarcz
ściernych,
f) Nie można używać zużytych tarcz z
większych narzędzi. Tarcze przeznaczone
do stosowania z większymi narzędziami nie są
odpowiednie do pracy z wyższymi prędkościami
mniejszych narzędzi i mogą się spalić.
DODATKOWE
INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE OPERACJI
CIĘCIA
Dodatkowe ostrzeżenia bezpieczeństwa
dotyczące cięcia ściernego:
a) Nie można dopuścić do zakleszczenia
tarczy tnącej lub przykładać zbyt dużej
siły., Nie można wycinać zbyt głęboko.
Przeciążenie tarczy spowoduje większą podatność
na odkształcenia lub zakleszczenia w wycięciu i
możliwość odbicia lub rozpadnięcia koła.
b) Nie można stawać w linii obracającej
się tarczy. Jeśli tarcza w punkcie pracy kręci
się w kierunku odwrotnym do ciała, odbicie może
spowodować przesunięcie narzędzia bezpośrednio w
stronę użytkownika.
c) Po zakleszczeniu tarczy lub przerwaniu
cięcia z dowolnego powodu, narzędzie
należy wyłączyć i przytrzymać do
całkowitego zatrzymania tarczy. Nie można
wyjmować tarczy z wycięcia jeśli się obraca, może to
spowodować odbicie. Należy sprawdzić możliwość
zakleszczenia tarczy i podjąć środki zapobiegawcze.
d) Nie można ponownie zaczynać operacji
cięcia w elemencie,. Należy odczekać, aż
tarcza odzyska prędkość znamionową i
ponownie wprowadzić tarczę do wycięcia.
Tarcza może się zakleszczyć, odbić lub wciągnąć
narzędzie przy ponownym rozpoczynaniu pracy w
wycięciu,
e) Panele i wszystkie inne elementy
obrabiane należy podeprzeć, aby
zmniejszyć ryzyko zakleszczenia lub
odbicia tarczy. Większe elementy mogą się
uginać pod własnym ciężarem. Podpory musi zostać
umieszczone pod elementem w pobliżu linii cięcia i
na krawędzi elementu po obus stronach tarczy.
f) Szczególną ostrożność należy zachow
przy wykonywaniu nacięć kieszeniowych w
ścianach lub innych pełnych elementach.
Tarcza może spowodować uszkodzenie rur
gazowych lub wodnych, przewodów elektrycznych
lub innych elementów, które spowodują odbicie.
SYMBOLE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń, użytkownik powinien
przeczytać podręcznik z instrukcjami.
Podwójna izolacja
Ostrzeżenie
Używać ochrony słuchu
5150
Szlierka kątowa PL
Używać ochrony wzroku
Używać maski przeciwpyłowej
Odpady wyrobów elektrycznych nie
powinny być wyrzucane razem z odpad-
ami gospodarstwa domowego. Należy
korzystać z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można uzyskać u
władz lokalnych lub sprzedawcy detalic-
znego.
Przed rozpocciem wykonywania
jakichkolwiek czynności serwisowych
naly odłączyć wtyczkę od gniazdka
elektrycznego.
Należy zakładać okulary ochronne
LISTA KOMPONENTÓW
1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
2. MIEJSCA DO TRZYMANIA URZĄDZENIA
3. RĘKOJEŚĆ DODATKOWA
4. PRZYCISK ZABEZPIECZENIA WRZECIO-
NA
5. OSŁONA TARCZY SZLIFOWANIA
6. NAKRĘTKA ZEWNĘTRZNA
7. NAKRĘTKA WEWNĘTRZNA
8. WRZECIONO
9. KLUCZ
10. TARCZA DO SZLIFOWANIA METALU
Nie wszystkie pokazane na ilustracji
akcesoria są dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WX713 (700-749 - oznaczenie
urządzenia, reprezentuje Szlierka kątowa)
Napięcie znamionowe 230-240V~50Hz
Moc znamionowa 800W
Prędkość znamionowa bez
obciążenia 12000/min
Podwójna izolacja /II
Gwint wrzeciona M14
Rozmiar tarczy 125 mm
Średnica tarczy 22.2 mm
Masa urządzenia 1.5 kg
Grubć kół szlierskich 6 mm
DANE DOTYCZĄCE
HAŁASU I WIBRACJI
Ważone cnienie akustyczne LpA =89.2 dB(A)
Ważona moc akustyczna LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
ywać ochrony słuchu
INFORMACJE
DOTYCZĄCE DRGAŃ
Łączna wartość drgań (suma wektora triax) określona
według normy EN 60745:
Typowa wibracja ważona
Wartość przenoszenia
wibracjiah,AG = 5.513 m/s2
Niepewność K=1.5m/s2
Zadeklarowana całkowita wartość wibracji może być
wykorzystana do porównania jednego narzędzia
z innym oraz może być użyta we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w
czasie rzeczywistego używania elektronarzędzia
może się różnić od zadeklarowanej, w zależności od
5352
Szlierka kątowa PL
sposobu używania narzędzia w następujących
przykładach i innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest
prawidłowo konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane
są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia
może spowodować syndrom wibracji rąk
OSTRZEŻENIE: W szczególności,
oszacowanie poziomu ekspozycji w
rzeczywistych warunkach używania powinno brać także
pod uwagę wszystkie elementy cyklu działania, takie jak
czasy wyłączenia narzędzia i czas bezczynności, ale
nie rzeczywiście wykonywaną pracę. Może to znacznie
zmniejszyć poziom ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami
i prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach)
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy unikać używania narzędzi w temperaturach
100C lub niższych
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
AKCESORIA
Klucz 1
Rękojeść dodatkowa 1
Tarcza do szlifowania metalu 1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie,
gdzie zakupiono narzędzie. Więcej szczegółów można
znaleźć w dodatkowym opakowaniu. Personel sklepu
może również udzielić pomocy i porad.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy
uważnie przeczytać instrukcje.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Elektronarzędzie przewidziane jest do cięcia, ścierania i
obrabiania za pomocą szczotek materiałów metalowych
i kamiennych bez użycia wody. Do cięcia metalu należy
użyć specjalnej pokrywy ochronnej (pokrywa ochronna
do cięcia – do nabycia jako wyposażenie dodatkowe).
MONT I OBSŁUGA
DZIAŁANIE RYSUNEK
MONT
Regulowany uchwyt dodatkowy Zob. Rys. A
Montaż tarczy tnącej/ściernej Zob. Rys. B
Ustawienie i zamocowanie nakrętki
zewnętrznej Zob. Rys. C
KORZYSTANIE Z NARZĘDZIA
Zastosowanie wyłącznika włącz/wyłącz Zob. Rys. D
Miejsca do trzymania urządzenia
Szlifowanie zgrubne
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie
stosować tarczy tnącej do
szlifowania zgrubnego.
Zob. Rys. E
Cięcie
Osłona tarczy do cięcia
(sprzedawane osobo)
OSTRZEŻENIE! Do cięcia
metalu należy zawsze stosować
pokrywę ochronną.Montaż osłony
tarczy do cięcia
Zob. Rys. F
PORADY DOTYCZĄCE
SZLIFIERKI KĄTOWEJ
1. Zawsze należy zaczynać bez obciążenia w celu
uzyskania maksymalnej prędkości, a następnie
rozpoczynać pracę.
2. Nie zmuszać tarczy do szybszej pracy, zmniejszanie
prędkości poruszania się tarczy oznacza dłuższy
czas pracy.
3. Zawsze należy pracować pod kątem 15-30
pomiędzy tarczą a obrabianym przedmiotem.
Podczas szlifowania, większe kąty będą powodować
wrzynanie się krawędzi do obrabianego przedmiotu,
co wpłynie na wykończenie powierzchni. Przesuwać
szlierkę kątową w poprzek oraz w przód i w tył po
powierzchni obrabianego przedmiotu.
4. Podczas używania tarczy tnącej nigdy nie należy
zmieniać kąta cięcia, gdyż spowoduje to zatrzymanie
silnika szlierki lub uszkodzenie tarczy. W przypadku
wykonywania cięcia zgodnie z obrotami tarczy, tarcza
może sama wyskoczyć z rowka.
5. Podczas cięcia bardzo twardego materiału
najlepsze rezultaty można osiągnąć stosując tarczę
diamentową.
6. Tarcza diamentowa rozgrzewa się znacznie podczas
użycia. Gdy to się stanie, pojawi się pełny pierścień
iskier wokół wirującej tarczy. Zatrzymać cięcie i
pozwolić na 2-3 minutową pracę bez obciążenia w
celu obniżenia temperatury.
5352
Szlierka kątowa PL
7. Zawsze należy się upewniać, czy obrabiany
przedmiot jest odpowiednio zabezpieczony.
KONSERWACJA
Przed dokonywaniem jakichkolwiek regulacji,
obsługi technicznej lub konserwacji należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
W narzędziu nie ma żadnych części, które wymagałyby
serwisowania przez użytkownika. Nigdy nie należy
używać wody czy środków czyszczących do czyszczenia
narzędzia z napędem elektrycznym. Czyścić suchą
szmatką. Zawsze należy przechowywać narzędzie
w suchym miejscu. Utrzymywać w czystości otwory
wentylacyjne silnika. Utrzymywać wszystkie urządzenia
sterujące w czystości. W otworach wentylacyjnych mogą
pojawiać się iskry, jest to normalne i nie spowoduje
uszkodzenia narzędzia.
Akcesoria należy przechowywać w suchym miejscu.
Jeśli uszkodzony zostanie przewód zasilający, aby
uniknąć niebezpieczeństwa powinien zostać wymieniony
przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną
wykwalikowaną osobę.
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
Mimo, iż ta szlierka kątowa jest niezwykle prosta w
obsłudze, w przypadku wystąpienia problemów należy
sprawdzić:
1. Jeśli szlierka nie działa, sprawdzić wtyczkę
zasilania.
2. W przypadku chybotania lub wibrowania tarczy
sprawdzić, czy kołnierz zewnętrzny jest dokręcony
oraz czy tarcza jest prawidłowo osadzona na płytce
kołnierza.
3. W przypadku jakichkolwiek oznak uszkodzenia tarczy
nie używać urządzenia, ponieważ uszkodzona tarcza
może się rozpaść; należy ją usunąć i wymienić na
nową. Rozsądnie utylizować zużyte tarcze.
4. W przypadku pracy z aluminium lub podobnym
miękkim stopem, tarcza szybko się zablokuje i będzie
szlifować nieskutecznie.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Odpady wyrobów elektrycznych nie powinny być
wyrzucane razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać z recyklingu, jeśli
istnieje odpowiednia infrastruktura. Porady dotyczące
recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Deklarujemy, że produkt,
Opis Szlifierka kątowa WORX
Typ WX713 (700-749- oznaczenie urządzenia,
reprezentuje Szlifierka kątowa)
Funkcja Szlifowanie boczne i obwodowe
Jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Normy są zgodne z:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH, Grüner Weg
10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera, testowanie i certykacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
5554
Kézi sarokcsiszoló gép HU
ELEKTROMOS
KÉZISZERSZÁMOK
BIZTONSÁGOS
HASZNÁLATÁVAL
KAPCSOLATOS
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM: Olvasson el minden
biztonsági gyelmeztetést és
valamennyi utasítást. A gyelmeztetések és
utasítások gyelmen kívül hatása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést és
utasítást, a jövőben szüksége lehet ezekre.
A gyelmeztetésekben használatos “elektromos
kéziszerszám” kifejezés az ön hálózatról üzemeltetett
(vezetékes) elektromos kéziszerszámára vagy
akkumulátoros (vezeték nélküli) elektromos
kéziszerszámára vonatkozik.
1. A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
a) A munkaterületet tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A zsúfolt vagy sötét munkaterület
balesethez vezethet.
b) Ne üzemeltessen elektromos
kéziszerszámot robbanékony légkörben,
például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenléte mellett. Az elektromos
kéziszerszámok használata során szikrák
keletkeznek, amelyek hatására a por vagy gáz
kigyulladhat.
c) Elektromos kéziszerszámok működtetése
közben tartsa távol a gyermekeket
és bámészkodókat. A gyelem elterelése
kontrollvesztést eredményezhet.
2. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszámok dugójának
illeszkednie kell a dugaljba. Soha,
semmilyen módon ne módosítsa a dugót.
Földelt elektromos kéziszerszámokkal
ne használjon adaptert. Ha nem módosított
dugókat és megfelelő dugaljat használ, azzal
csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Ne érintse meg a földelt felületeket,
például csöveket, radiátorokat,
tűzhelyeket vagy hűtőszekrényeket. Ha a
test földelt, nagyobb az áramütés kockázata.
c)
Ne tegye ki esőnek vagy nedves
körülményeknek az elektromos
kéziszerszámokat. Ha egy elektromos
kéziszerszámba víz kerül, megnő az áramütés kockázata.
d) Vigyázzon a szerszám kábelére. Soha ne
hordozza, húzogassa vagy húzza ki az
áramból az elektromos kéziszerszámot
a kábelnél fogva. A kábelt tartsa távol a
hőtől, olajtól, éles peremektől vagy mozgó
részektől. A sérült vagy összegubancolódott kábel
növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha az elektromos kéziszerszámot
szabadtérben üzemelteti, használjon külső
használatra alkalmas hosszabbítót. A külső
használatra alkalmas kábel használatával csökken
az áramütés kockázata.
f) Ha elkerülhetetlen, hogy az elektromos
kéziszerszámot nedves helyen
működtesse, használjon maradékáram-
működtetésű megszakító (RCD)
védelemmel rendelkező áramforrást. A
maradékáram-működtetésű megszakító használata
csökkenti az áramütés kockázatát.
3. SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám működtetése
közben maradjon éber, gyeljen arra,
amit csinál, és használja a józan
eszét. Ne működtesse az elektromos
kéziszerszámot, ha fáradt, illetve
gyógyszerek, alkohol vagy drogok hatása
alatt áll. Egy pillanatnyi gyelmetlenség az
elektromos kéziszerszámok működtetése közben
súlyos sérülésekhez vezethet.
b) Használjon személyi védőfelszereléseket.
Mindig használjon szemvédelmet. A személyi
védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes
biztonsági lábbeli, védősisak vagy szükség esetén
hallásvédelem használatával csökkenthető a
személyi sérülések kockázata.
c) Kerülje el, hogy a szerszám véletlenül
működésbe lépjen. Mielőtt az elektromos
kéziszerszámot áramhoz csatlakoztatná,
behelyezné az akkumulátort, felvenné
vagy vinné a szerszámot ellenőrizze, hogy
a kapcsoló “ki” helyzetbe legyen állítva.
Ha a szerszám hordozásakor ujját a kapcsolón tartja,
vagy áram alá helyezi a bekapcsolt készüléket, az
balesetekhez vezethet.
d) Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
bekapcsolná, távolítson el róla minden
állítókulcsot. Ha az elektromos kéziszerszám
forgórészein állítókulcs marad, az személyi
sérüléshez vezethet.
e) Ne próbáljon túl messzire nyúlni. Mindig
vigyázzon, hogy stabilan álljon, és őrizze
meg egyensúlyát. Ez segít, hogy váratlan
helyzetekben uralja az elektromos kéziszerszámot.
f)
Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen
bő ruházatot vagy hosszú ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa a mozgó
alkatrészektől távol. A bő ruházatot, hosszú
ékszert vagy hosszú hajat bekaphatják a mozgó elemek.
g) Ha a szerszámhoz porszívó vagy -gyűjtő
csatlakoztatható, vigyázzon, hogy ezeket
csatlakoztassa és megfelelően használja.
A porgyűjtő használatával csökkenthetőek a porral
kapcsolatos kockázatok.
5554
Kézi sarokcsiszoló gép HU
4. AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Ne erőltesse az elektromos
kéziszerszámot. Mindig megfelelő
elektromos kéziszerszámot használjon.
Ha a megfelelő elektromos kéziszerszámot
használja, azzal a rendeltetési területén jobban és
biztonságosabban elvégezhető a munka.
b) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot, ha azt nem lehet
kikapcsolni. Ha egy elektromos kéziszerszám
nem szabályozható a kapcsolóval, az veszélyes, és
javításra szorul.
c) Mielőtt a szerszámot beállítaná,
tartozékot cserélne, illetve tároláskor
húzza ki a dugót az áramforrásból, és/vagy
vegye ki az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból. Ezekkel a megelőző biztonsági
intézkedésekkel csökken annak a kockázata, hogy a
kéziszerszám véletlenül bekapcsoljon.
d) Az elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül tartsa a gyermekektől
távol, és ne hagyja, hogy a szerszámot
vagy ezeket az utasításokat nem ismerő
személyek működtessék azt. A tapasztalatlan
felhasználók kezében az elektromos kéziszerszámok
veszélyessé válnak.
e) Tartsa karban az elektromos
kéziszerszámokat. Ellenőrizze,
hogy a mozgó elemek megfelelően
helyezkednek-e el és nem szorultak-e
be, az alkatrészek épek, és semmilyen
más hiba nincs kihatással az elektromos
kéziszerszám működésére. Ha sérülést
talál, használat előtt javíttassa meg a
szerszámot. A nem megfelelően karbantartott
elektromos kéziszerszámok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa tisztán, és
gyeljen, hogy élesek maradjanak. A
megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
ritkábban akadnak meg, és egyszerűbben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a
kiegészítőket és fejeket használja
a fenti utasításoknak megfelelően,
gyelembe véve a munkakörülményeket
és az elvégzendő munkát. Ha az elektromos
kéziszerszámot nem rendeltetésszerűen használja,
az veszélyhelyzetet teremthet.
5. SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
képzett szerelő javíthatja megfelelő
cserealkatrészekkel. Ez biztosítja az
elektromos kéziszerszám biztonságos működését.
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
VALAMENNYI
MŰVELETHEZ:
Csiszolásra vagy csiszoló-daraboló
műveletekre vonatkozó biztonsági utasítások:
a) Ez az elektromos szerszám
sarokcsiszolóként vagy
darabolószerszámként használható.
Ügyeljen minden gyelmeztető jelzésre, előírásra,
ábrára és adatra, amelyet az elektromos
kéziszerszámmal együtt megkapott. Ha nem tartja
be a következő előírásokat, akkor ez áramütéshez,
tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez
vezethet.
b) Ezt az elektromos kéziszerszámot
nem javasoljuk nomcsiszoláshoz,
drótkefézéshez és fényezéshez. Az
elektromos kéziszerszám számára elő nem irányzott
használat veszélyeztetésekhez és személyi
sérülésekhez vezethet.
c) Ne használjon olyan tartozékokat,
amelyeket a gyártó ehhez az elektromos
kéziszerszámhoz nem irányzott elő és nem
javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni
tudja az elektromos kéziszerszámra, nem garantálja
annak biztonságos alkalmazását.
d) A betétszerszám megengedett
fordulatszámának legalább akkorának kell
lennie, mint az elektromos kéziszerszámon
megadott legnagyobb fordulatszám. A
megengedettnél gyorsabban forgó tartozékok
széttörhetnek és kirepülhetnek.
e) A betétszerszám külső átmérőjének
és vastagságának meg kell felelnie
az Ön elektromos kéziszerszámán
megadott méreteknek. A hibásan méretezett
betétszerszámokat nem lehet megfelelően eltakarni,
vagy irányítani.
f) A menetes betéttel ellátott betétszerszám
menetének meg kell felelnie az orsó
menetének. A karima segítségével
befogásra kerülő betétszerszámok
esetén a betétszerszám furatátmérőjének
pontosen meg kell felelnie a karima
befogási átmérőjének. Az olyan
betétszerszámok, amelyek nem kerülnek pontosan
rögzítésre az elektromos kéziszerszámhoz,
egyenletlenül forognak, erősen berezegnek és a
készülék feletti uralom megszünéséhez vezethetnek.
g) Ne használjon megrongálódott
betétszerszámokat. Vizsgálja meg
minden egyes használat előtt a
betétszerszámokat: ellenőrizze, nem
pattogzott-e le és nem repedt-e meg
a csiszolókorong, nincs-e eltörve,
megrepedve, vagy nagy mértékben
elhasználódva a csiszoló tányér. Ha
az elektromos kéziszerszám vagy a
betétszerszám leesik, vizsgálja felül,
nem rongálódott-e meg, vagy használjon
5756
Kézi sarokcsiszoló gép HU
egy hibátlan betétszerszámot. Miután
ellenőrizte, majd behelyezte a készülékbe
a betétszerszámot, tartózkodjon Ön
sajátmaga és minden más a közelben
található személy is a forgo betétszerszám
síkján kívül és járassa egy percig az
elektromos kéziszerszámot a legnagyobb
fordulatszámmal. A megrongálódott
betétszerszámok ezalatt a próbaidő alatt általában
már széttörnek.
h) Viseljen személyi védőfelszerelést.
Használjon az alkalmazásnak megfelelő
teljes védőálarcot, szemvédőt vagy
védőszemüveget. Amennyiben
célszerű, viseljen porvédő álarcot,
zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt vagy
különleges kötényt, amely távol tartja a
csiszolószerszám- és anyagrészecskéket.
