Transcripción de documentos
FT 850.1 (AV) /HA S
FT 850.1 (OS) /HA S
FT 851.1 (AN) /HA
FT 851.1 (AV) /HA
Français
Mode d’emploi
FOUR
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,4
Assistance,7
Description de l’appareil,9
Description de l’appareil,11
Installation,26
Mise en marche et utilisation,28
Programmateur analogique,28
Programmes,29
Précautions et conseils,31
Nettoyage et entretien,32
Italiano
Español
Istruzioni per l’uso
FORNO
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,3
Assistenza,7
Descrizione dell’apparecchio,9
Descrizione dell’apparecchio,11
Installazione,12
Avvio e utilizzo,14
Programmatore Analogico,14
Programmi,15
Precauzioni e consigli,17
Manutenzione e cura,18
Sumario
Portuges
Operating Instructions
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,7
Description of the appliance,9
Description of the appliance,11
Installation,19
Start-up and use,21
Analogue Programmer,21
Modes,22
Precautions and tips,24
Maintenance and care,25
HORNO
Manual de instrucciones,1
Advertencias,4
Asistencia,7
Descripción del aparato,9
Descripción del aparato,11
Instalación,33
Puesta en funcionamiento y uso,35
Programador Analógico,35
Programas,36
Precauciones y consejos,39
Mantenimiento y cuidados,40
English
OVEN
Manual de instrucciones
Contents
Instruções para a utilização
FORNO
Instruções para a utilização,1
Advertências,5
Assistência,8
Descrição do aparelho,10
Descrição do aparelho,11
Instalação,41
Início e utilização,43
Programador Analógico,43
Programas,44
Precauções e conselhos,47
Manutenção e cuidados,48
Índice
Avertissements
Advertencias
ATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties
accessibles deviennent très chauds pendant leur
fonctionnement. Il faut faire attention à ne pas toucher
les éléments chauffants. Ne pas faire approcher les
enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient
sous surveillance constante. Le présent appareil peut
être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par
des personnes présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas
l’expérience ou les connaissances indispensables,
à condition qu’ils soient sous bonne surveillance ou
qu’ils aient reçu les instructions nécessaires pour une
utilisation de l’appareil en toute sécurité et à condition
qu’ils se rendent compte des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent
pas être effectuées par des enfants non surveillés.
ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se
vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es
importante evitar tocar los elementos calentadores.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si
no son continuamente vigilados. El presente aparato
puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o sin experiencia ni
conocimientos, si se encuentran bajo una adecuada
vigilancia o si han sido instruidos sobre el uso del
aparato de modo seguro y comprenden los peligros
relacionados con el mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y
de mantenimiento no deben ser realizadas por niños
sin vigilancia.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ni de spatules
métalliques coupantes pour nettoyer la porte du four
en verre, sous peine d’érafler la surface et de briser
le verre.
Ne jamais nettoyer l’appareil avec des nettoyeurs
vapeur ou haute pression.
ATTENTION : s’assurer que l’appareil est éteint
avant de procéder au remplacement de l’ampoule,
afin d’éviter tout risque d’électrocution.
! Lors de l’introduction de la grille, s’assurer que
l’arrêt est bien tourné vers le haut et se trouve dans
la partie arrière de l’enceinte.
4
No utilice productos abrasivos ni espátulas de metal
cortantes para limpiar la puerta de cristal del horno
ya que podrían rayar la superficie y quebrar el cristal.
No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión
para la limpieza del aparato.
ATENCIÓN: Antes de sustituir la lámpara controle
que el aparato esté apagado para evitar la posibilidad
de choques eléctricos.
! Cuando introduzca la parrilla, controle que el tope
esté dirigido hacia arriba y en la parte posterior de
la cavidad.
Assistenza
Assistance
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
! Never use the services of an unauthorised technician.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.)
• il numero di serie (S/N)
Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta
sull’apparecchio
Please have the following information to hand:
• the type of problem encountered.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero
Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro
Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata
una richiesta.
Assistance
! Ne jamais faire appel à des techniciens non agréés.
Lui indiquer :
• le type d’anomalie;
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• son numéro de série (S/N)
Ces informations figurent sur la plaque signalétique apposée sur l’appareil.
