SPEEDLINK Fellow El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1. Wtyczki zestawu słuchawkowego podłącz do karty dźwiękowej. Zwróć uwagę, by
wtyczka słuchawkowa została podłączona do wyjścia głośnikowego a wtyczka
mikrofonowa do wejścia mikrofonu karty dźwiękowej.
2. Przed założeniem zestawu słuchawkowego upewnij się, czy pokrętło regulacji
głośności w pilocie zdalnego sterowania jest ustawione na minimalny poziom
głośności. Za pomocą wyłącznika głosu mikrofonu możesz włączać i wyłączać
mikrofon.
3. Dostosuj długość pasków po obu stronach zestawu słuchawkowego.
4. Ustaw wysokość mikrofonu i przystaw mikrofon do ust z zachowaniem odstępu
około 2–3 cm.
PL
1. El conector tipo jack del headset se enchufa a la tarjeta de sonido. Ten cuidado
para no confundir los conectores, el de auriculares va a la salida de altavoces y el
del micrófono a la entrada de micrófonos de la tarjeta de sonido.
2. Antes de ponerte el headset ten cuidado para que el volumen que está en el cable
de mando a distancia se encuentre al mínimo. Con el silenciador del micrófono
podrás conectarlo y desconectarlo.
3. La longitud de la diadema se adapta al tamaño de la cabeza en ambos lados
del headset.
4. El micrófono es extensible y se coloca a unos 2 a 3 cm de la boca
ES
1. Kulaklık jack şlerini ses kartına bağlayın. Kulaklık şinin ses kartı hoparlör çıkışına
ve mikrofon şinin mikrofon girişine bağlanmasına dikkat edin.
2. Kulaklığı takmadan önce kablo uzaktan kumandadaki ses seviyesi ayarlayıcısının
asgari ses seviyesine ayarlanmış olmasına dikkat edin. Mikrofon sessize alma şalteri
ile mikrofonu açıp kapatabilirsiniz.
3. Baş bandının uzunluğunu kulaklığın her iki tarafında kendinize göre ayarlayın.
4. Mikrofon yüksekliğini ayarlayın ve ağzın yakl. 2 - 3 cm önüne getirin.
TR
1. Collegare i jack dell‘headset alla scheda audio. Accertarsi che il jack della cufa sia
collegato all‘uscita altoparlanti e il jack del microfono all‘ingresso microfono della
scheda audio.
2. Prima di indossare l‘headset, accertarsi che il regolatore di volume sul telecomando
a lo sia impostato al minimo. Il microfono può essere attivato/disattivato con il tasto
di esclusione microfono.
3. Adattare la lunghezza dell‘archetto su entrambi i lati dell‘headset alla dimensione
della testa.
4. Regolare il microfono in altezza e avvicinarlo alla bocca ad una distanza di 2-3 cm.
IT
1. Schutzkappen entfernen und die Klinkenstecker des Headsets an die Soundkarte
anschließen. Darauf achten, dass der Kopfhörerstecker an den Lautsprecherausgang
und der Mikrofonstecker an den Mikrofoneingang der Soundkarte angeschlossen wird.
2. Vor dem Aufsetzen des Headsets darauf achten, dass der Lautstärkeregler an der
Kabelfernbedienung auf minimale Lautstärke gestellt ist.
3. Die Länge des Kopfbands auf beiden Seiten des Headsets an die eigene Kopfgröße
anpassen.
4. Das Mikrofon in der Höhe verstellen und etwa 2 bis 3 cm vor den Mund führen.
DE
1. Tilslut jackstikket fra dit headset til lydkoret. Hold øje med at høretelefonernes stik
tilsluttes til højtalerudgangen og mikrofonstikket til lydkortets mikrofonindgang.
2. Inden du sætter dit headset på bør du holde øje med, at lydstyrkeregulatoren på
kabelfjernbetjeningen er indstillet på minimal lydstyrke. Med mikrofonens kontakt til
stumafstemning kan du tænde og afbryde mikrofonen.
