Zanussi ZKF65LN Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
Instrucciones de Manejo e Instalación
Encimeras Vitrocerámicas
ZKF 65 LN
ZKF 65 LX
E
3
Inhoud Indice Indice
Voor de gebruiker
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 34. . . . . . . .
Beschrijving van het kookplateau 35. . . . . . . . . . .
Vóór het eerste gebruik 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bediening van het kookplateau 36. . . . . . . . . . . . .
Vitrokeramisk kookplateau 36. . . . . . . . . . . . . . .
Anzeten/uitschakelen 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Restvarmte indikator 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Het juiste kookgerei 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zinvol energieverbruik 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderhoud en reinigen 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Praktische problemen 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
In geval van een storing 42. . . . . . . . . . . . . . . . .
Service adressen 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Typeplaatje 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voor de installateur
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen 34. . . . . . . .
Instructies voor de installatie 39. . . . . . . . . . . . . . .
Uitpacken, Afvalverwerking 39. . . . . . . . . . . . . . .
Installatie in keuken werkblad 39. . . . . . . . . . . . .
Aansluiting op de stroomvoorziening 41. . . . . . .
Typeplaatje 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información para el usuario
Importantes indicaciones de seguridad 44. . . . .
Descripción del aparato 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Antes de la primera puesta en marcha 45. . . . . .
Manejo de las zonas de cocción 45. . . . . . . . . . . . .
Zona de cocción vitroceràmica 45. . . . . . . . . . . .
Co / Desconexión y regulación 46. . . . . . . . . . . .
Indicador de calor residual 47. . . . . . . . . . . . . . .
Ollas y sartenes 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de energía con sentido 47. . . . . . . . .
Limpieza y mantenimiento 48. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anomaas especiales 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que hacer en caso de anomaa ? 52. . . . . . . . . . .
Dirección del Servicio Posventa 52. . . . . . . . . . .
Información para el Instalador
Instrucciones de instalación 49. . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje en el plano de trabajo 49. . . . . . . . . . . .
Conexión eléctrica 51. .....................
Placa de características 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para o utilizador
Regras de segurança 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desembalagem e inspecção 56. . . . . . . . . . . . . . . .
Descrição do aparelho 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caracteristicas técnicas 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzionamento 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conselhos sobre a utilização 58. . . . . . . . . . . . . . .
Manutenção 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Em caso de anomalia funcionamento 63. . . . . . . .
Para o instalador
Instalação 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Para encastrar 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ligação eléctrica 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
As placas sinaléticas 63. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
Importantes indicaciones de seguridad
Antes de utilizar la encimera por primera vez, lea
atentamente las instrucciones de manejo. Por fa-
vor, preste una atención especial a las indicacio-
nes de seguridad, que están indicadas con este
signo .
De esta forma evitara usted daños a otras personas
como también al aparato. Conserve usted estas
instrucciones de manejo en unlugar seguroy en caso
dequeelaparatocambie deusuario,por favoradjunte
esta instrucciones de manejo.
Elaparato solo debeser utilizadocomounutensiliode
cocina. Este aparato corresponde a normativas inter-
nacionalesdeseguridadycalidad.Lasmedidas dese-
guridad naturalmente existentes, no cubren todos los
posibles riesgos de accidente.
Seguridad eléctrica
El aparato únicamente puede ser instalado por un
electricista cualificado. Para su seguridad
eléctrica el aparato solamente puede sermontado
en muebles / planos de trabajo que cumplan las
normativas.
Laencimeravitroceràmicasolamentesepuedecombi-
narconhornosomandosquetenganelmismosistema
de conector (ver instrucciones de instalación)
Siexistenzonasdecoccióndañadasofisurasenlasu-
perficie vitroceràmica, la encimera no se debe seguir
usando.Lazonadecoccióntienequeserdeinmediato
desconectada y además desconectar los fusibles o
desenroscarlos.
Por razones de seguridad, las reparacionesen elapa-
rato y mas tratándose de piezas eléctricas, deben ser
realizadas por un electricista especializado o por un
técnico del Servicio Posventa debidamente formado,
ya quese pueden producir accidentes muy peligrosos
parael usuario. Remítase usted directamente a nues-
tro Servicio Posventa.
Utilización y Manejo
Mantengasiempre alosniños alejados delaencimera
vitroceràmica. Asegúrese siempredequelos niñosno
jueguen con la encimera vitroceràmica.
Estando conectada alguna zona de cocción existe
peligro de quemaduras.
Conecte las zona de cocción, siempre y cuando se
haya puesto en su superficie anteriormente una olla o
sartén.Elfondodelosutensiliosdecoccióndebeestar
siempre seco y limpio.
No utilice la encimera vitroceràmica como un tablero
de cocina.
La utilización de folios de aluminio y recipientes de
plástico para la preparación de comidas, no esta per-
mitido.
Las zonas de cocción quedarán dañadas, si usted las
hace funcionar sin cacerolao con una cacerola vacía,
y tambiénsi la olla o sartén no es apropiada, p. ej. con
la base no plana o si su diámetro es demasiado
pequeño.
El aceite o grasa sobrecalentada se puede incendiar.
Por ello, cuando vayaa freír algún alimentocon elque
tenga que usar mucha grasa, la encimera vitro-
ceràmica debe estar atendida en todo momento.
Si utiliza un enchufe cercano a la encimera, preste
atención de que el cable del aparato no entre en con-
tacto con la superficie vitrocerámica caliente.
Observe usted desps de cada utilización, a que el
aparato esté desconectado. Todos los mandos selec-
tores deben encontrarse en la posición DESCONEC-
TADA.
