Wacker Neuson BH 23 Parts Manual

Marca
Wacker Neuson
Modelo
BH 23
Escribe
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BH 23
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0610378 - 101
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
BH 23
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0610378 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0213517 1
Hood
Verkleidung vergaserseitig
Revestimiento
Revetement
2 0213518 1
Hood
Verkleidung auspuffseitig
Revestimiento
Revetement
3 0213531 1
Tank cpl.
Tank kpl.
Tanque cpl.
Réservoir cpl.
4 0213533 1
Covering
Abdeckung
Cobertura
Couvercle
5 0213536 1
Cover
Deckel
Cubierta
Couvercle
6 0095437 1
Handle
Handgriff
Empuñadura
Poignée
7 0222523 1
Shift lever
Schalthebel
Palanca de cambios
Levier de change
8 0209490 1
Collar
Hülse
Collar
Douille
9 0203763 2
Shockmount
Anschlagpuffer
Amortiguador
Silentbloc
10 0212561 1
Spring
Schenkelfeder
Resorte
Ressort
11 0212562 1
Countersunk screw
Linsenschraube
Tornillo gota de sebo
Vis à tôle bombée
5 x 20
12 0108370 8
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
6 x 30
5Nm/4ft.lbs
13 0222605 8
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
M 6 x 20
3.5Nm/3ft.lbs
14 0213543 7
Oval head screw
Linsenkopfschraube
Tornillo gota de sebo
Vis noyée lentiforme
4x12
1.2Nm/1ft.lbs
16 0015994 1
Spring Dowel Sleeve
Spiralspannstift
Perno de Sujeción
Goupille Élastique
6 x 36 DIN7343
17 0222378 1
Muff
Anschlussstutzen
Manguito
Manchon
18 0215363 1
Fuel Filter
Kraftstofffilter
Filtro de Combustible
Filtre à Carburant
19 0222410 1
Fuel cock
Kraftstoffhahn
Llave de combustible
Robinet d'essence
20 0215353 1
Fuel hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau à essence
21 0215354 1
Fuel hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau à essence
22 0213541 1
Fuel hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau à essence
23 0213542 1
Fuel hose
Kraftstoffschlauch
Manguera de combustible
Tuyau à essence
24 0213537 1
Fuel Pump
Kraftstoffpumpe
Bomba de Combustible
Pompe à Essence
26 0222610 2
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
9x2,5 EN549
27 0163681 1
Cap
Tankdeckel kpl.
Tapa
Couvercle
BH 23
Cover
Verkleidung
Revestimiento interior
Revetement
0610378 - 101
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5100001472
1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
2 0222472 2
Lifting arm
Schwinge
Brazo de elevación
Bras de levage
3 0203765 1
Compression spring
Druckfeder
Resorte de compresión
Ressort de pression
4 0207279 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
60x4
5
5100003044
4
Slide bearing
Gleitlager
Cojinete deslizante
Roulement de glissement
6
5100002282
1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
Ø11
8 0213526 1
Air Ducting
Luftführung
Conducción de Aire
Carter Ventilation
9 0211346 4
Screw
Schraubenbolzen
Tornillo
Vis
M8
10 0222425 1
Plug
Stopfen
Enchufe
Prise
11 0011554 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
ISO4762
12 0222551 1
Tapered nipple
Kegelschmiernippel
Engrasador cónico
Graisseur
DIN71412
13
5100001469
1
Bearing flange
Lagerflansch kpl.
Brida-rodamiento
Collerette-roulement
14 0202570 1
Clutch drum
Fliehkraftglocke
Campana centrífuga
Canter embrayage
15 0106248 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
16
5100001451
1
Sealing ring
Radial-Wellendichtring
Anillo de sellado
Anneau d'étanchéité
35x45x4
17 0104712 1
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
18 0222467 4
Screw
Rippschraube
Tornillo
Vis
M 8x 30
19 2001041 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
25 x 1,2 DIN471
20 0095740 2
Needle bushing
Nadelbüchse
Cojinete de agujas
Douille d'aiguilles
21 0209452 2
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
3,0x 12
22
5100001449
1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
115x2
BH 23
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
0610378 - 101
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0064624 1
Percussion piston
Schlagkolben
Émbolo percutor
Piston frappeur
2 0105071 1
Connecting rod cpl.