Mindenképpen védje meg a szemét a kirepülő
idegen anyagoktól, amelyek a különböző
alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy
védőálarcnak meg kell szűrnie a használat során
keletkező port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős
zaj hatásának, elvesztheti a hallását.
i) Ügyeljen arra, hogy a többi személy
biztonságos távolságban maradjon az
Ön munkaterületétől. Minden olyan
személynek, aki belép a munkaterületre,
személyi védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab letört részei vagy a széttört
betétszerszámok kirepülhetnek és a közvetlen
munkaterületen kívül és személyi sérülést
okozhatnak.
j) Az elektromos kéziszerszámot csak
a szigetelt fogantyúfelületeknél fogva
tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek
során a betétszerszám feszültség alatt
álló, kívülről nem látható vezetékekhez,
vagy a készülék saját hálózati csatlakozó
kábeljéhez érhet. Ha a berendezés egy
feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és
áramütéshez vezethetnek.
k) Tartsa távol a hálózati csatlakozó kábelt
a forgó betétszerszámoktól. Ha elveszíti
az uralmát az elektromos kéziszerszám felett, az
átvághatja, vagy bekaphatja a hálózati csatlakozó
kábelt és az Ön keze vagy karja is a forgó
betétszerszámhoz érhet.
l) Sohase tegye le az elektromos
kéziszerszámot, mielőtt a betétszerszám
teljesen leállna. A forgásban lévő betétszerszám
megérintheti a támasztó felületet, és Ön ennek
következtében könnyen elvesztheti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett.
m) Ne járassa az elektromos kéziszerszámot,
miközben azt a kezében tartja. A forgó
betétszerszám egy véletlen érintkezés során
bekaphatja a ruháját és a betétszerszám
belefúródhat a testébe.
n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos
kéziszerszáma szellőzőnyílásait. A motor
ventillátora beszívja a port a házba, és nagyobb
mennyiségű fémpor felhalmozódása elektromos
veszélyekhez vezethet.
o) Ne használja az elektromos
kéziszerszámot éghető anyagok
közelében. A szikrák ezeket az anyagokat
meggyújthatják.
p) Ne használjon olyan betétszerszámokat,
amelyek alkalmazásához folyékony
hűtőanyagra van szükség. Víz és egyéb
folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütéshez
vezethet.
q) Működtetés közben kezét a nyélen kell
tartania. Mindig használja a szerszámhoz
mellékelt pótkarokat. A kontrollvesztés
személyi sérülést eredményezhet.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK AZ
ÖSSZES MŰVELETRE
VONATKOZÓAN
Visszarúgás és megfelelő gyelmeztető
tájékoztatók
A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó
betétszerszám, például csiszolókorong, csiszoló tányér,
drótkefe stb. Hirtelen reakciója. A beékelődés vagy
leblokkolás a forgó betétszerszám hirtelen leállásához
vezet. Ez az irányítatlan elektromos kéziszerszámot a
betétszerszámnak a leblokkolási ponton fennálló forgási
irányával szembeni irányban felgyorsítja.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy
leblokkol a megmunkálásra kerülő munkadarabban, a
csiszolókorongnak a munkadarabba bemerülő éle leáll
és így a csiszolókorong kiugorhat vagy egy visszarúgást
okozhat. A csiszolókorong ekkor a korongnak a
leblokkolási pontban fennálló forgásirányától függően
a kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozog. A
csiszolókorongok ilyenkor el is törhetnek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás
vagy helytelen használatának következménye. Ezt
az alábbiakban leírásra kerülő megfelelő óvatossági
intézkedésekkel meg lehet gátolni.
a) Tartsa szorosan fogva az elektromos
kéziszerszámot, és hozza a testét és a
karjait olyan helyzetbe, amelyben fel tudja
venni a visszaütő erőket. Használja mindig
a pótfogantyút, amennyiben létezik, hogy
a lehető legjobban tudjon uralkodni a
visszarugási erők, illetve felfutáskor a
reakciós nyomaték felett. A kezelő személy
megfelelő óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud
a visszarúgási és reakcióerők felett.
b) Sohase vigye a kezét a forgó
betétszerszám közelébe. A betétszerszám egy
visszarúgás esetén a kezéhez érhet.
c) Kerülje el a testével azt a tartományt,
ahová egy visszarugás az elektromos
kéziszerszámot mozgatja. A visszarúgás az
elektromos kéziszerszámot a csiszolókorongnak
5756
Kézi sarokcsiszoló gép HU
a leblokkolási pontban fennálló forgásirányával
ellentétes irányba hajtja.
d) A sarkok és élek közelében különösen
óvatosan dolgozzon, akadályozza meg,
hogy a betétszerszám lepattanjon a
munkadarabról, vagy beékelődjön a
munkadarabba. A forgó betétszerszám
a sarkoknál, éleknél és lepattanás esetén
könnyen beékelődik. Ez a készülék feletti uralom
elvesztéséhez, vagy egy visszarúgáshoz vezet.
e) Ne használjon fafűrészlapot, vagy fogazott
fűrészlapot. Az ilyen betétszerszámok gyakran
visszarugáshoz vezetnek, vagy a kezelő elvesztheti
az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
KÜLÖN
FIGYELMEZTETÉSEK
ÉS TÁJÉKOZTA A
CSISZOLÁSHOZ ÉS
DARABOLÁSHOZ
Csiszolásra vagy csiszoló-daraboló
műveletekre vonatkozó konkrét biztonsági
utasítások:
a) Kizárólag az Ön elektromos
kéziszerszámához engedélyezett
csiszolótesteket és az ezen
csiszolótestekhez előirányzott
védőbúrákat használja. A nem az elektromos
kéziszerszámhoz szolgáló csiszolótesteket nem
lehet kielégító módon letakarni és ezért ezek nem
biztonságosak.
b) A peremes csiszolókorongokat úgy kell
felszerelni, hogy a csiszolófelületük
ne álljon ki a védőburkolat szélének
a síkjából. Egy szakszerűtlenül felszerelt
csiszolókorongot, amely kiáll a védőburkolat
szélésnek a síkjából, nem lehet kielégítő módon
letakarni.
c) A védőbúrát biztonságosan kell felszerelni
az elektromos kéziszerszámra és
úgy kell beállítani, hogy az a lehető
legnagyobb biztonságot nyújtsa,
vagyis a csiszolótestnek csak a lehető
legkisebb része mutasson a kezelő felé.
A hasítókorongok arra vannak méretezve, hogy
az anyagot a korong élével munkálják le. Az ilyen
csiszolótestekre ható oldalirányú erő a csiszolótest
töréséhez vezethet.
d) A csiszolótesteket csak az azok számára
javasolt célokra szabad használni. Például:
Sohase csiszoljon egy hasítókorong
oldalsó felületével. A hasítókorongok arra
vannak méretezve, hogy az anyagot a korong
élével munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható
oldalirányú erő a csiszolótest töréséhez vezethet.
e) Használjon mindig hibátlan, az Ön által
választott csiszolókorongnak megfelelő
méretű és alakú befogókarimát. A megfelelő
karimák megtámasztják a csiszolókorongot és így
csökkentik a csiszolókorong eltörésének veszélyét. A
hasítókorongokhoz szolgáló karimák különbözhetnek
a csiszolókorongok számára szolgáló karimáktól.
f) Ne használjon nagyobb elektromos
kéziszerszámokhoz szolgáló
elhasználódott csiszolótesteket. A
nagyobb elektromos kéziszerszámokhoz szolgáló
csiszolókorongok nincsenek a kisebb elektromos
kéziszerszámok magasabb fordulatszámára
méretezve és széttörhetnek.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
DARABOLÓ
MŰVELETEKHEZ
További különleges gyelmeztető tájékoztató
a daraboláshoz:
a) Kerülje el a hasítókorong leblokkolását,
és ne gyakoroljon túl erős nyomást a
készülékre. Ne végezzen túl mély vágást. A
túlterhelés megnöveli a csiszolótest igénybevételét
és beékelődési vagy leblokkolási hajlamát és
visszarugáshoz vagy a csiszolótest töréséhez
vezethet.
b) Kerülje el a forgó hasítókorong előtti és
mögötti tartományt. Ha a hasítókorongot a
munkadarabban magától eltávolodva mozgatja,
akkor az elektromos kéziszerszám a forgó koronggal
visszarúgás esetén közvetlenül Ön felé pattan.
c) Ha a hasítókorong beékelődik, vagy ha
Ön megszakítja a munkát, kapcsolja ki
az elektromos kéziszerszámot és tartsa
azt nyugodtan, amíg a korong teljesen
leáll. Sohase próbálja meg kihúzni a még
forgo hasítókorongot a vágásból, mert ez
visszarugáshoz vezethet. Határozza meg és
hárítsa el a beékelődés okát.
d) Addig ne kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot, amíg az még benne van
a munkadarabban. Várja meg, amíg a
hasítókorong eléri a teljes fordulatszámát,
mielőtt óvatosan folytatná a vágást. A
korong ellenkező esetben beékelődhet, kiugorhat a
munkadarabból, vagy visszarúgáshoz vezethet.
e) Támassza fel a lemezeket vagy nagyobb
munkadarabokat, hogy csökkentse egy
beékelődő hasítókorong következtében
fellépő visszarúgás kockázatát. A nagyobb
munkadarabok saját súlyuk alatt meghajolhatnak.
A munkadarabot mindkét oldalán, és mind a vágási
vonal közelében, mind a szélénél alá kell támasztani.
f) Ha egy meglévő falban, vagy más be nem
látható területen hoz létre „táska alakú
beszúrást”, járjon el különös óvatossággal.
Az anyagba behatoló hasítókorong gáz- vagy
vízvezetékbe, elektromos vezetékekbe vagy
más tárgyakba ütközhet, amelyek visszarúgást
okozhatnak.
5958
Kézi sarokcsiszoló gép HU
SZIMBÓLUMOK
A sérülésveszély csökkentése érdekében
a felhasználónak el kell olvasnia az
utasításokat.
Dupla szigetelés
Figyelmeztetés
Viseljen fülvédőt
Viseljen szemvédőt
Viseljen pormaszkot
A leselejtezett elektromos készülékek
nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal.
Ha van a közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
Mielőtt bármilyen munkát végezne magán
a szerszámon, húzza ki az áramból.
Viseljen védőszemüveget
AZ ALKATRÉSZEK
LISTÁJA
1. KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB
2. MARKOLATOK
3. KIEGÉSZÍTŐ MARKOLAT
4. ORSÓRÖGZÍTŐ GOMB
5. KORONGVÉDŐLAP CSISZOLÁSHOZ
6. KÜLSŐ KARIMA
7. BELSŐ KARIMA
8. ORSÓ
9. KULCS
10. FÉM CSISZOLÓKORONG
Nem minden készülék tartalmazza valamen-
nyi, a fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WX713 (700-749- a szerszám
jelölése, sarokcsiszolót jelöl)
Feszültség 230-240V~50Hz
Bemenő teljesítny 800W
Terhelés nélküli sebesség 12000/min
Védelmi osztály /II
Tengelymenet M14
Korongméret 125 mm
Korongfurat 22.2 mm
A készülék súlya 1.5 kg
Csiszolótárcsa vastagsága 6 mm
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA =89.2 dB(A)
A-súlyozású hangerő LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Viseljen fülvédőt
5958
Kézi sarokcsiszoló gép HU
REZGÉSÉRTÉKEK
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott
összes rezgés (háromtengelyű vektorlis összeg) a
következő:
Tipikus súlyozott
rezgés
Rezgéskibocsátás ah,AG =
5.513 m/s2
Bizonytalanság K=1.5m/s2
A hivatalos összesített rezgésszint a szerszámok
összehasonlítására, illetve a kitettség előzetes
felmérésére használható.
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám
használata során a rezgéskibocsátás eltérhet a
fenti értéktől attól függően, hogy a szerszámot hogyan
használják. Az érték függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat
vágnak vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy hegyes legyen és jó állapotban
maradjon.
A markolat megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a
jelen utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően,
kéz-kar vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az
expozíciós szint becsült értékéhez a valós
használati körülmények között gyelembe kell venni a
működési ciklus valamennyi elemét, így azt az időt is,
amikor a szerszám ki van kapcsolva, és amikor
üresjáratban működik. Ez a teljes munkaidőszak
viszonylatában jelentősen csökkentheti az expozíciós
szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet
használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa
karban, és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre
szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Kerülje az eszköz használatát 100C vagy alacsonyabb
hőmérsékleten.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas
rezgésszámú eszközök használatát igénylő feladatokat
több napra ossza el.
TARTOZÉKOK
Kulcs 1
Kiegészítő markolat 1
Fém csiszolókorong 1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. További
részleteket a tartozék csomagolásán talál. Kérjen
segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
HASZNÁLATI
UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot használná,
olvassa el gyelmesen az utasításokat.
RENDELTETÉS
Ez az elektromos kéziszerszám fém- és kőanyagok
víz alkalmazása nélkül való darabolására, nagyoló
csiszolására és kefélésére szolgál. Fémek
darabolásához egy a darabolásra szolgáló speciális
védőbúrát (külön tartozék) kell használni.
ÖSSZESZERELÉS ÉS
MŰKÖDÉS
Művelet Ábra
MŰKÖDTETÉS ELŐTT
A Kiegészítő markolat beszerelése Lásd A. Ábra
Csiszoló-/vágókorong felszerelése Lásd B. Ábra
Külső karima beállítása és befogása Lásd C Ábra
MŰKÖDÉS
BE/KI kapcsoló használata sd D. Ábra
Markolatok
Durva csiszolás
Figyelem! Soha ne
használja durva
csiszoláshoz a vágásra szánt
tárcsát.
sd E. Ábra
Vágás
KORONGVÉDŐLAP
DARABOLÁSHOZ
(nem tartozék)
Figyelem! Ha fémet vág, mindig
használja a vágáshoz való
korongvédőlapot
sd F. Ábra
JAVASLATOK A
SAROKCSISZOLÓ
HASZNÁLATÁHOZ
1. Mindig terhelés nélkül indítson, és mielőtt elkezdené
a munkát, várja meg, hogy a szerszám elérje a
6160 6160
Kézi sarokcsiszoló gép HU
maximális sebességet.
2. Ne erőltesse a korongot, hogy gyorsabban haladjon,
ha csökken a korong sebessége, hosszabb ideig tart
a művelet.
3. A korong és a munkadarab között mindig 15-30
fok közötti szöget tartson. Nagyobb szög esetén
a munkadarabba meneteket vág, és nem lesz
egyenletes a felület. Mozgassa a sarokcsiszolót
keresztirányban, illetve előre-hátra a munkadarabon.
4. Ha vágókorongot használ, soha ne módosítsa a
vágás szögét, különben a korong és a sarokcsiszoló
elakad, vagy a korong eltörhet. Vágás közben csak
a korong forgásirányával ellentétes irányba haladjon.
Ha a korong forgásirányával megegyező irányba
halad, a korong kilökődhet a vágatból.
5. Rendkívül kemény anyagok vágásakor a legjobb
eredményt gyémántkoronggal érheti el.
6. A gyémántkorong használat közben nagyon
felforrósodik. Ilyenkor a forgó korong körül teljes
szikragyűrű alakul ki. Hagyja abba a vágást, és
terhelés nélküli sebességen hagyja 2-3 percig hűlni a
szerszámot.
7. Az elmozdulás megelőzése érdekében mindig
ellenőrizze, hogy a munkadarab szilárdan rögzítve
legyen.
A SZERSZÁMOK
KARBANTARTÁSA
Bármilyen állítás, javítás vagy karbantartási
művelet előtt húzza ki a kábelt a
konnektorból.
Az elektromos kéziszerszám nem tartalmaz a
felhasználó által javítható alkatrészeket. Soha ne
használjon vizet vagy vegyi tisztítószereket a szerszám
tisztításához. Törölje tisztára egy száraz ronggyal. A
szerszámot mindig száraz helyen tárolja. Tartsa tisztán
a motor szellőzőnyílásait. Minden szabályozóeszközt
tartson pormentesen. A szellőzőnyílásokon keresztül
néha szikrák láthatók. Ez természetes, nem okoz kárt az
elektromos kéziszerszámban.
Tárolja száraz helyen a tartozékokat!
Amennyiben az áramellátó kábel sérült, a gyártónak,
a megbízott szerviznek vagy egy hasonlóan képesített
szakembernek ki kell cserélnie azt a kockázatok
elkerülése érdekében.
HIBAELHÁRÍTÁS
Bár új sarokcsiszolója nagyon egyszerűen használható,
ha gondjai adódnak, ellenőrizze az alábbiakat:
1. Ha a sarokcsiszoló nem működik, ellenőrizze a
dugót.
2. Ha a sarokcsiszoló kileng vagy rezeg, ellenőrizze,
hogy a külső karima szorosan rögzül-e, és a korong
megfelelően helyezkedik-e el a karimalapon.
3. Ha úgy látja, hogy a korong megsérült, ne használja
tovább, mivel a sérült korong széteshet. Vegye ki
a korongot, és helyezzen be újat. A régi korongot
óvatosan dobja el.
4. Ha alumíniumon vagy más hasonló, puha ötvözeten
dolgozik, a korong hamarosan eltömődik, és nem
dolgozik hatékonyan..
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a kereskedőnél.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Kijelenti, hogy a termék:
Leírás WORX sarokcsiszoló
Típus WX713 (700-749- a szerszám
jelölése, sarokcsiszolót jelöl)
Rendeltetés Kerületi és oldalirányú
csiszolás
Megfelel a következő irányelveknek:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Az alábbi normáknak
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
6160
Unghi polizor RO
6160
AVERTISMENTE
GENERALE DE
SIGURANŢĂ PENTRU
UNELTE ELECTRICE
AVERTISMENT: Citiţi toate avertismentele
de siguranţă şi toate instrucţiunile. Dacă nu
respectaţi toate avertismentele şi instrucţiunile de mai
jos, există riscul electrocutării, incendiului şi/sau al
accidentării grave.
Păstraţi toate avertismentele şi instrucţiunile
pentru consultări ulterioare.
Termenul „unealtă electrică” din avertismente se referă
la o unealtă electrică alimentată de la reţeaua de energie
electrică (prin cablu) sau la o unealtă electrică alimentată
de la un acumulator (fără cablu).
1. SIGURANŢA ZONEI DE LUCRU
a) Menţineţi zona de lucru curată şi bine
iluminată. Zonele de lucru în dezordine şi
întunecoase favorizează accidentele.
b) Nu utilizaţi uneltele electrice în atmosfere
explozive, de exemplu în prezenţa unor
lichide, gaze sau praf inamabile. Uneltele
electrice provoacă scântei ce pot aprinde pulberea
sau vaporii.
c) Asiguraţi-vă că nu sunt în apropiere
persoane şi copii în timpul funcţionării
unei unelte electrice. Distragerea atenţiei poate
duce la pierderea controlului uneltei.
2. SIGURANŢA ELECTRICĂ
a) Fişele uneltei electrice trebuie să se
potrivească perfect în priza de alimentare.
Nu modicaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciun
adaptor pentru uneltele electrice cu împământare.
Utilizarea ştecherelor nemodicate în prize
corespunzătoare va reduce riscul electrocutării.
b) Evitaţi contactul zic cu suprafeţe
cu legătură la pământ, cum ar  ţevi,
radiatoare, maşini de gătit sau frigidere.
Riscul electrocutării este mai mare în cazul în care
corpul dumneavoastră vine în contact cu suprafaţa
împământată.
c) Nu expuneţi uneltele electrice la ploaie
sau la umiditate. Dacă intră apă în unealta
electrică, riscul electrocutării este mai mare.
d) Nu deterioraţi cablul de alimentare.
Nu folosiţi niciodată cablul pentru
transportarea, tragerea sau scoaterea din
priză a uneltei electrice. Păstraţi cablul
de alimentare la distanţă de căldură, ulei,
margini ascuţite sau părţi mobile. Cablurile
deteriorate sau încurcate măresc riscul electrocutării.
e) Când folosiţi unealta electrică în exterior,
utilizaţi un prelungitor potrivit pentru
utilizarea în exterior. Utilizarea unui cablu
potrivit pentru uzul în exterior reduce riscul
electrocutării.
f) Dacă utilizarea uneltei electrice într-un
loc umed nu poate  evitată, folosiţi o
alimentare protejată cu dispozitiv de
curent rezidual (RCD). Folosirea unui dispozitiv
RCD reduce riscul electrocutării.
3. SIGURANŢA PERSONALĂ
a) Fiţi concentrat, urmăriţi ceea ce faceţi şi
daţi dovadă de simţ practic când folosiţi
o unealtă electrică. Nu folosiţi o unealtă
electrică dacă sunteţi obosit sau sub
inuenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. O clipă de neatenţie în timpul
funcţionării uneltei electrice poate duce la accidentări
personale grave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie.
Echipamentele de protecţie precum masca de
protecţie contra prafului, încălţămintea cu talpă
antiderapantă, casca sau protecţia pentru urechi
vor reduce riscul accidentărilor, utilizate în mod
corespunzător.
c) Preveniţi punerea accidentală în
funcţiune. Asiguraţi-vă că întrerupătorul
se aă în poziţia de oprire înainte de a
face conectarea la sursa de alimentare
şi/sau la acumulator, înainte de a ridica
sau a transporta unealta. Transportarea
uneltelor electrice ţinând degetul pe întrerupător sau
alimentarea acestora cu întrerupătorul pornit poate
duce la accidentări.
d) Scoateţi orice cheie de reglare sau cheie
de piuliţe înainte de a porni unealta
electrică.
O cheie de piuliţe sau o altă cheie rămasă prinsă de
o componentă rotativă a uneltei poate duce la rănirea
personală.
e) Păstraţi un echilibru corect. Menţineţi-vă
permanent echilibrul şi sprijiniţi-vă ferm
pe picioare. Acest lucru permite un control mai
bun al uneltei electrice în situaţii neprevăzute.
f) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi
îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii.
Nu vă apropiaţi părul, hainele sau mănuşile de
componentele mobile. Hainele prea largi, bijuteriile şi
părul lung se pot prinde în piesele mobile.
g) Dacă sunt furnizate accesorii pentru
conectarea unor dispozitive de aspirare
şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt montate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul
accidentărilor din cauza prafului.
4. UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
UNELTELOR ELECTRICE
a) Nu forţaţi unealta electrică. Folosiţi
unealta electrică potrivită pentru
aplicaţie. Cu unealta electrică potrivită, veţi lucra
mai bine şi mai în siguranţă, la viteza pentru care a
fost concepută.
b) Nu folosiţi unealta electrică dacă nu o
puteţi porni sau opri de la întrerupător.
6362
Unghi polizor RO
Orice unealtă electrică ce nu poate  acţionată de la
întrerupător este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul din sursa de curent şi/
sau scoateţi bateria din unealta electrică
înainte de a efectua reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita uneltele
electrice. Astfel de măsuri de siguranţă reduc
riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
d) Nu lăsaţi uneltele electrice la îndemâna
copiilor şi nu permiteţi persoanelor ce
nu ştiu să le manevreze şi nu cunosc
instrucţiunile să acţioneze aceste unelte.
Uneltele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiţi.
e) Efectuaţi întreţinerea uneltelor electrice.
Vericaţi posibila aliniere incorectă sau
posibila blocare a componentelor mobile,
deteriorarea componentelor sau orice
alte situaţii care pot afecta funcţionarea
uneltei electrice. Dacă unealta electrică
este deteriorată, reparaţi-o înainte de
utilizare. Multe accidente sunt provocate din cauza
întreţinerii incorecte a uneltelor.
f) Uneltele de tăiere trebuie menţinute
ascuţite şi curate. Riscul blocării uneltelor de
tăiere cu margini ascuţite întreţinute corect este mai
mic şi acestea sunt mai uşor de controlat.
g) Folosiţi unealta electrică, accesoriile,
piesele etc. conform acestor instrucţiuni,
luând în considerare condiţiile de lucru şi
operaţia de efectuat. Folosirea uneltei electrice
pentru operaţii diferite de cele pentru care a fost
concepută poate duce la accidentare.
5. SERVICE
a) Service-ul uneltei electrice trebuie
efectuat de persoane calicate, folosind
doar piese de schimb identice. Acest lucru va
asigura folosirea în continuare a uneltei electrice în
siguranţă.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND
SIGURANŢA PENTRU
TOATE OPERAŢIILE:
Avertismente privind siguranţa comune
pentru operaţiile de polizare sau retezare cu
disc abraziv:
a) Această unealtă electrică este concepută
să funcţioneze ca polizor sau unealtă
pentru retezat. Citiţi toate avertismentele privind
siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi specicaţiile
furnizate cu această maşină electrică. Dacă nu
respectaţi toate instrucţiunile de mai jos, există riscul
electrocutării, incendiului şi/sau al accidentării grave.
b) Nu este recomandată executarea
operaţiilor cum ar  polizarea, şlefuirea,
curăţarea cu peria de sârmă cu această
maşină electrică. Operaţiile pentru care
această maşină electrică nu a fost concepută pot
periculoase şi pot provoca vătămări corporale.
c) Nu utilizaţi accesorii care nu sunt
concepute special şi recomandate de
către producătorul maşinii. Chiar dacă
accesoriul poate  ataşat uneltei electrice, operarea
în siguranţă nu este garantată.
d) Turaţia nominală a accesoriului trebuie
să e cel puţin egală cu turaţia maximă
marcată pe maşina electrică. Accesoriile
utilizate la o turaţie superioară celei nominale se pot
sparge şi împrăştia.
e) Diametrul exterior şi grosimea
accesoriului trebuie să se încadreze în
capacitatea nominală a uneltei electrice.
Accesoriile de dimensiuni incorecte nu pot  protejate
sau controlate în mod corespunzător.
f) Accesoriile prevăzute cu inserţie letată
trebuie trebuie să se potrivească exact pe
letul arborelui de polizat. La accesoriile
montate prin anşe, diametrul găurii
accesoriului trebuie să se porivească cu
diametrul de prindere al anşei. Accesoriile
care nu sunt xate exact la scula electrică, se rotesc
neuniform, vibrează foarte puternic şi pot duce la
pierderea controlului.
g) Nu utilizaţi un accesoriu deteriorat.
