DeWalt DW907 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

côté droit de l’outil. Pour sélectionner la position de marche arrière, appuyer sur le bouton situé
du côté gauche de l’outil. La position centrale du bouton sert à verrouiller l’outil en position d’ar-
rêt. On doit toujours relâcher la gâchette lorsqu’on change la position du bouton.
REMARQUE : la première fois qu’on démarre l’outil après avoir changé la direction de marche,
un déclic peut se faire entendre; ce son est normal et n’indique pas la présence d’un problème.
Collier de réglage de couple (fig. 5)
Le collier de réglage de couple (A) est clairement indiqué par des chiffres et un symbole de
mèche. On doit le tourner jusqu’au réglage voulu, soit vers la partie supérieure de l’outil. Le col-
lier est muni de positionneurs visant à faciliter la sélection du couple; plus le chiffre est élevé,
plus le couple est élevé et plus la dimension du dispositif de fixation qu’on veut enfoncer peut
être grande. Pour bloquer l’engrenage en vue du perçage, déplacer le collier vers la position de
la mèche.
REMARQUE : lorsqu’on perce des trous en mode perçage, on doit s’assurer de positionner le
collier de réglage de couple de manière à ce que le symbole de mèche s’aligne avec la flèche
située sur la partie supérieure de l’outil, et ce, afin d’empêcher l’engrenage de glisser durant le
perçage.
Bouton à deux vitesses d’engrenage (fig. 5)
Le bouton à deux vitesses d’engrenage permet de changer la vitesse d’engrenage en mode
martelage ou perçage, rendant ainsi l’outil encore plus polyvalent. Pour sélectionner la basse
vitesse à couple élevé, arrêter l’outil et attendre qu’il s’arrête complètement, puis glisser le bou-
ton à deux vitesses d’engrenage (B) complètement vers l’avant, en direction du mandrin (posi-
tion 1), tel qu’illustré. Pour sélectionner la haute vitesse à couple faible, arrêter l’outil et attendre
qu’il s’arrête complètement, puis glisser le bouton à deux vitesses d’engrenage complètement
vers l’arrière, dans la direction opposée du mandrin (position 2).
REMARQUE : ne pas changer la vitesse d’engrenage lorsque l’outil est en marche. Si on éprou-
ve de la difficulté à modifier cette dernière, s’assurer que Le bouton à deux vitesses d’engrenage
soit poussé complètement vers l’avant ou vers l’arrière, selon le cas.
Mandrin sans clé (fig. 6)
Pour plus de commodité, cet outil est doté d’un mandrin sans clé. Pour insérer une mèche ou
tout autre accessoire, suivre les étapes décrites ci-dessous :
1. Verrouiller l’interrupteur à gâchette en position d’arrêt, tel que décrit.
2. Saisir la partie arrière du mandrin d’une main et utiliser l’autre pour faire tourner la partie
avant vers la gauche, tel qu’illustré à la fig. 6. Faire tourner le mandrin jusqu’à ce que l’ou-
verture soit assez grande pour recevoir l’accessoire.
3. Insérer la mèche ou l’accessoire sur environ 19 mm (3/4 po) dans le mandrin et serrer fer-
mement en tenant la partie arrière d’une main et en faisant tourner de l’autre la partie avant
vers la droite.
Pour retirer l’accessoire, reprendre l’étape 2 ci-dessus.
AVERTISSEMENT : ne pas serrer la mèche (ou l’accessoire) en saisissant la partie avant du
mandrin et en faisant fonctionner l’outil, ce qui aurait pour effet d’endommager le mandrin ou
blesser l’utilisateur. Toujours verrouiller l’interrupteur à gâchette en position d’arrêt lorsqu’on
change d’accessoire.
S’assurer de serrer le mandrin des deux mains, une sur le manchon avant et l’autre, sur le man-
chon arrière, afin d’assurer un serrage maximal.
Retrait du mandrin (fig. 7)
Toujours porter des lunettes de sécurité.
Tourner le collier de réglage vers la position de perçage et le bouton à deux vitesses d’en-
grenage vers la position 1. Serrer le mandrin en y insérant la section la plus courte d’une clé
hexagonale (non fournie) de 0,64 cm (1/4 po) ou plus et en frappant la section la plus longue
située vers la droite au moyen d’un maillet de bois ou d’un outil semblable, tel qu’illustré, afin de
desserrer la vis à l’intérieur du mandrin.
Ouvrir complètement les mâchoires de serrage situées à la section avant du mandrin et engager
un tournevis ordinaire (ou un tournevis à tête étoilée, le cas échéant) dans la tête de la vis située
entre les mâchoires. Retirer celle-ci en tournant le tournevis vers la droite (filetage gauche).
Placer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer, tel qu’illustré à la fig. 8, puis frapper la clé
d’un coup sec vers la gauche au moyen du maillet de bois ou d’un outil semblable afin de
desserrer le mandrin suffisamment pour pouvoir l’enlever manuellement.
Installation du mandrin (fig. 8)
Visser le mandrin manuellement aussi loin que possible et insérer la vis à filetage gauche, puis
bien serrer la vis. Serrer ensuite le mandrin en y insérant la section la plus courte d’une clé
hexagonale (non fournie) de 6,4 mm (1/4 po) ou plus et en frappant la section la plus longue
située vers la droite au moyen d’un maillet en bois, tel qu’illustré. Resserrer la vis en tournant
vers la gauche.
MODE PERÇAGE
Tourner le collier jusqu’au symbole de la mèche. Installer la mèche désirée dans le mandrin et
bien serrer. Sélectionner la vitesse et le couple qui convient à la tâche au moyen du bouton à
deux vitesses d’engrenage. En suivant les présentes directives, on s’assure d’obtenir les
meilleurs résultats possible.
PERÇAGE
1. Utiliser des mèches aiguisées seulement. Pour percer le BOIS, utiliser une mèche hélicoïdale
ou à bois, une vrille ou une scie à trous; pour le MÉTAL, utiliser une mèche hélicoïdale en
acier à haute vitesse ou une scie à trous. Quant aux matériaux de MAÇONNERIE tels que
la brique, le ciment, les blocs en béton de laitier, etc., choisir des mèches à pointe carburée.
2. Bien fixer et soutenir l’ouvrage. Dans le cas de matériaux minces, utiliser des blocs de rem-
plissage afin de ne pas l’endommager.
3. Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de
pression pour permettre à la mèche de mordre dans l’ouvrage, en évitant de caler le moteur
ou de faire dévier la mèche.
4. Saisir fermement l’outil afin de maîtriser la torsion.
5. LE CALAGE DE LA PERCEUSE découle généralement d’une surcharge. Lorsque cela se
produit, RELÂCHER IMMÉDIATEMENT LA GÂCHETTE, retirer la mèche de l’ouvrage et
déterminer la cause du calage. NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À
PLUSIEURS REPRISES POUR ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN
D’ÉVITER DE L’ENDOMMAGER.
6. Réduire le calage au minimum lorsque la mèche perce l’ouvrage en réduisant la pression et
en perçant lentement la dernière section du trou.
7. Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter qu’elle
reste coincée.
8. Lorsqu’on utilise une perceuse à vitesse variable, il n’est pas nécessaire de marquer l’em-
placement prévu du trou au moyen d’un pointeau. Faire fonctionner la perceuse à basse
vitesse pour amorcer le trou et l’augmenter lorsque le trou est suffisamment profond pour
empêcher la mèche d’en sortir, puis choisir la vitesse maximale pour poursuivre le travail.
Perçage du bois
On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal. Ces mèch-
es peuvent surchauffer si on ne les sort pas fréquemment pour enlever les copeaux restés
coincés dans les goujures. Pour percer de plus grands trous, utiliser des mèches à bois à basse
vitesse. Les ouvrages susceptibles de fendre doivent être supporté par un bloc de bois.
Perçage du métal
Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton, car
des derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants sont l’huile sul-
furée et l’huile de lard; on peut aussi utiliser de la graisse de bacon.
Perçage de la maçonnerie
Utiliser des mèches à pointe carburée à basse vitesse. Maintenir une pression uniforme sur la
perceuse, sans trop forcer pour éviter de fissurer les matériaux plus cassants. La vitesse choisie
est appropriée lorsque la poussière est soulevée uniformément et régulièrement.
Mode tournevis
Sélectionner la vitesse et le couple qui conviennent le mieux à la tâche au moyen du bouton à
deux vitesses d’engrenage situé sur la partie supérieure de l’outil.
Insérer l’accessoire de fixation approprié dans le mandrin de la même manière qu’une mèche
ordinaire. Faire des essais sur des retailles ou des endroits cachés afin de déterminer la posi-
tion requise pour le collier de mandrin.
Entretien
NETTOYAGE : au moins une fois par semaine, mettre le moteur en marche et souffler la pous-
sière et la saleté hors des évents au moyen d’un pulvérisateur à air sec; on doit porter des
lunettes de sécurité pour effectuer cette tâche. On peut nettoyer les pièces externes en plas-
tique au moyen d’un linge humide et de détergent doux. Bien que ces pièces soient très résis-
tantes aux solvants, ne JAMAIS utiliser ces derniers.
MÉTHODE DE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : débrancher le chargeur de la prise c.a. avant d’en effectuer le nettoyage.
Éliminer la saleté et la graisse de la surface extérieure du chargeur au moyen d’un linge ou
d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou de solutions de nettoyage.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de
votre région.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger.
Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 USA, ou composer le 1 800 433-9258.
Capacités maximales recommandées
Basse vitesse - 1 Vitesse élevée - 2
MÈCHES À MÉTAL 0,95 cm (3/8 po) 0,64 cm (1/4 po)
MÈCHES PLATES À BOIS 1,91 cm (3/4 po) 1,27 cm (1/2 po)
SCIES À TROUS 1,91 cm (3/4 po) 1,59 cm (5/8 po)
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, l’outil doit être réparé, entretenu et
réglé par un centre de service autorisé ou qualifié (cela comprend l’inspection et le remplace-
ment de la brosse); seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
rication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un
état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et
ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de rem-
placement gratuite.
Reglas generales de seguridad – Para todas las
herramientas operadas con baterías
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir las instrucciones
listadas a continuación puede resultar en un choque eléctrico, incendio y(o) lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramien-
ta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afila-
dos o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados
aumentan el riego de choque eléctrico.
Una herramienta operada con baterías integradas o por separado debe recargarse con
el cargador especificado para la batería. Un cargador que es adecuado para un tipo de
baterías puede crear riesgos de incendio cuando se emplea con otra batería.
Utilice la herramienta únicamente con la batería específicamente diseñada para ella.
El uso de otras baterías puede crear riesgos de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras
se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No vista ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su
cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por
las piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado
antes de insertar la batería. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o colocar
la batería sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio.
La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mas-
carillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener
las condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La her-
ramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones
para las que se diseñó.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en posición de apa-
gado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la her-
ramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramien-
ta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no entre-
nadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuando no use la batería consérvela alejada de otros objetos metálicos como: clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan
hacer conexión de una terminal a otra. Hacer un corto entre las terminales puede causar
chispas, quemaduras o un incendio.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las her-
ramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícil-
mente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua-
lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si
está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes
se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de her-
ramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peli-
grosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El ser-
vicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de
choque eléctrico o lesiones.
Reglas de seguridad adicionales
Sujete la herramienta de las superficies aislantes cuando efectúe una operación en la
que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cableado oculto o con su pro-
pio cable. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas expuestas queden
“vivas” y descarguen hacia el operador.
PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el uso de esta unidad. Bajo
ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a
la pérdida auditiva.
PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con los paquetes grandes de la batería estarán
paradas verticales en el paquete de la batería pero se pueden golpear fácilmente encima.
Cuando no en uso, coloque la herramienta en su cara en una superficie estable donde no
causará un peligro que dispara o descendente.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se
sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemp-
los de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ven-
tilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejar-
lo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que
podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones.
Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en
condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente
sobre su rostro o su cuerpo.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ................volts A ..............amperes
Hz ..............hertz W..............watts
min..............minutos ............corriente alterna
............corriente directa
n
o ............velocidad sin carga
................construcción clase II ..............terminales de conexión a tierre
..............símbolo de alerta seguridad .../min ......revoluciones o reciprocaciones por
.................... ................minuto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Introducción
Algunos cargadores están diseñados para usar corriente estándar de 120 volts a 60 Hz. Un car-
gador vehicular cargará a partir de 12 volts a través de una toma de encendedor de cigarrillos.
El tiempo de carga es aproximadamente de una hora. Las baterías de tiempo de operación pro-
longado pueden requerir un poco más de carga.
NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de las baterías se
proporcionan para usarse siempre que la batería esté fuera de la herramienta o del
cargador. Retire el capuchón antes de colocar la batería en la herramienta o en el
cargador.
ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o
pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún
objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un
delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc.,
junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El transporte
de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales
entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves, monedas,
herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales
peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de
baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o aéreo (es
decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas
de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías, unidades de alimentación o pilas
individuales, asegúrese que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de
materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
Procedimiento de carga (Fig. 1)
Estos cargadores no requieren ajustes y están diseñados para operarse de la manera más
sencilla posible. Simplemente coloque la batería en el receptáculo de un cargador conectado
(Fig. 1) y cargará automáticamente la batería.
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE PROBLEMÁTICA
Si su cargador cuenta con indicador de problemas en la línea de alimentación: Cuando se uti-
lizan estos cargadores con algunas fuentes de poder portátiles, como generadores o fuentes
que convierten corriente directa en corriente alterna, es posible que el cargador suspenda la
operación, la luz roja emite dos destellos intermitentes seguidos de una pausa. Esto indica que
la fuente de poder está fuera de su límite.
RETARDADOR PARA BATERÍAS CALIENTES/FRÍAS
Si el cargador cuenta con el dispositivo de retardo, cuando detecta que una batería está exce-
sivamente caliente o fría, se inicia un retardo en el proceso de carga, suspendiéndolo hasta que
la temperatura de la batería se haya normalizado. Después que esto suceda, el cargador cam-
bia automáticamente al modo de carga de baterías. Esta característica se asegura la máxima
duración de sus baterías. La luz roja parpadea a intervalos largos, y lo hace a intervalos cortos
cuando está en el modo de retardo.
Instalación y remoción de la batería (Figs. 2 y 3)
NOTA: Asegúrese de que la batería esté totalmente cargada.
Para instalar la batería en el mango de la herramienta, alinee la base de la herramienta con la
muesca del interior del mango (Fig. 2) y deslice la batería con firmeza dentro del mango hasta
que escuche que asienta en su posición. Para retirar la batería de la herramienta, oprima los
botones de liberación y tire de la batería hacia fuera del mango como se muestra en la Fig. 3.
Insértela en el cargador como se describe la sección del cargador de este manual.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener mejor rendimiento y más larga vida si la batería se carga cuando la tem-
peratura oscila entre 18° y 24°C (65°F - 75°). NO cargue la batería cuando la temperatura
sea inferior a +4.5°C (+40°F), o superior a +40.5°C (+105°F). Esto es muy importante y le
evitará serios daños a la batería.
2. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto durante la carga. Esto es una
condición normal y no indica ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería
después de usarla, evite colocar el cargador o la batería en ambientes cálidos como cober-
tizos metálicos o remolques sin aislamiento.
3. Si la batería no carga apropiadamente — (1) Verifique la corriente en la toma conectando
una lámpara u otro aparato eléctrico, (2) Verifique si la toma está conectada a un interrup-
tor que corte la corriente cuando apaga las luces. (3) Lleve el cargador con la batería a un
lugar en donde la temperatura del aire que los rodee esté entre 18° y 24°C (65°F - 75°F).
(4) Si persisten los problemas de carga, lleve o envíe la herramienta, la batería y el cargador
a su centro de servicio local.
4. La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente potencia en trabajos que se
hicieron fácilmente con anterioridad. NO CONTINÚE usándola en estas condiciones. Siga
los procedimientos de carga. Usted puede cargar una batería parcialmente usada cuando
lo desee sin que ésta sufra efectos adversos.
5. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma de corriente, los contactos
de carga expuesto dentro del cargador pueden hacer contacto entre sí debido a algún mate-
rial externo. Los materiales externos de naturaleza conductora tales como alambre de
acero, papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben conservarse alejados de
las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente cuan-
do no tenga cargando una batería. También desconéctelo antes de intentar limpiarlo.
6. No sumerja el cargador en agua u otro líquido.
ADVERTENCIA: No permita que se introduzcan líquidos al cargador.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la carcaza de plástico de
la batería se cuartea o se estrella, devuélvala a un centro de servicio para que la reciclen.
¡Importante!
Este producto no es susceptible de ser reparado por el usuario. No hay partes reparables por
el usuario en su interior. Se requiere el servicio en un centro de servicio autorizado para evitar
daños a los componentes internos sensibles a la estática.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL CARGADOR DE BATERÍAS ANTES
DE INTENTAR CARGAR LA BATERÍA PARA SU HERRAMIENTA.
Utilice siempre la batería correcta (la que se suministra con su herramienta o una XR PACK).
Nunca instale otra batería. Arruinará su herramienta y podrá crear una condición de peligro.
Interruptor para velocidad variable (Fig. 4)
Oprima el interruptor de gatillo (A) para encender la herramienta. Suéltelo para apagarla. Su
herramienta está equipada con un freno. El portabrocas se detendrá tan pronto como suelte el
gatillo.
El interruptor para velocidad variable le permite seleccionar la mejor velocidad para una apli-
cación en particular. Mientras más a fondo oprima el gatillo, la herramienta funcionará a
mayor velocidad. Utilice velocidades bajas para iniciar barrenos sin marca de centro, para
perforar metales o plásticos, para atornillar y para perforar cerámica. Para obtener la máxi-
ma vida útil de la herramienta, utilice la velocidad variable únicamente para iniciar barrenos
o colocar tornillos.
NOTA: No se recomienda el uso continuo en velocidad variable. Puede dañarse el interruptor
y debe evitarse.
Botón de control de marcha adelante/reversa (Fig. 4)
El botón de control de marcha hacia adelante/reversa (B) determina la dirección y sirve también
como seguro. Para seleccionar la rotación hacia adelante, suelte el gatillo y oprima el botón de
control de marcha del lado derecho de la herramienta. Para seleccionar la reversa, oprima el
botón de control del lado izquierdo. La posición central del botón asegura la herramienta en
posición de apagado. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese de que el
gatillo esté libre.
NOTA: la primera vez que la herramienta funcione después de cambiar el sentido de rotación,
puede que se escuche un chasquido. Esto es normal y no indica ningún problema.
Collarín de ajuste de par (Fig. 5)
El collarín de ajuste de par (A) está claramente marcado con números y el símbolo de una
broca. El collarín debe girarse hasta que la posición que desee quede en la parte superior de
la herramienta. El collarín cuenta con localizadores para eliminar las adivinanzas al seleccionar
el par para atornillar. Mientras mayor sea el número en el collarín, mayor será el par, y más lar-
gos serán los tornillos que se puedan colocar. Para asegurar el embrague para operaciones de
taladrado, mueva el collarín a la posición del símbolo de la broca.
NOTA: Cuando utilice el Taladro/Destornillador para perforar, asegúrese que el collarín de
ajuste de par esté ajustado de manera que la figura de la broca esté alineada con la flecha de
la parte superior de la herramienta. No hacer esto permitirá que el embrague se patine al inten-
tar perforar.
Engranaje de doble nivel (Fig. 5)
La característica de doble nivel de su Taladro/Destornillador le permite cambiar de engranes
para mayor versatilidad.
Para seleccionar la velocidad baja con alto par, apague la herramienta y permita que se deten-
ga. Deslice el cambiador de engranes (B) hacia adelante (hacia el portabrocas, posición 1) como
se ilustra. Para seleccionar la velocidad alta, con bajo par, apague la herramienta y permita que
se detenga. Deslice el cambiador de engranes hacia atrás (hacia el lado opuesto al portabro-
cas, posición 2).
NOTA: No cambie de engrane cuando la herramienta esté en funcionamiento. Si tiene proble-
mas para cambiar de engrane, asegúrese que el cambiador esté completamente hacia adelante
o completamente hacia atrás.
Portabrocas sin llave (Fig. 6)
Su herramienta cuenta con un portabrocas sin llave para mayor comodidad. Para insertar una
broca u otro accesorio, siga los pasos descritos a continuación:
1. Asegure el interruptor de gatillo en posición de apagado.
2. Sujete la mitad trasera del portabrocas con una mano y con la otra mano gire la mitad frontal
en sentido opuesto a las manecillas del reloj, como se muestra en la Fig. 6. Gire lo nece-
sario para que el portabrocas se abra suficientemente para aceptar el accesorio que desee.
3. Inserte la broca o accesorio aproximadamente 19 mm (3/4") dentro del portabrocas y apri-
ete con firmeza sujetando la mitad trasera del portabrocas y girando la porción frontal en el
sentido de las manecillas del reloj.
Para retirar un accesorio, repita los 2 pasos anteriores.
ADVERTENCIA: No intente apretar las brocas (ni cualquier otro accesorio) sujetando la
parte frontal del portabrocas y encendiendo la herramienta. Puede dañar el portabrocas y puede
lesionarse usted. Siempre asegure el interruptor de gatillo para cambiar de accesorios.
Asegúrese de apretar el portabrocas con las dos manos, una en la parte trasera y otra en la
frontal para obtener la máxima tensión.
Remoción del portabrocas (Fig. 7)
Siempre utilice protección en los ojos.
Gire el collarín de ajuste a la posición de “taladro” y coloque el cambiador de engranes en la
posición 1. Apriete el portabrocas alrededor del extremo más corto de una llave allen (no sum-
inistrada) de 0,6 mm (1/4") o mayor tamaño. Aplique un golpe al extremo más largo de la llave
en el sentido de las manecillas del reloj, con un marro de madera u otro objeto similar, como se
muestra. Esto aflojará el tornillo que se encuentra en el interior del portabrocas.
Abra completamente las mordazas, inserte un destornillador (o llave Torx en caso requerido) por
el frente del portabrocas, entre las mordazas, para alcanzar el tornillo. Saque el tornillo girán-
dolo en el sentido de las manecillas del reloj (cuerda izquierda). Coloque la llave allen en el
portabrocas y apriete como se muestra en la Fig. 8. De un golpe a la llave con un marro de
madera en sentido opuesto a las manecillas del reloj. Esto aflojará el portabrocas para poder
quitarlo a mano.
Instalación del portabrocas (Fig. 8)
Atornille el portabrocas a mano tanto como sea posible e inserte el tornillo (cuerda izquierda).
Apriete el tornillo con firmeza. Apriete el portabrocas alrededor del extremo más corto de una
llave allen de 6,3 mm (1/4") o de mayor tamaño (no suministrada) y de un golpe al extremo más
largo en el sentido de las manecillas del reloj. Apriete el tornillo una vez más girando en senti-
do opuesto a las manecillas del reloj.
OPERACIÓN COMO TALADRO
Gire el collarín hasta el símbolo de la broca. Instale la broca que desee y apriete el portabro-
cas. Seleccione la combinación de velocidad y par que desee con el cambiador para la
operación que vaya a ejecutar. Siga estas instrucciones para obtener mejores resultados al tal-
adrar.
TALADRADO
1. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para MADERA utilice brocas helicoidales, brocas de
horquilla, brocas de poder o brocas sierra. Para METAL utilice brocas helicoidales de alta
velocidad o brocas sierra. Para MAMPOSTERÍA, ladrillo, cemento, tabiques, etc., utilice
brocas con punta de carburo de tungsteno clasificadas para percusión.
2. Asegúrese que el material que va a barrenar esté firmemente anclado o asegurado. Si per-
forará material delgado, utilice un trozo de madera como “respaldo” para evitar dañarlo.
3. Aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga suficiente presión para que la
broca siga perforando paro no tanta para que el motor se atasque o la broca se desvíe.
4. Sujete el taladro firmemente para controlar la fuerza de torsión del taladro.
5. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto se deberá probablemente a que está sobrecargado, o
a que se usa de manera incorrecta. SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO y determine la
causa del atascamiento. NO APRIETE EL GATILLO PARA HACER PRUEBAS DE
ENCENDIDO Y APAGADO CUANDO LA BROCA ESTA ATORADA, ESTO PUEDE
DAÑAR EL TALADRO.
6. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la presión y deje ir suavemente
la broca hacia el final del barreno.
7. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del barreno, de esta manera evi-
tará que se atasque.
8. Con los taladros con velocidad con velocidad variable no hay necesidad de hacer una
marca de centro. Utilice una velocidad baja para comenzar el barreno y acelere al oprimir
el gatillo con mayor fuerza cuando el orificio tenga la profundidad suficiente para evitar que
la broca se salga.
Taladrado en madera
Los barrenos en madera pueden hacerse con las mismas brocas helicoidales que se utilizan
para metal. Esta brocas se pueden calentar a menos que se saquen frecuentemente para
limpiar las virutas de las estrías. Para orificios mayores, utilice brocas de baja velocidad. Los
trabajos susceptibles de astillarse deben respaldarse con un bloque de madera.
TALADRADO EN METAL
Emplee un lubricante para corte cuando taladre en metales. Las excepciones son hierro el cola-
do y el latón, que deben barrenarse en seco. Los lubricantes para corte que mejor funcionan
son el aceite sulfúrico; la manteca y la grasa de tocino también sirven para este propósito.
TALADRADO EN MAMPOSTERÍA
Cuando taladre en mampostería, utilice brocas con punta de carburo de tungsteno a baja veloci-
dad. Haga fuerza constante y firme en la herramienta pero no tanta como para quebrar el mate-
rial. El flujo uniforme de polvo indica que la velocidad de perforación es adecuada.
OPERACIÓN COMO DESTORNILLADOR
Seleccione la combinación de velocidad y par que desee utilizando el cambiador de engranes
que se encuentra en la parte superior de la herramienta para adecuarse a la velocidad y par de
la operación que vaya a efectuar.
Inserte el accesorio que se requiera para la operación en el portabrocas como lo haría con una
broca. Haga algunas pruebas en material de desperdicio o en zonas que no estén a la vista
para determinar la posición adecuada del collarín del embrague.
Mantenimiento
LIMPIEZA: Con el motor en funcionamiento, sopletee la mugre y el polvo fuera de las ranuras
de ventilación con aire comprimido seco por lo menos una vez a la semana. Colóquese gafas
de seguridad para este procedimiento. Las piezas exteriores de plástico se pueden limpiar con
un trapo húmedo y detergente suave. Aunque estas partes son resistentes a los solventes,
NUNCA los utilice.
Instrucciones para limpieza del cargador:
ADVERTENCIA: Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo.
Se puede eliminar la mugre y la grasa del exterior del cargador con un trapo o un cepillo con
cerdas no metálicas. No emplee agua ni otras soluciones limpiadoras.
Accesorios
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta están a su disposición con
costo adicional con el distribuidor o centro de servicio de su localidad.
PRECAUCIÓN: El uso de accesorios no recomendados puede ser peligroso.
Si necesita asistencia para encontrar algún accesorio, por favor comuníquese a DEWALT
Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 o llame al (5)326-7100
Capacidades máximas recomendadas
Nivel bajo- 1 Nivel alto- 2
BROCAS PARA METAL 9,5 mm (3/8") 6,3 mm (1/4")
BROCAS PARA MADERA 19 mm (3/4") 12,7 mm (1/2")
BOCAS SIERRA 19 mm (3/4") 15,8 mm (5/8")
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, man-
tenimiento y ajustes de esta herramienta (inclusive inspección y cambio de carbones) en cen-
tros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas que empleen siem-
pre refacciones idénticas.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-
ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se
acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas
al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-
izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación
del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores
detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo
garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-D
EWALT). Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin
cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de respon-
der a ninguna pregunta.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de
advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las reem-
placen sin cost.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE
DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
Especificacions
Voltje RPM
DW907 12,0 0-350 / 0-1200
DW926 9,6 0-300 / 0-1100
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP
05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DW0249 DW0246 DW9109
DW0242 24 X X X X X X X X X 60 60 X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30

Transcripción de documentos

côté droit de l’outil. Pour sélectionner la position de marche arrière, appuyer sur le bouton situé du côté gauche de l’outil. La position centrale du bouton sert à verrouiller l’outil en position d’arrêt. On doit toujours relâcher la gâchette lorsqu’on change la position du bouton. REMARQUE : la première fois qu’on démarre l’outil après avoir changé la direction de marche, un déclic peut se faire entendre; ce son est normal et n’indique pas la présence d’un problème. Collier de réglage de couple (fig. 5) Le collier de réglage de couple (A) est clairement indiqué par des chiffres et un symbole de mèche. On doit le tourner jusqu’au réglage voulu, soit vers la partie supérieure de l’outil. Le collier est muni de positionneurs visant à faciliter la sélection du couple; plus le chiffre est élevé, plus le couple est élevé et plus la dimension du dispositif de fixation qu’on veut enfoncer peut être grande. Pour bloquer l’engrenage en vue du perçage, déplacer le collier vers la position de la mèche. REMARQUE : lorsqu’on perce des trous en mode perçage, on doit s’assurer de positionner le collier de réglage de couple de manière à ce que le symbole de mèche s’aligne avec la flèche située sur la partie supérieure de l’outil, et ce, afin d’empêcher l’engrenage de glisser durant le perçage. Bouton à deux vitesses d’engrenage (fig. 5) Le bouton à deux vitesses d’engrenage permet de changer la vitesse d’engrenage en mode martelage ou perçage, rendant ainsi l’outil encore plus polyvalent. Pour sélectionner la basse vitesse à couple élevé, arrêter l’outil et attendre qu’il s’arrête complètement, puis glisser le bouton à deux vitesses d’engrenage (B) complètement vers l’avant, en direction du mandrin (position 1), tel qu’illustré. Pour sélectionner la haute vitesse à couple faible, arrêter l’outil et attendre qu’il s’arrête complètement, puis glisser le bouton à deux vitesses d’engrenage complètement vers l’arrière, dans la direction opposée du mandrin (position 2). REMARQUE : ne pas changer la vitesse d’engrenage lorsque l’outil est en marche. Si on éprouve de la difficulté à modifier cette dernière, s’assurer que Le bouton à deux vitesses d’engrenage soit poussé complètement vers l’avant ou vers l’arrière, selon le cas. Mandrin sans clé (fig. 6) Pour plus de commodité, cet outil est doté d’un mandrin sans clé. Pour insérer une mèche ou tout autre accessoire, suivre les étapes décrites ci-dessous : 1. Verrouiller l’interrupteur à gâchette en position d’arrêt, tel que décrit. 2. Saisir la partie arrière du mandrin d’une main et utiliser l’autre pour faire tourner la partie avant vers la gauche, tel qu’illustré à la fig. 6. Faire tourner le mandrin jusqu’à ce que l’ouverture soit assez grande pour recevoir l’accessoire. 