Pleuel kpl.
Biela cpl.
Bielle cpl.
3 0104649 1
Guide piston cpl.
Führungskolben kpl.
Émbolo guía cpl.
Piston de guidage cpl.
4 0063413 1
Guiding cylinder
Führungszylinder
Cilindro de guía
Cylindre de guidage
5 4001193 2
Necked down screw
Dehnschraube
Tornillo de dilatación
Vis de dilatation
75Nm/55ft.lbs
6 0106481 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
20 x 1,5 DIN472
7 0106479 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Perno de pistón
Axe de piston
8 0106403 1
Crank gear
Kurbeltrieb
Mecanismo de manivelle
Arbre manivelle
9 2006602 1
Inner raceway
Innenring
Anillo interior
Bague intérieur
BH 23
Striking mechanism-Cylinder guide
Schlagwerk-Führungszylinder
Mecanismo llamativo-Cilindro de guía
Mécanisme saisissant-Cylindre de guidage
0610378 - 101
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 2001341 1
O-ring
O-Ring
Anillo-O
Bague-O
2 0065323 1
Ratchet bush
Klinkenbuchse
Casquillo de trinquete
Bôite de jack
3 0069701 1
Catch
Klinke
Trinquete
Cliquet
SW 25 x 108
4 0065289 1
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
16 x 60 ISO8752
6 0069459 1
Tool holder cpl.
Werkzeughalter kpl.
Porta-herramientas cpl.
Porte-outils cpl.
BH 23
Tool Holder cpl. (SW 25x108)
Werkzeughalter kpl. (SW 25x108)
Porta-Herramientas cpl. (SW 25x108)
Porte-Outils cpl. (SW 25x108)
0610378 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
28
5100001450
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8x20
BH 23
Engine complete
Motor kpl.
Motor compl.
Moteur compl.
0610378 - 101
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0048212 1
Gasket set
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0215115 1
Fan hood
Gebläsedeckel
Tapa de ventilador
Couvercle du sys. de vent.
2 0033368 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie
3 0046098 1
Rewind starter
Starter
Arrancador
Démarreur
4 0095917 4
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M6 x 60
5 0045913 1
Cable guide
Kabeldurchführung
Pasa-cable
Passe-fil
6 0045904 2
Piston ring
Kolbenring
Aro de pistón
Segment de piston
45 x 1,5
7 0045908 1
Piston cpl.
Kolben kpl.
Pistón cpl.
Piston cpl.
8 0012257 2
Retaining ring
Drahtsprengring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
A12 DIN73123
9 0012199 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
10 0045910 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
11 0180550 1
Crankcase
Kurbelgehäuse
Cárter
Carter
12 2007007 1
Push button switch
Kurzschlußknopf
Interruptor de botón
Interrupteur à poussoir
13 2001645 2
Grooved ball bearing
Rillenkugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
14 0045034 1
Gasket
Kurbelgehäusedichtung
Junta
Joint
15 0176400 1
Cylinder with piston
Zylinder mit Kolben
Cilindro con pistón
Cylindre avec piston
16 0013499 2
Stud bolt
Stiftschraube
Tornillo espárrago
Goupille fileté
M5 x 20 DIN835
17 0154699 2
Rotary shaft seal
Wellendichtring
Anillo de retén radial
Bague d'étanchéité
18 0047488 8
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M5 DIN6923
19 0034835 1
Needle bearing
Nadelkranz
Rodamiento de agujas
Roulement à aiguilles
20 0045036 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
21 0047348 1
Sleeve
Schutzschlauch
Manguito
Douille
22 0076521 1
Ignition cable
Zündkabel
Cable del encendido
Câble d'allumage
23 0010620 1
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 ISO7090
24 0045914 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M12 x 1,5 ISO8675
BH 23
Gas Engine
Benzinmotor
Motor a Gasolina
Moteur à Essence
0610378 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0010388 1
Woodruff key
Scheibenfeder
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
3 x 5 DIN6888
26 0215365 8
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M 5x 60
27 0045041 1
Fan
Lüfterrad
Ventilador
Ventilateur
28 0103302 1
Magneto Armature with Adjustable Tube
Zündanlage m. Verstellung
Instalación de Encendido de Tubo
Regulador
Installation Dallumage avec Tube de
Reglage
29 0013176 3
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M5 x 20 ISO1207
30 0011787 4
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza plana
Vis lentiforme
M6 x 12 ISO1580
31 0222408 7
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M 5x 18 ISO7380
BH 23
Gas Engine
Benzinmotor
Motor a Gasolina
Moteur à Essence
0610378 - 101
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0222003 1
Carburetor Repair kit
Vergaser Reparatursatz
Carburador Juego de reparación
Carburateur Jeu de réparation
2 0222004 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
3 0222005 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
6 0222008 1
Cover
Deckel
Cubierta
Couvercle
7 0222009 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
11 0222013 1
Cover
Deckel
Cubierta
Couvercle
12 0222014 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
BH 23
Diaphragm Carburetor
Membranvergaser
Carburador a Membrana
Carburateur à Membrane
0610378 - 101
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0048063 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
2 0044233 1
Starter handle
Startergriff kpl.