Înainte de ecare utilizare, inspectaţi
accesoriul, precum discurile abrazive, în
privinţa surilor şi crăpăturilor, talerele
suport în privinţa crăpăturilor, rupturilor
sau uzurii excesive. Dacă scăpaţi pe
jos maşina sau accesoriul, inspectaţi-le
cu privire la deteriorări sau instalaţi un
accesoriu intact. După inspectarea şi
instalarea unui accesoriu, îndepărtaţi-vă
împreună cu persoanele din apropiere la
depărtare de planul accesoriului rotativ
şi porniţi maşina la turaţia maximă în gol
timp de un minut. Accesoriile deteriorate se vor
sparge în mod normal pe durata acestui test.
h) Purtaţi echipament personal de protecţie.
În funcţie de aplicaţie, folosiţi o mască de
protecţie, ochelari de protecţie sau viziere
de protecţie. Dacă este cazul, purtaţi
o mască de protecţie contra prafului,
dispozitive de protecţie a auzului, mănuşi
şi un şorţ de lucru capabil să oprească
fragmentele mici abrazive sau fragmentele
din piesa de prelucrat. Echipamentul de
protecţie pentru ochi trebuie să aibă capacitatea
de a opri resturile proiectate în aer generate la
diverse operaţii. Masca de protecţie contra prafului
sau masca respiratoare trebuie să aibă capacitatea
de a ltra particulele generate în timpul operaţiei
respective. Expunerea prelungită la zgomot foarte
puternic poate provoca pierderea auzului.
i) Ţineţi persoanele din jur la o distanţă
sigură faţă de zona de lucru. Orice
persoană care pătrunde în zona de lucru
trebuie să poarte echipament personal
de protecţie. Fragmentele din piesa de prelucrat
sau ale unui accesoriu spart pot  proiectate în
jur cauzând vătămări corporale în zona imediat
adiacentă zonei de lucru.
6362
Unghi polizor RO
j) Ţineţi unealta electrică doar de
suprafeţele de prindere izolate atunci când
efectuaţi o operaţiune în care accesoriul
de tăiere poate intra în contact cu re
ascunse sau cu propriul cablu. Contactul cu
un cablu aat sub tensiune poate pune sub tensiune
şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce
la electrocutrare.
k) Poziţionaţi cablul la distanţă de accesoriul
aat în rotaţie. Dacă pierdeţi controlul, cablul
poate  tăiat sau agăţat şi mâna sau braţul
dumneavoastră pot  trase în discul aat în rotaţie.
l) Nu aşezaţi niciodată jos maşina electrică
înainte de oprirea completă a discului.
Accesoriul aat în rotaţie ar putea apuca suprafaţa şi
trage de maşina electrică fără a o putea controla.
m) Nu lăsaţi maşina electrică în funcţiune
în timp ce o transportaţi lângă corpul
dumneavoastră. Contactul accidental
cu accesoriul aat în rotaţie vă poate agăţa
îmbrăcămintea, trăgând accesoriul spre corpul
dumneavoastră.
n) Curăţaţi în mod regulat gurile de ventilaţie
ale maşinii electrice. Ventilatorul motorului va
atrage praf în interiorul carcasei, iar acumularea
de pudră de metal în exces poate cauza pericole
electrice.
o) Nu operaţi maşina electrică în apropierea
unor materiale inamabile. Scânteile pot
aprinde aceste materiale.
p) Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi
de răcire lichizi. Utilizarea apei sau a altor agenţi
de răcire lichizi poate cauza electrocutarea sau
şocuri electrice.
q) Ţineţi de mânerul uneltei când lucraţi.
Utilizaţi întotdeauna mânerele auxiliare
furnizate cu unealta. Pierderea controlului poate
duce la răniri.
INSTRUCŢIUNI
SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU TOATE
OPERAŢIILE
Recul şi alte avertismente similare
Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea sau
agăţarea unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui
alt accesoriu aat în rotaţie. Agăţarea sau prinderea
cauzează blocarea rapidă a accesoriului rotativ, iar
acesta, la rândul său, va duce la pierderea controlului
uneltei electrice şi forţarea acesteia în direcţia opusă
rotaţiei accesoriului.
De exemplu, dacă un disc abraziv este prins sau agăţat
în piesa de lucru, marginea discului care intră în punctul
de prindere poate săpa în suprafaţa materialului,
cauzând ieşirea discului sau reculul acestuia. Discul
poate sări spre utilizator sau în direcţie opusă acestuia,
în funcţie de direcţia de mişcare a discului în punctul de
blocare. În astfel de condiţii, discurile abrazive se pot de
asemenea sparge.
Reculul este rezultatul utilizării incorecte a scalei
electrice şi/sau al procedeelor sau condiţiilor de lucru
necorespunzătoare, putând  evitat prin adoptarea unor
măsuri de precauţie adecvate prezentate în continuare.
a) Menţineţi o priză fermă pe maşina
electrică şi poziţionaţi-vă corpul şi braţele
astfel încât să contracaraţi forţele de
recul. Folosiţi întotdeauna mânerul
auxiliar, dacă există, pentru a contracara
în mod optim reculurile sau momentul
de torsiune reactiv din faza de pornire.
Utilizatorul poate contracara momentele de torsiune
reactive sau forţele de recul, dacă îşi ia măsuri de
precauţie adecvate.
b) Nu aşezaţi niciodată mâna în apropierea
accesoriului rotativ. Reculul poate împinge
accesoriul peste mâna dumneavoastră.
c) Nu vă poziţionaţi corpul în zona în care
se va deplasa maşina electrică, în cazul
reculului. Reculul va proiecta unealta în direcţie
opusă rotaţiei discului în punctul de agăţare.
d) Procedaţi cu deosebită atenţie atunci
când prelucraţi colţuri, muchii ascuţite
etc. Evitaţi izbiturile şi salturile
accesoriului. Colţurile, muchiile ascuţite sau
salturile au tendinţa de a agăţa accesoriul aat în
rotaţie şi conduc la pierderea controlului sau apariţia
reculurilor.
e) Nu ataşaţi o pânză de ferăstrău cu lanţ
pentru scobirea lemnului sau o pânză de
ferăstrău dinţată. Astfel de pânze pot crea
reculuri frecvente şi pierderea controlului.
INSTRUCŢIUNI
SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU OPERAŢII DE
POLIZARE ŞI RETEZARE
Avertismente privind siguranţa specice
pentru operaţiile de polizare şi retezare cu
disc abraziv:
a) Utilizaţi doar discuri recomandate pentru
maşina dumneavoastră electrică şi
apărătoarea specică proiectată pentru
discul selectat. Discurile pentru care nu a fost
concepută maşina electrică nu pot  protejate
corespunzător şi nu sunt sigure.
b) Discurile de şelfuire cu degajare trebuie
astfel montate încât suprafaţa lor de
şlefuire să nu depăşească planul marginii
apărătoarei de protecţie. Un disc de şlefuire
montat necorespunzător, care depăşeşte planul
apărătoarei de protecţie, nu poate  acoperit
sucient.
6564
Unghi polizor RO
c) Apărătoarea trebuie ataşată ferm la
scula electrică şi poziţionată pentru
siguranţă maximă, astfel încât operatorul
să e expus la o porţiune cât mai mică
a discului. Discurile de tăiere sunt destinate
îndepărtării de material cu marginea discului.
Exercitarea unei forţe laterale asupra acestui corp
abraziv poate duce la ruperea sa.
d) Discurile trebuie utilizate numai pentru
aplicaţiile recomandate. De exemplu: nu
polizaţi cu partea laterală a discului abraziv de
retezat. Discurile abrazive de retezat sunt concepute
pentru polizarea periferică, iar aplicarea unor forţe
laterale asupra acestor discuri poate provoca
spargerea lor.
e) Folosiţi întotdeauna anşe de disc intacte,
cu diametru adecvat pentru discul folosit.
Flanşele de disc adecvate xează discul reducând
astfel posibilitatea de rupere a acestuia. Flanşele
pentru discuri abrazive de retezat pot  diferite de
anşele pentru discuri de polizat.
f) Nu utilizaţi discuri uzate de la maşini
electrice mai mari. Discurile destinate unor
maşini electrice mai mari nu sunt adecvate pentru
turaţia mai ridicată a maşinii mai mici şi pot exploda.
INSTRUCŢIUNI
SUPLIMENTARE
PRIVIND SIGURANŢA
PENTRU OPERAŢII DE
RETEZARE
Avertismente suplimentare privind siguranţa
specice pentru operaţiile de retezare cu disc
abraziv:
a) Nu „înţepeniţi” discul pentru retezat
şi nici nu aplicaţi o presiune excesivă.
Nu încercaţi să executaţi o adâncime excesivă a
tăieturii. Supratensionarea discului măreşte sarcina
şi susceptibilitatea de a torsiona sau a de a înţepeni
discul în tăietură şi posibilitatea de recul sau spargere
a discului.
b) Nu vă poziţionaţi corpul în linie sau în
spatele discului aat în rotaţie. Când discul
se îndepărtează de corpul dumneavoastră în timpul
operării, reculul posibil poate împinge discul rotativ şi
maşina electrică direct spre dumneavoastră.
c) Atunci când discul este înţepenit sau când
este întreruptă o tăiere din orice motiv,
opriţi scula electrică şi ţineţi-o nemişcată
până când discul se opreşte complet. Nu
încercaţi niciodată să scoateţi discul din tăietură în
timp ce discul este în mişcare, altfel poate apărea
reculul. Investigaţi şi efectuaţi acţiunile corective
pentru a elimina cauza înţepenirii discului.
d) Nu reporniţi operaţia de retezare în piesa
de prelucrat. Lăsaţi discul să ajungă la
viteza maximă şi pătrundeţi din nou cu
atenţie în tăietură. Discul poate înţepeni, se
poate deplasa în sus sau provoca recul, dacă scula
electrică este repornită în piesa de prelucrat.
e) Sprijiniţi panourile sau orice piesă de
prelucrat de dimensiuni mari pentru a
minimiza riscul de ciupire şi recul al
discului. Piesele de prelucrat mari tind să se
încovoieze sub propria greutate. Sub piesa de
prelucrat trebuie amplasate suporturi pe ambele
laturi, lângă linia de tăiere şi lângă marginea piesei
de prelucrat pe ambele părţi ale discului.
f) Acordaţi o atenţie sporită atunci când
executaţi o „decupare prin plonjare” în
pereţii existenţi sau în alte zone mascate.
Discul poate tăia conducte de gaz sau de apă, cabluri
electrice sau obiecte care pot provoca un recul.
SIMBOLURI
Pentru a reduce riscul de accidentări,
utilizatorul trebuie să citească manualul
de instrucţiuni
Izolaţie dublă
Avertisment
Purtaţi echipament de protecţie pentru
urechi
Purtaţi echipament de protecţie pentru
ochi
Purtaţi mască de protecţie contra prafului
Produsele electrice nu trebuie depuse la
deşeuri împreună cu gunoiul menajer. Vă
rugăm să depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente. Consultaţi-
vă cu autorităţile locale sau cu distribu-
itorul pentru sfaturi privind reciclarea.
Înaintea oricăror lucrări pe maşina
propriu-zi, scoateţi cablul de alimentare
din priză.
Purtaţi mănuşi de protecţie
6564
Unghi polizor RO
LISTĂ DE COMPONENTE
1. COMUTATOR DE PORNIRE/OPRIRE
2. LOCURILE DE APUCARE A UNELTEI
3. MÂNER ADIȚIONAL
4. BUTON BLOCARE ARBORE
5. APĂRĂTOARE DE DISC PENTRU POLI-
ZARE
6. FLANȘĂ EXTERIOARĂ
7. FLANȘĂ INTERIOARĂ
8. ARBORE
9. CHEIE
10. DISC DE POLIZAT DIN METAL
Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise
sunt incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip W713(700-749 - denumirea maşinii,
reprezentând polizorul unghiular)
Tensiune 230-240V~50Hz
Putere 800W
Turaţie nominală 12000/min
Clasă de protecţie /II
Filet arbore M14
Dimensiune disc 125 mm
Alezaj disc 22.2 mm
Greutate unealtă 1.5 kg
Grosimea pietrelor de recticat 6 mm
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
Presiune sonoră ponderată LpA =89.2 dB(A)
Putere sonoră pondera LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Purti echipament de protecţie pentru urechi
INFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Valori totale vibrii (sumă vectorială triaxială)
determinată conform EN 60745:
Vibraţie ponderată în
condiţii normale
Valoare emisii de vibraţii
ah,AG = 5.513 m/s2
Marjă de eroare K=1.5m/s2
Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate  utilizată
pentru compararea unei unelte cu o alta şi, de
asemenea, poate  utilizată în cazul unei evaluări
preliminare a expunerii.
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii
în timpul utilizării efective a uneltei electrice
poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcţie de
modul în care unealta este utilizată, în funcţie de
următoarele exemple şi alte variaţii privind utilizarea
uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate.
Unealta să e într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, ind
ascuţit şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea
oricăror accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare
şi acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul
vibraţiei mâinii-braţului dacă nu este
utilizată corespunzător
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare
reale trebuie de asemenea să ţină cont de toate
componentele ciclului de operare, precum momentele
când unealta este oprită şi când merge în gol, dar nu
efectuează operaţia propriu-zisă. Acest lucru ar putea
reduce semnicativ nivelul de expunere pe durata totală
de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni
şi menţineţi-o bine lubriată (dacă este cazul)
Dacă unealta va  utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
Evitaţi utilizarea uneltelor la temperaturi de 100C sau
mai puţin.
Planicaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea
uneltelor cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai
multor zile.
6766
Unghi polizor RO
ACCESORII
Cheie 1
Mâner adițional 1
Disc de polizat din metal 1
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la
acelaşi magazin de la care aţi cumpărat unealta.
Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii
suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi
asistenţă şi sfaturi.
INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie
manualul de instrucţiuni.
DESTINAŢIA DE UTILIZARE
Maşina este destinată tăierii, şlefuirii şi perierii metalelor
şi materialelor din piatră fără a folosi apă. Pentru tăierea
pieselor din metal, trebuie utilizată o apărătoare specială
de protecţie pentru tăiere (accesoriu).
ASAMBLARE ŞI
OPERARE
ACŢIUNE GRAFICĂ
ASAMBLARE
Instalarea mânerului auxiliar Consultaţi
Fig. A
Montarea discului abraziv/de tăiere Consultaţi
Fig. B
Ajustarea și xarea anșei exterioare Consultaţi
Fig. C
OPERAŢIUNE
Utilizarea conjunctorului pornit/oprit Consultaţi
Fig. D
Locurile de apucare a uneltelor
Recticaare brută
AVERTIZARE! Nu
utilizați niciodată pentru
recticarea brută discyl abraziv
care este dwestionat tăierii.
Consultaţi
Fig. E
Tăiere
Apărătoare de disc pentru
operaţii de tăiere(nefurnizat)
AVERTISMENT! Pentru tăierea
metalelor, lucraţi întotdeauna cu
apărătoarea de disc pentru operaţii de
rezetare
Consultaţi
Fig. F
SFATURI PRIVIND
LUCRUL CU POLIZORUL
UNGHIULAR
1. Porniţi întotdeauna în gol pentru a atinge viteza
maximă şi apoi începe operaţia.
2. Nu forţaţi discul să lucreze la viteză mai mare,
reducerea vitezei de avans a discului înseamnă un
timp de lucru mai mare.
3. Lucraţi întotdeauna la un unghi de 15-30° între disc şi
piesa de prelucrat. Unghiurile mai mari vor produce
crestături pe piesa de prelucrat şi vor afecta nisajul
de suprafaţă. Deplasaţi polizorul unghiular de-a
lungul piesei prelucrate, înainte şi înapoi.
4. Când utilizaţi un disc de rezetare, nu modicaţi
niciodată unghiul de tăiere deoarece veţi încetini
discul şi motorul polizorului unghiular sau veţi rupe
discul. Când efectuaţi o operaţie de tăiere, tăiaţi
doar în direcţia opusă rotaţiei discului. Dacă tăiaţi în
aceeaşi direcţie ca direcţia de rotaţie a discului, discul
poate ieşi din tăietura efectuată.
5. Când tăiaţi materiale foarte dure, cele mai bune
rezultate pot  obţinute cu un disc de diamant.
6. Când utilizaţi un disc de diamant, acesta se va
încinge foarte tare. În acest caz, veţi observa un inel
de scântei în jurul discului rotativ. Întrerupeţi tăierea
şi lăsaţi discul să se răcească operând în gol timp de
2-3 minute.
7. Asiguraţi-vă întotdeauna că piesa de prelucrat este
ţinută sau xată ferm pentru a împiedica mişcarea.
ÎNTREŢINERE
Scoateţi ştecherul din priza de alimentare
înainte de a efectua orice ajustări, operaţiuni
de service sau întreţinere.
Interiorul uneltei electrice nu conţine piese care pot
depanate de către utilizator. Nu utilizaţi niciodată apă
sau agenţi chimici de curăţare pentru curăţarea uneltei
electrice. Ştergeţi unealta cu o cârpă uscată. Depozitaţi
întotdeauna unealta într-un loc uscat. Menţineţi fantele
de aerisire a motorului curate. Feriţi de praf toate
comenzile de lucru. Ocazional, puteţi observa scântei
prin fantele de aerisire. Acest lucru este normal şi nu va
defecta unealta electrică.
Stocaţi accesoriile într-un loc uscat!
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul său
de service sau persoane cu calicare similară, pentru a
evita orice pericol.
DEPANAREA
Deşi noul polizor unghiular este foarte simplu de operat,
dacă întâmpinaţi probleme, vericaţi următoarele:
1. Dacă polizorul dumneavoastră nu funcţionează,
vericaţi conexiunea cablului de alimentare.
2. Dacă discul polizorului dumneavoastră oscilează
sau vibrează, vericaţi dacă anşa exterioară este
strânsă; vericaţi dacă discul este localizat corect pe
6766
Unghi polizor RO
placa anşei.
3. Dacă există dovezi că discul este deteriorat, nu îl
utilizaţi deoarece se poate dezintegra, îndepărtaţi-l şi
înlocuiţi cu un disc nou. Depuneţi la deşeuri discurile
vechi în mod corespunzător.
4. Dacă lucraţi cu aluminiu sau un aliaj moale similar,
discul se va înţepeni rapid şi nu va poliza ecient.
PROTECŢIA MEDIULUI
Produsele electrice nu trebuie depuse la deşeuri
împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la unităţile de
reciclare existente. Consultaţi-vă cu autorităţile locale sau
cu distribuitorul pentru sfaturi privind reciclarea.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Subsemnaţii,,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declarăm că produsul
Descriere Polizor unghiular WORX
Tip WX713 (700-749 - denumirea maşinii,
reprezentând polizorul unghiular)
Funcţie Polizare periferică şi laterală
Respectă următoarea directivă:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Se conformează standardelor:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Persoana responsabilă pentru elaborarea şei tehnice,
Nume Marcel Filz
Adresă Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certicare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
68
Úhlová bruska CZ
OBECNÁ
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ PRO
ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechna
bezpečnostní upozornění a instrukce.
Nedodržení bezpečnostních instrukcí a varování
může vést ke zranění el. proudem, vypuknutí požáru,
poškození nářadí a nebo k vážným zraněním.
Uložte instrukce a veškerou dokumentaci pro
budoucí použití.
Výraz “elektrické ruční nářadí” znamená v upozornění
buď na nářadí na elektrický pohon (napájenéz
elektrickou sítí) nebo na akumulátorové nářadí (napájené
z akumulátoru).
1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Udržujte pracoviště v čistotě a dobře
osvětlené. Pracoviště plné nepotřebných
předmětů nebo slabě osvětlené zvyšuje možnost
úrazu.
b) Nepoužívejte elektrické ruční nářadí v
prostředí náchylném na exploze jako
například v přítomnosti hořlavých tekutin,
plynů nebo prachu. Elektrické ruční nářadí při
práci vytváří jiskry, které mohou vznítit prach nebo
výpary.
c) Při práci s elektrickým ručním nářadím
udržujte děti a přihlížející osoby v
dostatečné vzdálenosti. Ztráta pozornosti
může vést ke ztrátě kontroly nad nářadím.
2. Bezpečnost při práci s elektřinou
a) Vidlice elektrického ručního nářadí
musí byt shodného typu jako zásuvky el.
sítě. Neměňte vidlici nedovoleným nebo
neodborným způsobem, předejdete tak
možným zraněním nebo úrazu el proudem.
Nepoužívejte spolu s uzemněným ručním nářadím
žádné adaptéry, které neumožňují ochranu
zemněním.
b) Vyhýbejte se kontaktu s uzemněnými
povrchy jako například trubkami,
radiátory, sporáky a ledničkami. Je-li vaše
tělo spojené s uzemněným předmětem nebo stojí
na uzemněné ploše, vzniká zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c) Nevystavujte ruční nářadí dešti nebo
vlhkým podmínkám. Když se voda dostane pod
povrch elektrického ručního nářadí, vzniká zvýšené
riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nemanipulujte s napájecím kabelem
necitlivě. Nikdy si nepřitahujte elektrické
ruční nářadí k sobě pomocí kabelu,
netahejte je za sebou pomocí kabelu a
nevytrhávejte kabel ze zástrčky, abyste
ruční nářadí vypnuli. Nevystavujte kabel
vysokým teplotám, oleji, ostrým hranám
nebo kontaktu s pohyblivými díly. Poškozené
nebo zamotané kabely mohou vést k zvýšenému
riziku úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci s ručním nářadím v exteriéru
použijte prodlužovací kabel vhodný pro
použití v exteriéru. Použijte kabel vhodný pro
venkovní prostředí, snižujete tím riziko vzniku úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud je práce s ručním nářadím ve
vlhkých podmínkách nevyhnutelná,
použijte napájení chráněné jističem typu
proudový chránič (RCD). Použití RCD jističe
redukuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Buďte soustředěni, sledujte co děláte a při
práci s ručním nářadím se řiďte zdravým
rozumem. Nepoužívejte ruční nářadí, jste-li
unaveni nebo pod vlivem omamných látek,
alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti
při práci s ručním nářadím může vést k vážnému
osobnímu zranění.
b) Použijte osobní ochranné pomůcky.
Vždy noste ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako například proti prachová maska,
boty s protiskluzovou podrážkou nebo chrániče
sluchu použité v příslušných podmínkách
pomáhajíredukovat nebezpečí vážného osobního
zranění.
c) Předcházejte neúmyslnému zapnutí.
Ujistěte se, že vypínač je ve vypnuté
poloze předtím, než zapojíte nářadí do
elektrické sítě a nebo k akumulátoru,
rovněž při zvedání nebo nošení nářadí.
Nošení nářadí s prstem na vypínači nebo nářadí pod
napětím zvyšuje možnost úrazu.
d) Odstraňte jakékoliv nastavovací nebo
maticové klíče a šrouby předtím, než
zapnete ruční nářadí. Nastavovací nebo jiný
klíč ponechaný na rotující části ručního nářadí může
způsobit osobní úraz.
e) Nepřeceňujte se. Udržujte si stabilitu
a pevnou zem pod nohama za každých
podmínek. Umožňuje vám to lepší kontrolu nad
ručním nářadím v neočekávaných situacích.
f) Pro práci se vhodně oblečte. Nenoste
volné oblečení nebo šperky. Udržujte své
vlasy, oblečení a rukavice ve vzdálenosti
od pohyblivých častí. Volné oblečení, šperky
nebo dlouhé vlasy se mohou do pohyblivých častí
zachytit.
g) Pokud jsou zařízení nastavená na spojení
se zařízeními na zachytávání a extrakci
prachu, ujistěte se, že jsou tato zařízení
správně připojena a použita. Použitím sběrače
prachu redukujete rizika vyvolaná prachem.