3. Tilpas længden af båndet på begge sider af dit headset til din egen hovedstørrelse.
4. Juster mikrofonens højde og placer den ca. 2.3 cm fra munden.
DK
1. Raccorder les connecteurs jack du combiné casque-micro à la carte son. Faire
attention à raccorder la che du casque à la sortie haut-parleurs et la che du
microphone à l’entrée microphone de la carte son.
2. Avant d’enler le combiné casque-micro, vérier que la commande du volume est
réglée sur le minimum sur la télécommande laire. Vous pouvez allumer et éteindre
le microphone à l’aide de la commande de mise en sourdine du microphone.
3. Ajuster la longueur de l’arceau des deux côtés du combiné casque-micro en fonction
de la taille de votre tête.
4. Régler la hauteur du microphone et le placer à 2 ou 3 cm devant la bouche.
FR
1. Plug the headset jack plugs into the soundcard. In doing so, make sure that the
headphone connector is plugged into the speaker output and the microphone
connector is plugged into the microphone input on the soundcard.
2. Before mounting the headset, make sure that the volume control on the in-line
remote is set to a minimum level. You can switch the microphone on or off using the
microphone mute button.
3. Adjust the length of the headband on both sides of the headset to suit the size of
your head.
4. Adjust the microphone so it is positioned around 2 to 3cm from your mouth.
EN
DE
TR
FR
ITES
Limitación a la garantía
Jöllenbeck GmbH no se responsabiliza en ningún caso por los
daños causados tales como desperfectos, o perdidas ocasionales
de la propiedad privada, perdida de benecios o ventas, costos
de repuestos, deterioros o interrupciones ocasionales del servicio
o cualquier otro perjuicio inherente. Nunca se podrá solicitar
resarcimiento de daños por un valor superior al del precio de venta
del producto.
Cómo evitar daños de audición
ATENCIÓN: La ultilización prolongada de auriculares, cascos o de
botón, y la audición a alto volumen pueden acarrear daños auditivos
de larga duración.
Garantía
Este producto tiene una garantía de dos años a partir de la
fecha de compra tanto para defectos de fabricación como de sus
componentes.
Declaración de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta
frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas
de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben
el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso nece-
sario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la
mayor posible.
EN
Limitazione della responsabilità
La Jöllenbeck GmbH non risponde in nessun caso per conseguenze
dannose come danni alla o perdita della proprietà, perdita di utile
o di fatturato, costi per pezzi di ricambio, spese per inconvenienti
a causa di interruzione del servizio o altri danni. In nessun caso
potranno essere avanzate richieste che superino il prezzo d‘acquisto
del prodotto.
Evitare danni all‘udito
ATTENZIONE: l‘uso di auricolari o cufe nonché l‘ascolto prolungato
a volume elevato può provocare danni permanenti dell‘udito.
Garanzia
Per questo prodotto concediamo una garanzia della durata di due
anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre i difetti di
fabbricazione, nonché quelli dei componenti integrati.
Conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta
frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe
compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal
caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti di interferenza.
Limitation de responsabilité
La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité pour les
conséquences de dommages telles que les dégradations, la perte de
biens, les pertes de gains ou de chiffre d‘affaires, les frais de pièces
détachées, les dépenses dues aux désagréments occasionnés par
l‘interruption de services ou autres dommages. Il n‘est en aucun cas
possible de faire valoir des prétentions dépassant le prix d‘achat
du produit.
Pour éviter des lésions auditives
ATTENTION : l’utilisation d’écouteurs et d’oreillettes et l’écoute
prolongée à haut volume peuvent entraîner des lésions auditives
durables.
Garantie
Nous accordons sur ce produit une garantie de deux ans à compter
de la date d’achat couvrant les défauts de fabrication et tous les
composants.
Conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence
intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de
micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l‘appareil
(ou des appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à
l’origine des perturbations.