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
3 0104548 1
Rope
Starterseil
Cuerda
Corde
4 0065068 1
Check disc
Anlaufscheibe
Arandela tope
Disque
5 0048061 1
Spring
Rückholfeder
Resorte
Ressort
6 0048062 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
7 0048060 1
Starter pulley
Seilscheibe
Polea
Poulie de démarrage
8 0048059 1
Spring
Drehfeder
Resorte
Ressort
9 0047998 1
Ratchet (pawl)
Klinke
Trinquete
Cliquet
10 0047997 1
Cover
Führungsscheibe
Tapa
Couvercle
11 0058381 1
Lockwasher
Spannscheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
6 DIN6796
12 0058553 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6 DIN980
13 0114608 1
Label
Aufkleber
Calcomanía
Autocollant
BH 23
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0610378 - 101
27

Transcripción del documento

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación BH 23 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0610378 - 101 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras BH 23 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0610378 - 101 Cover Verkleidung Revestimiento interior Revetement BH 23 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0213517 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Hood Verkleidung vergaserseitig Revestimiento Revetement 0213518 1 Hood Verkleidung auspuffseitig Revestimiento Revetement 3 0213531 1 Tank cpl. Tank kpl. Tanque cpl. Réservoir cpl. 4 0213533 1 Covering Abdeckung Cobertura Couvercle 5 0213536 1 Cover Deckel Cubierta Couvercle 6 0095437 1 Handle Handgriff Empuñadura Poignée 7 0222523 1 Shift lever Schalthebel Palanca de cambios Levier de change 8 0209490 1 Collar Hülse Collar Douille 9 0203763 2 Shockmount Anschlagpuffer Amortiguador Silentbloc 10 0212561 1 Spring Schenkelfeder Resorte Ressort 11 0212562 1 Countersunk screw Linsenschraube Tornillo gota de sebo Vis à tôle bombée 5 x 20 12 0108370 8 Oval head screw Linsenkopfschraube Tornillo gota de sebo Vis noyée lentiforme 6 x 30 8 Oval head screw Linsenkopfschraube Tornillo gota de sebo Vis noyée lentiforme M 6 x 20 7 Oval head screw Linsenkopfschraube Tornillo gota de sebo Vis noyée lentiforme 4x12 16 0015994 1 Spring Dowel Sleeve Spiralspannstift Perno de Sujeción Goupille Élastique 6 x 36 DIN7343 17 0222378 1 Muff Anschlussstutzen Manguito Manchon 18 0215363 1 Fuel Filter Kraftstofffilter Filtro de Combustible Filtre à Carburant 19 0222410 1 Fuel cock Kraftstoffhahn Llave de combustible Robinet d'essence 20 0215353 1 Fuel hose Kraftstoffschlauch Manguera de combustible Tuyau à essence 21 0215354 1 Fuel hose Kraftstoffschlauch Manguera de combustible Tuyau à essence 22 0213541 1 Fuel hose Kraftstoffschlauch Manguera de combustible Tuyau à essence 23 0213542 1 Fuel hose Kraftstoffschlauch Manguera de combustible Tuyau à essence 24 0213537 1 Fuel Pump Kraftstoffpumpe Bomba de Combustible Pompe à Essence 26 0222610 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 9x2,5 EN549 27 0163681 1 Cap Tankdeckel kpl. Tapa Couvercle 13 0222605 14 0213543 0610378 - 101 7 5Nm/4ft.lbs 3.5Nm/3ft.lbs 1.2Nm/1ft.lbs Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter BH 23 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 5100001472 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 0222472 2 Lifting arm Schwinge Brazo de elevación Bras de levage 3 0203765 1 Compression spring Druckfeder Resorte de compresión Ressort de pression 4 0207279 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc 5 5100003044 4 Slide bearing Gleitlager Cojinete deslizante Roulement de glissement 6 5100002282 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 8 0213526 1 Air Ducting Luftführung Conducción de Aire Carter Ventilation 9 0211346 4 Screw Schraubenbolzen Tornillo Vis 10 0222425 1 Plug Stopfen Enchufe