4. POUŽITÍ A ÚDRŽBA RUČNÍHO NÁŘADÍ
a) Na ruční nářadí netlačte. Použijte správné
ruční nářadí pro danou činnost. Správné
ruční nářadí udělá práci lépe a takovou rychlostí, pro
kterou bylo navrženo.
69
Úhlová bruska CZ
b) Nepoužívejte ruční nářadí, pokud správně
nefunguje vypínač on/off. Jakékoliv ruční
nářadí, které se nedá ovládat vypínačem, je
nebezpečné a musí být opraveno.
c) Dříve než začnete dělat jakékoliv úpravy,
vyměňovat doplňky nebo ruční nářadí
odkládat, odpojte zástrčku od sítě a nebo
akumulátoru. Taková preventivní bezpečnostní
opatření redukují riziko náhodného zapnutí ručního
nářadí.
d) Nepoužíváte-li ruční nářadí, skladujte je
mimo dosah dětí a nedovolte osobám,
které nemají zkušenosti s prací s ručním
nářadím nebo neznají tyto pokyny, s
nářadím pracovat. Ruční nářadí je nebezpečné v
rukách neškolené a nezkušené osoby.
e) Údržba ručního nářadí. Zkontrolujte
chybné připojení nebo spojení pohyblivých
částí, zlomené části nebo jiné okolnosti,
které by mohly ovlivnit funkčnost ručního
nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechte je
před novým použitím opravit. Mnoho úrazů
vzniká proto, že je elektrické ruční nářadí špatně
udržováno.
f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezné nástroje s ostrými
řezacími hranami jsou méně náchylné na zakousnutí
a lépe se ovládají.
g) Používejte elektrické nářadí v souladu s
těmito pokyny, berte v úvahu pracovní
podmínky a druh vykonávané práce.
Je-li elektrické nářadí použito na jiné účely, než je
určeno, může docházet k nebezpečným situacím.
5. SERVIS
a) Servisní práce na nářadí nechte provést
kvalikovanými pracovníky za použití
originálních náhradních dílů. Výsledkem bude
trvalá bezpečnost při práci s elektrickým nářadím.
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO VŠECHNY
ČINNOSTI
Bezpečnostní upozornění společná pro
broušení nebo abrazivní řezání:
a) Toto nářadí je určeno pro broušení.
Seznamte se všemi varováními, pokyny,
obrázky a parametry dodanými s tímto
elektrickým nářadím. Pokud se nebudete
řídit následujícími instrukcemi, může dojít k
vypuknutí požáru nebo k dalším vážným zraněním
způsobeným nejen elektrickým proudem.
b) S tímto elektrickým nástrojem
nedoporučujeme provádět například
broušení brusným papírem, broušení
drátěným kartáčem nebo leštění. Způsoby
používání, pro které tento nástroj není určen, mohou
způsobit nebezpečí a zranění.
c) Nářadí používejte jen pro určený typ prací
doporučený výrobcem. Možnost namontovat na
nářadí příslušenství neznamená, že daná kombinace
bude fungovat bezpečně.
d) Jmenovité otáčky příslušenství se musí
rovnat nebo být vyšší než jmenovité
otáčky vyznačené na nářadí. Příslušenství
používané při vyšších než doporučených otáčkách
může způsobit zranění osob nebo poškození nářadí.
e) Rozměry příslušenství musí vyhovovat
parametrům nářadí. Příslušenství nesprávných
rozměrů nelze přiměřeně chránit ani ovládat.
f) Nasazovací nástroje se závitovou vložkou
musejí přesně lícovat na závit brusného
vřetene. U nasazovacích nástrojů, jež
jsou montované prostřednictvím příruby,
musí průměr otvoru nasazovacího
nástroje lícovat na upínací průměr příruby.
Nasazovací nástroje, které nejsou na elektronářadí
upevněné přesně, se nerovnoměrně otáčejí, velmi
silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené příslušenství.
Před každým použitím zkontrolujte
příslušenství jako brusné kotouče,
nejsou-li prasklé, vyštípané, nemají-li
podložní destičky praskliny, nejsou-li
příliš opotřebeny, nebo neztrácí-li drátěný
kartáč drátky. Pokud Vám nářadí upadne,
zkontrolujte způsobené poškození nebo
namontujte nepoškozené příslušenství.
Po kontrole a montáži příslušenstvíse
postavte vy i jiné přítomné osoby mimo
rovinu řezu kotouče a nechte brusku
běžet jednu minutu bez zátěže. Poškozené
příslušenství se obvykle během tohoto testu
rozpadne.
h) Použijte osobní ochranné pomůcky. Podle
typu práce používejte ochranný štít,
ochranné brýle (s boční ochranou nebo bez
ní). Podle potřeby použijte protiprachovou
masku, chrániče sluchu, rukavice a
zástěru, schopnou zastavit malé kousky
brusiva a materiálu. Ochrana očí musí být
schopna zadržet odlétávající úlomky. Protiprachová
maska nebo respirátor musí zachytit částice vzniklé
při práci s nářadím. Delší pobyt v hluku může
poškodit sluch.
i) Přihlížející osoby musí být v bezpečné
vzdálenosti. Osoby vstupující na
pracoviště musí používat osobní ochranné
prostředky. Úlomky kotouče nebo materiálu
mohou odlétávat i mimo bezprostřední pracovní
prostor a způsobit zranění.
j) Držte ruční elektrické nářadí za
odizolované povrchy při práci v
podmínkách, kde je možné, že se řezací
nástroj dostane do kontaktu se skrytou
elektrickou sítí nebo vlastním kabelem.
Kontakt s elektrickým vedením pod napětím může
přivést napětí i na kovové díly stroje a vést k úderu
elektrickým proudem.
k) Napájecí kabel nesmí přijít do blízkosti
otáčejícího se kotouče. Pokud ztratíte kontrolu
nad nářadím, šňůra může bude být zachycena nebo
přeřezána, případně může vtáhnout Vaše ruce do
70
Úhlová bruska CZ
prostoru otáčejícího se nástroje.
l) Brusku odložte až po úplném zastavení
kotouče. Otáčející se nástroj může zachytit povrch
materiálu a vytrhnout vám nářadí z rukou.
m) Nespouštějte motor nářadí během
přenášení po straně těla. Náhodný kontakt s
otáčejícím se příslušenstvím může zachytit oděv a
přitáhnout kotouč k tělu.
n) Pravidelně čistěte větrací otvory nářadí.
Větrák motoru vtahuje do pláště brusky prach
a přílišné nahromadění práškového kovu může
způsobit úraz elektrickým proudem.
o) Brusku nepoužívejte v blízkosti hořlavých
materiálů. Odlétávající jiskry mohou materiál
zapálit.
p) Nepoužívejte příslušenství vyžadující
kapalná chladící média. Použití chlazení
vodou nebo jinou kapalinou může způsobit úraz
elektrickým proudem.
q) Při práci musíte držet nástroj za držadlo.
Vždy používejte pomocná držadla dodaná s
nástrojem. Ztráta kontroly může způsobit zranění.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO VŠECHNY
ČINNOSTI
Zpětný ráz a jiná varování
Zpětný ráz je náhlá reakce nářadí na sevřený, nebo
zaseklý rotující kotouč, podložní destičku, kartáč nebo
jiné příslušenství. Sevření nebo zaseknutí kotouče
způsobí rychlé zastavení rotujících částí, které má za
následek vznik nekontrolovaného vymrštění nářadí
opačným směrem než je směr otáčení v bodě zastavení
kotouče.
Je-li například kotouč zachycen v opracovávaném
materiálu, hrana kotouče v místě zachycení se zařízne
do materiálu a způsobí uvolnění nebo vyhození kotouče.
Kotouč pak může buď vyskočit dopředu nebo směrem
od uživatele, v závislosti na směru otáčení kotouče
v bodě zachycení. Brusné kotouče se za takových
okolností mohou rozbít na kusy.
Zpětný ráz je výsledkem špatných pracovních postupů
a podmínek a můžete se mu vyhnout náležitými
preventivními kroky tak, jak se uvádí níže.
a) Nářadí pevně uchopte a postavte se
tak, abyste případnému vymrštění
nástroje dokázali vzdorovat. Vždy, když
je k dispozici, namontujte přídavnou
rukojeť. Získáte tím maximální kontrolu
nad vymrštěním nářadí nebo nad reakcí
kroutícího momentu při započetí práce.
Je-li uživatel připraven, může reagovat na důsledek
kroutícího momentu nebo zpětný ráz včas.
b) Nikdy nepřibližujte ruce k rotujícím
částem. Nářadí může být vymrštěno přes vaše
ruce.
c) Postavte se tak, aby vás nářadí při
vymrštění kotouče nezasáhlo. Zpětný ráz
vyhodí nářadí směrem opačným k otáčení kotouče v
bodě jeho zachycení.
d) Buďte obzvláště opatrní při práci v rozích,
okolo ostrých hran apod., nářadí může být
zachyceno nebo odhozeno. Práce v rozích
a na hranách a poskočení nářadí mají tendenci
zastavit rotaci kotouče a způsobit ztrátu kontroly nad
nářadím.
e) Nenasazujte řetězový kotouč pro dlabání
dřeva ani ozubený pilový kotouč. Tyto
kotouče způsobují časté zpětné rázy a ztrátu
kontroly.
DODATEČNÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO
BROUŠENÍ A ABRAZIVNÍ
ŘEZÁNÍ
Bezpečnostní pokyny pro broušení a abrazivní
řezání:
a) Ke kotouči vždy použijte ochranný kryt.
Ochranný kryt musí být pevně uchycen
k nářadí v poloze pro maximální ochranu
tak, že směrem k uživateli je obnažena jen
minimální část kotouče. Kryt chrání uživatele
před kusy prasklého kotouče a před náhodným
kontaktem s kotoučem.
b) Zalomené brusné kotouče musejí být
namontované tak, aby svou brusnou
plochou nepřečnívaly nad rovinou okraje
ochranného krytu. Nesprávně namontovaný
brusný kotouč, který vyčnívá nad rovinu okraje
ochranného krytu, nemůže být dostatečně krytý.
c) Používejte jen kotouče doporučené pro
vaše nářadí a jejich ochranné kryty. Dělící
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou
kotouče. Boční působení síly na tato brusná tělesa je
může rozlámat.
d) Kotouče používejte jen pro doporučené
typy prací. Nepoužívejte boční stranu řezného
kotouče na broušení. Kotouče pro abrazivní řezání
jsou určené pro zátěž na hraně, boční tlak může
způsobit jejich roztrhnutí.
e) Používejte jen nepoškozené příruby
správné velikosti a tvaru, vhodné pro váš
kotouč. Správné příruby drží kotouč a snižují riziko
jeho prasknutí. Příruby pro řezné kotouče jsou jiné
než příruby pro brusné kotouče.
f) Nepoužívejte opotřebené kotouče z
většího nářadí. Kotouče určené pro větší typy
nářadí se nehodí pro vyšší otáčky menšího nářadí a
mohou se roztrhnout.
71
Úhlová bruska CZ
DODATEČNÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY PRO ŘEZÁNÍ
Bezpečnostní pokyny pro broušení a abrazivní
řezání:
a) Při řezání nepoužívejte přílišný tlak, aby
se kotouč nezastavil v řezu. Nepokoušejte
se provést příliš hluboký řez. Velká síla působící na
kotouč a náchylnost na zkroucení nebo zaseknutí v
řezu zvyšují možnost zpětného rázu nebo roztrhnutí
kotouče.
b) Nikdy nestůjte v linii řezu a za rotujícím
kotoučem. Pokud se kotouč při práci pohybuje ve
směru od vašeho těla, zpětný ráz jej vymrští přímo na
vás.
c) Zasekne-li se kotouč nebo je-li potřeba
řezání z nějakého důvodu přerušit,
uvolněte vypínač a držte pilu nehybně v
materiálu, dokud se kotouč nezastaví.
Nikdy se nepokoušejte řezný kotouč
vyndat z řezu, pokud se otáčí, jinak může
dojít k vymrštění nářadí. Rotující řezný
kotouč nikdy nevytahujte z řezu, mohlo
by dojít k jeho odmrštění vaším směrem.
Přezkoumejte a udělejte opravné kroky, abyste
minimalizovali důvod zaseknutí kotouče.
d) V řezání nepokračujte, je-li kotouč v řezu.
Nechte kotouč roztočit v pracovních
otáčkách a poté jej opatrně opět vložte do
řezu. Kotouč se při zapnutí motoru může v řezu
zaseknout vyběhnout z řezu, nebo být vymrštěn ven
e) Velké desky nebo jiné rozměr
kusy materiálu podložte tak, abyste
minimalizovali riziko sevření kotouče a
jeho případné vymrštění. Velké kusy se mají
tendenci prohýbat pod vlastní vahou. Podpěry musí
být umístněny pod oběma stranami obrobku, blízko
linie řezu a blízko okraje materiálu.
f) Buďte zvláště obezřetní, když budete řezat
do stojících zdí nebo jiných neznámých
objektů. Přečnívající kotouč se může zaříznout do
potrubí plynového nebo vodovodního rozvodu, do
elektrických rozvodů nebo může být při nárazu na
překážky streichen z drážky vymrštěn.
SYMBOLY
Pro omezení rizika zranění si pečlivě
přečtěte návod k obsluze.
Dvojitá izolace
Výstraha
Používejte pomůcky pro ochranu sluchu
Používejte pomůcky pro ochranu očí
Používejte protiprachovou masku
(respirátor)
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí
recyklujte ve sběrnách k tomu účelu
zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u
prodejce.
ed prováděním jakéhokoli servisu
na samotném nástroji odpojte zástku
napájeho kabelu z elektrické zásuvky.
Používejte ochranné rukavice.
SEZNAM KOMPONENTŮ
1. VYPÍNAČ ON/OFF
2. MÍSTA ÚCHOPU NÁŘADÍ
3. PŘÍDAVNÁ RUKOJEŤ
4. TLAČÍTKO ZAJIŠTĚNÍ VŘETENA
5. CHRÁNIČ KOTOUČE PRO BROUŠENÍ
6. VNĚJŠÍ PŘÍRUBA
7. VNITŘNÍ PŘÍRUBA
8. VŘETENO
9. KLÍČ
10. KOVOVÝ BRUSNÝ KOTOUČ
Ne všechny doplňky vyobrazené nebo
popisované jsou v standardní dodávce
zahrnuty.
72
Úhlová bruska CZ
TECHNICKÁ DATA
Typ WX713 (700-749 - označení stroje,
zástupce Úhlová bruska)
Jmenovité napětí 230-240V~50Hz
Jmenovitý napájecí výkon 800W
Jmenovitý výkon na volnoh 12000/min
ída ochrany /II
Závit vřetena M14
Průměr kotoe 125 mm
Průměr otvoru kotoe 22.2 mm
Váha přístroje 1.5 kg
Tloušťka brusných kotoů 6 mm
ÚDAJE O HLUKU A
VIBRACÍCH
Naměřený akustický tlak LpA =89.2 dB(A)
Naměřený akustický výkon LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Používejte pomůcky pro ochranu sluchu.
INFORMACE O
VIBRACÍCH
Celkové hodnoty vibrací (trojosé nebo vektorové
součtové měření) stanovené v souladu s EN 60745
Naměřená hladina vibrací
Hodnota vibrních emisí
ah,AG = 5.513 m/s2
Kolísání K=1.5m/s2
Deklarovaná celková hodnota vibrací může být použita
pro vzájemné srovnání jednotlivých nářadí a rovněž
může být použita k předběžnému stanovení doby práce.
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického
nástroje se může lišit od deklarované hodnoty v
závislosti na způsobech, jakými je nástroj používán v
závislosti na následujících podmínkách a dalších
možnostech použití nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha
narušovaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost
a dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu
výše rizika vibrací v praxi je nutno rovněž
zohlednit všechny fáze pracovního cyklu, například
dobu, kdy je nástroj vypnutý a kdy běží naprázdno, ale
nevykonává práci. To může podstatně snížit působení
vibrací v rámci celkového pracovního času.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací:
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito
pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře
promazávejte.
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Nepoužívejte nástroje při teplotě 100C nebo nižší.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které
vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika
dní.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Klíč 1
Přídavná rukojeť 1
Kovový brusný kotouč 1
Doporučujeme, abyste si příslušenství zakoupili od
stejného prodejce, u kterého jste koupili nářadí. Pro
další detaily prostudujte obal příslušenství. V případě
potřeby požádejte personál prodejny o pomoc a radu.
NÁVOD NA POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
ÚČEL POUŽITÍ
Elektrické nářadí je určeno k dělení, hrubování a
kartáčování kovových a kamenných materiálů bez použití
vody. K dělení kovu se musí použít speciální ochranný
kryt pro dělení (příslušenství).
73
Úhlová bruska CZ
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
POSTUP OBRÁZEK
SESTAVENÍ
Montáž pomocné rukojeti Viz Obr. A
Montáž brusného/řezného kotouče Viz Obr. B
Nastavení a upnutí vnější příruby Viz Obr. C
POUŽITÍ
Použití spínače zapnuto/vypnuto Viz Obr. D
Místa úchopu nářadí
Hrubé broušení
VAROVÁNÍ! Nikdy
nepoužívejte pro hrubé
broušení kotouč, který je určen
pro řezání.
Viz Obr. E
Řezání
Chránič kotouče pro řezání
(není součástí dodávky)
VAROVÁNÍ! Při řezání kovu
vždy používejte chránič kotouče
pro řezání
Viz Obr. F
TIPY PRO PRÁCI S
ÚHLOVOU BRUSKOU
1. Brusku vždy zapínejte na volnoběh, aby před prací
dosáhla maximálních otáček.
2. Nesnažte se brusný výkon zvýšit větším přítlakem
na brusný kotouč, výsledkem jsou snížené otáčky a
delší časy opracování.
3. Při práci vždy dodržujte 15-30 stupňový úhel mezi
brusným kotoučem a povrchem materiálu. Je-li úhel
větší, kotouč udělá rýhy do povrchu a zhorší jeho
úpravu. Brusku veďte napříč materiálem pohyby ze
strany na stranu.
4. Používáte-li řezný kotouč, nikdy neměňte řezný úhel,
jinak se zasekne kotouč a zastaví motor, případně
praskne brusný kotouč. Při řezání řežte v opačném
směru než je otáčení řezného kotouče. Při řezání ve
stejném směru, jakým se otáčí řezný kotouč, může
kotouč vypadnout z řezné drážky.
5. Při řezání velmi tvrdých materiálů dosáhnete
nejlepších výsledků diamantovým kotoučem.
6. Diamantový kotouč se při řezání silně zahřeje.
Nastane-li tento jev a jiskry budou vidět po celém
obvodě kotouče, řezání zastavte a nechte nářadí
ochladit volnoběhem po dobu 2-3 minut.
7. Pokud možno se ujistěte, že pracovní kus je dobře
uchycený a neuvolňuje se.
ÚDRŽBA
Před prováděním libovolných úprav nebo
údržby odpojte nářadí od sítě.
Vaše elektrické ruční nářadí nepotřebuje dodatečné
mazání a údržbu. Na vašem elektrickém ručním nářadí
nejsou žádné části, které potřebují servisní zásah. Nikdy
nepoužívejte vodu nebo chemické čističe na čištění
vašeho ručního elektrického nářadí. Utírejte jej dočista
suchým hadrem. Vždy jej skladujte na suchém místě.
Udržujte ventilační otvory motoru čisté. Udržujte všechny
pracovní ovladače čisté bez prachu. Občas můžete přes
ventilační otvory vidět jiskry. Je to normální a nepoškodí
to vaše ruční elektrické nářadí.
Příslušenství skladujte na suchém místě.
Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být
vyměněn výrobcem, servisním technikem nebo stejně
kvalikovanou osobou, aby se zabránilo riziku.
ODSTRAŇOVÁNÍ
PROBLÉMŮ
Ačkoliv je ovládání této nové úhlové brusky skutečně
velmi jednoduché, setkáte-li se s problémy, proveďte
následující kontrolu:
1. Pokud bruska nefunguje, zkontrolujte napájení a
zástrčku napájecího kabelu.
2. Pokud kotouč brusky kmitá nebo vibruje, zkontrolujte,
zda je vnější příruba utažená; zkontrolujte, zda je
kotouč správně nasazen na desce příruby.
3. Pokud je kotouč viditelně poškozen, nepoužívejte
jej, protože poškozený kotouč se může roztrhnout;
sejměte jej a nahraďte novým kotoučem. Staré
kotouče ekologicky zlikvidujte.
4. Při práci na hliníku nebo podobné měkké slitině se
kotouč brzy zanese a nebude dostatečně brousit.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Vysloužilé elektrické přístroje nevyhazujte
společně s domovním odpadem. Nářadí recyklujte
ve sběrnách k tomu účelu zřízených. O
možnostech recyklace se informujte na místních úřadech
nebo u prodejce.
74
Úhlová bruska CZ
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Prohlašujeme, že tento výrobek
Popis Úhlová bruska WORX
Typ WX713 (700-749 označení stroje,
zástupce Úhlová bruska)
Funkce Vnější a boční broušení
Je v souladu s následujícími směrnicemi:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Splňované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Osoba oprávněná uspořádat technický soubor :
Název Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH Grüner Weg
10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
75
Uhlová brúska SK
VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA NA
POUŽÍVANIE
ELEKTRICKÉHO NÁRADIA
VAROVANIE: Prečítajte všetky
bezpečnostné varovania a inštrukcie.
Chyba pri sledovaní varovaní a inštrukcií môže viesť k
elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/alebo k vážnym
zraneniam.
Odložte si všetky varovania a inštrukcie pre
budúcu potrebu.
Výraz „elektrické ručné náradie“ vás vo varovaniach
odkazuje buď na náradie na elektrický pohon (napájané
z elektrickej siete) alebo na akumulátorové náradie
(napájané z akumulátora).
1. BEZPEČNOSŤ NA PRACOVISKU
a) Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Pracovisko plné nepotrebných
predmetov alebo slabo osvetlené zvyšuje možnosť
úrazu.
b) Nepoužívajte elektrické ručné náradie
v prostredí náchylnom na explózie, ako
napríklad v prítomnosti horľavých tekutín,
plynov alebo prachu. Elektrické ručné náradie
vytvára iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
c) Udržujte deti a prizerajúcich sa v
dostatočnej vzdialenosti pri práci s
elektrickým ručným náradím. Strata
pozornosti môže viesť k strate kontroly nad náradím.
2. BEZPEČNOSŤ PRI PRÁCI S ELEKTRINOU
a) Prípojky elektrického ručného náradia
musia byť zhodné so zástrčkami.
Nemodikujte prípojku žiadnym spôsobom.
Nepoužívajte spolu s uzemneným ručným
náradím žiadne adaptérové prípojky, ktoré
neumožňujú ochranu uzemnením. Pôvodné
prípojky a k nim prislúchajúce zástrčky znižujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa kontaktu s uzemnenými
povrchmi, ako napríklad rúrkami,
radiátormi, sporákmi a chladničkami. Keď
je vaše telo spojené s uzemneným predmetom
alebo stojí na uzemnenom území, je zvýšené riziko
elektrického šoku.
c) Nevystavujte ručné náradie dažďu alebo
vlhkým podmienkam. Keď sa voda dostane
pod povrch elektrického ručného náradia, je zvýšené
riziko elektrického šoku.
d) Nezaobchádzajte s káblom prípojky
necitlivo. Nikdy si nepriťahuje elektrické
ručné náradie k sebe pomocou kábla,
neťahajte ho za sebou pomocou kábla
a nevytrhávajte kábel zo zástrčky aby
ste ručné náradie vypli. Nevystavujte kábel
vysokým teplotám, oleju, ostrým hranám alebo
pohyblivým častiam. Poškodené alebo zamotané
káble môžu viesť k zvýšenému riziku elektrického
šoku.
e) Pri práci s ručným náradím v exteriéri
použite predlžovací kábel vhodný na
použitie v exteriéri. Použitím kábla vhodného
na použitie v exteriéri redukujete riziko vzniku
elektrického šoku.
f) Pokiaľ je práca s ručným náradím vo
vlhkých podmienkach nevyhnutná, použite
napájanie chránené ističom typu prúdo
chránič (RCD). Použitie RCD ističa redukuje riziko
vzniku elektrického šoku.
3. OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
a) Buďte sústredení, sledujte, čo robíte, a pri
práci s ručným náradím sa riaďte zdravým
rozumom. Nepoužívajte ručné náradie,
keď ste unavení alebo pod vplyvom
omamných látok, alkoholu alebo liekov.
Moment nepozornosti pri práci s ručným náradím
môže viesť k vážnemu osobnému zraneniu.
b) Použite osobné ochranné pomôcky. Vždy
noste ochranu očí. Ochranné pomôcky,
ako napríklad protiprachová maska, topánky s
protišmykovou podrážkou alebo chrániče sluchu
použité v príslušných podmienkach pomáhajú
redukovať vážne osobné zranenia.
c) Predíďte neúmyselnému zapnutiu. Uistite
sa, že prepínač je vo vypnutej pozícii, pred
tým, než zapojíte náradie do elektriny a/
alebo k akumulátoru, pri zdvihnutí alebo
nosení náradia. Nosenie náradia s prstom na
prepínači alebo aktívneho náradia, ktoré je zapnuté,
zvyšuje možnosť úrazu.
d) Odstráňte akékoľvek nastavovacie kľúče
alebo kľúče na matice a skrutky pred tým,
než zapnete ručné náradie. Nastavovací alebo
iný kľuč ponechaný pripevnený na rotujúcej časti
ručného náradia môže spôsobiť osobný úraz.
e) Nepreceňujte sa. Udržujte si stabilitu
a pevnú zem pod nohami za každých
podmienok. Umožňuje vám to lepšiu kontrolu nad
ručným náradím v neočakávaných situáciách.
f) Oblečte sa náležite. Nenoste voľné
oblečenie alebo šperky. Udržujte svoje
vlasy, oblečenie a rukavice vzdialené od
pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky alebo
dlhé vlasy sa môžu do pohyblivých častí zachytiť.
g) Pokiaľ sú zariadenia nastavené na
spojenie so zariadeniami na zachytávanie
a extrakciu prachu, uistite sa, že sú
náležite využité a pripojené. Použitím zberača
prachu redukujete riziká spojené s prachom.
4. POUŽITIE A ÚDRŽBA RUČNÉHO NÁRADIA
a) Nepreťažujte ručné náradie. Použite
správne ručné náradie na danú činnosť.
Správne ručné náradie spraví prácu lepšie a v
medziach, na ktoré bolo navrhnuté.
76
Uhlová brúska SK
b) Nepoužívajte ručné náradie, pokiaľ sa
prepínač neprepína medzi zapnutím a
vypnutím. Akékoľvek ručné náradie, ktoré nie je
kontrolovateľné prepínačom, je nebezpečné a musí
byť opravené.
c) Odpojte prípojku ručného náradia od
zdroja energie a/alebo akumulátora pred
tým, než začnete robiť akékoľvek úpravy,
vymieňať doplnky alebo uskladňovať
ručné náradie. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia redukujú riziko náhodného zapnutia
ručného náradia.
d)
Keď ručné náradie nepoužívate, skladujte
ho mimo dosahu detí a nedovoľte osobám,
ktoré nemajú skúsenosti s prácou s ručným
náradím alebo neboli oboznámené s týmito
inštrukciami, dotýkať sa náradia. Ručné
náradie je nebezpečné v rukách netrénovanej osoby.
e) Údržba ručného náradia. Skontrolujte
chybné pripojenia alebo spojenia
pohyblivých častí, zlomené časti alebo
iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť
funkčnosť ručného náradia. Pri poškodení
musí byť pred použitím najprv elektrické
ručné náradie opravené. Mnoho úrazov vzniká
preto, že je elektrické ručné náradie zle udržiavané.
f) Udržujte rezacie nástroje ostré a čisté.
Náležite udržiavané rezacie nástroje s ostrými
rezacími hranami sú menej náchylné na „zaseknutie“
a sú ľahšie ovládateľné.
g) Používajte elektrické náradie v súlade
týmito pokynmi, berte pritom do úvahy
pracovné podmienky a druh vykonávanej
práce. Ak sa elektrické náradie použije na iné
účely, než na čo je určené, môže dochádzať k
nebezpečným situáciám.
5. SERVIS
a) Servisné práce na náradí nechajte
vykonať kvalikovaných pracovníkov s
použitím originálnych náhradných dielov.
Výsledkom bude trvalá bezpečnosť pri práci s
elektrickým náradím.
BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE VŠETKY
ČINNOSTI
Bezpečnostné výstrahy spoločné pre činnosti
brúsenia a rozbrusovania:
a) Toto náradie je určené na fungovanie
ako brúska. Prečítajte si všetky výstrahy,
pokyny, prezrite si obrázky a technic
parametre poskytované s touto brúskou.
Neschopnosť dodržiavať varovania a pokyny môže
viesť k elektrickému šoku, vypuknutiu požiaru a/
alebo k vážnym zraneniam.
b) Pomocou tohto elektrického náradia vám
neodporúčame vykonávať činnosti, ako
je brúsenie, brúsenie drôtenou kefou ani
leštenie. Činnosti, pre ktoré nebolo elektrické
náradie navrhnuté, môžu byť rizikové a dôsledkom
môže byť osobné poranenie.
c) Používajte iba výrobcom konštruované a
odporúčané príslušenstvo. Skutočnosť, že
sa príslušenstvo dá namontovať na vašu brúsku,
neznamená, že bude aj bezpečne fungovať.
d) Príslušenstvo musí byť stavané najmenej
pre menovité otáčky vyznačené na brúske,
príslušenstvo používané pri vyšších ako týchto
menovitých otáčkach sa môže rozletieť na kusy.
e) Vonkajší priemer a hrúbka príslušenstva
(brúsneho kotúča) musia vyhovovať
parametrom brúsky. Brúsne kotúče nesprávnej
veľkosti nemožno primerane chrániť ani ovládať.
f) Pracovné nástroje, ktoré sú vybavené
vložkou so závitom, musia presne
pasovať na závit brúsneho vretena. Pri
takých pracovných nástrojoch, ktoré sa
montujú pomocou príruby, treba priemer
otvoru pracovného nástroja prispôsobiť
upínaciemu priemeru príruby. Pracovné
nástroje, ktoré nie sú presne upevnené do
upínacieho mechanizmu ručného elektrického
náradia, sa otáčajú nerovnomerne a intenzívne
vibrujú, čo môže mať za následok stratu kontroly nad
ručným elektrickým náradím.
g) Poškodené príslušenstvo nepoužívajte.
Pred použitím každú časť, ako sú brúsne
kotúče a podložné doštičky, prezrite, či
nemajú praskliny alebo vyštrbené okraje,
nie sú opotrebované. Pri drôtených kefách
kontrolujte zlomené alebo vypadnuté
drôty. Ak vám brúska spadne na zem,
overte vzniknuté poškodenie a prípadne
namontujte nepoškodené príslušenstvo.
Po tom, čo ste prezreli a namontovali
príslušenstvo, vzdiaľte sa spolu s
ostatnými prítomnými osobami mimo
roviny otáčania príslušenstva a nechajte
brúsku bežať asi minútu bez záťaže.
Poškodené príslušenstvo sa obvykle v priebehu
tohto testu rozpadne na kusy.
h) Používajte osobné ochranné prostriedky.
Podľa druhu práce použite tvárový štít,
ochranné alebo bezpečnostné okuliare.
Podľa potreby použite protiprachovú
masku, chrániče sluchu, rukavice a
pracovnú zásteru, ktorá je schopná
zastaviť malé abrazívne predmety, alebo
kusy brúseného materiálu. Ochrana zraku
musí byť schopná zachytiť odletujúce malé kúsky
vznikajúce pri rôznych prácach. Protiprachová
maska alebo respirátor musia byť schopné odltrovať
častice vzniknuté počas práce. Dlhšia expozícia
silnému hluku môže poškodiť sluch.
i) Nedovoľte tretím osobám prístup na
pracovisko. Každá osoba na pracovisku
musí používať osobné ochranné
prostriedky. Kusy materiálu alebo pracovného
nástroja môže odletovať a spôsobiť zranenie aj
vo väčších vzdialenostiach od samotného miesta
brúsenia.
77
Uhlová brúska SK
j) Tam, kde by sa elektrické náradie pri práci
mohlo dostať do kontaktu so zakrytými
vodičmi alebo svojou vlastnou napájacou
šnúrou, náradie držte za izolované
úchopové časti. Kontakt s elektrickým vedením,
ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie
aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
k) Napájacia šnúra sa nesmie dostať do
blízkosti otáčajúcich sa častí. Ak nad
náradím stratíte kontrolu, napájacia šnúra sa môže
narezať, zachytiť a vtiahnuť vaše ruky k otáčajúcim
sa častiam náradia.
l) Náradie neodkladajte, kým sa motor
otáča. Otáčajúci sa pracovný nástroj sa môže
zarezať do povrchu a vytrhnúť náradie spod vašej
kontroly.
m) Náradie pri prenášaní opreté o bok nesmie
byť zapnuté. Náhodný kontakt s otáčajúcim sa
pracovným nástrojom môže spôsobiť zachytenie
odevu a pritiahnutie náradia k telu.
n) Pravidelne čistite vetracie otvory motora.
Vetrák motora nasáva dovnútra krytu brúsky prach
a prílišné nahromadenie práškového kovu môže
spôsobiť skrat.
o) Brúsku nepoužívajte v blízkosti horľavých
materiálov. Odletujúce iskry môžu spôsobiť jeho
vznietenie.
p) Nepoužívajte príslušenstvo, ktorési
vyžaduje chladenie kvapalinami. Použitie
vody alebo iného kvapalného chladiva môže viesť k
úrazu elektrickým prúdom alebo šoku.
q) Svoje náradie počas práce držte za
rukoväť. Používajte prídavné rukoväte rukoväti
spolu s náradím. Strata kontroly môže viesť k úrazu
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE VŠETKY
ČINNOSTI
Vymrštenie náradia a príbuzné výstrahy
Vymrštenie náradia je náhla reakcia na zovretý alebo
zachytený brúsny kotúč, podložnú doštičku, kefku alebo
iné príslušenstvo. Priškripnutie alebo zovretie brúsneho
kotúča spôsobí jeho náhle zastavenie, v dôsledku čoho
vznikajú sily, ktoré sa náradie v bode zovretia snažia
odhodiť opačným smerom ako smer otáčania.
Ak je napríklad brúsny kotúč zachytený alebo
priškripnutý opracovávaným kusom materiálu, okraj
kotúča vnikajúci do miesta priškripnutia sa môže
zasaknúť do materiálu a spôsobiť, že kotúč vylezie alebo
je vyhodený von. Kotúč môže poskočiť dopredu alebo
preč od pracovníka, v závislosti od pohybu kotúča v
mieste jeho zastavenia. Brúsny kotúč sa môže za týchto
podmienok rozletieť na kusy.
Vyhodenie kotúča z drážky je výsledkom nesprávneho
používania náradia a/alebo neprávneho postupu rezania
či podmienok rezania a dá sa mu zabrániť, ak sa dodržia
nižšie uvedené pokyny.
a) Náradie pevne držte a stojte tak, aby
vaše ramená a telo umožňovali vzdorovať
vymršteniu náradia. Vždy používajte
prídavnú rukoväť, ak je k dispozícii,
získate tým maximálnu kontrolu nad
snahou náradia vytrhnúť sa z rúk, alebo
silám pri zapnutí náradia. Pracovník je
schopný zvládnuť sily krútiaceho momentu uvoľnené
pri priškripnutí kotúča alebo spustení náradia.
b) Ruky nikdy nedávajte do blízkosti
rotujúcich častí náradia. Príslušenstvo môže
byť vymrštené cez vaše ruky.
c) Postavte sa tak, aby ste nestáli v smere,
v ktorom bude náradie potenciálne
vymrštené, Smer vymrštenia náradia je opačný
ako smer otáčania kotúča v momente zastavenia.
d) Buďte mimoriadne opatrní pri práci v
rohoch, pri ostrých okrajoch a pod. tak,
aby pracovný nástroj nenarazil ani nebol
zachytený. Rohy, ostré uhly a poskakovanie
nástroja zvyšujú riziko zastavenia nástroja a
následnú stratu kontroly nad náradím.
e) Nenasadzujte pílový rezbársky list ani
ozubený pílový list. Takéto čepele vytvárajú
časté spätné nárazy a stratu ovládania.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE
ČINNOSTI BRÚSENIA A
ROZBRUSOVANIA
Bezpečnostné výstrahy špeciálne pre
činnosti brúsenia a abrazívneho rezania:
a) Vždy používajte ochranný kryt navrhnutý
pre typ kotúča, ktorý používate. Kryt musí
byť s náradím pevne spojený a umiestnený pre
maximálnu bezpečnosť tak, aby voči pracovníkovi
bola obnažená čo najmenšia časť kotúča. Ochranný
kryt pomáha chrániť osoby pred kusmi prasknutého
kotúča a náhodným kontaktom s kotúčom.
b) Lomené brúsne kotúče treba montovať
tak, aby ich brúsna plocha neprečnievala
cez rovinu okraja ochranného krytu.
Neodborne namontovaný brúsny kotúč, ktorý
prečnieva cez rovinu okraja ochranného krytu, sa
nedá dostatočne odcloníť.
c) Používajte iba také brúsne a rezné kotúče,
ktoré sú určené pre vaše náradie a typ
ochranného preň určeného. Rezacie kotúče
sú určené na uberanie materiálu hranou kotúča.
Pôsobenie bočnej sily na tento kotúč môže spôsobiť
jeho zlomenie.
d) Kotúče treba používať iba pre odporúčané
činnosti. Napríklad: nepoužívajte bočnú stranu
kotúča na obrusovanie, Abrazívne rezné kotúče sú
určené pre periférne brúsenie, ak na nich pôsobia
bočné sily, môžu sa rozletieť na kusy.
78
Uhlová brúska SK
e) Vždy používajte nepoškodené kotúčové
príruby správnej veľkosti a tvaru pre vami
zvolený typ kotúča. Správne príruby kotúča sa
opierajú o kotúč a znižujú tak riziko jeho prasknutia.
Príruby pre rezné kotúče sú iné ako príruby pre
brúsne kotúče.
f) Nepoužívajte opotrebené kotúče z
väčšieho typu elektrického náradia. Ak
pochádza z väčšieho typu náradia, nie je kotúč
vhodný pre väčšie otáčky malého náradia a môže sa
rozletieť.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY PRE ČINNOSTI
ROZBRUSOVANIA
Dodatočné bezpečnostné výstrahy špeciálne
pre činnosti abrazívneho rezania:
a) Rezný kotúč sa nesmie zaseknúť ani naň
nesmie byť vyvíjaný prílišný tlak. Nesnažte
sa urobiť veľmi hlboký rez. Prílišné namáhanie
kotúča zvyšuje jeho záťaž a náchylnosť ku skrúteniu
alebo zaseknutiu v reze s následným vymrštením
náradia a straty kontroly nad ním.
b) Nikdy nestojte priamo v línii rezu. Ak sa
kotúč v mieste operácie pohybuje smerom od vášho
tela, možné vymrštenie kotúča a náradia bude
smerovať priamo na vás.
c) Ak sa kotúč zasekne alebo rezanie z
nejakého dôvodu treba prerušiť, uvoľnite
vypínač a držte pílu nehybne v materiáli,
kým sa kotúč nezastaví. Nikdy nevyberajte
rezný kotúč z rezu, kým sa otáča, inak môže dôjsť
k vymršteniu náradia. Preskúmajte príčiny zovretia
kotúča a nájdite spôsob, ako tomu zabrániť.
d) Ak náradie stojí v reze, nepokračujte
v rezaní tým, že náradie zapnete. Pred
začatím rezania nechajte kotúč nabehnúť
do pracovných otáčok a potom ho vložte
do rezu. Ak sa náradie spustí s kotúčom v reze,
kotúč sa môže zaseknúť, vybehnúť z rezu alebo je
celé náradie vymrštené z materiálu.
e) Veľké ploché kusy podložte, aby ste znížili
riziko zovretia kotúča a vymrštenia píly.
Veľké kusy sa pri rezaní vlastnou váhou
ohýbajú. Podložka musí byť pod oboma koncami
rezaného kusa, blízko línie rezu a pri okraji rezaného
kusa.
f) Mimoriadne opatrní buďte pri „zarezaní“ do
existujúcich stien alebo iných povrchov, za
ktoré nie je vidieť. Prečnievajúci kotúč môže
zarezať do vodovodných rúrok, elektrických rozvodov
alebo objektov, ktoré sú schopné zastaviť kotúč a
odmrštiť náradie.
SYMBOLY
Kvôli zníženiu rizika poranenia je
potrebné, aby si používateľ najprv prečítal
návod
Dvojitá izolácia
Výstraha
Používajte chrániče sluchu
Používajte ochranu oči
Používajte protiprachovú masku
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať
spolu s domácim odpadom. Recyklu-
jte v zberných miestach na tento účel
zriadených. O možnosti recyklácie sa
informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
Pred každou prácou na samotnom stroji
vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej
zásuvky.
Noste ochranné rukavice
79
Uhlová brúska SK
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. VYPÍNAČ ON-OFF
2. MIESTA ÚCHOPU NÁRADIA
3. PRÍDAVNÁ RUKOVÄŤ
4. TLAČIDLO ZAISTENIA VRETENA
5. KRYT BRÚSNEHO KOTÚČA
6. VONKAJŠIA PRÍRUBA
7. VNÚTORNÁ PRÍRUBA
8. VRETENO
9. KĽÚČ
10. KOVOVÝ BRÚSNY KOTÚČ
Štandardná dodávka neobsahuje všetko
zobrazené či opísané príslušenstvo.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WX713 (700-749 - označenie
zariadenia, zástupca Uhlová brúska)
Menovité napätie 230-240V~50Hz
Menovitý príkon 800W
Otáčky na voľnobeh 12000/min
Trieda ochrany /II
Závit vretena M14
Max. priemer brúsneho kotúča 125 mm
Priemer otvoru kotúča 22.2 mm
Hmotnosť náradia 1.5 kg
Hrúbka brúsnych kotúčov 6 mm
ÚDAJE O HLUČNOSTI A
VIBRÁCIÁCH
Nameraný akustický tlak LpA =89.2 dB(A)
Nameraný akustický výkon LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Používajte chrániče sluchu
INFORMÁCIE O
VIBRÁCIÁCH
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre
trojosový vektor) stanovené podľa normy EN 60745:
Typické frekvenčne
vážené vibrácie
Hodnota emisie vibrác
ah,AG = 5.513 m/s2
Nepresnosť K=1.5m/s2
Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť
na vzájomné porovnanie jednotlivých náradí a takisto aj
na predbežné stanovenie času práce.
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa
môže odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v
závislosti od spôsobu používania náradia a v závislosti
od nasledujúcich príkladov odchýlok od spôsobu
používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály
budú rezané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s
náradím a zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na účel určený podľa konštrukcie a
v súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm
trasenia rúk a ramien, pokiaľ jeho používanie
nie je správnym spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad
úrovne expozície v skutočných podmienkach
používania obsahovať taktiež taktiež obsahovať všetky
súčasti prevádzkového cyklu, ako sú časy, keď je
náradie vypnuté a počas ktorých beží na voľnobehu, a
to okrem skutočného vykonávania práce. Tým môže
dôjsť k značnému zníženiu úrovne expozície počas
celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom
vibrácií.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Vyhnite sa používaniu náradia pri teplote 10°C a menej.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili do niekoľko
dní.
80
Uhlová brúska SK
PRÍSLUŠENSTVO
Kľúč 1
Prídavná rukoväť 1
Kovový brúsny kotúč 1
Odporúčame príslušenstvo kúpiť v rovnakom obchode
ako samotné náradie. Používajte kvalitné značkové
príslušenstvo. Typ príslušenstva zvoľte podľa typu
vykonávanej práce. Podrobnejšie informácie sú
pribalené k jednotlivému príslušenstvu. Odborní
predavači vám pomôžu a poradia.
NÁVOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
URČENÉ POUŽITIE
Toto ručné elektrické náradie je určené na rezanie, na
hrubovanie (obrusovanie) a na brúsenie kefou kovových
a kamenných materiálov bez použitia vody. Na rezanie
kovu treba používať špeciálny ochranný kryt na rezanie
(príslušenstvo).
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBRÁZOK
ZOSTAVENIE
Inštalácia prídavnej rukoväti Pozri obr. A
Montáž brúsneho/rezného kotúča Pozri obr. B
Nastavenie a upnutie vonkajšej príruby Pozri obr. C
OBSLUHA
Použitie spínača zapnuté/vypnuté Pozri obr. D
Miesta úchopu náradia
Hrubé brúsenie
VAROVANIE! Nikdy
nepoužívajte na hrubé
brúsenie kotúč, ktorý je určený
na rezanie.
Pozri obr. E
Rezanie
KRYT PÍLOVÉHO KOTÚČA
(nie je súčasťou dodávky)
VAROVANIE! Pri pílení kovu
vždy pracujte so založeným
krytom pílového kotúča
Pozri obr. F
DOBRÉ RADY NA PRÁCU
S UHLOVOU BRÚSKOU
1. Brúsku vždy zapínajte na voľnobeh, aby pred prácou
dosiahla maximálne otáčky.
2. Nesnažte sa brúsny výkon zvýšiť väčším prítlakom
na brúsny kotúč, výsledkom sú znížené otáčky a
dlhšie časy opracovania.
3. Pri práci vždy dodržiavajte 15- až 30-stupňový uhol
medzi brúsnym kotúčom a povrchom materiálu. Ak
je uhol väčší, kotúč vyrobí ryhy do povrchu a zhorší
jeho úpravu. Brúsku veďte cez materiál cik-cak
pohybmi.
4. Ak používate rezný kotúč, nikdy nemeňte rezný uhol,
inak sa zasekne kotúč a zastaví motor, prípadne
praskne brúsny kotúč. Pri rezaní režte v opačnom
smere, ako je otáčanie rezného kotúča. Ak by ste
rezali v rovnakom smere, akým sa otáča rezný kotúč,
kotúč sa môže sám vytiahnuť z reznej drážky.
5. Pri rezaní veľmi tvrdých materiálov sa najlepšie
výsledky dosahujú diamantovým kotúčom.
6. Diamantový kotúč sa pri rezaní silno zahreje. Ak k
tomu dôjde a iskry bude vidieť po celom obvode
kotúča, rezanie zastavte a nechajte náradie ochladiť
voľnobehom počas 2 – 3 minút.
7. Opracovávaný kus pevne uchyťte, aby sa počas
práce nepohol.
ÚDRŽBA
Pred vykonaním akéhokoľvek nastavovania,
opráv a údržby odpojte brúsku od siete.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie
ani údržbu.
Vaše náradie si nevyžaduje žiadny servisný zásah. Svoje
náradie nikdy nečistite vodou alebo chemickými čistiacimi
prostriedkami. Vytrite ho suchou handrou. Náradie
ukladajte na suchom mieste. Vetracie otvory motora
udržiavajte čisté. Ovládacie prvky zbavujte prachu. Cez
vetracie štrbiny občas možno vidieť iskrenie komutátora.
Je to normálny stav a nepoškodzuje to vaše náradie.
Príslušenstvo skladujte na suchom mieste.