Haftungsbeschränkung
Die Jöllenbeck GmbH haftet in keinem Fall für Schadensfolgen
wie Schäden an oder Verlust von Eigentum, Gewinn- oder
Umsatzverluste, Kosten für Ersatzteile, Ausgaben für
Unannehmlichkeiten durch Dienstunterbrechung oder andere
Schäden. Unter keinen Umständen können Ansprüche geltend
gemacht werden, die den Kaufpreis des Produkts übersteigen.
Vermeidung von Hörschäden
ACHTUNG: Die Benutzung von Ohr- oder Kopfhörern sowie langes
Hören großer Lautstärken kann zu dauerhaften Hörschäden führen.
Garantie
Für dieses Produkt gewähren wir Ihnen eine Garantie von zwei
Jahren ab Kaufdatum auf Verarbeitung und alle eingebauten Teile.
Konformitäts Hinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder
hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen
Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes
(der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu
den störenden Geräten zu vergrößern.
Limitation of liability
Jöllenbeck GmbH shall not be liable for damages such as damages
to or loss of property, prot or turnover losses, costs for spare parts,
expenses for inconveniences arising from the interruption of a
service or any other damages. Claims which exceed the purchasing
price of the product may not be asserted under any circumstances.
Avoiding hearing damage
WARNING: The use of ear or headphones as well as listening
to audio for extended periods at loud volume levels may cause
permanent hearing damage.
Warranty
We warrant this product for two years from the date of purchase in
respect of workmanship and all built-in components.
Declaration of Conformity
Operation of the device (the devices) may be affected by strong
static, electrical or high-frequency elds (radio installations, mobile
telephones, microwave discharges). If this occurs, try increasing the
distance between the devices that are causing interference.
Sorumluluk kısıtlaması
Jöllenbeck GmbH hiçbir şekilde mal hasarı veya kaybı, kâr veya
satış zararları, yedek parça masraarı, hizmet kesintileri sonucu
oluşan sıkıntılar için girilen masraar veya diğer zararlar gibi hasarlar
için sorumlu tutulamaz. Ürünün satış yatını geçen hak taleplerinde
kesinlikle bulunamaz.
Duyma sorunlarının önlenmesi
DİKKAT: Kulaklıkların kullanılması ve uzun süreli yüksek seste
dinleme, uzun süreli duyma kusurlarına neden olabilir.
Garanti
Bu üründe, satın alma tarihini takip eden iki yıl boyunca işçilik ve
takılmış tüm parçalara yönelik garanti veriyoruz.
Uygunluk
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanlarının etkisi
ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları)
cihazın (cihazların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazit yapan
cihazlara mesafeyi uzatmaya çalışın.
RU
Ограничение ответственности
Компания Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за косвенные
убытки, как то: повреждение или потеря имущества, неполучение
прибыли или доходов, расходы на запчасти, расходы на
неудобства в связи с перерывом в работе и прочие убытки. Ни при
каких обстоятельствах не принимаются претензии, сумма которых
превышает покупную стоимость изделия.
Опасность для слуха
ВНИМАНИЕ: Использование наушников, вставляемых в уши или
надеваемых на голову, а также длительное прослушивание громкой
музыки может привести к необратимым повреждениям слуха.
Гарантия
На данное изделие и все встроенные части действует гарантия в
течение 2 лет с даты покупки.
Заявление о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или
высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных
телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи.
В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.
NL
Aansprakelijkheidsbeperking
De rma Jöllenbeck GmbH kan in geen geval aansprakelijk worden
gesteld voor schade veroorzaakt door verlies van eigendom, winst-
of omzetverlies, kosten voor wisselstukken, onvoorziene uitgaven
door werkonderbreking of andere schade. In geen geval kan een
schadevergoeding worden geëist, die de aankoopprijs van het
product overschrijdt.
Het voorkomen van gehoorschade
BELANGRIJK: Het gebruik van oor- of koptelefoons en het zich
blootstellen aan grote geluidsterktes gedurende langere tijd kan
blijvende gehoorschade veroorzaken.