Prise 11 0011554 3 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 12 0222551 1 Tapered nipple Kegelschmiernippel Engrasador cónico Graisseur 13 5100001469 1 Bearing flange Lagerflansch kpl. Brida-rodamiento Collerette-roulement 14 0202570 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana centrífuga Canter embrayage 15 0106248 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 16 5100001451 1 Sealing ring Radial-Wellendichtring Anillo de sellado Anneau d'étanchéité 17 0104712 1 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento a bolas Roulement rainuré à billes 18 0222467 4 Screw Rippschraube Tornillo Vis M 8x 30 19 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 25 x 1,2 20 0095740 2 Needle bushing Nadelbüchse Cojinete de agujas Douille d'aiguilles 21 0209452 2 Roll pin Spannstift Pasador Goupille de tension 3,0x 12 22 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 115x2 5100001449 0610378 - 101 11 60x4 Ø11 M8 M6 x 12 ISO4762 10Nm/7ft.lbs DIN71412 35x45x4 DIN471 Striking mechanism-Cylinder guide Schlagwerk-Führungszylinder Mecanismo llamativo-Cilindro de guía Mécanisme saisissant-Cylindre de guidage BH 23 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0064624 1 Percussion piston Schlagkolben Émbolo percutor Piston frappeur 2 0105071 1 Connecting rod cpl. Pleuel kpl. Biela cpl. Bielle cpl. 3 0104649 1 Guide piston cpl. Führungskolben kpl. Émbolo guía cpl. Piston de guidage cpl. 4 0063413 1 Guiding cylinder Führungszylinder Cilindro de guía Cylindre de guidage 5 4001193 2 Necked down screw Dehnschraube Tornillo de dilatación Vis de dilatation Anillo de retención Bague d'arrêt 6 0106481 2 Retaining ring Sicherungsring 7 0106479 1 Piston pin Kolbenbolzen Perno de pistón Axe de piston 8 0106403 1 Crank gear Kurbeltrieb Mecanismo de manivelle Arbre manivelle 9 2006602 1 Inner raceway Innenring Anillo interior Bague intérieur 0610378 - 101 13 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 75Nm/55ft.lbs 20 x 1,5 DIN472 Tool Holder cpl. (SW 25x108) Werkzeughalter kpl. (SW 25x108) Porta-Herramientas cpl. (SW 25x108) Porte-Outils cpl. (SW 25x108) BH 23 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 2001341 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 O-ring O-Ring Anillo-O Bague-O 0065323 1 Ratchet bush Klinkenbuchse Casquillo de trinquete Bôite de jack 3 0069701 1 Catch Klinke Trinquete Cliquet SW 25 x 108 4 0065289 1 Spring pin Spannstift Pasador de sujeción Goupille élastique 16 x 60 6 0069459 1 Tool holder cpl. Werkzeughalter kpl. Porta-herramientas cpl. Porte-outils cpl. 0610378 - 101 15 ISO8752 Engine complete Motor kpl. Motor compl. Moteur compl. BH 23 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 28 5100001450 2 0610378 - 101 Description Beschreibung Descripción Description Screw Schraube Tornillo Vis 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M8x20 Gas Engine Benzinmotor Motor a Gasolina Moteur à Essence BH 23 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0048212 1 Gasket set Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 1 0215115 1 Fan hood Gebläsedeckel Tapa de ventilador Couvercle du sys. de vent. 2 0033368 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie 3 0046098 1 Rewind starter Starter Arrancador Démarreur 4 0095917 4 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 5 0045913 1 Cable guide Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil 6 0045904 2 Piston ring Kolbenring Aro de pistón Segment de piston 7 0045908 1 Piston cpl. Kolben kpl. Pistón cpl. Piston cpl. 8 0012257 2 Retaining ring Drahtsprengring Anillo de retención Bague d'arrêt 9 0012199 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 10 0045910 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 11 0180550 