Ak dôjde k poškodeniu napájacej šnúry, nechajte ju
bezpečne vymeniť u výrobcu, v servise alebo inou
príslušne kvalikovanou osobou.
ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
Aj keď je ovládanie vašej novej uhlovej rozbrusovačky
skutočne veľmi jednoduché, keď sa vám vyskytnú
problémy, urobte nasledujúce kontrolné činnosti:
1. Ak brúska nebude fungovať, na hlavnej zástrčke
skontrolujte napätie elektrického prúdu.
2. Ak sa brúsny kotúč chveje alebo vibruje, skontrolujte,
či je vonkajšia príruba utiahnutá; skontrolujte, či je
brúsne koleso správne umiestnené na prírube.
3. Ak existuje nejaký dôkaz, že brúsny kotúč je
poškodený, nepoužívajte ho, pretože poškodený
kotúč sa môže rozpadnúť. Vyberte ho a vymeňte za
nový brúsny kotúč. Staré brúsne kotúče likvidujte
racionálnym spôsobom.
4. Ak pracuje s hliníkom alebo podobnou mäkkou
zliatinou, brúsny kotúč sa skoro zanesie a brúsenie
bude neúčinné.
81
Uhlová brúska SK
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky sa nesmú likvidovať spolu s
domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Vyhlasujeme, že tento výrobok:
Popis Uhlová brúska WORX
Typ WX713 (700-749- označenie zariadenia,
zástupca Uhlová brúska)
Funkcie Okrajové a pozdĺžne brúsenie
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Spĺňa posudzované normy:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru:
Názov Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH, Grüner Weg
10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie, Testovanie &
Certikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
82
Rebarbadora angular PT
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as seguintes
instrões. A não obserncia destas instruções
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou lesões
graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instrões referem-se à sua
ferramenta eléctrica accionada por corrente eléctrica
(com cabo de alimentação) ou ferramenta eléctrica
accionada por bateria (sem cabo de alimentação).
1) LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta
eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distraão pode fazê-lo perder o controlo
do berbequim.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A cha do berbequim deve encaixar bem na
tomada de alimentação. Nunca modique
chas, seja de que maneira for. o utilize
nenhuma cha de adaptão com ferramentas
eléctricas que tenham ligação à terra. Fichas não
modicadas e tomadas de corrente adequadas
reduzem o risco de choque eléctrico
b) Evite o contacto do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigorícos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em
contacto com a terra ou a massa.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A inltrão de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não maltrate o cabo de alimentação. Nunca
utilize o cabo para transportar, puxar ou
desligar o aparelho da tomada de corrente.
Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, óleos,
arestas aadas ou peças em movimento. Cabos
danicados ou enredados aumentam o risco de
choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilizão de um cabo adequado para
uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta eléctrica num local húmido,
utilize uma fonte de alimentação protegida
contra corrente residual. A utilização de um
dispositivo com proteão contra corrente residual
reduz o risco de choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
seja prudente sempre que trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize nunca
uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou
sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção quando se utiliza uma
ferramenta eléctrica pode causar lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de protecção. Equipamentos de
segurança, tais como máscaras protectoras, sapatos
de sola antiderrapante, capacetes ou protecções
auriculares devidamente utilizados reduzem o risco
de lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou
à bateria, antes de pegar nela ou antes de
a transportar. Se mantiver o dedo no interruptor
ou accionar o aparelho enquanto este estiver ligado
podem ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Chaves de porcas ou de ajuste xadas a
peças móveis do berbequim podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias capacidades.
Mantenha sempre o corpo em posição rme e de
equilíbrio, o que lhe permite controlar melhor a
ferramenta eléctrica em situações imprevistas.
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha o
cabelo, vestuário e luvas afastados de peças em
movimento. Roupas soltas, artigos de joalharia ou
cabelos compridos podem ser agarrados por peças
em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para a
montagem de unidades de extracção ou
recolha de resíduos, Assegure-se de que
são montados e utilizados adequadamente.
A utilização destes dispositivos pode reduzir os
perigos relacionados com a presença de resíduos.
4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉCTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para cada aplicação.
A utilização da ferramenta eléctrica apropriada
executa o trabalho de forma melhor e mais segura, à
velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o interruptor
estiver deciente, não ligando ou
desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que não
83
Rebarbadora angular PT
possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e
deve ser reparada.
c) Desligue a cha da fonte de alimentação e/
ou remova a bateria da ferramenta antes
de proceder a quaisquer ajustes, antes de
mudar de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de activação acidental da
ferramenta.
d) Quando não estiver a usar a ferramenta
eléctrica, guarde-a fora do alcance das
crianças e não deixe que esta seja utilizada
por pessoas que não a conheçam, nem
tenham lido as instruções.As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
eléctricas. Verique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições que
possam afectar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a reparar antes
a utilizar. Muitos acidentes são causados pela
manuteão deciente de ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e
aadas. As ferramentas de corte com manuteão
adequada e arestas de corte aadas têm menos
probabilidades bloquear e são mais fáceis de
controlar.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este
tipo especíco de ferramenta, tendo em
conta as condições presentes e o trabalho
a executar. A utilizão de ferramentas eléctricas
para aplicões diferentes daquelas a que se
destinam pode levar a situões de perigo.
5) ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por um técnico de assistência
qualicado e devem ser apenas utilizadas
peças de substituição genuínas, mantendo
assim a segurança da ferramenta.
NORMAS DE
SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA A
SUA REBARBADORA
ANGULAR
Avisos de segurança comuns para rebarbar
ou cortar com ferramenta abrasiva:
a) Esta ferramenta eléctrica destina-se
a funcionar como uma aadora, ou
ferramenta de corte. Leia todos os avisos
de segurança, instruções, ilustrações
e especicações fornecidas com esta
ferramenta eléctrica. O não seguimento de
todas as instrões listadas em baixo pode resultar
em choque eléctrico, dar origem a um incêndio e/ou a
ferimentos graves.
b) Não recomendamos a realização do
seguinte tipo de operações com esta
ferramenta eléctrica: lixar, escovar escova
metálica, ou polir. A utilizão desta ferramenta
na realizão de tarefas para as quais a mesma não
foi concebida é perigosa e pode causar ferimentos
pessoais
c) Não utilize acessórios que não tenham
sido especicamente concebidos e
recomendados pelo fabricante. O facto de
um qualquer acesrio poder ser colocado na sua
ferramenta eléctrica não garante um funcionamento
seguro por parte deste.
d) A velocidade do acessório deve
corresponder, pelo menos, à velocidade
máxima assinalada na ferramenta eléctrica.
A utilização de acessórios a uma velocidade superior
àquela para a qual estes foram concebidos pode levar
à desintegração dos mesmos.
e) O diâmetro exterior e a espessura do
acessório deve corresponder à capacidade
da sua ferramenta eléctrica. A utilização de
acessórios de tamanho não adequado não permite
um correcto controlo ou proteão dos mesmos.
f) A rosca dos acessórios deve ser coincidir
com a rosca do eixo da rebarbadora. Para
acessórios montados em pratos, o orifício
do acessório deve encaixar no diâmetro do
prato. Os acessórios com orifícios para encaixe
que não correspondam aos orifícios existentes na
ferramenta eléctrica carão desequilibrados, podem
vibrar excessivamente e causar a perda de controlo
da ferramenta.
g) Não utilize acessórios que estejam
danicados. Antes de cada utilização,
verique o acessório. Os discos
abrasivos devem ser vericados para
ver se apresentam falhas ou rachas, os
suportes devem ser vericados para ver se
apresentam falhas ou sinais de desgaste
excessivo, farpas, os soltos ou quebrados.
Se deixar cair a ferramenta eléctrica ou
o acessório, determine se houve danos
ou instale um acessório que não esteja
danicado. Após a inspecção e instalão de um
acessório posicione-se, juntamente com quaisquer
outras pessoas, afastado da linha de rotão do
acessório e ponha a ferramenta eléctrica a funcionar
à velocidade máxima sem carga durante um minuto.
Os acessórios que estejam danicados quebram-se
geralmente durante este período de teste.
h) Utilize equipamento de protecção.
Dependendo da tarefa a realizar, utilize
uma máscara ou óculos de protecção. Se
necessário, use uma máscara contra o
pó, tampões para os ouvidos, luvas e um
avental forte capaz de o proteger contra
partículas abrasivas pequenas ou outros
fragmentos. O equipamento de protecção
ocular deve ter capacidade para apanhar
84
Rebarbadora angular PT
os detritos resultantes dos vários tipos de
tarefas realizadas. A máscara contra o pó ou o
ltro deve ser capaz de ltrar as partículas resultantes
da tarefa que estiver a executar. Uma exposição
prolongada a ruídos de grande intensidade pode
causar perda de audição.
i) Mantenha todas as outras pessoas a uma
distância segura da área de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na área de
trabalho deve usar equipamento de
protecção pessoal. Os fragmentos resultantes
da peça em que está a trabalhar ou de um acessório
que se tenha partido podem atingir alguém e causar
ferimentos nas pessoas que se encontrem nas
imediações da área de trabalho.
j) Ao realizar uma tarefa em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com
os eléctricos que estejam ocultos ou com
o próprio cabo de alimentação, segure
na ferramenta eléctrica usando apenas
as superfícies próprias para o efeito. O
acessório de corte pode entrar em contacto com
um o eléctrico vivo o que por sua vez pode fazer
com que as partes metálicas da ferramenta quem
electricadas e fazer com que o utilizador desta sofra
um choque eléctrico.
k) Posicione o cabo de forma a que este que
afastado do acessório em rotação. Se perder
o controlo da ferramenta, o cabo pode ser cortado ou
puxado e a o ou braço do utilizador ser puxado na
direcção do acessório em rotão.
l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica até
o acessório que estava a usar ter parado
completamente. Este pode entrar em contacto
com a superfície sobre a qual colocou a ferramenta e
fazer com que esta que fora do seu controlo.
m) Não transporte a ferramenta ao lado do seu
corpo quando esta estiver a funcionar. O
contacto acidental com o acesrio em rotação pode
prender a sua roupa e puxar o acesrio na direcção
do seu corpo.
n) Limpe regularmente as ranhuras de
ventilação da sua ferramenta eléctrica.
A ventoinha do motor puxa pó para o interior da
ferramenta e uma acumulação excessiva de
metálico pode dar origem a choques eléctricos.
o) Não utilize esta ferramenta eléctrica
próximo de materiais inamáveis. Estes
podem incendiar-se se entrarem em contacto com
quaisquer faíscas.
p) Não use acessórios que necessitem de
refrigerantes líquidos. A utilizão de água ou
de outros refrigerantes líquidos pode dar origem a
choques eléctricos
q) A sua mão deverá segurar a pega durante o
trabalho. Utilize sempre as pegas auxiliares
fornecidas com a ferramenta. A perda de
controlo poderá causar ferimentos pessoais.
INSTRUÇÕES
ADICIONAIS DE
SEGURAA PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
Acção de retorno e outros avisos
relacionados
A acção de retorno ocorre quando o disco, o suporte, a
escova ou qualquer outro acesrio rotativo ca preso ou
é puxado repentinamente. Isto faz com que o acesrio
rotativo pare repentinamente, o que por sua vez força
a ferramenta eléctrica na direcção oposta à da linha de
rotão do acessório no ponto de aperto.
Por exemplo, se um disco abrasivo for puxado ou car
preso na peça em que está a trabalhar a extremidade
do disco que se encontra introduzida no ponto de aperto
pode penetrar ainda mais no material provocando a
acção de retorno. Dependendo da direão de rotão
do disco, este pode saltar na direcção do utilizador ou
na direão oposta. Nesta situação, os discos abrasivos
podem também quebrar.
A acção de retorno resulta de uma utilizão indevida e/
ou incorrecta e pode ser evitada tomando as precauções
descritas a seguir.
a) Segure rmemente na ferramenta eléctrica
e posicione o seu corpo e braço de forma a
resistir a qualquer acção de retorno. Utilize
sempre a pega auxiliar, se esta existir, para
ter um maior controlo sobre a ferramenta
em caso de retorno desta durante o
arranque. O utilizador será capaz de controlar a
acção de retorno se tomar as devidas precauções.
b) Nunca coloque as mãos próximo do
acessório rotativo. Este pode atingir as suas
mãos.
c) Não posicione o corpo de forma a que
este seja atingido em caso de retorno da
ferramenta. A acção de retorno faz com que a
ferramenta se mova na direcção oposta à do disco no
ponto de aperto.
d) Tenha especial cuidado ao trabalhar
em esquinas, arestas aadas, etc. Evite
qualquer ressalto ou prendimento do
acessório. A utilizão da ferramenta em esquinas,
arestas aadas ou o ressalto desta pode fazer com
que o acesrio rotativo seja puxado e leve à perda
de controlo ou ao retorno da ferramenta eléctrica.
e) Não ligue uma lâmina de entalhe de
corrente da serra, nem uma lâmina de serra
dentada. Este tipo de lâminas cria um retorno
frequente e perda de controlo.
85
Rebarbadora angular PT
INSTRUÇÕES
ADICIONAIS DE
SEGURAA PARA
AS OPERAÇÕES DE
AFIAMENTO E CORTE
Avisos de segurança especícos para as
operações de recticão e de corte:
a) Utilize apenas os tipos de discos
recomendados para a sua ferramenta
eléctrica e a guarda especíca concebida
para o disco em questão. A utilização de discos
não apropriados para uma determinada ferramenta
eléctrica faz com que estes não possam ser
devidamente protegidos e não são seguros.
b) Os discos com centro côncavo devem
ser montados abaixo do nível da pala de
protecção. Um disco montado de forma inadequada
que esteja projectado além da pala de protecção não
poderá ser protegido adequadamente.
c) A guarda deve ser correctamente colocada
na ferramenta eléctrica e posicionada de
forma a garantir uma máxima segurança
e também que a parte do disco que ca
exposta seja o menor possível. A guarda ajuda
a proteger o utilizador contra fragmentos de disco
partidos e contra o contacto acidental com este.
d) Os discos devem ser utilizados apenas para
as situações para que foram concebidos. Por
exemplo: não utilize o disco de corte para recticar
um objecto. Os discos de corte abrasivos destinam-se
apenas às operações de recticação periférica. Se
submeter estes discos a quaisquer forças laterais os
mesmas podem desintegrar-se.
e) Utilize sempre falanges não danicadas e
com o tamanho e a forma correctos para
o disco seleccionado. A utilização de falanges
apropriadas para o disco que pretende utilizar reduz
a possibilidade de quebra deste. As falanges para os
discos de corte podem ser diferentes das falanges
para os discos de recticação.
f) Não utilize discos desgastados e concebidos
para utilização com ferramentas eléctricas
de maior potência. Os discos concebidos para
serem usados com ferramentas eléctricas maiores
não são próprios para serem utilizados à velocidade
xima das ferramentas menores e podem partir-se.
INSTRUÇÕES
ADICIONAIS DE
SEGURANÇA PARA AS
OPERAÇÕES DE CORTE
Avisos de segurança especícos para as
operações de corte com discos abrasivos:
a) Não “prenda” ou aplique força excessiva
sobre o disco de corte. Não tente fazer um
corte muito fundo. Se exercer uma pressão
excessiva sobre o disco estará a aumentar a carga
sobre este o que aumenta a possibilidade de
deformação ou de prendimento do disco no corte e a
possibilidade de retorno ou de quebra do mesmo.
b) Não posicione o seu corpo na direcção do
disco de corte ou por detrás deste. Quando o
disco estiver a funcionar e a rodar na direcção oposta
à do seu corpo, a aão de retorno pode fazer com
que o disco e a ferramenta eléctrica se virem na sua
direcção.
c) Quando o disco car preso, ou sempre
que interromper a operação de corte por
qualquer motivo, desligue a ferramenta
eléctrica e continue a segurar nesta até
o disco parar completamente. Nunca tente
remover o disco do corte com o disco ainda em
movimento. Se o zer, tal pode dar origem ao retorno
da ferramenta eléctrica. Se o disco prender, tente
determinar a causa e tome as devidas medidas para
r o disco a funcionar normalmente.
d) Não retome a operação de corte. Deixe que
o disco atinja a sua velocidade máxima
e depois introduza-o cuidadosamente no
corte. Se puser o disco a funcionar com este
encaixado no corte, o mesmo pode car preso ou
tal pode dar origem à aão de retorno por parte do
disco.
e) Apoie sempre a peça em que está a
trabalhar ou qualquer peça de grandes
dimensões para evitar o prendimento ou
retorno do disco. As peças de grandes dimensões
têm tendência para vergar sob o seu próprio peso.
Coloque suportes por baixo da peça em que está
a trabalhar próximo da linha de corte e perto da
extremidade da peça de ambos os lados do risco.
f) Tenha especial cuidado ao abrir “buracos”
em paredes existentes ou outras áreas do
género. O disco pode cortar tubos de gás ou canos
de água, os cabos eléctricos ou outros objectos e tal
pode dar origem ao retorno da ferramenta.
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o uti-
lizador deve ler o manual de instruções
Classe de protecção
Aviso
86
Rebarbadora angular PT
Usar protecção para os ouvidos
Usar protecção ocular
Usar máscara contra o pó
Os equipamentos eléctricos não devem
ser despositados com o lixo doméstico.
Se existirem instalações adequadas deve
reciclá-los. Consulte a sua autoridade
local para tratamento de lixos ou fornece-
dor para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
Usar luvas de proteção
Certique-se de que a ferramenta está
desligada da tomada antes de substituir
acessório
LISTA DE
COMPONENTES
1. INTERRUPTOR ON/OFF (LIGAR/
DESLIGAR)
2. ÁREAS DAS PEGAS MANUAIS
3. PEGA AUXILIAR
4. BOTÃO DE BLOQUEIO DO VEIO
5. CAPA DE PROTECÇÃO PARA REBARBAR
6. FLANGE EXTERIOR
7. FLANGE INTERIOR
8. EIXO
9. CHAVE DE PORCAS
10. DISCO DE AFIAR DE METAL
Acessórios ilustrados ou descritos não estão
totalmente abrangidos no fornecimento.
TECHNICAL DATA
Tipo WX713 (700-749 - designação
de aparelho mecânico, representativo de
Rebarbadora)
Tensão nominal 230-240V~50Hz
Potência Nominal 800W
Velocidade nominal sem carga 12000/min
Isolamento duplo /II
Rosca do eixo M14
Tamanho do risco 125 mm
Furo do disco 22.2 mm
Peso da máquina 1.5 kg
Espessura da mó 6 mm
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA =89.2 dB(A)
Potência de som avaliada LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Usar protecção para os ouvidos.
INFORMAÇÃO DE
VIBRAÇÃO
Os valores totais de vibração são determinados de
acordo com a normativa EN60745:
Vibração característica
ponderada
Valor da emiso da
vibração ah,AG = 5.513 m/s2
Instabilidade K=1.5m/s2
O valor total declarado da vibração poderá ser utilizado
para comparar uma ferramenta com outra e poderá
também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO: Os valores de emissão de vibração
durante a utilização da ferramenta podem
divergir dos valores declarados, dependendo da forma
como a ferramenta é utilizada, dependendo dos
87
Rebarbadora angular PT
exemplos seguintes e de outros modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a
cortar.
A ferramenta estar em boas condições e bem
conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está aada e em boas condições.
A rmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual
foi concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome
de vibração mão-braço, se não for
adequadamente utilizada.
AVISO: Para ser preciso, uma estimativa do
nível de exposição nas condições actuais de
utilização devem ter em conta todas as partes do ciclo
de operação, como tempos em que a ferramenta está
desligada e quando está em funcionamento, mas
inactiva, ou seja, não realizando o seu trabalho. Isto
poderá reduzir signicativamente o nível de exposição
durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de exposição à vibração.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções
e bem lubricada (quando aplicável)
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de
vários dias.
ACESSÓRIOS
Chave de porcas 1
Pega auxiliar 1
Disco de aar de metal 1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios
no fornecedor onde adquiriu a ferramenta. Para mais
innformações, consulte as Sugestões de Trabalho neste
manual ou a embalagem de acessórios. O pessoal do
fornecedor também pode ajudar e aconselhar.
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Utilização de acordo com as disposições
O aparelho é determinado para cortar, desbastar e
escovar materiais de metal e de pedra, sem utilizar água.
Para cortar metais é necessário utilizar uma capa de
protecção especial para cortes (acessório).
MONTAGEM E
FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Montagem handle auxiliar Ver A
Encaixe dos discos Ver B
Fixação ajustável da ange exterior Ver C
FUNCIONAMENTO
Utilizar o interruptor Ligar/Desligar Ver D
Áreas das pegas manuais
Desbaste
AVISO! Nunca utilize um
disco de corte para desbaste.
Ver E
Cortar
CAPA DE PROTECÇÃO PARA
CORTAR (NÃO FORNECIDO)
AVISO! Sempre utilizar uma capa
de protecção de corte para cortar
metais
Ver F
DICAS DE USO PARA A
SUA FERRAMENTA
1. Comece sempre sem carga para atingir a velocidade
xima e só depois inicie o trabalho.
2. Não force o disco para trabalhar mais depressa,
reduzindo a velocidade de rotão do disco signica
uma vida mais longa de trabalho.
3. Trabalhe sempre com um ângulo 15-30 entre o disco
e a pa de trabalho. Quando rebarbar, os ângulos
de grandes dimensões cortarão as arestas da pa
de trabalho e afectao o acabamento da superfície.
Desloque a rebarbadora angular para os lados, para
trás e para a frente da pa de trabalho.
4. Quando utilizar um disco de corte nunca altere o
ângulo de corte, caso contrio pode parar o disco,
o motor da rebarbadora angular ou partir o disco.
Quando cortar, corte apenas na direcção oposta à
rotão do disco. Se cortar na mesma direcção de
rotão do disco pode fa-lo saltar da ranhura de
corte.Quando cortar, corte apenas na direão oposta
à rotação do disco. Se cortar na mesma direão de
rotão do disco pode fa-lo saltar da ranhura de
corte.
5. Quando cortar material muito duro pode obter
melhores resultados se utilizar um disco de diamante.
6. Quando utilizar um disco de diamante, este pode car
muito quente. Se isto acontecer, verá aparecer anéis
de faíscas em volta do disco rotativo. Interrompa
o corte e deixe arrefecer sem carga durante 2-3
minutos.
7. Assegure-se sempre de que a pa de trabalho está
bem xa ou presa para impedir qualquer movimento.
88
Rebarbadora angular PT
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada antes de
efectuar quaisquer ajustamentos, reparações ou
manutenção.
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser
substituídas pelo utilizador. Nunca utilize água ou
produtos químicos para limpar a sua ferramenta.
Limpe-a com um pano macio. Guarde sempre a sua
ferramenta num local seco. Mantenha as ranhuras de
ventilação do motor devidamente limpas. Mantenha
todos os controlos operacionais livres de pó. Se observar
a ocorrência de faíscas nas ranhuras de ventilação, isso
é normal e não danicará a sua ferramenta.
Guarde os acesó
Se o cabo de alimentação estiver danicado, este deve
ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou
pessoal técnico qualicado para evitar qualquer situação
de perigo.
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
Embora a sua nova aadora angular seja de fácil
utilização, se tiver algum problema, verique o seguinte:
1. Se a sua aadora não funcionar, verique a fonte de
alimentação na cha principal.
2. Se a roda da sua aadora tremer ou vibrar, verique
se a ange exterior está apertada e se a roda está
correctamente situada na base da ange.
3. Se houver algum vestígio de que a roda está
danicada, não utilize, pois a roda danicada pode
desintegrar-se. Remova-a e substitua-a por uma nova
roda. Descarte adequadamente as rodas velhas.