Limpieza
Durante la limpieza no debe estar ningún elemento de
calentamiento conectado. Preste atención a que las
zonas de cocción se hayan enfriadolo suficiente, para
que usted no corra el peligro de quemarse.
Mantenga usted siempre la superficie vitrocerámica
limpia.
Noestánpermitidosparalalimpiezaaparatosdevapor
a presión, por razones de seguridad eléctrica.
ATencion: = Simbolo para indicaciones de seguridad - si se hace caso omiso a estas
indicaciones, pueden producirse daños personales y materiales.
STOP
STOP ! = Simbolo para aviso de peligro, las indicaciones tienen que ser observadas.
= Simbolo para indicaciones relevantes medioambientales y ahorro de consumo de energia.
4
5
Antes de la primera puesta en marcha
Para eliminar posibles restos de la fabricación, limpie
bien a fondo la vitrocerámica antes del primer uso.
Limpie lasuperficie vitrocerámicay elmarco conagua
caliente y un poco de detergente, a continuación
séquela bien.
Conecte unatras otratodaslaszonas de cocciónpara
controlar su funcionamiento.
Cuando use su encimera vitrocerámica por primera
vez puede que emita mal olor por un corto periodo de
tiempo.
Descripción
ZKF 65 LN
ZKF 65 LX
1. Zona de cocción Ø 180 mm, 1800 W
HILIGHT
2. Zona de cocción Ø 120 mm, 700 W
HILIGHT 180 mm, 1700 W
3. Zona de cocción Ø 145 mm, 1200 W
HILIGHT
4. Zona de cocción Ø 145 mm, 1200 W
HILIGHT
5. Indicador de calor residual
Voltaje 230 V
Potencia máxima 5,9 kW
1
2
3
4
5
6
Manejo de las zonas de cocción
Zona de cocción vitrocerámica
Alasuperficiedecocciónnoleinfluyeloscambiosrápi-
dosdetemperatura,porellosepuedentrasladarlasol-
lasdeunazonadecoccióncalienteaunazona decoc-
ción fría.
Cuando se conecte una zona de cocción es posible
queseescucheunzumbidomuybajodelaresistencia.
Este ruido es por una causafísica, pero no influye ne-
gativamenteenlafuncionalidaddelaparato, y desapa-
rece cuando la zona de cocción se ha calentado sufi-
cientemente.
4
6
Mantenga usted alejados de la superficie todos
los elementos y materiales que se puedan fun-
dir, p. ej. plásticos o folios de aluminio.
Preste atención cuando haga preparativos con
azúcar o líquidos que contengan azúcar. Si por
descuido cae azúcar o liquido que contenga
azúcar, enlasuperficiequitelo inmediatamente,
con un rascador y limpie con una bayeta,
cuandolazonadecocción auneste caliente, de
esta manera evitara daños en la superficie.
Co- / Desconexión y Regulación
Laszonas decocción se puedenco/ desconectar y re-
gularatravésdelos4selectores, situadosenelfrontal
delhornoconelqueformaconjunto,obiendeunacaja
de mandos.
Elmanejo delos selectores se describe enlasinstruc-
ciones de manejo del conjunto horno, o bien de una
caja de mandos.
Girando el selector hacia la izquierda se.
Mandos para zonas de cocción de doble
circuito
La zona central ; girar el mando hacia la derecha. La
zonapequeñasecontrolamediante elcampo deregu-
lación que va del 1 -- 9.
Zona doble ; girar elmandomas alládel laposición9
hasta la posición O, de este modo se conecta la
segunda zona de cocción.
En esta posición las dos zonas son reguladas con el
campo del 1--9.
Desconectar
Para desconectar las zonas de cocción girar los man-
dos hasta la posición O.
Para consejos sobre como usar las zonas de cocción,
por favor diríjase al manual de instrucciones de su
encimera.
Desps de usar la encimera comprobar que el
aparato esté desconectado. Todos los mandos
deben estar en la posición -- OFF.
Posición para
doble zona de
cocción
Posición mandos encimera
Función
Selec-
cion
Ejemplos
apagado 0 ----
mantener caliente
calentar
derretir, batir
1
2
pequeñas cantidades de
potaje salsa,
mantequilla, chocolate
reposar,
descongelar
3 arroz
espinacas
freir sin costra 4 tortilla francesa
huevos fritos
cocinar suave-
mente reposar
5 verdura, pequeñas can-
tidades de fruta -- con
poco almibar, pastas
cocinar 6 patatas cocidas, potaje
sopas, salsas
asar suavemente,
freir
7 chuleta empanada, chu-
letillas, albóndigas,
pescado en filete, frito
frituras rápidas 8 crèpes, huevos fritos
precocinar, prefreir 9 ... desps, situar el
mando en la posición
adecuada
4
7
Indicador de calor residual
Entre las dos zonas de coccióndelanteras seencuen-
tra el indicador de calor residual. El piloto se ilumina
cuando la superficie de la correspondiente zona de
cocción alcanza una temperatura que pudiera causar
quemaduras. Este piloto tras desconectar la zona ca-
liente permanece iluminado mientras el calor residual
delacorrespondientezonadecocciónseaelsuficiente
para causar quemaduras.
Ollas y sartenes
Las ollas y sartenes no deben ser de menor diámetro
quela zonade cocción y tampoco sobrepasar más de
2 a 4 cm el diámetro de la zona de cocción.
Utilice únicamente recipientes de cocción con una
base lisa y llana.
Labasesiempredebeestarlimpiayseca.Cuezausted
siempre conlatapadelrecipientepuesta.Presteaten-
cióna que labase delas ollas y sartenes sea lisa. Una
base con asperezas puede arañar y dejar marcas de
abrasión sobre la superficie vitroceràmica.
La superficie también se puede arañar p. ej. por la
tierraquesueltalaverdura alser esta limpiarla quear-
rastre la olla de una zona de cocción a otra.
Recipientes con la base de aluminio o cobre, pueden
dejar manchas de color en la superficie vitrocerámica,
que serán muy diciles de eliminar.
Consumo de energía con sentido
Para ahorrar usted energía debería usted ..
solamente utilizar recipientes de cocción
adecuados y con una base llana.
conectar la zona de cocción, solamente
cuando haya colocado una olla o sartén encima.
cerrar siempre las ollas y sartenes con su
correspondiente tapa.
desconectar la zona de cocción1 minuto antes
de que finalice el tiempo de cocción, para
aprovechar el calor residual.
utilizar el calor residual, para mantener las
comidas calientes o para fundir algún alimento.
Indicador de calor residual
4
8
Limpieza y Mantenimiento
Limpieustedlazonadecocción regularmente,cuando
ésta se encuentre aun un poco caliente o fría. Evite
ustedquesequedenrestosadheridosdeunavezpara
otra.
Apropiadosparalalimpiezason:pañoslimpiosopapel
de cocina, rascadores, productos de limpieza comop.
ej. Stahl--fix, Ceranfix, etc.
El rascador se coloca las instrucciones de manejo del
conjuntohorno,obiendeunacajademandosdeforma
casi vertical hacia la encimera vitrocerámica. Restos
deasadosolíquidos quesehayanderramado delreci-
piente, se podrán rascar fácilmente.
Manchas de la tablaadjunta puedeusted obtener lige-
ras y restos de comida que no se hayan quemado, se
podrán eliminar fácilmente con un paño húmedo y un
poco de detergente.
Todos los restos que se hayan quemado en la superfi-
cie, los podrá usted quitar fácilmente con el rascador.
Manchas metálicas de aluminio o cobre se puedeneli-
minar con un detergente especial. Los depósitos
calcáreos (causados por agua derramada al hervir)
pueden ser eliminados con vinagre o con un deter-
gente especial.
Los productos de limpieza nose puedenemplear, sila
zona de cocción aun se encuentra caliente.
Algunos productos de limpieza tienen que ser espe-
cialmentelimpiadosantesdevolver aconectarlazona
de cocción, ya que estos indicaciones practicas para
el empleo pueden ser corrosivos.
No utilice productos de limpieza agresivos o
paños que rayen, como p. ej. Sprays para hor-
nosy estropajos. Leadetenidamente lasindica-
ciones del fabricante del producto.
Anomaas especiales
.. si no es suficiente con un producto químico Pruebe usted mejor con el rascador, le será mas fácil.
.. si existen manchas oscuras Si la limpieza no mejora con un producto especial y
con ayuda del rascador, posiblemente se trate de una
mancha producida por un producto de limpieza no
apropiado o una base del recipiente no apropiados.
Esto no influirá en el buen funcionamiento de la zona
de cocción.
.. si existen manchas metálicas en la zona
de cocción
Se han utilizado ollas y sartenes de base no apropiada
o demasiadas veces productos de limpieza inadecua-
dos. Esta manchas se podrán posiblemente eliminar
únicamente con productos especiales
.. si la superficie presenta rayas Estas anomalías de aspecto, producidas por elemen-
tos rayantes o por restos de comida quemados, no se
podrán eliminar. Esto no influirá en el buen funciona-
miento de la zona de cocción.
4
9
Instrucciones de instalación Indicaciones de combinación
Las instalación del aparato solamente
puede ser efectuada por un electricista cua-
lificado.Lasnormasdeconexiónseencuen-
tran indicadas en la página 53.
Durante el montaje y en caso de averia, el apa-
ratodebeserdesconectadodelared,desenros-
cando o desconectando los fusibles.
Lasdirectricesparaelfuncionamientodeapara-
tos eléctricos, las normativas de la correspon-
diente compañía suministradora de electricidad
ylasindicacionesdemontaje, debendetenerse
muy en cuenta.
Desembalado
Por favor, examine el aparato por si hubiera
sufrido algún daño durante el transporte. Si el
aparato estuviera dañado, por favor no co-
necte el aparato a la red.
Embalaje
Todos los elementos de embalaje son reci-
clables. Folios y elpoliestileno están corres-
pondientemente marcados. Por favor eli-
mine el material de embalaje y el aparato
viejo como indica la normativa vigente.
Montaje en el plano de trabajo
Unicamente a través de un montaje correcto se
obtendrá una seguridad eléctrica.
La protección contra descargas y la seguridad
eléctrica según normativas nacionales y
EN60335, tienen que ser cumplidas por el cor-
rectomontajeenarmarios quecumplan lasnor-
mas. Esto también influye a la parte trasera del
aparato. Esto significa que incluso cuando se
desmonten los armarios, no se tenga acceso a
la parte trasera del aparato.
Los armarios deben ser montados y fijados,
contra posibles vuelcos.
Anote usted por favor el Nr. de fabricación (F.Nr.) que
seindicaenlaplacadecaracterísticas,enelformulario
de la pagina 9. Este numero es necesario indicarlo en
caso de averia.
Laencimeravitrocerámicaúnicamentese puedecom-
binarconloshornosmencionados quelleven elmismo
sistema de conexión.
20 mm
55 mm
20 mm
50 mm
La distanciaque debe haberdesde ellateral de la
zona de cocción y un armario que cuelgue es de
50 mm, desde la parte trasera mínimo 55 mm.
R5
560 + 1
490 + 1
R5
Diametro
Diametro
Ancho
Fondo
STOP
5
0
Lautilizacióndeotroshornosocajasdemandos,anula
automáticamente la homologación del aparato, con lo
que el fabricante no se hace responsable de ninguna
posible averia.
Lasencimerasvitrocerámicasla mayoríade las veces
se montanpor encima de un horno o caja de mandos.
Enelcasodemontarlaencimadeunacajademandos,
hay que montar un tablero intermedio.
Medidas de montaje
El hueco en el armario corresponde a las medidas. El
croquisleindicaraaustedlasindicacionesnecesarias.
Pordebajodelazonadecocción debe haber unespa-
cio de 20 mm. No se pueden montar cajones por de-
bajo de las zonas de cocción.
Ladistanciaquedebehaberdesdeellateraldelazona
de cocción y un armario que cuelgue es de 50 mm,
desde la parte trasera mínimo 55 mm.
En referencia a la protección contra fuego, este apa-
ratoesdeltipoY(IEC335--2--6).Solamente losapara-
tos de este tipo pueden ser instalados al lado demue-
bles, tabiques o paredes verticales adyacentes.
Montaje
Cortar el plano de trabajo con las medidas indicadas.
Lastoleranciasnosepuedensobrepasar. Sierreusted
exactamente a lo largo de la línea.
Compruebeelsellado,superfectoajusteycubrimiento
uniforme.
Limpie el corte en el panel de trabajo.
Introduzca la encimera vitrocerámica en el hueco y
alinéelo correctamente.
Preste atención y controle la posición de la junta. Por
favornoañadasiliconaomasa,estodificultaraencaso
de averia el desmontaje.
Los 5 orificios en la base, están previstos para la fija-
ción de la encimera vitrocerámica.
Apriete las abrazaderas uniformemente, comenzando
porelcentroyavanzandodiagonalmente,hastaqueel
marco de integración estébien sujetosobre la superfi-
cie de trabajo.
No fuerce las fijaciones. No utilice un destornillador
neumático o eléctrico sin embrague de seguridad aju-
stable (pos. 1 -- 1.1 Nm).
Medidas del hueco:
Ancho: 560 mm
Fondo: 490 mm
Altura: 5 mm
Medidas del aparato:
Ancho: 572 mm
Fondo: 502 mm
Altura: 49 mm
Voltraje: AC 230 V 50 Hz
Potencia máxima: 5,9 kW
1
2
572
502
Altura total Zona
de cocción 49 mm
Altura del marco
a partir del canto
superior de la
encimera. Zona
de cocción e
mm.
Altura de la encimera en la
toma de cables = 60 mm
Zona de
cocción 9 mm
R5
560 ± 1
490 ± 1
Punto de montaje para 5
sujeciones
Marco
Vitroceràmica
Sujeción
49 mm
Encimera
de trabajo
5
1
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica debe llevarse a cabo por per-
sonal electricistaexperimentado. Laconexiónsedebe
efectuarrespetandolas rormasdelaVDEy las indica-
ciones de la compañía local de suministro eléctrico.
Antesderealizar la conexión, compruebeusted quela
tensiónindicadaenlaplacadecaracterísticasdelapa-
rato,concuerdaconlatensióndelhornoocajademan-
dos. La placa de características se encuentra situada
en la base del aparato.
La tensión del aparato es de AC 230 V. En instalacio-
nesmasantiguasconunatensióndeAC220V,trabaja
el aparato sin problemas.
Si el horno o caja de mandosno se conecta por medio
deunaclavija yunenchufe, enelmomentodelainsta-
lación debe añadir undispositivo que haga posiblede-
sconectar el aparato y todos sus terminales de la red
con una separación de 3 mm como mínimo.
Como cable de alimentación se debe utilizar uno del
tipo H05VV--F o superior.
Según el voltaje del suministro eléctrico existente se
debe conectar el aparato de acuerdo con el siguiente
diagrama de conexión.
La clema de conexiones se encuentra enla partepos-
terior del horno bajo una tapa deslizante.
La toma de tierra debe ser conectada al terminal mar-
cado .
Los puentes de la clema de conexiones deben ser
cambiados correspondientemente, si fuera nece-
sario.
La conexión del cable se debe realizar según las indi-
cacionesy eltornillodelterminalsedebeapretarfirme-
mente.
Retire si existe, el folio deprotección situado en la su-
perficie de la encimera vitrocerámica.
Una vez que la encimera vitrocerámica se en-
cuentrecorrectamenteconectada, hayquecon-
trolar cada zona de cocción correlativamente,
situando el selector en la posición máxima.
Schéma conexión eléctrica 230 V ~
Serre--fil
Boîtier de raccordement
électrique, sous l’appareil
Disposition
des cavaliers
L1 N
51 2 3 4
L1 L2 N
51 2 3 4
L1 L2 L3 N
51 2 3 4
L1 L2
51 2 3 4
L1 L2 L3
51 2 3 4
(L3)
1 L + N
2 L + N
3 L + N
2 L
3 L
230 V ~
400 V 2 N ~
400 V 3 N ~
230 V 2 ~
230 V 3 ~
5
2
Girar todos los selectores hasta
posición DECONECTADO.
Desconectar o desenroscar los
fusible.
Ponerse en contacto con su elec-
tricista o con el Servicio Técnico
correspondiente.
Que hacer en caso de anomalía ?
Importante!
Por favor indique siempre
el numero de producto (PNC),
el numero de fabricación (F.Nr.) y
el modelo.
Central de repuesto:
Central del Servicio Posventa
Domicilio:
Teléfono:
Fax:
Domicilio:
Teléfono:
Fax:
Electrolux S.A.
c/ Mendez Alvarozo
28045 MADRID
Electrolux
Este aparato corresponde a las
normativas EG 73/23/EWG,
89/336/EWG, 90/683/EWG
La placa de caracteriísticasestacolocada enlaparteinfe-
rior del aparato. Desps del montaje no se puede tener
accesoadichaplaca.Proelloanoteenelcorrespondiente
formu lario el numero de fabricación (F-Nr.)
MADE IN GERMANY
TYP: PEE2 012 PNC: 949 590 589 MODELL: ZKF 65 LN
AC 230V
Total max. 5.9kW
F.Nr.: . . . . . . . . . . . .
Placa de características
MADE IN GERMANY
TYP: PEE2 012 PNC: 949 590 590 MODELL: ZKF 65 LX
AC 230V
Total max. 5.9kW
F.Nr.: . . . . . . . . . . . .

Transcripción de documentos

Encimeras Vitrocerámicas ZKF 65 LN ZKF 65 LX Instrucciones de Manejo e Instalación E Inhoud Indice Voor de gebruiker Belangrijke veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . Beschrijving van het kookplateau . . . . . . . . . . . Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bediening van het kookplateau . . . . . . . . . . . . . Vitrokeramisk kookplateau . . . . . . . . . . . . . . . Anzeten/uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Restvarmte indikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Het juiste kookgerei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zinvol energieverbruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Onderhoud en reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Praktische problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . In geval van een storing . . . . . . . . . . . . . . . . . Service adressen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Typeplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indice Voor de installateur 34 35 35 36 36 36 37 37 37 38 38 42 42 42 42 Información para el usuario Belangrijke veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . 34 Instructies voor de installatie . . . . . . . . . . . . . . . Uitpacken, Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . Installatie in keuken werkblad . . . . . . . . . . . . . Aansluiting op de stroomvoorziening . . . . . . . Typeplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 39 41 42 Información para el Instalador Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Instrucciones de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Montaje en el plano de trabajo . . . . . . . . . . . . 49 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Antes de la primera puesta en marcha . . . . . . 45 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Importantes indicaciones de seguridad . . . . . 44 Manejo de las zonas de cocción . . . . . . . . . . . . . Zona de cocción vitroceràmica . . . . . . . . . . . . Co / Desconexión y regulación . . . . . . . . . . . . Indicador de calor residual . . . . . . . . . . . . . . . Ollas y sartenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Consumo de energía con sentido . . . . . . . . . 45 45 46 47 47 47 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Anomalías especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Que hacer en caso de anomalía ? . . . . . . . . . . . 52 Dirección del Servicio Posventa . . . . . . . . . . . 52 Para o utilizador Para o instalador Regras de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Desembalagem e inspecção . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caracteristicas técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conselhos sobre a utilização . . . . . . . . . . . . . . . Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Em caso de anomalia funcionamento . . . . . . . . 56 56 57 58 60 63 3 Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Para encastrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Ligação eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 As placas sinaléticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Importantes indicaciones de seguridad Antes de utilizar la encimera por primera vez, lea atentamente las instrucciones de manejo. Por favor, preste una atención especial a las indicaciones de seguridad, que están indicadas con este signo . De esta forma evitara usted daños a otras personas como también al aparato. Conserve usted estas instrucciones de manejo en un lugar seguro y en caso de que el aparato cambie de usuario, por favor adjunte esta instrucciones de manejo. El aparato solo debe ser utilizado como un utensilio de cocina. Este aparato corresponde a normativas internacionales de seguridad y calidad. Las medidas de seguridad naturalmente existentes, no cubren todos los posibles riesgos de accidente. Seguridad eléctrica El aparato únicamente puede ser instalado por un electricista cualificado. Para su seguridad eléctrica el aparato solamente puede ser montado en muebles / planos de trabajo que cumplan las normativas. La encimera vitroceràmica solamente se puede combinar con hornos o mandos que tengan el mismo sistema de conector (ver instrucciones de instalación) Si existen zonas de cocción dañadas o fisuras en la superficie vitroceràmica, la encimera no se debe seguir usando. La zona de cocción tiene que ser de inmediato desconectada y además desconectar los fusibles o desenroscarlos. Por razones de seguridad, las reparaciones en el aparato y mas tratándose de piezas eléctricas, deben ser realizadas por un electricista especializado o por un técnico del Servicio Posventa debidamente formado, ya que se pueden producir accidentes muy peligrosos para el usuario. Remítase usted directamente a nuestro Servicio Posventa. Utilización y Manejo Mantenga siempre a los niños alejados de la encimera vitroceràmica. Asegúrese siempre de que los niños no jueguen con la encimera vitroceràmica. Estando conectada alguna zona de cocción existe peligro de quemaduras. Conecte las zona de cocción, siempre y cuando se haya puesto en su superficie anteriormente una olla o sartén. El fondo de los utensilios de cocción debe estar siempre seco y limpio. No utilice la encimera vitroceràmica como un tablero de cocina. La utilización de folios de aluminio y recipientes de plástico para la preparación de comidas, no esta permitido. Las zonas de cocción quedarán dañadas, si usted las hace funcionar sin cacerola o con una cacerola vacía, y también si la olla o sartén no es apropiada, p. ej. con la base no plana o si su diámetro es demasiado pequeño. El aceite o grasa sobrecalentada se puede incendiar. Por ello, cuando vaya a freír algún alimento con el que tenga que usar mucha grasa, la encimera vitroceràmica debe estar atendida en todo momento. Si utiliza un enchufe cercano a la encimera, preste atención de que el cable del aparato no entre en contacto con la superficie vitrocerámica caliente. Observe usted después de cada utilización, a que el aparato esté desconectado. Todos los mandos selectores deben encontrarse en la posición DESCONECTADA. Limpieza Durante la limpieza no debe estar ningún elemento de calentamiento conectado. Preste atención a que las zonas de cocción se hayan enfriado lo suficiente, para que usted no corra el peligro de quemarse. Mantenga usted siempre la superficie vitrocerámica limpia. No están permitidos para la limpieza aparatos de vapor a presión, por razones de seguridad eléctrica. ATencion: = Simbolo para indicaciones de seguridad - si se hace caso omiso a estas indicaciones, pueden producirse daños personales y materiales. STOP STOP ! = Simbolo para aviso de peligro, las indicaciones tienen que ser observadas. = Simbolo para indicaciones relevantes medioambientales y ahorro de consumo de energia. 44 Antes de la primera puesta en marcha Para eliminar posibles restos de la fabricación, limpie bien a fondo la vitrocerámica antes del primer uso. Limpie la superficie vitrocerámica y el marco con agua caliente y un poco de detergente, a continuación séquela bien. Conecte una tras otra todas las zonas de cocción para controlar su funcionamiento. Cuando use su encimera vitrocerámica por primera vez puede que emita mal olor por un corto periodo de tiempo. Descripción ZKF 65 LN ZKF 65 LX 1. Zona de cocción Ø 180 mm, HILIGHT 2. Zona de cocción HILIGHT 3. Zona de cocción Ø 145 mm, HILIGHT 1200 W 4. Zona de cocción Ø 145 mm, HILIGHT 1200 W 5. Indicador de calor residual Ø 120 mm, 180 mm, 3 2 1800 W 700 W 1700 W 4 1 5 Voltaje 230 V Potencia máxima 5,9 kW Manejo de las zonas de cocción Zona de cocción vitrocerámica A la superficie de cocción no le influye los cambios rápidos de temperatura, por ello se pueden trasladar las ollas de una zona de cocción caliente a una zona de cocción fría. Cuando se conecte una zona de cocción es posible que se escuche un zumbido muy bajo de la resistencia. Este ruido es por una causa física, pero no influye negativamente en la funcionalidad del aparato, y desaparece cuando la zona de cocción se ha calentado suficientemente. 45 6 Mantenga usted alejados de la superficie todos los elementos y materiales que se puedan fundir, p. ej. plásticos o folios de aluminio. Preste atención cuando haga preparativos con azúcar o líquidos que contengan azúcar. Si por descuido cae azúcar o liquido que contenga azúcar, en la superficie quitelo inmediatamente, con un rascador y limpie con una bayeta, cuando la zona de cocción aun este caliente, de esta manera evitara daños en la superficie. Co- / Desconexión y Regulación Las zonas de cocción se pueden co/ desconectar y regular a través de los 4 selectores, situados en el frontal del horno con el que forma conjunto, o bien de una caja de mandos. El manejo de los selectores se describe en las instrucciones de manejo del conjunto horno, o bien de una caja de mandos. Girando el selector hacia la izquierda se. Posición para doble zona de cocción Mandos para zonas de cocción de doble circuito La zona central ; girar el mando hacia la derecha. La zona pequeña se controla mediante el campo de regulación que va del 1 -- 9. Zona doble ; girar el mando mas allá del la posición 9 hasta la posición O, de este modo se conecta la segunda zona de cocción. Posición mandos encimera Función Seleccion 0 Desconectar apagado mantener caliente calentar derretir, batir reposar, descongelar freir sin costra Para desconectar las zonas de cocción girar los mandos hasta la posición O. cocinar suavemente reposar 5 cocinar 6 asar suavemente, freir 7 frituras rápidas precocinar, prefreir 8 9 En esta posición las dos zonas son reguladas con el campo del 1--9. Para consejos sobre como usar las zonas de cocción, por favor diríjase al manual de instrucciones de su encimera. Después de usar la encimera comprobar que el aparato esté desconectado. Todos los mandos deben estar en la posición -- OFF. 46 1 2 3 4 Ejemplos ---pequeñas cantidades de potaje salsa, mantequilla, chocolate arroz espinacas tortilla francesa huevos fritos verdura, pequeñas cantidades de fruta -- con poco almibar, pastas patatas cocidas, potaje sopas, salsas chuleta empanada, chuletillas, albóndigas, pescado en filete, frito crèpes, huevos fritos ... después, situar el mando en la posición adecuada Indicador de calor residual Entre las dos zonas de cocción delanteras se encuentra el indicador de calor residual. El piloto se ilumina cuando la superficie de la correspondiente zona de cocción alcanza una temperatura que pudiera causar quemaduras. Este piloto tras desconectar