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter Carter 12 2007007 1 Push button switch Kurzschlußknopf Interruptor de botón Interrupteur à poussoir 13 2001645 2 Grooved ball bearing Rillenkugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 14 0045034 1 Gasket Kurbelgehäusedichtung Junta Joint 15 0176400 1 Cylinder with piston Zylinder mit Kolben Cilindro con pistón Cylindre avec piston 16 0013499 2 Stud bolt Stiftschraube Tornillo espárrago Goupille fileté 17 0154699 2 Rotary shaft seal Wellendichtring Anillo de retén radial Bague d'étanchéité 18 0047488 8 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal 19 0034835 1 Needle bearing Nadelkranz Rodamiento de agujas Roulement à aiguilles 20 0045036 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 21 0047348 1 Sleeve Schutzschlauch Manguito Douille 22 0076521 1 Ignition cable Zündkabel Cable del encendido Câble d'allumage 23 0010620 1 Flat washer Scheibe 24 0045914 1 Hexagon nut Sechskantmutter 0610378 - 101 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 60 45 x 1,5 A12 DIN73123 M5 x 20 DIN835 M5 DIN6923 Arandela Rondelle 12 ISO7090 Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M12 x 1,5 ISO8675 21 Gas Engine Benzinmotor Motor a Gasolina Moteur à Essence BH 23 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff DIN6888 25 0010388 1 Woodruff key Scheibenfeder Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 3x5 26 0215365 8 Cheese head screw Zylinderschraube Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M 5x 60 27 0045041 1 Fan Lüfterrad 28 0103302 1 Magneto Armature with Adjustable Tube Zündanlage m. Verstellung 29 0013176 3 Cheese head screw Zylinderschraube Ventilador Ventilateur Instalación de Encendido de Tubo Regulador Installation Dallumage avec Tube de Reglage Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique 30 0011787 4 Pan head screw Flachkopfschraube 31 0222408 7 Cheese head screw Zylinderschraube 0610378 - 101 M5 x 20 ISO1207 Tornillo de cabeza plana Vis lentiforme M6 x 12 ISO1580 Tornillo cilíndrico Vis à tête cylindrique M 5x 18 ISO7380 23 Diaphragm Carburetor Membranvergaser Carburador a Membrana Carburateur à Membrane BH 23 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0222003 1 Carburetor Repair kit Vergaser Reparatursatz Carburador Juego de reparación Carburateur Jeu de réparation 2 0222004 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 3 0222005 1 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0222008 1 Cover Deckel Cubierta Couvercle 7 0222009 4 Screw Schraube Tornillo Vis 11 0222013 1 Cover Deckel Cubierta Couvercle 12 0222014 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0610378 - 101 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Starter Starter Arrancador Démarreur BH 23 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0048063 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Arandela elástica Rondelle de ressort 6 DIN6796 Hexagon nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou hexagonal M6 DIN980 Label Aufkleber Calcomanía Autocollant Description Beschreibung Descripción Description 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 0044233 1 Starter handle Startergriff kpl. Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 3 0104548 1 Rope Starterseil Cuerda Corde 4 0065068 1 Check disc Anlaufscheibe Arandela tope Disque 5 0048061 1 Spring Rückholfeder Resorte Ressort 6 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 7 0048060 1 Starter pulley Seilscheibe Polea Poulie de démarrage 8 0048059 1 Spring Drehfeder Resorte Ressort 9 0047998 1 Ratchet (pawl) Klinke Trinquete Cliquet 10 0047997 1 Cover Führungsscheibe Tapa Couvercle 11 0058381 1 Lockwasher Spannscheibe 12 0058553 1 13 0114608 1 0610378 - 101 27
/

en otros idiomas