4. Se estiver a trabalhar sobre alumínio ou uma liga
suave e similar, a roda rapidamente cará entupida e
deixará de aar com ecácia.
PROTECÇÃO
AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser
eliminados com o lixo doméstico. Se existirem
instalações adequadas deve reciclá-los. Consulte
a sua autoridade local para tratamento de lixos ou
fornecedor para obter aconselhamento sobre reciclagem.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Descrição WORX Rebarbadora
Tipo WX713(700-749 - designação de
aparelho mecânico, representativo de
Rebarbadora)
Função Rebarbamento periférico e lateral
Cumpre as seguintes Directivas:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Normas em conformidade com:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Pessoa autorizada a compilar o cheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto, Teste e Certicação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
89
Vinkelslip SV
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELVERKTYG
VARNING! Läs alla instruktioner. Följs inte
alla nedanstående instruktioner kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för
framtida bruk.
Termane “strömrande verktyg” i alla
varningsmeddelande nedan avser ditt (sladdverktyg)
strömförande verktyg eller batteridrivna (sladdsa)
strömförande verktyg.
1) ARBETSOMRĹDET
a) Hĺll arbetsomrĺdet rent och väl upplyst.
Skräpiga och mörka omrĺden är skaderisker.
b) Använd inte stmrande verktyg i
explosiva miljöer, som nära brandfarliga
vätskor, gaser eller damm. Strömförande
verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller
ĺngor.
c) Hĺll barn och ĺskĺdare borta när du
använder ett stmförande verktyg.
Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2) ELSÄKERHET
a) Stickkontakterna till verktyget mĺste
matcha eluttaget. Modiera inte
stickkontakten pĺ nĺgot sätt. Annd
inte adapterkontakter i samband med jordade
strömförande verktyg. Omodierade stickkontakter
och matchande eluttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som rör, element, spisar och kylsp. Det
nns en större risk för elstötar om din kropp är jordad.
c) Exponera inte stmförande verktyg för
regn eller fuktiga förhĺllanden. Kommer det
in vatten i ett strömförande verktyg ökar det risken för
elstötar.
d) Missbruka inte sladden. Använd aldrig
sladden för att bära, dra eller dra ut
stickkontakten för det stmrande
verktyget.ll sladden borta frĺn hetta, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade
sladdar ökar risken för elstötar.
e) När du använder ett stmrande verktyg
utomhus använder du en förlängningssladd
som lämpar sig för utomhus bruk. Använder
du en sladd för utomhus bruk reducerar du risken för
elstötar.
f) Om det inte går att undvika att driva
ett elverktyg I en fuktig lokal, använd
då en reststmsskyddad (RCD)
strömtillförselanordning. Användning av en
RCD minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET
a) Var upprksam, hĺll ögonen pĺ vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder
ett strömrande verktyg. Använd inte ett
strömförande verktyg när du är trött eller pĺverkad
av droger, alkohol eller läkemedel. En kort stund av
ouppmärksamhet med strömförande verktyg kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd säker utrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Säkerhetsutrustning som
munskydd, halkfria skor, skyddshjälm eller
rselskydd som används när det behövs kommer att
reducera personskador.
c) rhindra ofrivillig start. Se till att
kontakten är i off-ge innan du ansluter
till stmkälla och/eller batterienhet, tar
upp eller r med dig verktyget. Bär du
strömförande verktyg med ngret pĺ kontakten eller
sätter i stickkkontakten i elluttaget när kontakten är i
-läge utgör det en skaderisk.
d) Ta bort alla skiftnycklar eller skruvnycklar
innan du sätter pĺ det stmförande
verktyget. En skift - eller skruvnyckel som lämnas
kvar pĺ en roterande del pĺ ett strömförande verktyg
kan orsaka personskador.
e) Sträck dig inte för lĺngt. Bibehĺll alltid
fotfästet och balansen. Detta gör att du kan
kontrollera verktyget bättre i oväntade situationer.
f) Klä dig rätt. Använd inte löst sittande
kläder eller smycken. ll ditt hĺr, dina kläder och
handskar borta frĺn rörliga delar. sa kläder, smycket
eller lĺngt hĺr kan snärjas in i rörliga delar.
g) Om det pĺ enheterna nns anslutning för
dammutsug och dammuppsamling ser du
till att de är anslutna och används korrekt.
Använder du dessa anordningar reducerar det
dammrelaterade faror.
4) ANVÄNDNING OCH UNDERLL AV
STRÖMFÖRANDE VERKTYG
a) Forcera inte det strömförande verktyget.
Använd korrekt verktyg för arbetet. Det
korrekta verktyget kommer att ra jobbet bättre och
säkrare med den hastighet den tillverkats för.
b) Använd inte verktyget om kontakten
inte sätter pĺ eller stänger av det. Alla
strömförande verktyg som inte kan kontrolleras med
kontakten är farliga och mĺste repareras.
c) Koppla från stickkontakten från
strömkällan och/eller batterienheten
från elverktyget innan du utr några
justeringar, ändrar I tillbehören eller
magasinerar elverktygen. Sĺdana
förebyggande säkerhetsĺtgärder reducerar risken för
att du startar verktyget oavsiktligt.
d) rvara verktyget som inte används utom
ckll för barn och lĺt inte nĺgon person
använda verktyget som inte nner
till verktyget eller dessa anvisningar.
Strömförande verktyg är farliga i nderna pĺ
outbildade användare.
e) Utr underhĺll pĺ verktygen. Kontrollera
inriktningen eller fästet för rörliga delar,
defekta delar och alla andra saker som
90
Vinkelslip SV
kan pĺverka användningen av elverktyget.
Om den skadats mĺste elverktyget repareras före
användning. Mĺnga olyckor orsakas av felaktigt
underhĺllna elverktyg.
f) Hĺll sĺgverktyget skarpa och rena. Korrekt
underllna skärverktyg med skarpa egg kommer inte
att köra fast lika ofta och är enklare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och
verktygsbitsen etc. i enlighet med dessa
anvisningar och pĺ det sätt som avsetts
r varje typ av elverktyg. Ha ocksĺ i ĺtanke
arbetsförhĺllandena och arbetet som skall utföras.
Använder du elverktyg för ĺtgärder som skiljer sig
det avsedda arbetet kan det resultera i riskfyllda
situationer.
5) UNDERHĹLL
a) Låt ditt elverktyg underhållas av en
kvalicerad reparatör som bara använder
äkta reservdelar. Det kommer att garantera att
elverktygets säkerhet bibehĺlls.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSPUNKTER
FÖR DIN VINKELSLIP
Vanligt förekommande säkerhetsvarningar för
planslipning eller vinkelslipning:
a) Det här elverktyget är avsett att fungera
som en planslipmaskin, eller vinkelslip.
Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specikationer som
medföljer elverktyget. Om du inte följer
anvisningarna som står listade nedan kan det
resultera i elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig
skada.
b) Bruk som t ex trådborstning, eller polering
rekommenderas inte att utföras med det
här verktyget. Användning som det här verktyget
inte utformades för kan vara farligt och orsaka
personskador.
c) Avstå från att använda tillbehör
som inte särskilt har utformats och
rekommenderats av verktygstillverkaren,
Bara därr att tillberet kan fästas på verktyget
innebär inte det att det går att använda på ett säkert
sätt.
d) Hastigheten på tillbehöret måste vara
minst lika med den maximala hastigheten
som star angivet på verktyget, Tillbehör som
går fortare än dess uppskattade hastighet kan
sönder.
e) Utesidesdiametern och tjockleken på
tillbehöret måste hållas inom kapaciteten
för ditt verktyg. Inkorrekt storlek på tillbehör kan
inte övervakas eller kontrolleras på ett riktigt sätt.
f) Den omkringliggande storleken på hjul,
lister, packningar och andra tillbehör
måste passa till verktygets spindel.
Tillbehör med omgivande hål som inte matchar
monteringshårdvaran till verktyget kommer att tappa
balansen, vibrera oerrt och kan orsaka att du
tappar kontrollen.
g) Använd inte ett skadat tillbehör. Innan
varje användning ska du kontrollera
tillbehöret, som sliphjul efter isor och
sprickor, packningar efter sprickor, slitage
eller hög användning. Om verktyget eller
något tillbehör tappas ska du kontrollera
om det har skadats eller byta ut mot
oskadat tillbehör. Efter kontroll och utbyte av
tillbehör ska du placera dig själv och andra deltagare
borta från planet med det roterande tillbehöret, och
köra verktyget på maximal hastighet utan belastning
under en minut. Skadade tillbehör går vanligtvis
sönder efter den här testtiden.
h) Bär skyddsutrustning. Beroende på
tillbehör ska du använda ansiktsskydd,
säkerhetsglas eller skyddsglasögon. Om
det lämpar sig ska du bära dammask,
hörselskydd, handskar och förkläde
som stoppar små fragment från slip
eller arbetsdel. Ögonskydd måste kunna
stoppa ygande isor som kommer från
olika sorters användning. Dammasken eller
andningsmasken måste kunna ltrera partiklar som
kommer från användningen. Långvarig utsättning för
gt, intensivt ljud kan orsaka hörselnedsättning.
i) Håll betraktare på säkert avstånd från
arbetsområdet. Alla som kommer
in på arbetsområdet måste bära
skyddsutrustning. Fragment från arbetsdelar
eller trasiga tillbehör kan yga bort och orsaka skada
utanför arbetsområdet.
j) Håll endast verktyget i de isolerade
greppytorna. När du utför en handling
det föreligger risk för att skärtillbehör
kan komma i kontakt med trådar kan du
gömma sladdarna. Skärtillbehör som kommer
i kontakt med en ”levande” sladda kan orsaka att
exponerade metalldelar till verktyghet ger användaren
en stöt.
k) Placera sladden på annat ställe än det
snurrande tillbehöret. Om du förlorar kontrollen
kan sladden skäras av eller nötas, och din kan eller
arm kan dras med in i det snurrande tillbehöret.
l) Lägg aldrig ner verktyget förrän tillbehöret
har stannat helt och hållet. Det snurrande
tillbehöret kan ta tag i ytan och dra iväg med
verktyget, bortom din kontroll.
m) Ha inte verktyget på när du bär det vid
sidan. Kontakt som av en olyckshändelse med det
snurrande tillbehöret kan riva tag i dina kläder och dra
in tillbehöret i din kropp.
n) Rengör regelbundet verktygets luftventiler.
Motorns äkt kommer att dra in damm inuti huset och
g ansamling av metallpulver kan orsaka elektrisk
fara.
o) Använd inte verktyget i närheten av
brandfarliga material. Gnistor kan antända de
materialen.
p) Använd inte tillbehör som kräver ytande
kylvätska. Användning av vatten aller annan
vätska kan resultera i dödlig elektrisk stöt eller
91
Vinkelslip SV
kortslutning.
q) Din hand måste hålla i handtaget när du
arbetar. Använd alltid hjälphandtaget
som medföljer verktyget. Tappad kontroll kan
medföra personskador.
EXTRA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR ALL DRIFT
Kickback och relaterade varningar
Kickback är en plötslig reaction på ett klämt eller rivet
roterande hjul, packning, borste eller annat tillbehör.
Nypning eller rivning orsakar snabbt stopp av det
roterande tillbehöret som i sin tur orsakar verktyget utom
kontroll att tvingas i motsatt riktning från tillbehörets
rotation vid bindningspunkten.
T ex, om ett sliphjul rivs eller nyps fast av arbetsdelen
kommer kanten på hjulet som går in i tillnypningspunkten
att gräva ner u materialets yta och göra så att hjulet
klättrar ut eller kickar ut. Hjulet kan antingen hoppa mot
eller bort ifrån användaren, beroende på riktningen på
hjulets rörelse vid nyppunkten. Sliphjul kan också gå
sönder under sådana förhållanden.
Kickback rä resultatet när verktyget inte
används som det ska och/eller under inkorrekta
användningsförhållanden, och kan undvikas genom att
verktyget tas omhand enligt riktlinjerna ovan.
a) Behåll ett fast grepp om verktyget och
placera din kropp och din arm så att du
kan hålla emot kickbackkrafter. Använd
alltid hjälphandtag om det medföljer för
maximal kontroll över kickback eller
vridmomentsreaktioner under uppstart.
Användaren kan kontrollera vridmomentsreaktioner
eller kickbackkrafter om ordentliga säkerhetsåtgärder
tas.
b) Placera aldrig din hand i närheten av det
roterande tillbehöret. Tillbehöret kan kicka
tillbaka över din hand.
c) Placera inte din kropp i området där
verktyget kan yttas om kickback inträffar
Kickback kan snurra verktyget i motsatt riktning mot
hjulets rörelse vid rivpunkten.
d) Vidta särskild försiktighet när du arbetar
med hörn, vassa kanter etc, och undvik
att studsa på och riva i tillbehöret. Hörn,
vassa kanter eller studsar har en tendens att riva i
det roterande tillberet och kan ge upphov till att
kontrollen förloras eller att man får en kickback.
e) Montera inte en sågkedja, sågblad för
träsnideri. eller tandat sågblad. Sådana blad
skapar ofta bakslag och kontrollförlust.
EXTRA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR GROVSLIPNING OCH
VINKELSLIPNING
Säkerhetsföreskrifter särskilt för Malnings-
och slipavsågningshandlingar:
a) Använd bara hjultyper som
rekommenderas för ditt verktyg och det
särskilda skydd som är utformat för det
utvalda hjulet. Hjul som inte verktyget är
utformat för kan inte skyddas på ett lämpligt sätt och
är inte säkra.
b) Skalade slipskivor maste monteras
sa att skivans slipyta inte skjuter ut
over sprangskyddskantens plan. En
felaktigt monterad slipskiva som skjuter ut over
sprangskyddets plan kan inte smorjas i tillracklig grad.
c) Skyddet måste vara ordentligt fastsatt
i verktyget och placerat för maximal
säkerhet så att minsta möjliga del
av hjulet exponeras mot användaren.
Sprangskyddet ska skydda anvandaren mot
brottstycken, tillfallig kontakt med slipkroppen samt
gnistor som kan antanda kladerna.
d) Hjul får endast användas för
rekommenderade applikationer. T ex:
slipa inte med sidan på avsågningshjulet
Slipande avsågningshjul är avsedda för kringslipning,
sidokrafter som tillämpas på de här hjulen kan orsaka
att de går sönder.
e) Använd alltid oskada hjulluster i korrekt
storlek och form för det hjul du använder.
Riktiga hjullister stödjer hjulet som minskar på så vis
risken att hjulet går sönder Lister för avsågningshjul
kan se annorlunda ut från sliphjulslister.
f) Använd inte nedslitna hjul från större
verktyg. Hjul som är avsedda för större verktyg
passar inte för den högre hastigheten hos mindre
verktyg och kan brista.
EXTRA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
FÖR VINKELSLIPNING
Ytterligare säkerhetsföreskrifter särskilt för
Slipavsågninshantering:
a) Kila inte fast avsågningshjulet eller
tillämpa högt tryck. Försök inte att utföra
en överdrivet djupt jack. För högt tryck på hjulet
ökar belastningen och risken med att vrida eller surra
hjulet i avsågningen och risken för kickback eller att
hjulet går sönder.
b) Placera inte din kropp i linje med och
bakom det roterande hjulet. När hjulet, i
användningsögonblicket, yttas bort från din kropp
kan risk för kickback rikta det snurrande hjulet och
verktyget direkt mot dig.
92
Vinkelslip SV
c) När hjulet surras eller om en avsågning
avbryts av någon anledning ska du stänga
av verktyget och hålla verktyget stilla
tills dess att hjulet har stannat helt och
hållet. Försök aldrig att ta bort avsågningshjulet
från sågjacket när hjulet är i rörelse, då kickback kan
inträa. Undersök och vidta åtgärder för att minska
orsaken till att hjulet surras.
d) Starta inte om avsågningsprocessen i
arbetsdelen. Låt hjulet nå full hastighet
och placera tillbaka sågen försiktigt. hjulet
kan surras, gå upp eller kicka tillbaka om verktyget
startas om inne i arbetsdelen.
e) Stödpaneler eller andra
överdimensionerade arbetsdelar minskar
risken för att hjulet ska nypas fast eller
kickas tillbaka. Stora arbetsdelar tenderar att
böja sig under sin egen vikt. Stöd måste placeras
under arbetsdelen i närheten av skärlinjen och i
närheten av kanten på arbetsdelen, på båda sidor om
hjulet.
f) Vidta största försiktighet när du gör ett
”cksågning” i existerande väggar eller
andra blinda områden. Det utskjutande hjulet
kan skära av gas- eller vatteledningar, elektriska
sladdar eller objekt som orsakar kickback.
SYMBOLER
För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen
Skyddsklass
Varning
Använd hörselskydd
Använd skyddsglasögon
Använd skyddsmask mot damm
Uttjänade elektriska maskiner får inte
kasseras som hushållsavfall. Använd
återvinningsfaciliteter om det nns tillgän-
gligt. Kontrollera med din återförsäljare
eller vilka lokala föreskrifter som förelig-
ger.
Kontrollera att verktyget är frånkopplat
innan du byter tillbehör.
Använd skyddshandskar.
LADDARENS
KOMPONENTER
1. -AV-KONTAKT
2. HANDGREPPYTOR
3. HJÄLPHANDTAG
4. SPINDELLÅSKNAPP
5. SPRÄNGSKYDD FÖR PLANSLIPNING
6. YTTRE FLÄNS
7. INRE FLÄNS
8. SPINDEL
9. SKRUVNYCKEL
10. LIPSKIVA FÖR METALL
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis
inte I leveransomfånget.
TEKNISK INFORMATION
Typ WX713(700-749- maskinbeteckning,
anger Vinkelslip)
Spänning 230-240V~50Hz
Eekt 800W
Märkvarvtal 12000/min
Skyddsklass /II
Spindeltråd M14
Skivans storlek 125 mm
Skivhål 22.2 mm
93
Vinkelslip SV
Maskinens vikt 1.5 kg
Slipskivans tjocklek 6 mm
BULLERINFORMATION
Ett uppmätt ljudtryck LpA =89.2 dB(A)
En uppmätt ljudstyrka LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Vibrationernas totalvärden (triax vektorsumma) är
fastställda enligt EN 60745:
Typisk uppmätt
vibrering
Vibrationsutsändningsvärde
ah,AG = 5.513 m/s2
Osäkerhet K=1.5m/s2
Det angivna totala vibrationsvärdet kan användas för
att jämföra olika verktyg med varandra samt vid en
preliminär exponeringsutvärdering.
VARNING: Vibrationsvärde vid verklig
användning av maskinverktyget kan skilja sig åt
från det deklarerade värdet beroende på hur verktyget
används och beroende på följande exempel och andra
variationer om hur verktyget används:
Hur verktyget används och materialet som skärs
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör för verktyget och
säkerställ att de är skarpa och i bra skick.
Åtdragningsgraden av greppet på handtaget och om
några antivibrationstillbehör används.
Och att verktyget används såsom avsett enligt dess
konstruktion och dessa instruktioner.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm
vibrationssyndrom om det används på
felaktigt sätt
VARNING: För att vara korrekt bör en
beräkning av exponeringsnivån under verkliga
förhållanden vid användning också tas med för alla
delar av hanteringscykeln såsom tiden när verktyget är
avstängt och när det körs på tomgång utan att utföra
något arbete. Detta kan betydligt minska
exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner
och håll det välsmort (där så behövs)
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning
av kraftigt vibrerande verktyg över era dagar.
TILLBEHÖR
Skruvnyckel 1
Hjälphandtag 1
Slipskiva för metall 1
Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från
samma aär där du köpte verktyget. Se avsnittet med
arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets
förpackning för mer information. Aärspersonalen kan
också hjälpa dig och ge dig råd.
LADDNINGSPROCEDUR
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Maskinen är avsedd för kapning, grovbearbetning
och borstning av arbetsstycken i metall- och sten utan
vattentillförsel. För kapning av metall ska ett speciellt
sprängskydd (tillbehör) användas.
MONTERING OCH DRIFT
ÅTGÄRD FIGUR
MONTERING
Installera hjälphandtaget Se A
Montering av slip/kapskiva Se B
Justerbar yttre änsmontering Se C
DRIFT
Användning av Till/Från-strömbrytare Se D
Handgreppytor
Grovslipning
VARNING! Använd aldrig en
kapskiva för slipning.
Se E
Kapslipning
SPRÄNGSKYDD FÖR KAPNING
(MEDFÖLJER INTE)
VARNING! För kapning av
metall använd alltid
sprängskyddet för kapning
Se F
94
Vinkelslip SV
ARBETSTIPS FÖR DIN
VINKELSLIP
1. Starta alltid utan belastning och uppnå maximal
hastighet innan du börjar arbeta.
2. Forcera inte skivan att gå snabbare, reducerar du
skivans rörelse innebär det en längre livslängd.
3. Arbeta alltid med en 15-30 graders vinkel mellan
skivan och arbetsstycket vid slipning. Större vinklar
kommer att gröpa ur vallar i arbetsstycket och
påverka ytan. Flytta vinkelslipen tvärsöver och fram
och tillbaka över arbetsstycket.
4. När du använder en kapskiva bör du aldrig ändra
kapningsvinkeln, annars kan skivan och vinkelslipens
motor stanna eller så kan skivan gå sönder. När du
kapar, kapar du bara i skivans motsatta roteringshåll.
Om du kapar i samma riktning som skivan roterar kan
skivan tryckas ut ur kapningsfalsen.
5. När du använder en diamantskiva kommer den att bli
mycket varm.
6. När det inträar kommer du att se en hel ring med
gnistor runt den roterande skivan. Sluta kapa och
låt verktyget svalna genom att använda det utan
belastning i 2-3 minuter. Se alltid till att arbetsstycket
hålls fast eller är fastspänt så att det inte föryttar sig.
7. Se alltid till att arbetsstycket hålls fast eller är
fastspänt så att det inte föryttar sig.
UNDERHÅLL
Ta bort pluggen från hållaren innan du gör
några anpassningar, servis eller underhåll.
Det nns inga delar som kan repareras av användaren
i verktyget. Använd aldrig vatten eller kemiska medel
för att rengöra verktyget. Torka rent med en torr trasa.
Förvara alltid verktyget på en torr plats. Håll motorns
ventileringsöppningar rena. Håll alla arbetskontroller fria
från damm. Ser du gnistor i ventileringsöppningarna, är
det normalt och kommer inte att skada till verktyg.
Förvara tillbehören torrt.
Om strömkabeln är skadad och att undvika fara, måste
den ersättas av tillverkaren, servis agenten eller liknande
kvaliserad person.
FELSÖKNING
Även om din nya vinkelslip är väldigt enkel att hantera
kan du få problem, kontrollera följande:
1. Om din slip inte fungerar kontrollera
strömanslutningen.
2. Om din slipmaskins skiva kastar eller vibrerar,
kontrollera att den yttre änsen är åtdragen och
kontrollera att skivan är korrekt placerad på
änsplattan.
3. Om det nns några synliga skador på skivan ska
den inte användas eftersom en skadad skiva kan
sönder, ta bort den och byt mot en ny skiva. Kasta
gamla skivor på ett vettigt sätt.
4. Om du arbetar med aluminium eller liknande mjuka
legeringar kommer skivan snart att bli tilltäppt och
kommer inte att slipa eektivt.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska maskiner får inte kasseras
som hushållsavfall. Använd återvinningsfaciliteter
om det nns tillgängligt. Kontrollera med din
återförsäljare eller vilka lokala föreskrifter som
föreligger.
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Förklarar att denna produkt,
Beskrivning WORX Vinkelslip
Typ WX713(700-749 - maskinbeteckning,
anger Vinkelslip)
Funktion yttre- och sidoslipning
Uppfyller följande direktiv:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
Standarder överensstämmer med
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
len.