la zona caliente permanece iluminado mientras el calor residual de la correspondiente zona de cocción sea el suficiente para causar quemaduras. Ollas y sartenes Las ollas y sartenes no deben ser de menor diámetro que la zona de cocción y tampoco sobrepasar más de 2 a 4 cm el diámetro de la zona de cocción. Utilice únicamente recipientes de cocción con una base lisa y llana. La base siempre debe estar limpia y seca. Cueza usted siempre con la tapa del recipiente puesta. Preste atención a que la base de las ollas y sartenes sea lisa. Una base con asperezas puede arañar y dejar marcas de abrasión sobre la superficie vitroceràmica. La superficie también se puede arañar p. ej. por la tierra que suelta la verdura al ser esta limpiarla que arrastre la olla de una zona de cocción a otra. Recipientes con la base de aluminio o cobre, pueden dejar manchas de color en la superficie vitrocerámica, que serán muy difíciles de eliminar. Consumo de energía con sentido Para ahorrar usted energía debería usted .. solamente utilizar recipientes de cocción adecuados y con una base llana. conectar la zona de cocción, solamente cuando haya colocado una olla o sartén encima. cerrar siempre las ollas y sartenes con su correspondiente tapa. desconectar la zona de cocción1 minuto antes de que finalice el tiempo de cocción, para aprovechar el calor residual. utilizar el calor residual, para mantener las comidas calientes o para fundir algún alimento. 47 Indicador de calor residual Limpieza y Mantenimiento Limpie usted la zona de cocción regularmente, cuando ésta se encuentre aun un poco caliente o fría. Evite usted que se queden restos adheridos de una vez para otra. Apropiados para la limpieza son: paños limpios o papel de cocina, rascadores, productos de limpieza como p. ej. Stahl--fix, Ceranfix, etc. El rascador se coloca las instrucciones de manejo del conjunto horno, o bien de una caja de mandos de forma casi vertical hacia la encimera vitrocerámica. Restos de asados o líquidos que se hayan derramado del recipiente, se podrán rascar fácilmente. Manchas de la tabla adjunta puede usted obtener ligeras y restos de comida que no se hayan quemado, se podrán eliminar fácilmente con un paño húmedo y un poco de detergente. Todos los restos que se hayan quemado en la superficie, los podrá usted quitar fácilmente con el rascador. Manchas metálicas de aluminio o cobre se pueden eliminar con un detergente especial. Los depósitos calcáreos (causados por agua derramada al hervir) pueden ser eliminados con vinagre o con un detergente especial. Los productos de limpieza no se pueden emplear, si la zona de cocción aun se encuentra caliente. Algunos productos de limpieza tienen que ser especialmente limpiados antes de volver a conectar la zona de cocción, ya que estos indicaciones practicas para el empleo pueden ser corrosivos. No utilice productos de limpieza agresivos o paños que rayen, como p. ej. Sprays para hornos y estropajos. Lea detenidamente las indicaciones del fabricante del producto. Anomalías especiales .. si no es suficiente con un producto químico Pruebe usted mejor con el rascador, le será mas fácil. .. si existen manchas oscuras Si la limpieza no mejora con un producto especial y con ayuda del rascador, posiblemente se trate de una mancha producida por un producto de limpieza no apropiado o una base del recipiente no apropiados. Esto no influirá en el buen funcionamiento de la zona de cocción. .. si existen manchas metálicas en la zona de cocción Se han utilizado ollas y sartenes de base no apropiada o demasiadas veces productos de limpieza inadecuados. Esta manchas se podrán posiblemente eliminar únicamente con productos especiales .. si la superficie presenta rayas Estas anomalías de aspecto, producidas por elementos rayantes o por restos de comida quemados, no se podrán eliminar. Esto no influirá en el buen funcionamiento de la zona de cocción. 48 Instrucciones de instalación Indicaciones de combinación Las instalación del aparato solamente puede ser efectuada por un electricista cualificado. Las normas de conexión se encuentran indicadas en la página 53. Durante el montaje y en caso de averia, el aparato debe ser desconectado de la red, desenroscando o desconectando los fusibles. Las directrices para el funcionamiento de aparatos eléctricos, las normativas de la correspondiente compañía suministradora de electricidad y las indicaciones de montaje, deben de tenerse muy en cuenta. Desembalado STOP Por favor, examine el aparato por si hubiera sufrido algún daño durante el transporte. Si el aparato estuviera dañado, por favor no conecte el aparato a la red. Diametro R5 Embalaje Ancho 560 + 1 Todos los elementos de embalaje son reciclables. Folios y el poliestileno están correspondientemente marcados. Por favor elimine el material de embalaje y el aparato viejo como indica la normativa vigente. Montaje en el plano de trabajo 490 + 1 Fondo R5 Diametro 55 mm Unicamente a través de un montaje correcto se obtendrá una seguridad eléctrica. La protección contra descargas y la seguridad eléctrica según normativas nacionales y EN60335, tienen que ser cumplidas por el correcto montaje en armarios que cumplan las normas. Esto también influye a la parte trasera del aparato. Esto significa que incluso cuando se desmonten los armarios, no se tenga acceso a la parte trasera del aparato. Los armarios deben ser montados y fijados, contra posibles vuelcos. Anote usted por favor el Nr. de fabricación (F.Nr.) que se indica en la placa de características, en el formulario de la pagina 9. Este numero es necesario indicarlo en caso de averia. La encimera vitrocerámica únicamente se puede combinar con los hornos mencionados que lleven el mismo sistema de conexión. 49 20 mm La distancia que debe haber desde el lateral de la zona de cocción y un armario que cuelgue es de 50 mm, desde la parte trasera mínimo 55 mm. 50 mm 20 mm La utilización de otros hornos o cajas de mandos, anula automáticamente la homologación del aparato, con lo que el fabricante no se hace responsable de ninguna posible averia. Las encimeras vitrocerámicas la mayoría de las veces se montan por encima de un horno o caja de mandos. En el caso de montarla encima de una caja de mandos, hay que montar un tablero intermedio. Medidas del hueco: Ancho: 560 mm Fondo: 490 mm Altura: 5 mm Medidas del aparato: Ancho: 572 mm Fondo: 502 mm Altura: 49 mm Voltraje: AC 230 V 50 Hz Potencia máxima: 5,9 kW Medidas de montaje El hueco en el armario corresponde a las medidas. El croquis le indicara a usted las indicaciones necesarias. Por debajo de la zona de cocción debe haber un espacio de 20 mm. No se pueden montar cajones por debajo de las zonas de cocción. La distancia que debe haber desde el lateral de la zona de cocción y un armario que cuelgue es de 50 mm, desde la parte trasera mínimo 55 mm. En referencia a la protección contra fuego, este aparato es del tipo Y (IEC 335--2--6). Solamente los aparatos de este tipo pueden ser instalados al lado de muebles, tabiques o paredes verticales adyacentes. 572 502 Zona de cocción 9 mm Altura del marco a partir del canto superior de la encimera. Zona de cocción e mm. Altura total Zona de cocción 49 mm Altura de la encimera en la toma de cables = 60 mm Punto de montaje para 5 sujeciones R5 Montaje Cortar el plano de trabajo con las medidas indicadas. Las tolerancias no se pueden sobrepasar. Sierre usted exactamente a lo largo de la línea. Compruebe el sellado, su perfecto ajuste y cubrimiento uniforme. 560 ± 1 490 ± 1 Limpie el corte en el panel de trabajo. Introduzca la encimera vitrocerámica en el hueco y alinéelo correctamente. Preste atención y controle la posición de la junta. Por favor no añada silicona o masa, esto dificultara en caso de averia el desmontaje. 1 Los 5 orificios en la base, están previstos para la fijación de la encimera vitrocerámica. Apriete las abrazaderas uniformemente, comenzando por el centro y avanzando diagonalmente, hasta que el marco de integración esté bien sujeto sobre la superficie de trabajo. 2 No fuerce las fijaciones. No utilice un destornillador neumático o eléctrico sin embrague de seguridad ajustable (pos. 1 -- 1.1 Nm). Marco Encimera de trabajo Sujeción 50 Vitroceràmica 49 mm Conexión eléctrica La conexión eléctrica debe llevarse a cabo por personal electricista experimentado. La conexión se debe efectuar respetando las rormas de la VDE y las indicaciones de la compañía local de suministro eléctrico. Boîtier de raccordement électrique, sous l’appareil Antes de realizar la conexión, compruebe usted que la tensión indicada en la placa de características del aparato, concuerda con la tensión del horno o caja de mandos. La placa de características se encuentra situada en la base del aparato. Disposition des cavaliers La tensión del aparato es de AC 230 V. En instalaciones mas antiguas con una tensión de AC 220 V, trabaja el aparato sin problemas. Si el horno o caja de mandos no se conecta por medio de una clavija y un enchufe, en el momento de la instalación debe añadir un dispositivo que haga posible desconectar el aparato y todos sus terminales de la red con una separación de 3 mm como mínimo. Como cable de alimentación se debe utilizar uno del tipo H05VV--F o superior. Según el voltaje del suministro eléctrico existente se debe conectar el aparato de acuerdo con el siguiente diagrama de conexión. La clema de conexiones se encuentra en la parte posterior del horno bajo una tapa deslizante. La toma de tierra debe ser conectada al terminal marcado Serre--fil Schéma conexión eléctrica 230 V ~ 1 2 3 4 5 230 V ~ . Los puentes de la clema de conexiones deben ser cambiados correspondientemente, si fuera necesario. La conexión del cable se debe realizar según las indicaciones y el tornillo del terminal se debe apretar firmemente. Retire si existe, el folio de protección situado en la superficie de la encimera vitrocerámica. 1L+N L1 1 N 2 3 4 5 400 V 2 N ~ 2L+N L1 1 L2 N 3 4 2 5 400 V 3 N ~ 3L+N Una vez que la encimera vitrocerámica se encuentre correctamente conectada, hay que controlar cada zona de cocción correlativamente, situando el selector en la posición máxima. L1 L2 L3 N 1 2 3 4 5 230 V 2 ~ 2L L1 1 (L3) 2 L2 3 4 5 230 V 3 ~ 3L L1 51 L2 L3 Que hacer en caso de anomalía ? Girar todos los selectores hasta posición DECONECTADO. Desconectar o desenroscar los fusible. Ponerse en contacto con su electricista o con el Servicio Técnico correspondiente. Central de repuesto: Domicilio: Teléfono: Fax: Central del Servicio Posventa Domicilio: Teléfono: Fax: Electrolux Importante! Por favor indique siempre el numero de producto (PNC), el numero de fabricación (F.Nr.) y el modelo. Electrolux S.A. c/ Mendez Alvarozo 28045 MADRID Este aparato corresponde a las normativas EG 73/23/EWG, 89/336/EWG, 90/683/EWG Placa de características La placa de caracteriísticas esta colocada en la parte inferior del aparato. Después del montaje no se puede tener acceso a dicha placa. Pro ello anote en el correspondiente formu lario el numero de fabricación (F-Nr.) MADE IN GERMANY TYP: PEE2 012 PNC: 949 590 589 MODELL: ZKF 65 LN F.Nr.: . . . . . . . . . . . . AC 230 V Total max. 5.9 kW MADE IN GERMANY TYP: PEE2 012 PNC: 949 590 590 MODELL: ZKF 65 LX F.Nr.: . . . . . . . . . . . . AC 230 V Total max. 5.9 kW 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Zanussi ZKF65LN Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario

Documentos relacionados