Garantie
Voor dit product geldt een garantie van twee jaar vanaf
verkoopsdatum op de verwerking en alle ingebouwde onderdelen.
Conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading
(radiotoestellen, draadloze telefoons, GSM-telefoons, ontladingen
van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het
apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de
storende apparaten te vergroten.
2
L
L
3
L
4
1

Transcripción de documentos

EN Limitation of liability Jöllenbeck GmbH shall not be liable for damages such as damages to or loss of property, profit or turnover losses, costs for spare parts, expenses for inconveniences arising from the interruption of a service or any other damages. Claims which exceed the purchasing price of the product may not be asserted under any circumstances. Avoiding hearing damage WARNING: The use of ear or headphones as well as listening to audio for extended periods at loud volume levels may cause permanent hearing damage. Warranty We warrant this product for two years from the date of purchase in respect of workmanship and all built-in components. Declaration of Conformity Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-frequency fields (radio installations, mobile telephones, microwave discharges). If this occurs, try increasing the distance between the devices that are causing interference. FR DE Haftungsbeschränkung Die Jöllenbeck GmbH haftet in keinem Fall für Schadensfolgen wie Schäden an oder Verlust von Eigentum, Gewinn- oder Umsatzverluste, Kosten für Ersatzteile, Ausgaben für Unannehmlichkeiten durch Dienstunterbrechung oder andere Schäden. Unter keinen Umständen können Ansprüche geltend gemacht werden, die den Kaufpreis des Produkts übersteigen. Garantie Konformitäts Hinweis Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen, Mobiltelefonen, Mikrowellen Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes (der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu vergrößern. Het voorkomen van gehoorschade Garantie Garantie De firma Jöllenbeck GmbH kan in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door verlies van eigendom, winstof omzetverlies, kosten voor wisselstukken, onvoorziene uitgaven door werkonderbreking of andere schade. In geen geval kan een schadevergoeding worden geëist, die de aankoopprijs van het product overschrijdt. BELANGRIJK: Het gebruik van oor- of koptelefoons en het zich blootstellen aan grote geluidsterktes gedurende langere tijd kan blijvende gehoorschade veroorzaken. Nous accordons sur ce produit une garantie de deux ans à compter de la date d’achat couvrant les défauts de fabrication et tous les composants. Voor dit product geldt een garantie van twee jaar vanaf verkoopsdatum op de verwerking en alle ingebouwde onderdelen. ES Jöllenbeck GmbH no se responsabiliza en ningún caso por los daños causados tales como desperfectos, o perdidas ocasionales de la propiedad privada, perdida de beneficios o ventas, costos de repuestos, deterioros o interrupciones ocasionales del servicio o cualquier otro perjuicio inherente. Nunca se podrá solicitar resarcimiento de daños por un valor superior al del precio de venta del producto. Cómo evitar daños de audición ATENCIÓN: La ultilización prolongada de auriculares, cascos o de botón, y la audición a alto volumen pueden acarrear daños auditivos de larga duración. Garantía Este producto tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de compra tanto para defectos de fabricación como de sus componentes. Declaración de conformidad Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible. TR Sorumluluk kısıtlaması Jöllenbeck GmbH hiçbir şekilde mal hasarı veya kaybı, kâr veya satış zararları, yedek parça masrafları, hizmet kesintileri sonucu oluşan sıkıntılar için girilen masraflar veya diğer zararlar gibi hasarlar için sorumlu tutulamaz. Ürünün satış fiyatını geçen hak taleplerinde kesinlikle bulunamaz. Duyma sorunlarının önlenmesi DİKKAT: Kulaklıkların kullanılması ve uzun süreli yüksek seste dinleme, uzun süreli duyma kusurlarına neden