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
95
Kotni brusilnik SL
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA ZA
ELEKTRIČNA ORODJA
OPOZORILO! Preberite vsa opozorila in
napotke. Napake zaradi neupoštevanja
spodaj navedenih opozoril in napotil lahko
povzročijo električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih
boste v prihodnje lahko potrebovali.
Pojem „elektrno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem
besedilu, se nanaša na električna orodja z električnim
pogonom (z elektrnim kablom) in na akumulatorska
elektrna orodja (brez elektrnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto o vedno čisto in dobro
osvetljeno. Nered in neustrezna osvetlitev
delovnega mesta lahko povzrita nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja
v okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Elektrna orodja
povzrajo iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali
hlapi vnamejo.
c) Prosimo, da med uporabo elektrnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se zadrževali v območju
uporabe. Usmerjanje pozornosti drugam lahko
povzri izgubo nadzora nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Vtikač napajalnega kabla orodja se mora
prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača
na kakršenkoli način ni dovoljeno. Pri
ozemljenih elektrnih orodjih ne uporabljajte vtikev
z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje elektrnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami kot so na primer
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
elektrnega udara je večje, če je vaše telo ozemljeno.
c) Prosimo, da orodje zavarujete pred dežjem
ali vlago. Vdor vode v električno orodje povečuje
tveganje elektrnega udara.
d) Napajalnega kabla ne uporabljajte za
nošenje ali obešanje električnega orodja
in ne vlecite za kabel, če želite vtik
izvleči iz vtnice. Kabel zavarujte pred vročino,
oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi se deli orodja.
Poškodovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje
električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje zunaj,
uporabljajte le kabelske podalke, ki
so primerni za delo na prostem. Uporaba
kabelskega podalka, ki je primeren za delo na
prostem, zmanjšuje tveganje elektrnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred diferenim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanuje tveganje
električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela
z električnim orodjem lotite z razumom.
Ne uporabljajte elektrnega orodja, če ste utrujeni
oziroma ste pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo elektrnega
orodja je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje osebne
zaščitne opreme, na primer maske proti prahu,
nedrsih zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali
zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste in načina
uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se
prepričajte, če je elektrno orodje
izklopljeno. Prenašanje orodja s prstom na stikalu
ali priključitev vklopljenega električnega orodja na
elektrno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred zagonom električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače.
Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu orodja,
lahko povzri telesne poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
Poskrbite za trdno stojče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v neprakovanih situacijah
elektrno orodje lahko bolje nadzorovali.
f) Nosite primerna oblila. Ne nosite
ohlapnih oblil in nakita. Z lasmi,
oblačili ali rokavicami se ne približujte
premikajočim se delom orodja. Premikajoči
se deli orodja lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge
lase ali nakit.
g) Če je na orodje možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu,
se preprajte, če so le-te priključene in
če se pravilno uporabljajo. Uporaba priprave
za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno
ogroženost zaradi prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z elektrnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte orodja. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim elektrnim orodjem
boste v konkretni situaciji delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte elektrnega orodja, če je
stikalo za vklop/izklop v okvari. Električno
orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, menjavo
delov pribora ali odlaganjem orodja,
izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni ukrep
96
Kotni brusilnik SL
prepruje nenameren zagon električnega orodja.
d) Elektrna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki
orodja ne poznajo ali niso prebrale teh navodil za
uporabo, ga ne dovolite uporabljati. Elektrna orodja
so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje.
Nadzirajte brezhibno delovanje premičnih
delov orodja, ki se ne smejo zatikati. Če
so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te
mere, da ovirajo delovanje električnega
orodja, jih je potrebno pred uporabo orodja
popraviti. Slabo vzdrževana elektrna orodja so
vzrok za mnoge nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana rezalna
orodja z ostrimi robovi se manj zatikajo in so lažje
vodljiva.
g) Elektrna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne pogoje
in namen, za katerega boste orodje uporabljali.
Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni
od predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše elektrno orodje naj popravlja le
kvalicirano strokovno osebje, ki uporablja
originalne nadomestne dele. Tako bo
zagotovljena predpisana varna uporaba orodja.
VARNOSTNA NAVODILA
ZA DELOVANJE
Splošna varnostna opozorila za brušenje ali
abrazivno rezanje:
a) To električno orodje je namenjeno za
brušenje ter rezanje različnih materialov.
Pred uporabo orodja, pozorno preberite
vsa varnostna opozorila, navodila,
preglejte ilustracije ter preverite tehnične
podatke orodja. Neupoštevanje opozoril in navodil
lahko privede do električnega udara in/ali resnih
poškodb.
b) Ne priporamo, da s tem orodjem izvajate
operacije, kot so brušenje, ščetkanje,
poliranje. Če električno orodje uporabljate za
nepredvidene operacije, s tem lahko povzročite
telesne poškodbe.
c) Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec
za to orodje ni specialno predvidel in kate-
rega uporabe ne pripora. Zgolj dejstvo, da
lahko nek pribor pritrdite na Ve električno orodje, še
ne zagotavlja varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev vsadnega
orodja mora biti najmanj tako visoko
kot maksimal- no število vrtljajev, ki je
navedeno na elek-tričnem orodju. Pribor, ki
se vrti hitreje kot je dovoljeno, se lahko zlomi in leti
naokrog.
e) Zunanji premer in debelina vsadnega
orodja morata ustrezati meram Vašega
elektrnega orodja. Napačno dimenzioniranih
vsadnih orodij ne boste mogli dovolj dobro zavarovati
ali nadzorovati.
f) Če na elektrno orodje želite priviti
dodatek, se mora njegov navoj natančno
prilagajati navoju na orodju. Pri dodatkih,
ki jih namestite na prirobnice, se mora
premer prilagajati premeru prirobnice.
Dodatkov, ki dimenzijsko ne ustrezajo pritrdilni opremi
elektrnega orodja, bodo delovali nebalansirano,
zaradi česar bodo prekomerno vibrirali ter morda
povzrili izgubo nadzora nad orodjem.
g) Ne uporabljajte poškodovanih vsadnih
orodij. Pred vsako uporabo preverite
dodatke, kot so abrazivni koluti, glede
razpok ter razrezanosti, podložno
plčo glede razpok, obrabljenosti ali
iztrošenosti. Če pade električno orodje
ali vsadno orodje na tla, poglejte, če
ni poškodovano in uporabljajte samo
nepoškodovana vsadna orodja. Po kontroli
in vstavljanju vsadnega orodja se ne
zadržujte v ravnini vrtega se vsadnega
orodja, kar velja tudi za druge osebe v
bližini. Električno orodje naj eno minute deluje z
najvišjim številom vrtljajev. Poškodovana vsadna
orodja se največkrat zlomijo med tem preizkusnim
časom.
h) Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Odvisno od vrste uporabe si nataknite
zaščitno masko čez cel obraz, zaščito
za oči ali zaščitna očala. Če je potrebno,
nosite zaščitno masko proti prahu,
zaščitne glušnike, zaščitne rokavice ali
specialni predpasnik , ki Vas bo zavaroval
pred manjšimi delci materiala. i je treba
zavarovati pred tujki, ki nastajajo pri razlnih vrstah
uporabe naprave in letijo naokrog. Zaščitna maska
proti prahu ali dihalna maska morata ltrirati prah, ki
nastaja pri uporabi. Predolgo izpostavljanje glasnemu
hrupu ima lahko za posledico izgubo sluha.
i) Pazite, da bodo druge osebe varno
oddaljene od Vašega delovnega območja.
Vsak, ki stopi na delovno obmje, mora
nositi osebno zaščitno opremo. Odlomljeni
delci obdelovanca ali zlomljena vsadna orodja lahko
odletijo stran in povzrijo telesne poškodbe, tudi
izven neposrednega delov-nega območja.
j) Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno
orodje pride v stik s skritimi omrežnimi
napeljavami ali z lastnim omrnim
kablom, smete napravo držati le na
izoliranem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod
napetostjo, lahko povzroči, da so tudi kovinski Deli
naprave pod napetostjo, kar lahko povzroči elektrni
udar.
k) Omrežnega kabla ne približujte vrtečemu
se vsadnemu orodju. Če izgubite nadzor nad
elektrnim orodjem, lahko orodje prereže ali zagrabi
kabel, Vaša roka pa zaide v vrteče se vsadno orodje.
l) Ne odlagajte elektrnega orodja, dokler
se vsadno orodje popolnoma ne ustavi.
97
Kotni brusilnik SL
Vrteče se vsadno orodje lahko pride v stik z odlagalno
povino, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad
električnim orodjem.
m) Elektrno orodje naj medtem, ko ga
prenašate naokrog, ne deluje. Vrte se
vsadno orodje lahko zaradi naključnega kontakta
zagrabi Ve oblačilo in se zavrta v Vaše telo.
n) Prezračevalne reže Vašega električnega
orodja morate redno čistiti. Ventilator
motorja povleče v ohišje prah in velika
količina nabranega prahu je lahko vzrok za električno
nevarnost.
o) Ne uporabljajte električnega orodja v
bližini gorljivih materialov. Ti materiali se lahko
zaradi iskrenja vnamejo.
p) Ne uporabljajte vsadnih orodij, ki za
hlajenje potrebujejo tekočino. Uporaba vode
ali drugih tekočin lahko povzroči električni udar.
q) Med delom z obema rokama trdno držite
orodje. Če je orodju priložen dodatni ročaj, ga
uporabite. Izguba nadzora lahko povzroči telesne
poškodbe.
DODATNA VARNOSTNA
NAVODILA ZA DELO
Povratni udarec in ustrezna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija, ki nastane zaradi
zagozdenja ali blokiranja vrtega se vsadnega orodja,
na primer brusilnega koluta, brusilnega krožnika, žične
ščetke in podobnega. Zagozdenje ali blokiranje ima za
posledico takonjo ustavitev vrtečega se vsadnega
orodja. Nekontrolirano električno orodje se zaradi tega
pospešeno premakne vsmer, ki je nasprotna smeri vrtenja
vsadnega orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne Ali zablokira
v obdelovancu, se lahko rob brusilnega koluta, ki je
potopljen v obdelovanec, zaplete vanj in brusilni kolut se
odlomi ali povzri povratni udarec. Brusilni kolut se nato
premakne proti uporabniku ali proč od njega, odvisno
od smeri vrtenja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
Blokirni koluti se lahko pri tem tudi zlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe električnega orodja. Preprečite ga lahko
z ustreznimi previdnostnimi ukrepi. Navedeni so v
nadaljevanju besedila.
a) Dobro držite električno orodje in
premaknite telo in roke v položaj, v
katerem boste lahko prestregli moč
povratnega udarca. Če je na voljo dodatni
ročaj, ga obvezno uporabljajte in tako
zagotovite najboljše možno nadziranje
moči povratnih udarcev Ali reakcijskih
momentov pri zagonu naprave. Z ustreznimi
previdnostnimi ukrepi lahko uporabnik obvlada moč
povratnih udarcev In reakcijskih momentov.
b) Nikoli z roko ne segajte v bližino vrtih
vsadnih orodij. V primeru povratnega udarca se
lahko orodje premakne čez Vašo roko.
c) Ne približujte telesa področju, v katerega
se lahko v primeru povratnega udarca
premakne električno orodje. Povratni udarec
potisne električno orodje v smer, ki je nasprotna smeri
premikanja brusilnega koluta na mestu blokiranja.
d) Posebno previdno delajte v kotih, na
ostrih robovih in podobnih površinah.
Preprečite, da bi vsadna orodja odskočila
od obdelovanca in se zagozdila. Vrteče
se vsadno orodje se v kotih, na ostrih robovih ali e
odskoči, zlahka zagozdi. To povzroči zgubo nadzora
ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih
žaginih listov. Ta vsadna orodja pogosto
povzrijo povratni udarec ali izgubo nadzora nad
električnim orodjem.
POSEBNA OPOZORILA
ZA BRUŠENJE IN
REZAIJE
Posebna varnostna opozorila za brušenje ali
abrazivno rezanje:
a) Uporabljajte samo brusila, ki so atestirana
za Vaše električno orodje in zaščitni
pokrov, predviden za ta brusila. Brusil, ki niso
predvidena za Ve električno orodje, Ne boste mogli
dobro zavarovati in so zato nevarna.
b) Abrazivni del koluta mora biti namčen
na sredino podložnega koluta, proč od
varovala. Nepravilno nameščen abrazivni kolut,
ki sega izven podložnega, in ga varovalo ne varuje,
predstavlja nevarnost.
c) Varovalo mora biti trdno pritrjeno na
električno orodje in nastavljeno tako,
da zagotavlja maksimalno varnost za
uporabnika električnega orodja. Varovalo
pomaga zaščititi uporabnika pred letečimi delci in
nehotenim stikom s kolutom ter iskrami, ki lahko
zanetijo tudi požar.
d) Brusila lahko uporabljate samo za vrste
uporabe, ki jih pripora proizvajalec.
Na primer: Nikoli ne brusite s stransko
ploskvijo rezalne plče. Rezalne plošče so
namenjene odstranjevanju materiala z robom plošče.
Brusilo se lahko zaradi bočnega delovanja sile zlomi.
e) Za izbrani brusilni kolut vedno uporabljajte
nepoškodovane vpenjalne prirobnice
pravilne velikosti in oblike. Ustrezne
prirobnice podpirajo brusilni kolut in tako
zmanjšujejo nevarnost, da bi se kolut
zlomil. Prirobnice za rezalne plošče se lahko
razlikujejo od prirobnic za druge brusilne kolute.
f) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih
kolutov večjih električnih orodij. Brusilni
koluti za večja električna orodja niso konstruirana
za višje število vrtljajev, s katerimi delujejo manjša
elektrna orodja In se lahko zato zlomijo.
98
Kotni brusilnik SL
DODATNA VARNOSTNA
NAVODILA ZA
POSTOPKE REZANJA
Ostala posebna opozorila za rezanje
a) Izogibajte se blokiranju rezalne plošče Ali
premočnemu pritiskanju na obdelovanec.
Ne delajte pretirano globokih rezov. Preobremenjenost
rezalne plošče se poveča, prav tako dovzetnost za
zatikanje Ali blokiranje in s tem možnost povratnega
udarca ali zloma brusila.
b) Izogibajte se podrja pred in za vrtečo Se
rezalno plčo. Če boste rezalno ploščo, ki je v
obdelovancu, potisnili stran od sebe, lahko električno
orodje v primeru povratnega udarca skupaj z vrtečim
se kolutom odleti naravnost v Vas.
c) Če se rezalna plošča zagozdi ali e
prekinete z delom, električno orodje
izklopite in ga držite pri miru, dokler Se
kolut popolnoma ne ustavi. Nikoli ne poskušajte
rezalne plošče, ki se še vrti, potegniti iz reza, ker lahko
pride do povratnega udarca. Ugotovite in od stranite
vzrok zagozditve.
d) Dokler se električno orodje nahaja v
obdelovancu, ga ne smete ponovno
vklopiti. Počakajte, da bo rezalna plošča
dosegla polno število vrtljajev in šele
potem previdno nadaljujte z rezanjem. V
nasprotnem primeru se lahko plošča zatakne, skoči iz
obdelovanca ali povzroči povratni udarec.
e) Plošče ali velike obdelovance ustrezno
podprite in tako zmanjšajte tveganje
povratnega udarca zaradi zataknjene
rezalne plče. Veliki obdelovanci se lahko zaradi
lastne teže upognejo. Obdelovanec mora biti podprt z
obeh strani, pa tudi v bližini reza in na robu.
f) Še posebno previdni bodite pri „rezanju
žepov“ v obstoje stene ali v druga
podrja, v katera nimate vpogleda.
Pogrezaja se rezalna plošča lahko pri zarezovanju
v plinske ali vodovodne cevi ter električne vodnike in
druge predmete povzroči povratni udarec.
SIMBOLI
Zaradi zmanjševanja nevarnosti poškodb,
se temeljito seznanite z navodili za
uporabo.
Dvojna izolacija
Opozorilo
Uporabljajte zaščito za ušesa
Uporabljajte zaščito za oči
Nosite zaščitno masko za prah
Odpadnih električnih naprav ne smete
zavreči skupaj z ostalimi gospodinjskimi
odpadki. Dostavite jih na mesto za ločeno
zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za ravnanje
z odpadki.
Poskrbite, da bo pred menjavanjem
dodatkov orodje odklopljeno z vira
napajanja.
Nosite zaščitne rokavice
SESTAVNI DELI
1. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP
2. PREDELI ZA PRIJEMANJE
3. DODATNI ROČAJ
4. GUMB ZA ZAKLEPANJE VRETENA
5. VAROVALO BRUSILNEGA KOLESA
6. ZUNANJA PRIROBNICA
7. NOTRANJA PRIROBNICA
8. VRETENO
9. KLJUČ ZA NASTAVLJANJE
10. RUSILNI KOLUT ZA KOVINO
Pri standardni dobavi niso vključeni vsi
prikazani dodatki.
99
Kotni brusilnik SL
TEHNIČNI PODATKI
Vrsta WX713 (700-749 - oznaka naprave
kotni brusilnik)
Napetost 230-240V~50Hz
Elektrni priklop 800W
Nominalno število vrtljajev 12000/min
Razred zaščite /II
Navoj vretena M14
Velikost koluta 125 mm
Vrtina koluta 22.2 mm
Ta strojčka 1.5 kg
Debelina brusnih koles 6 mm
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA =89.2 dB(A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA =100.2 dB(A)
KPA&KWA= 3.0 dB (A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
PODATKI O VIBRACIJAH
Skupne vrednosti oscilacij (vektorski seštevek treh
smeri), skladno z EN 60745:
Tipična
vrednotena raven
vibracij
Vrednost emisije vibracij ah,AG =
5.513 m/s2
Nezanesljivost meritve K=1.5m/s2
Deklarirano vrednost emisije vibracij lahko uporabite
za primerjavo med strojčki, hkrati pa s pomočjo nje
predvidite pričakovano raven izpostavljenosti.
OPOZORILO: Dejanska vrednost emisij vibracij
med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka,
predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali, ki jih lahko žagate.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Ali uporabljate ustrezni dodatek in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba
dodatkov za zmanjševanje vibracij.
Uporaba strojčka za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko
povzroči vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO: Če želimo resnično natančno
oceniti raven izpostavljenosti v dejanskih
okoliščinah, moramo upoštevati tudi vse faze delovnega
procesa, tudi število vklopov in izklopov strojčka ter čas,
ko deluje v prostem teku in neobremenjeno. To lahko
znatno zmanjša raven izpostavljenosti tekom celotnega
delovnega procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostre pripomočke.
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite,
da bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
DODATKI
Ključ za nastavljanje 1
Dodatni ročaj 1
Brusilni kolut za kovino 1
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili strojček. Za podrobnosti si oglejte
razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri odločanju
o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi osebje v
trgovini.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE
Strojček je namenjen rezanju, brušenju in obdelovanju
materialov brez dovajanja vode. Za rezanje kovin,
morate obvezno namestiti varovalo.
SESTAVLJANJE IN
NAČIN UPORABE
OPRAVILO SLIKA
SESTAVLJANJE
Namestitev dodatnega ročaja Glejte sliko A
Namestitev brusilnega/rezalnega koluta Glejte sliko B
Nastavljanje pritrdila zunanje prirobnice Glejte sliko C
DELOVANJE
100
Kotni brusilnik SL
Uporaba stikala za vklop/izklop Glejte sliko D
Predeli za prijemanje
Grobo brušenje
OPOZORILO! Nikoli ne
uporabljajte rezalnega koluta za
grobo brušenje.
Glejte sliko E
Rezanje
Varovalo rezalnega koluta(ni priložena)
OPOZORILO! Pri rezanju
kovinskih materialov, vedno
uporabljajte varovalo rezalnega koluta
Glejte sliko F
NASVETI ZA DELO S
KOTNIM BRUSILNIKOM
1. Strojček zaženite in počakajte, da doseže
maksimalno hitrost brez obremenitve.
2. Brusilnega koluta ne preobremenjujte z željo, da bi
delali hitreje, kajti tako se bo hitreje obrabil.
3. Med kolutom in obdelovancem ohranjajte 15-30
stopinjski kot. Če je kot večji, lahko poškodujete
površino obdelovanca. Brusilni kolut pomikajte naprej
in nazaj po obdelovancu.
4. Kadar uporabljate rezalni kolut, med delom ne
spreminjajte kota rezanja, sicer se kolut lahko
zagozdi v obdelovanec in preobremeni motor. Med
rezanjem strojček pomikajte proti smeri rezanja.
Če strojček pomikate v isti smeri kot se vrti kolut,
slednjega lahko izvrže proti vam. Režite tako, da
boste rezilo pomikali v nasprotni strani vrtenja koluta.
Če strojček pomikate v isti smeri kot se vrti kolut,
slednjega lahko izvrže proti vam.
5. Pri rezanju trdih materialov boste dosegali najboljše
rezultate, če boste uporabili kolut z diamantno
oblogo.
6. Pri rezanju z diamantnim kolutom se bo slednji zelo
ogrel. V tem primeru se bo okoli koluta pojavil oblok
isker. Prekinite rezanje in 2-3 minute počakajte, da se
orodje ohladi.
7. Vedno poskrbite, da bo obdelovanec trdno vpet in se
ne bo mogel premikati.
VZDRŽEVANJE
Pred vsakim prilagajanjem, servisiranjem ali
vzdrževanjem izvlecite vtikač iz vtičnice.
Strojček tudi nima nobenih delov, ki bi jih morali
servisirati. Za čiščenje strojčka nikoli ne uporabljajte vode
ali kemičnih sredstev. Obrišite ga le s suho krpo. Strojček
vedno shranjujte na suhem mestu. Poskrbite, da bodo
prezračevalne odprtine čiste. Vsi elementi krmiljenja
morajo biti čisti, brez prahu. Med uporabo strojčka boste
skozi prezračevalne reže lahko opazili iskrenje. To je
običajno in ne bo poškodovalo strojčka.
Dodatno opremo shranite na suho mesto.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga lahko zamenja le
proizvajalec, njegov serviser ali podobno usposobljene
osebe, sicer obstaja nevarnost poškodb.
ODPRAVLJANJE NAPAK
Čeprav je vaš kotni brusilnik zelo preprost za uporabo, si
za pomoč pri delu lahko ogledate naslednje:
1. Če vaš brusilnik ne deluje, preverite napajanje.
2. Če je brusilnik med delom povzroča prekomerne
vibracije, preverite, ali je zunanja prirobnica dobro
privita in pravilno nameščena na prirobnico.
3. Če opazite, da je kolut poškodovan, ga zamenjajte z
novim, sicer lahko pride do poškodb. Rabljene kolute
odlagajte skladno s predpisi za tovrstne odpadke.
4. Če obdelujete aluminijaste ali podobne mehke zlitine,
se bo brusilno kolo izdatneje mašilo.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede
podrobnosti, se posvetujte z lokalno službo za
ravnanje z odpadki.
101
Kotni brusilnik SL
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Izjavljamo, da je izdelek,
Opis izdelka WORX KOTNI BRUSILNIK
Vrsta izdelka WX713(700-749 -oznaka naprave,
predstavnikkotnih brusilnikov)
Funkcija Neposredno in obrobno brušenje
Skladen z naslednjimi direktivami:
2006/42/EC
2011/65/EU&(EU)2015/863
2014/30/EU
In izpolnjuje naslednje standard:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN IEC 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60745-1
EN 60745-2-3
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične doku-
mentacije,
Ime Marcel Filz
Naslov Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2018/02/08
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja, Testiranje in certikacija
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Copyright © 2020, Positec. All Rights Reserved.
AR01353803
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Worx WX713 Angle Grinder Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario