Wacker Neuson PST3750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PST3750 es una bomba sumergible monofásica, portátil y de fácil uso, diseñada para drenar agua rápidamente de sótanos inundados, piscinas, estanques o para transferir agua de un lugar a otro. Es ideal para uso doméstico o en obras de construcción. Con su potente motor de 750 vatios, la PST3750 puede bombear hasta 7.000 litros de agua por hora.

Wacker Neuson PST3750 es una bomba sumergible monofásica, portátil y de fácil uso, diseñada para drenar agua rápidamente de sótanos inundados, piscinas, estanques o para transferir agua de un lugar a otro. Es ideal para uso doméstico o en obras de construcción. Con su potente motor de 750 vatios, la PST3750 puede bombear hasta 7.000 litros de agua por hora.

www.wackerneuson.com
0620337 102
06.2014
1~Submersible Pumps
1~ Tauchpumpen
Bombas Submerjibles, 1 pulsada
Pompes immergées monophasées
PST3 750
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PST3 750
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620337 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PST3 750
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620337 - 102
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
PST3 750
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620337 - 102
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PST3 750
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
6
0620337 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0
5200021968
1
Gasket & O-Ring Set
Dichtungs- u. O-Ringsatz
Juego de juntas/anillos-O
Jeu de joints
1 0177014 1
Power cable
Zuleitungskabel
Cable
Câble
2 0150455 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
3 0150741 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 15
4 0150418 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5 0150715 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M6 x 15
6
5200012419
1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
7 0157363 3
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
8
5200012382
1
Housing
Gehäuse
Caja
Carter
9
5200012383
1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10
5200012384
2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 8
11
5200012385
1
Motor protection switch
Schutzschalter
Interruptor de protección
Interrupteur de sécurité
12
5200012388
1
Capacitor
Kondensator
Condensador
Condensateur
200/220/230V-60HZ
13 0177004 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 6
14
5200012389
1
Retainer
Halter
Retenedor
Arrêtoir
15 0150777 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M4 x 4
16
5200012391
1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
17 0150766 1
Spring washer
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
18 0150555 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
19
5200012392
1
Rotor cpl.
Rotor kpl.
Rotor compl.
Rotor compl.
20 0150563 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
21
5200012394
1
Stator cpl.
Stator kpl.
Estator compl.
Stator compl.
22
5200012395
1
Motor housing
Motorgehäuse
Caja del motor
Cage du moteur
23 0150505 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
24 0157378 1
Oil lifter
Steigrohr
Tubo alzador
Tuyau de refoulement
PST3 750
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620337 - 102
7
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PST3 750
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0620337 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
25 0150694 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
26 0176791 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8x30
27 0176978 1
Oil casing
Ölbehälter
Depósito de aceite
Réservoir à huile
28 0150676 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
29 0150733 3
Socket head bolt
Bolzenkopf mit Innensechskant
Perno con cabeza con hexágonointerior
Boulon à tête cylindrique
30 0176838 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
31 0150535 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
32 0150708 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
33 0150650 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
34 0176889 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
35 0150759 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
36 0150763 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
M8
37 0150501 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
38 0176794 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M10x30
39 0150761 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M10
40 0176881 1
Hose coupling
Schlauchkupplung
Acoplamiento de manguera
Accouplement à tuyau
3in NPT
41 0150674 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
42 0177026 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
43 0178357 1
Strainer
Sieb
Tamizador
Tamis
44 0150760 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
M8
45 0150721 3
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M8 x 35
46
5200012386
1
Wire-blue
Kabel
Alambre
Fil
47
5200012387
1
Wire-red
Kabel
Alambre
Fil
48
5200012390
1
Ground wire
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
49
5200012393
1
Bearing collar
Lagerscheibe
Collar de rodamiento
Collier de fixation de roulement
PST3 750
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0620337 - 102
9
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-35402-0 - Fax: +49-(0)89-35402-390
Wacker Neuson Production Americas LLC - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker Neuson Ltd. - Tower 1, Grand Century Place - 193 Prince Edward Road West - Mongkok, Kowloon - Hong Kong, VR China - Tel: +852-3605 5360, Fax: +852-2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Wacker Neuson PST3750 Parts Manual

Tipo
Parts Manual

Wacker Neuson PST3750 es una bomba sumergible monofásica, portátil y de fácil uso, diseñada para drenar agua rápidamente de sótanos inundados, piscinas, estanques o para transferir agua de un lugar a otro. Es ideal para uso doméstico o en obras de construcción. Con su potente motor de 750 vatios, la PST3750 puede bombear hasta 7.000 litros de agua por hora.

en otros idiomas