olabilir. Conformiteit Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze telefoons, GSM-telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten. IT Limitazione della responsabilità La Jöllenbeck GmbH non risponde in nessun caso per conseguenze dannose come danni alla o perdita della proprietà, perdita di utile o di fatturato, costi per pezzi di ricambio, spese per inconvenienti a causa di interruzione del servizio o altri danni. In nessun caso potranno essere avanzate richieste che superino il prezzo d‘acquisto del prodotto. Evitare danni all‘udito ATTENZIONE: l‘uso di auricolari o cuffie nonché l‘ascolto prolungato a volume elevato può provocare danni permanenti dell‘udito. Garanzia Per questo prodotto concediamo una garanzia della durata di due anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione, nonché quelli dei componenti integrati. Conformità L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari, scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti di interferenza. RU Ограничение ответственности Компания Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за косвенные убытки, как то: повреждение или потеря имущества, неполучение прибыли или доходов, расходы на запчасти, расходы на неудобства в связи с перерывом в работе и прочие убытки. Ни при каких обстоятельствах не принимаются претензии, сумма которых превышает покупную стоимость изделия. Опасность для слуха Garanti ВНИМАНИЕ: Использование наушников, вставляемых в уши или надеваемых на голову, а также длительное прослушивание громкой музыки может привести к необратимым повреждениям слуха. Uygunluk На данное изделие и все встроенные части действует гарантия в течение 2 лет с даты покупки. Bu üründe, satın alma tarihini takip eden iki yıl boyunca işçilik ve takılmış tüm parçalara yönelik garanti veriyoruz. Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanlarının etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar, mikrodalga boşalımları) cihazın (cihazların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazit yapan cihazlara mesafeyi uzatmaya çalışın. L NL ATTENTION : l’utilisation d’écouteurs et d’oreillettes et l’écoute prolongée à haut volume peuvent entraîner des lésions auditives durables. Limitación a la garantía L L Für dieses Produkt gewähren wir Ihnen eine Garantie von zwei Jahren ab Kaufdatum auf Verarbeitung und alle eingebauten Teile. Pour éviter des lésions auditives La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio, téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l‘appareil (ou des appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des perturbations. 4 3 ACHTUNG: Die Benutzung von Ohr- oder Kopfhörern sowie langes Hören großer Lautstärken kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Aansprakelijkheidsbeperking Conformité 2 Vermeidung von Hörschäden Limitation de responsabilité La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité pour les conséquences de dommages telles que les dégradations, la perte de biens, les pertes de gains ou de chiffre d‘affaires, les frais de pièces détachées, les dépenses dues aux désagréments occasionnés par l‘interruption de services ou autres dommages. Il n‘est en aucun cas possible de faire valoir des prétentions dépassant le prix d‘achat du produit. 1 Гарантия Заявление о соответствии Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех. IT EN DE 1. Plug the headset jack plugs into the soundcard. In doing so, make sure that the headphone connector is plugged into the speaker output and the microphone connector is plugged into the microphone input on the soundcard. 1. Schutzkappen entfernen und die Klinkenstecker des Headsets an die Soundkarte anschließen. Darauf achten, dass der Kopfhörerstecker an den Lautsprecherausgang und der Mikrofonstecker an den Mikrofoneingang der Soundkarte angeschlossen wird. 1. Collegare i jack dell‘headset alla scheda audio. Accertarsi che il jack della cuffia sia collegato all‘uscita altoparlanti e il jack del microfono all‘ingresso microfono della scheda audio. 