Estensione di garanzia Airbag
Airbag è il servizio esclusivo creato da Ariston che integra e prolunga nel
tempo i contenuti della garanzia standard: con una modica cifra protegge
il cliente da ogni imprevisto riguardante l’assistenza e la manutenzione
dell’elettrodomestico. Per i 5 anni successivi alla data di acquisto il cliente
che aderisce al programma Airbag avrà diritto gratuitamente a:
• l’intervento entro 48 ore dalla chiamata;
• il contributo per spese di trasferta del Tecnico (diritto di chiamata);
• la manodopera;
• le parti di ricambio originali;
• il trasporto dell’elettrodomestico non riparabile in loco.
Inoltre, qualora l’elettrodomestico non sia riparabile la garanzia prevede
la sostituzione a prezzo agevolato in funzione dell’anzianità del prodotto.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven.
dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle
13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario
dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte
dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
indesit.com.
Asistencia
! No llame nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• el tipo de anomalía;
• el modelo de la máquina (Mod.)
• el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características colocada en
el aparato.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación
de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
• piezas y componentes
• mano de obra de los técnicos
• desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
7
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y
eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de
funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para
la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
Assistência
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• o tipo de avaria;
• o modelo da máquina (Mod.);
• o número de série (S/N);
Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada
no aparelho.
Kundendienst
! Wenden Sie sich auf keinen Fall an nicht autorisierte Techniker.
Geben Sie bitte Folgendes an:
• die genaue Beschreibung des Fehlers;
• das Gerätemodell (Mod.)
• die Modellnummer (S/N).
Letztere Informationen können dem Typenschild, das sich auf dem Gerät
befindet, entnommen werden.
Service
! Wendt u nooit tot niet erkende monteurs.
Dit dient u door te geven:
• het soort storing;
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze laatste informatie bevindt zich op het typeplaatje op het apparaat.
8
Serwis Techniczny
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
• rodzaj usterki;
• model urządzenia (Mod.)
• numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej
na urządzeniu.
Descrizione dell’apparecchio
Description de l’appareil
Vista d’insieme
Vue d’ensemble
1 POSIZIONE 1
2 POSIZIONE 2
3 POSIZIONE 3
4 POSIZIONE 4
5 POSIZIONE 5
6 GUIDE di scorrimento dei ripiani
7 Ripiano LECCARDA
8 Ripiano GRIGLIA
9 Pannello di controllo
1 NIVEAU 1
2 NIVEAU 2
3 NIVEAU 3
4 NIVEAU 4
5 NIVEAU 5
6 GLISSIERES de coulissement
7 Support LECHEFRITE
8 Support GRILLE
9 Tableau de bord
Description of the appliance
Descripción del aparato
Overall view
Vista en conjunto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 POSICIÓN 1
2 POSICIÓN 2
3 POSICIÓN 3
4 POSICIÓN 4
5 POSICIÓN 5
6 GUÍAS de deslizamiento de las bandejas
7 Bandeja GRASERA
8 Bandeja PARRILLA
9 Panel de control
POSITION 1
POSITION 2
POSITION 3
POSITION 4
POSITION 5
GUIDES for the sliding racks
DRIPPING PAN
GRILL
Control panel
9
6
8
5
7
3
1
4
2
9
Instalación
! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo
momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que
permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su
funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.
! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
• de 16 mm: coloque el taco de modo tal, que el número 16 que contiene
dicho taco quede dirigido hacia Ud.:
• de 18 mm: coloque el taco de modo tal, que la parte sin escritura
quede dirigida hacia Ud.:
• de 20 mm: no coloque el taco.
3. Fije las abrazaderas y los tacos al borde del costado del mueble mediante
los tornillos “D”.
4. Fije el horno al mueble con los tornillos y las arandelas de plástico “E”.
D C
16
16
Colocación
! Los embalajes no son juguetes para niños y se deben eliminar respetando
las normas para la recolección de residuos (ver Precauciones y consejos).
! La instalación se debe realizar siguiendo estas instrucciones y por personal
profesionalmente calificado. Una instalación incorrecta puede producir daños
a personas, animales o cosas.
Empotramiento
Para garantizar un buen funcionamiento del aparato es necesario que el
mueble tenga las características adecuadas:
• los paneles adyacentes al horno deben ser de materiales resistentes al
calor
• en el caso de muebles de madera chapeada, las colas deben ser
resistentes a una temperatura de 100°C
• para empotrar el horno, ya sea cuando se instala bajo encimera (ver la
figura) o en columna, el mueble debe tener las siguientes dimensiones:
Conexión eléctrica
Los hornos que poseen cable de alimentación tripolar, son fabricados para
funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la
placa de características que se encuentra en el aparato (ver más adelante).
Montaje del cable de alimentación eléctrica
1. Abrir el panel de bornes haciendo
palanca con un destornillador sobre
las lengüetas laterales de la tapa: tirar
y abrir (ver la figura).
mm
.
N
m.
m
.
mm
! Una vez empotrado el aparato no se deben permitir contactos con las
partes eléctricas. El consumo declarado en la placa de características ha
sido medido en una instalación de este tipo.
Aireación
Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior
del hueco para el horno. Es preferible instalar el horno apoyado sobre dos
listeles de madera o sobre una superficie continua que tenga una abertura
de 45 x 560 mm. como mínimo (ver las figuras).
560
mm
.
45 m
m.
Centrado y fijación
1. Coloque las abrazaderas “A” hasta el tope en el apoyo del horno “B”.
2. Coloque los tacos “C” a presión, en las abrazaderas “A”. En particular, si
el espesor del costado del mueble es:
L
25
545
.
N
mm
B
.
.
mm
5 mm.
595
E
. min
mm
560
567 mm.
595 mm.
45
E
D
575-585 mm.
23 mm.
547
A
D C
L
2. Instalar el cable de alimentación
eléctrica: Aflojar el tornillo de la
mordaza de terminal de cable y los
tres tornillos de los contactos L-Ny luego fijar los cables debajo de las
cabezas de los tornillos respetando los
colores Azul (N), Marrón (L) y AmarilloVerde
(ver la figura).
3. Fijar el cable en el correspondiente
sujetacable.
4. Cerrar la tapa del panel de bornes.
Conexión del cable de alimentación eléctrica a la red
Instale en el cable un enchufe normalizado para la carga indicada en la placa
de características (ver al costado).
En el caso de conexión directa a la red, es necesario interponer entre el
aparato y la red, un interruptor omnipolar con una distancia mínima entre
los contactos de 3 mm., dimensionado para esa carga y que responda a las
normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor).
El cable de alimentación eléctrica se debe colocar de modo tal que no
alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50°C la temperatura
ambiente (por ejemplo, la parte posterior del horno).
! El instalador es responsable de la correcta conexión eléctrica y del
cumplimiento de las normas de seguridad.
Antes de efectuar la conexión verifique que:
• la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley;
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina
indicada en la placa de características;
33
ES
ES
• la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores
indicados en la placa de características;
• la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya
la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
! Una vez instalado el aparato, el cable eléctrico y la toma de corriente deben
ser fácilmente accesibles.
! El cable no debe sufrir pliegues ni compresiones.
! El cable debe ser revisado periódicamente y sustituido sólo por técnicos
autorizados (ver Asistencia).
PLACA DE CARACTERÍSTICAS
Dimensiones*
ancho 43,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 40,6 cm.
Volumen*
litros 58
Dimensiones**
ancho 45,5 cm.
altura 32,4 cm.
profundidad 40,6 cm.
Volumen**
litros 60
Conexiones
eléctricas
voltaje 220-230V~ o 220-240V~
50/60Hz (ver la placa de características)
potencia máxima absorbida
2800W
! La empresa declina toda responsabilidad cuando estas normas no
sean respetadas.
Etiqueta
de Energía
y Ecodiseño
Reglamento (UE) nº 65/2014, por el
que se aplica la Directiva 2010/30/CE.
Reglamento (UE) nº 66/2014, por el
que se aplica la Directiva 2009/125/CE.
Reglamento EN 60350-1,
Reglamento EN 50564
Consumo de energía por
convección Natural –función de
calentamiento:
Tradicional;
Clase consumo de energía
Clase convección Forzada - función
calentamiento:
Pastelería.
Este aparato es conforme con las
siguientes Directivas: Comunitarias:
2006/95/CE del 12/12/06 (Baja
tensión) y posteriores
modificaciones - 2004/108/CE
del 15/12/04 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas
modificaciones - 93/68/CEE del
22/07/93 y sucesivas
modificaciones. 2012/19/UE
y posteriores modificaciones.
1275/2008 standby/off mode.
* Sólo para modelos con guías embutidas.
** Sólo para modelos con guías a ras.
34
Puesta en funcionamiento y uso
ATENCIÓN! El horno está dotado
de un sistema de bloqueo de las
parrillas que permite quitarlas sin
que sobresalgan del horno (1).Para
quitar completamente las parrillas,
como se indica en el dibujo, es
suficiente levantarlas cogiéndolas
de la parte delantera y tirar (2).
! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío, durante
una hora aproximadamente, con el termostato al máximo y con la puerta
cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El
olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas
para proteger el horno.
Poner en funcionamiento el horno
1. Seleccione el programa de cocción deseado girando el mando
PROGRAMAS.
2. Elija la temperatura girando el mando TERMOSTATO. La Tabla de cocción
(ver Programas) contiene una lista con las cocciones y las correspondientes
temperaturas aconsejadas.
3. El piloto TERMOSTATO encendido indica la fase de calentamiento hasta
la temperatura seleccionada: introduzca los alimentos que debe cocinar.
4. Durante la cocción es posible:
- modificar el programa de cocción con la perilla PROGRAMAS;
- modificar la temperatura con el mando TERMOSTATO;
- interrumpir la cocción llevando el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
! No apoye nunca objetos en el fondo del horno porque se puede dañar el
esmalte.
! Coloque siempre los recipientes de cocción sobre la parrilla suministrada
con el aparato.
Ventilación de enfriamiento
Para disminuir la temperatura externa, algunos modelos poseen un ventilador
de enfriamiento. El mismo genera un chorro de aire que sale entre el panel
de control y la puerta del horno.
! Al final de la cocción, el ventilador permanece en funcionamiento hasta
que el horno esté suficientemente frío.
Luz del horno
Se enciende seleccionando
con el mando PROGRAMAS. Permanece
encendida cuando se selecciona un programa de cocción.
Programador Analógico
Ícono
COMIENZO COCCIÓN
ES
Icono de
FIN DE COCCIÓN
Mando de
FIJACIÓN DE TIEMPOS
Icono
RELOJ
Icono
CONTADOR DE MINUTOS
! Todas las programaciones son posibles sólo si el horno está conectado a
la red eléctrica. Si falta corriente por más de 10 segundos, el programador
se detiene: cuando se restablece la corriente, el ícono RELOJ centellea para
indicar que se ha producido una interrupción de energía eléctrica y que es
necesario regular nuevamente la hora.
Si la interrupción de energía eléctrica se produce durante una cocción
programada, el tiempo programado se reanuda a partir del momento en que
se detuvo (por ej. si se programó 1 hora de cocción y durante la misma hubo
una interrupción de corriente de 30 minutos, el programa termina después
de 1 hora y 30 min.). También en este caso, el ícono RELOJ centellea y la
hora debe volver a programarse.
COCCIÓN MANUAL
Si no se ha realizado ninguna programación, el horno se puede utilizar en
modo manual accionando los mandos PROGRAMAS y TERMOSTATO.
Programar el contador de minutos
! Esta función no interrumpe la cocción y prescinde del uso del horno;
permite sólo accionar la señal sonora cuando se cumplen los minutos
fijados. El contador de minutos se puede utilizar sólo cuando no hay ninguna
programación en curso.
Para activar el contador de minutos, presione brevemente el mando 3 veces
hasta que se produzca el centelleo del ícono CONTADOR DE MINUTOS.
La programación del contador de minutos es igual a la de la hora de fin de
cocción (ver el párrafo correspondiente)
Poner en hora el reloj
Para modificar la hora indicada por las agujas, presione brevemente 4 veces
el mando hasta que se produzca el centelleo del ícono RELOJ.Luego, para
aumentar o disminuir la hora visualizada en intervalos de 1 minuto, gire el
mando en sentido horario o antihorario y la aguja de los minutos se moverá
con esa frecuencia y en el mismo sentido.Pasados 10 segundos de la última
modificación, el programador sale automáticamente de la modalidad de
regulación.
Programar la cocción
Programar la duración de una cocción con comienzo inmediato
La programación de la hora de fin de la cocción permite comenzar
inmediatamente y terminar la cocción de manera automática según la hora
programada.
Para programar la hora de fin de la cocción, presione brevemente 2 veces el
mando hasta que se produzca el centelleo del ícono FIN COCCIÓN.
Para aumentar o disminuir el tiempo de cocción en intervalos de 1 minuto,
gire el mando en sentido horario o antihorario y la aguja de los minutos se
moverá con esa frecuencia y en el mismo sentido.
El centelleo del ícono FIN COCCIÓN continúa durante 10 segundos después
del último giro. El programa se puede confirmar presionando el mando o
dejando que pasen los 10 segundos siempre que se haya programado al
menos 1 minuto de cocción.
35
ES
El ícono FIN COCCIÓN encendido indica que se ha realizado una
programación.
Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS.
El horno se encenderá inmediatamente y se apagará a la hora de fin de
cocción fijada.
Para visualizar el programa fijado presione brevemente y suelte el mando;
las agujas y los íconos indican el programa fijado.
Al finalizar la cocción, el ícono FIN COCCIÓN centelleará y la alarma emitirá
señales sonoras durante 1 minuto (para desactivarla presione brevemente
el mando).
Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa el fin de la cocción para
las 10:15 horas. El programa comienza inmediatamente y se detiene
automáticamente a las 10:15 horas. Su duración fue de una hora y 15
minutos.
Programar la duración de una cocción con comienzo retrasado
La programación de la hora de comienzo de la cocción permite comenzar
y terminar la cocción de manera automática según las horas programadas.
Para programar la hora de comienzo de la cocción, presione brevemente
1 vez el mando hasta que se produzca el centelleo del ícono COMIENZO
COCCIÓN.
Para aumentar o disminuir la hora de comienzo de la cocción en intervalos
de 1 minuto, gire el mando en sentido horario o antihorario y la aguja de los
minutos se moverá con esa frecuencia y en el mismo sentido.
El centelleo del ícono COMIENZO COCCIÓN continúa durante 10 segundos
después del último giro. Si en ese tiempo no se gira o no se presiona el
mando, las agujas vuelven automáticamente a indicar la hora y el programa
se anula. Después de haber fijado la hora de comienzo de la cocción (ícono
COMIENZO COCCIÓN encendido fijo), presionando nuevamente el mando
se pasa a fijar la hora de fin de la cocción (ícono FIN COCCIÓN de apagado
pasa a centelleante), siempre que se haya programado al menos 1 minuto,
de lo contrario, la programación se anula.
Para programar la hora de fin de la cocción, siga el procedimiento descripto
más arriba.
Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS.
El horno se encenderá a la hora de comienzo fijada y se apagará a la hora
de fin de la cocción elegida.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se fijan las 11:00 horas como hora de
comienzo y las 12:15 horas como hora de fin de la cocción. El programa
comienza automáticamente a las 11:00 horas y se detiene a las 12:15
horas. Su duración fue de una hora y 15 minutos.
! Para anular una programación, presione el mando durante 3 segundos:
la programación se anulará y el programador volverá a la modalidad de
cocción manual.
Programas
! En todos los programas se puede fijar una temperatura entre 60°C y MAX,
excepto en:
• BARBACOA (se aconseja elegir sólo MAX);
• GRATIN (se aconseja no superar una temperatura de 200ºC).
Programa HORNO TRADICIONAL
Con esta cocción tradicional es mejor utilizar una sola bandeja: si se utilizan
varias bandejas se produce una mala distribución de la temperatura.
Programa HORNO PASTELERÍA
Este programa es aconsejable para la cocción de alimentos delicados (por
ej. las tortas que necesitan leudado) y algunas preparaciones “mignon” en 3
bandejas simultáneamente.
Programa COCINA RÁPIDA
El programa no necesita precalentamiento. Este programa es particularmente
indicado para cocciones veloces de alimentos congelados o precocidos. Los
mejores resultados se obtienen utilizando un solo nivel.
Programa MULTICOCCIÓN
Debido a que el calor es constante en todo el horno, el aire cocina y dora
la comida de modo uniforme. Es posible utilizar hasta un máximo de dos
niveles simultáneamente.
Programa HORNO PIZZA
Esta combinación permite un rápido calentamiento del horno, con un fuerte
aporte de calor preferentemente desde abajo. Cuando utilice más de una
bandeja a la vez, en la mitad de la cocción es necesario intercambiar sus
posiciones.
Programa BARBACOA
La temperatura elevada y directa del grill es aconsejada para los alimentos que
necesitan una temperatura superficial alta. Utilice el horno con la puerta cerrada.
Programa GRATINADO
Une a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el
interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos
aumentando el poder de penetración del calor. Utilice el horno con la puerta
cerrada.
Programar la cocción
Programar la duración de una cocción con comienzo inmediato
1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta observar
el tiempo de cocción deseado en la representación visual.
2. Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido antihorario hasta
llevar el índice móvil a la altura de la hora corriente. Al finalizar la operación
se advierte un golpe.
3. Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS.
El horno se encenderá inmediatamente y funcionará durante todo el tiempo
de cocción seleccionado.
4. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora. Para interrumpirla
gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta visualizar
en la representación visual el símbolo “ ”.
36
5. Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
• Ejemplo: son las 9:00 horas y se programa una duración de 1 hora y 15
minutos. El programa se detiene automáticamente a las 10:15 horas.
ES
Programar la duración de una cocción con comienzo retrasado
1. Gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta observar
el tiempo de cocción deseado en la representación visual.
2. Tire el mando del PROGRAMADOR y gírelo en sentido antihorario hasta
llevar el índice móvil en coincidencia con la hora de comienzo de la cocción
deseada.
3. Seleccione el programa de cocción deseado con el mando PROGRAMAS.
El horno se encenderá a la hora de comienzo fijada y funcionará durante todo
el tiempo de cocción seleccionado.
4. Una vez cumplido el tiempo, se emitirá una señal sonora. Para interrumpirla
gire el mando del PROGRAMADOR en sentido antihorario hasta visualizar
en la representación visual el símbolo “9”.
5. Lleve el mando PROGRAMAS hasta la posición “0”.
• Ejemplo: son las 9:00 horas, se programa una duración de 1 hora y 15
minutos y las 11:00:00 como hora de comienzo. El programa comienza
automáticamente a las 11:00 horas y dura hasta las 12:15 horas.
! Para anular una programación, gire el mando del PROGRAMADOR en
sentido antihorario hasta visualizar en la representación visual el símbolo “ ”.
Consejos prácticos para cocinar
! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que
reciben directamente el aire caliente lo cual podría producir quemaduras de
las comidas delicadas.
! En las cocciones BARBACOA y GRATIN, si se utiliza el asador automático,
coloque la grasera en la posición 2 para recoger los residuos de cocción
(jugos y/o grasas).
MULTICOCCIÓN
• Utilice las posiciones 2 y 4 colocando en la 2 los alimentos que requieren
mayor calor.
• Coloque la grasera abajo y la parrilla arriba.
BARBACOA
• Introduzca la parrilla en la posición 3 o 4 y coloque los alimentos en el
centro de la parrilla.
• Se aconseja fijar el nivel de energía en el valor máximo. No se alarme
si la resistencia superior no permanece constantemente encendida: su
funcionamiento está controlado por un termostato.
HORNO PIZZA
• Utilice una bandeja para pizza de aluminio liviano apoyándola sobre la
parrilla suministrada con el horno.
Utilizando la grasera aumenta el tiempo de cocción y difícilmente se
obtiene una pizza crocante.
• En el caso de pizzas muy condimentadas es aconsejable colocar la
mozzarella (queso típico de Italia) en la mitad de la cocción.
37
ES
Tabla de cocción
Programas Alimentos
Cocción
rápida
Barbacoa
Gratin
Precalentamiento
Temperatura
aconsejada
(°C)
Duración
de la
cocción
(minutos)
guías
deslizables
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
si
si
si
si
si
si
200-210
200-210
200
200-210
180
180
70-80
60-70
70-75
70-80
15-20
30-35
Tortas glaseadas
Torta de fruta
Bizcochos con uva
Tortas pequeñas en dos niveles
Bizcochos
Hojaldre con crema en 3 niveles
Bizcochos en 3 niveles
Creps rellenos
Merengues en 3 niveles
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0, 5
2o3
2o3
2o3
2e4
2o3
1e3e5
1e3e5
2
1e3e5
2
1o2
1o2
1o2
1e3
1o2
1e2e4
1e2e4
1
1e2e4
1
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
180
180
170-180
180-190
160-170
180-190
180
200
90
210
25-35
40-50
45-55
20-25
30-40
20-25
20-25
30-35
180
20-25
Alimentos congelados
Pizza
Mixto de calabacín y cangrejos
Torta rústica de espinacas
Panzerotti (ravioles grandes italianos)
Lasañas
Panecillos dorados
Bocaditos de pollo
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30-35
25
35
25-30
15-20
Precocidos
Alas de pollo doradas
0,4
2
1
-
200
20-25
Alimentos Frescos
Bizcochos (de pastaflora)
Hojaldre con crema
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
0,3
0,6
0,2
2
2
2
1
1
1
-
200
180
210
15-18
45
10-12
1+1
1
1
1
2e4
2e4
2e4
1 e 2/3
2
1o2
2
2e4
2e4
2e4
1e3
1e3
1e3
1e3
1
1
1
1e3
1e3
1e3
si
si
si
si
si
si
si
si
si
si
220-230
180
170
200-210
190-200
180
190-200
190
190
210
20-25
30-35
20-25
65-75
45-50
30-35
35-40
20-25
10-20
20-25
1e3
1e3
si
200
20-30
0,5
0,5
2
2
1
1
si
si
220
200
15-20
20-25
Caballa
Lenguados y sepias
Broquetas de calamares y cangrejos
Filete de merluza
Verduras a la parrilla
Bistec de ternera
Salchichas
Hamburguesas
Bocadillos calientes de jamón y queso
(o pan tostado)
Pollo asado con asador automático (si existe)
Cordero asado con asador automático
(cuando existe)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
n°4 o 5
n°4 o 6
4
4
4
4
3o4
4
4
4
4
3
3
3
3
2o3
3
3
3
3
no
no
no
no
no
no
no
no
no
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
10-15
8-10
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
3-5
1
1
-
-
no
no
Max
Max
70-80
70-80
Pollo a la parrilla
Sepias
Pollo asado con asador automático (si existe)
Pato asado con asador automático (si existe)
Asado de ternera o vaca
Asado de cerdo
Cordero
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
no
no
no
no
no
no
no
210
200
210
210
210
210
210
55-60
30-35
70-80
60-70
60-75
70-80
40-45
Pizza en 2 niveles
Tortas glaseadas en 2 niveles/Tortas en 2 niveles
Bizcochos en 2 niveles (sobre una grasera)
Pollo asado + patatas
Cordero
Multicocción Caballa
Lasañas
Hojadre con crema en 2 niveles
Bizcochos en 2 niveles
Bizcochitos salados de hojaldre y queso
en 2 niveles
Tortas saladas
Horno
Pizza
Posición de las
bandejas
guías
estándar
Pato
Pollo
Horno
Tradicional Asado de ternera o de vaca
Asado de cerdo
Bizcochos (de pastaflora)
Tortas glaseadas
Horno
Pastelería
Peso
(Kg)
Pizza
Hogazas
* Los tiempos de cocción son indicativos y se pueden modificar en base a sus gustos personales.
La duración del precalentamiento del horno está prefijada y no se puede modificar manualmente.
38
Precauciones y consejos
! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas
internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser
leídas atentamente.
Seguridad general
• El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el
interior de una vivienda.
• El aparato no se debe instalar al aire libre, tampoco si el espacio está
protegido porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia y a las
tormentas.
• Para mover el aparato utilice siempre las manijas correspondientes
ubicadas en los costados del horno.
• No toque el aparato descalzo o con las manos y pies mojados o húmedos.
• El aparato debe ser utilizado para cocinar alimentos, sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
Cualquier otro uso (como por ejemplo: calefacción de ambientes) se
debe considerar impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no
puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados
de usos impropios, erróneos e irracionales.
• Mientras se utiliza el aparato, los elementos calentadores y algunas
partes de la puerta del horno se calientan mucho. Tenga cuidado de
no tocarlos y mantenga a los niños alejados de ellos.
• Evite que el cable de alimentación eléctrica de otros electrodomésticos
entre en contacto con partes calientes del horno.
• No obstruya las aberturas de ventilación y de eliminación del calor.
• Tome la manija de apertura de la puerta en el centro: en los costados
podría estar caliente.
• Utilice siempre guantes para horno para introducir o extraer recipientes.
• No cubra el fondo del horno con hojas de aluminio.
• No coloque materiales inflamables en el horno: si el aparato se pone en
funcionamiento inadvertidamente, podría incendiarse.
• Cuando el aparato no se utiliza, controle siempre que los mandos estén
en la posición “●”/“○”.
• No desconecte el aparato de la toma de corriente tirando del cable sino
sujetando el enchufe.
• No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero
el aparato de la red eléctrica.
• En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para
intentar una reparación. Llame al Servicio de Asistencia Técnica (ver
Asistencia).
• No apoye objetos sobre la puerta del horno abierta.
• Evite que los niños jueguen con el aparato.
• No está previsto que el aparato sea utilizado por personas (incluidos los
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, por
personas inexpertas o que no tengan familiaridad con el producto, salvo
que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad, o que
hayan recibido instrucciones preliminares sobre el uso del aparato.
• El aparato no se debe poner en funcionamiento a través de un
temporizador externo o de un sistema de mando a distancia.
tachado se marca sobre todos los productos para recordar al consumidor
la obligación de separarlos para la recogida selectiva.
El consumidor debe contactar con la autoridad local o con el vendedor para
informarse en relación a la correcta eleminación de su electrodoméstico
viejo.
Ahorrar y respetar el medioambiente
• Siempre que sea posible, evite el precalentamiento del horno y siempre
trate de llenarlo. Abra la puerta del horno tan poco como sea posible
porque el calor se pierde cada vez que se abre. Para ahorrar una cantidad
sustancial de energía, solo apague el interruptor del horno entre 5 a 10
minutos antes de terminar su tiempo de cocción previsto y aproveche el
calor que el horno continúa generando.
• Los programas automáticos están basados en productos alimenticios
regulares.
• Mantenga los empaques limpios y ordenados para prevenir pérdidas de
energía a través de la puerta
• Si tiene una tarifa eléctrica regulada según la hora del día, la opción de
“cocción diferida” le ayudará a ahorrar al retrasar la operación de cocción
a un momento del día en que la tarifa eléctrica sea más barata
! Este producto satisface los requisitos impuestos por la nueva Directiva
Europea sobre la limitación del consumo de energía en modo de espera
o stand by.
Eliminación
• Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales, de esta
manera los embalajes podrán ser reutilizados.
• En base a la Norma europea 2012/19/UE de Residuos de aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE), los electrodomésticos viejos no pueden
ser arrojados en los contenedores municipales habituales; tienen que ser
recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y reciclado de
los componentes y materiales que los constituyen, y reducir el impacto
en la salud humana y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
39
ES
ES
Mantenimiento y cuidados
Sustituir la bombilla
Para sustituir la bombilla de iluminación
del horno:
1. Desenrosque la tapa de vidrio del
portalámpara.
2. Extraiga la bombilla y sustitúyala
con una análoga: potencia de 25 W,
casquillo E 14.
3. Vuelva a colocar la tapa (ver la
figura).
Cortar la corriente eléctrica
Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica.
Limpiar el aparato
• Las partes externas esmaltadas o de acero inoxidable y las juntas de
goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia y jabón
neutro. Si las manchas son difíciles de eliminar use productos específicos.
Se aconseja enjuagar abundantemente y secar después de la limpieza.
No utilice polvos abrasivos ni sustancias corrosivas.
• El interior del horno se debe limpiar preferentemente cada vez que se
utiliza, cuando todavía está tibio. Utilice agua caliente y detergente,
enjuague y seque con un paño suave. Evite el uso de productos abrasivos.
• Los accesorios se pueden lavar como cualquier vajilla, incluso en lavavajillas,
con excepción de las guías deslizables.
• Se aconseja no rociar con detergentes directamente sobre la zona de
mandos, sino utilizar una esponja.
! No utilice la lámpara del horno para iluminar ambientes.
Montaje del Kit Guías Deslizables*
A
! No utilice nunca limpiadores a vapor o de alta presión para la limpieza del
aparato.
Para montar las guías deslizables:
1. Quite los dos bastidores
extrayéndolos de los distanciadores
A (ver la figura).
Limpiar la puerta
Limpie el vidrio de la puerta con esponjas y productos no abrasivos y séquelo
con un paño suave; no utilice materiales ásperos abrasivos o raederas
metálicas afiladas que puedan rayar la superficie y quebrar el vidrio.
Para lograr una limpieza más profunda es posible desmontar la puerta del
horno:
1. Para ello, abra completamente la puerta
(ver la figura);
Guía
Guía
izquierda derecha
B
C e Sen
xt tid
ra o
cc d
ió e
n
2. Alce y gire las palancas ubicadas en las dos
bisagras (ver la figura);
D
3. Sujete la puerta de los costados externos y
ciérrela lenta pero no completamente. Luego
tire la puerta hacia sí, extrayéndola de su lugar
(ver la figura).
40
3.Fije los dos bastidores, con las
guías montadas, en los orificios
correspondientes ubicados en las
paredes del horno (ver la figura). Los
orificios para el bastidor izquierdo
están ubicados arriba, mientras que los
orificios para el derecho están abajo.
4. Por último, encastre los bastidores
en los distanciadores A.
! No coloque las guías deslizables en la posición 5.
Vuelva a colocar la puerta siguiendo el mismo procedimiento pero en sentido
contrario.
Controlar las juntas
Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si
se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia Técnica más cercano (ver
Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
2.Elija el nivel en el que va a introducir
la guía deslizable. Prestando atención
al sentido de extracción de dicha
guía, coloque sobre el bastidor la
ensambladura B primero y luego la C.
* Presente sólo en algunos modelos.