2. Before mounting the headset, make sure that the volume control on the in-line remote is set to a minimum level. You can switch the microphone on or off using the microphone mute button. 2. Vor dem Aufsetzen des Headsets darauf achten, dass der Lautstärkeregler an der Kabelfernbedienung auf minimale Lautstärke gestellt ist. 2. Prima di indossare l‘headset, accertarsi che il regolatore di volume sul telecomando a filo sia impostato al minimo. Il microfono può essere attivato/disattivato con il tasto di esclusione microfono. 3. Adjust the length of the headband on both sides of the headset to suit the size of your head. 4. Adjust the microphone so it is positioned around 2 to 3cm from your mouth. 3. Die Länge des Kopfbands auf beiden Seiten des Headsets an die eigene Kopfgröße anpassen. 4. Das Mikrofon in der Höhe verstellen und etwa 2 bis 3 cm vor den Mund führen. 3. Adattare la lunghezza dell‘archetto su entrambi i lati dell‘headset alla dimensione della testa. DK 1. Tilslut jackstikket fra dit headset til lydkoret. Hold øje med at høretelefonernes stik tilsluttes til højtalerudgangen og mikrofonstikket til lydkortets mikrofonindgang. 2. Inden du sætter dit headset på bør du holde øje med, at lydstyrkeregulatoren på kabelfjernbetjeningen er indstillet på minimal lydstyrke. Med mikrofonens kontakt til stumafstemning kan du tænde og afbryde mikrofonen. 3. Tilpas længden af båndet på begge sider af dit headset til din egen hovedstørrelse. 4. Juster mikrofonens højde og placer den ca. 2.3 cm fra munden. 4. Regolare il microfono in altezza e avvicinarlo alla bocca ad una distanza di 2-3 cm. PL FR ES 1. Raccorder les connecteurs jack du combiné casque-micro à la carte son. Faire attention à raccorder la fiche du casque à la sortie haut-parleurs et la fiche du microphone à l’entrée microphone de la carte son. 1. El conector tipo jack del headset se enchufa a la tarjeta de sonido. Ten cuidado para no confundir los conectores, el de auriculares va a la salida de altavoces y el del micrófono a la entrada de micrófonos de la tarjeta de sonido. 1. Wtyczki zestawu słuchawkowego podłącz do karty dźwiękowej. Zwróć uwagę, by wtyczka słuchawkowa została podłączona do wyjścia głośnikowego a wtyczka mikrofonowa do wejścia mikrofonu karty dźwiękowej. 2. Avant d’enfiler le combiné casque-micro, vérifier que la commande du volume est réglée sur le minimum sur la télécommande filaire. Vous pouvez allumer et éteindre le microphone à l’aide de la commande de mise en sourdine du microphone. 2. Antes de ponerte el headset ten cuidado para que el volumen que está en el cable de mando a distancia se encuentre al mínimo. Con el silenciador del micrófono podrás conectarlo y desconectarlo. 3. Ajuster la longueur de l’arceau des deux côtés du combiné casque-micro en fonction de la taille de votre tête. 3. La longitud de la diadema se adapta al tamaño de la cabeza en ambos lados del headset. 2. Przed założeniem zestawu słuchawkowego upewnij się, czy pokrętło regulacji głośności w pilocie zdalnego sterowania jest ustawione na minimalny poziom głośności. Za pomocą wyłącznika głosu mikrofonu możesz włączać i wyłączać mikrofon. 4. Régler la hauteur du microphone et le placer à 2 ou 3 cm devant la bouche. 4. El micrófono es extensible y se coloca a unos 2 a 3 cm de la boca 3. Dostosuj długość pasków po obu stronach zestawu słuchawkowego. 4. Ustaw wysokość mikrofonu i przystaw mikrofon do ust z zachowaniem odstępu około 2–3 cm. TR 1. Kulaklık jack fişlerini ses kartına bağlayın. Kulaklık fişinin ses kartı hoparlör çıkışına ve mikrofon fişinin mikrofon girişine bağlanmasına dikkat edin. 2. Kulaklığı takmadan önce kablo uzaktan kumandadaki ses seviyesi ayarlayıcısının asgari ses seviyesine ayarlanmış olmasına dikkat edin. Mikrofon sessize alma şalteri ile mikrofonu açıp kapatabilirsiniz. 3. Baş bandının uzunluğunu kulaklığın her iki tarafında kendinize göre ayarlayın. 4. Mikrofon yüksekliğini ayarlayın ve ağzın yakl. 2 - 3 cm önüne getirin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SPEEDLINK Fellow El manual del propietario

Categoría
Auriculares
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para