3. Insérer la mèche ou l’accessoire sur environ 19 mm (3/4 po) dans le mandrin et serrer fermement en tenant la partie arrière d’une main et en faisant tourner de l’autre la partie avant vers la droite. Pour retirer l’accessoire, reprendre l’étape 2 ci-dessus. AVERTISSEMENT : ne pas serrer la mèche (ou l’accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en faisant fonctionner l’outil, ce qui aurait pour effet d’endommager le mandrin ou blesser l’utilisateur. Toujours verrouiller l’interrupteur à gâchette en position d’arrêt lorsqu’on change d’accessoire. S’assurer de serrer le mandrin des deux mains, une sur le manchon avant et l’autre, sur le manchon arrière, afin d’assurer un serrage maximal. Retrait du mandrin (fig. 7) Toujours porter des lunettes de sécurité. Tourner le collier de réglage vers la position de perçage et le bouton à deux vitesses d’engrenage vers la position 1. Serrer le mandrin en y insérant la section la plus courte d’une clé hexagonale (non fournie) de 0,64 cm (1/4 po) ou plus et en frappant la section la plus longue située vers la droite au moyen d’un maillet de bois ou d’un outil semblable, tel qu’illustré, afin de desserrer la vis à l’intérieur du mandrin. Ouvrir complètement les mâchoires de serrage situées à la section avant du mandrin et engager un tournevis ordinaire (ou un tournevis à tête étoilée, le cas échéant) dans la tête de la vis située entre les mâchoires. Retirer celle-ci en tournant le tournevis vers la droite (filetage gauche). Placer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer, tel qu’illustré à la fig. 8, puis frapper la clé d’un coup sec vers la gauche au moyen du maillet de bois ou d’un outil semblable afin de desserrer le mandrin suffisamment pour pouvoir l’enlever manuellement. Installation du mandrin (fig. 8) Visser le mandrin manuellement aussi loin que possible et insérer la vis à filetage gauche, puis bien serrer la vis. Serrer ensuite le mandrin en y insérant la section la plus courte d’une clé hexagonale (non fournie) de 6,4 mm (1/4 po) ou plus et en frappant la section la plus longue située vers la droite au moyen d’un maillet en bois, tel qu’illustré. Resserrer la vis en tournant vers la gauche. MODE PERÇAGE Tourner le collier jusqu’au symbole de la mèche. Installer la mèche désirée dans le mandrin et bien serrer. Sélectionner la vitesse et le couple qui convient à la tâche au moyen du bouton à deux vitesses d’engrenage. En suivant les présentes directives, on s’assure d’obtenir les meilleurs résultats possible. PERÇAGE 1. Utiliser des mèches aiguisées seulement. Pour percer le BOIS, utiliser une mèche hélicoïdale ou à bois, une vrille ou une scie à trous; pour le MÉTAL, utiliser une mèche hélicoïdale en acier à haute vitesse ou une scie à trous. Quant aux matériaux de MAÇONNERIE tels que la brique, le ciment, les blocs en béton de laitier, etc., choisir des mèches à pointe carburée. 2. Bien fixer et soutenir l’ouvrage. Dans le cas de matériaux minces, utiliser des blocs de remplissage afin de ne pas l’endommager. 3. Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de pression pour permettre à la mèche de mordre dans l’ouvrage, en évitant de caler le moteur ou de faire dévier la mèche. 4. Saisir fermement l’outil afin de maîtriser la torsion. 5. LE CALAGE DE LA PERCEUSE découle généralement d’une surcharge. Lorsque cela se produit, RELÂCHER IMMÉDIATEMENT LA GÂCHETTE, retirer la mèche de l’ouvrage et déterminer la cause du calage. NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE L’ENDOMMAGER. 6. Réduire le calage au minimum lorsque la mèche perce l’ouvrage en réduisant la pression et en perçant lentement la dernière section du trou. 7. Maintenir le moteur en marche lorsqu’on retire la mèche du trou percé afin d’éviter qu’elle reste coincée. 8. Lorsqu’on utilise une perceuse à vitesse variable, il n’est pas nécessaire de marquer l’emplacement prévu du trou au moyen d’un pointeau. Faire fonctionner la perceuse à basse vitesse pour amorcer le trou et l’augmenter lorsque le trou est suffisamment profond pour empêcher la mèche d’en sortir, puis choisir la vitesse maximale pour poursuivre le travail. Perçage du bois On peut percer le bois au moyen des mèches hélicoïdales qu’on utilise pour le métal. Ces mèches peuvent surchauffer si on ne les sort pas fréquemment pour enlever les copeaux restés coincés dans les goujures. Pour percer de plus grands trous, utiliser des mèches à bois à basse vitesse. Les ouvrages susceptibles de fendre doivent être supporté par un bloc de bois. Perçage du métal Utiliser une huile de coupe lorsqu’on perce des métaux, à l’exception de la fonte et du laiton, car des derniers doivent être percés à sec. Pour cette tâche, les meilleurs lubrifiants sont l’huile sulfurée et l’huile de lard; on peut aussi utiliser de la graisse de bacon. Perçage de la maçonnerie Utiliser des mèches à pointe carburée à basse vitesse. Maintenir une pression uniforme sur la perceuse, sans trop forcer pour éviter de fissurer les matériaux plus cassants. La vitesse choisie est appropriée lorsque la poussière est soulevée uniformément et régulièrement. Mode tournevis Sélectionner la vitesse et le couple qui conviennent le mieux à la tâche au moyen du bouton à deux vitesses d’engrenage situé sur la partie supérieure de l’outil. Insérer l’accessoire de fixation approprié dans le mandrin de la même manière qu’une mèche ordinaire. Faire des essais sur des retailles ou des endroits cachés afin de déterminer la position requise pour le collier de mandrin. Entretien NETTOYAGE : au moins une fois par semaine, mettre le moteur en marche et souffler la poussière et la saleté hors des évents au moyen d’un pulvérisateur à air sec; on doit porter des lunettes de sécurité pour effectuer cette tâche. On peut nettoyer les pièces externes en plastique au moyen d’un linge humide et de détergent doux. Bien que ces pièces soient très résistantes aux solvants, ne JAMAIS utiliser ces derniers. MÉTHODE DE NETTOYAGE DU CHARGEUR AVERTISSEMENT : débrancher le chargeur de la prise c.a. avant d’en effectuer le nettoyage. Éliminer la saleté et la graisse de la surface extérieure du chargeur au moyen d’un linge ou d’une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ou de solutions de nettoyage. Accessoires Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut présenter un danger. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 USA, ou composer le 1 800 433-9258. Capacités maximales recommandées Basse vitesse - 1 Vitesse élevée - 2 MÈCHES À MÉTAL 0,95 cm (3/8 po) 0,64 cm (1/4 po) MÈCHES PLATES À BOIS 1,91 cm (3/4 po) 1,27 cm (1/2 po) SCIES À TROUS 1,91 cm (3/4 po) 1,59 cm (5/8 po) Important Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de ce produit, l’outil doit être réparé, entretenu et réglé par un centre de service autorisé ou qualifié (cela comprend l’inspection et le remplacement de la brosse); seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées. Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Reglas generales de seguridad – Para todas las herramientas operadas con baterías ¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir las instrucciones listadas a continuación puede resultar en un choque eléctrico, incendio y(o) lesiones personales graves. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas oscuras propician los accidentes. • No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. • Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA • No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego de choque eléctrico. • Una herramienta operada con baterías integradas o por separado debe recargarse con el cargador especificado para la batería. Un cargador que es adecuado para un tipo de baterías puede crear riesgos de incendio cuando se emplea con otra batería. • Utilice la herramienta únicamente con la batería específicamente diseñada para ella. El uso de otras baterías puede crear riesgos de incendio. SEGURIDAD PERSONAL • Esté alerta, concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves. • Vístase de manera adecuada. No vista ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por las piezas móviles. • Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de insertar la batería. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o colocar la batería sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes. • Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales. • No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situaciones inesperadas. • Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las condiciones apropiadas. USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA • Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede originar la pérdida de control. • No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para su aplicación. La herramienta apropiada hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones para las que se diseñó. • No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del interruptor es peligrosa y debe repararse. • Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interruptor en posición de apagado antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente. • Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no entrenadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. • Cuando no use la batería consérvela alejada de otros objetos metálicos como: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer conexión de una terminal a otra. Hacer un corto entre las terminales puede causar chispas, quemaduras o un incendio. • Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar. • Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre. • Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse peligrosos cuando se emplean con otra. SERVICIO • El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de lesiones. • Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos de choque eléctrico o lesiones. Reglas de seguridad adicionales • Sujete la herramienta de las superficies aislantes cuando efectúe una operación en la que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cableado oculto o con su propio cable. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas expuestas queden “vivas” y descarguen hacia el operador. PRECAUCIÓN: Utilice la protección auditiva adecuada durante el uso de esta unidad. Bajo ciertas condiciones y duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con los paquetes grandes de la batería estarán paradas verticales en el paquete de la batería pero se pueden golpear fácilmente encima. Cuando no en uso, coloque la herramienta en su cara en una superficie estable donde no causará un peligro que dispara o descendente. ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V ................volts A ..............amperes Hz ..............hertz W..............watts min..............minutos ............corriente alterna no ............velocidad sin carga ............corriente directa ................construcción clase II ..............terminales de conexión a tierre ..............símbolo de alerta seguridad .../min ......revoluciones o reciprocaciones por .................... ................minuto CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Introducción Algunos cargadores están diseñados para usar corriente estándar de 120 volts a 60 Hz. Un cargador vehicular cargará a partir de 12 volts a través de una toma de encendedor de cigarrillos. El tiempo de carga es aproximadamente de una hora. Las baterías de tiempo de operación prolongado pueden requerir un poco más de carga. NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de las baterías se proporcionan para usarse siempre que la batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes de colocar la batería en la herramienta o en el cargador. ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de alimentación o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran entrar en contacto con algún objeto metálico. Por ejemplo, no ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delantal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del producto, un cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si no están debidamente protegidas. El transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si sus terminales entran en contacto sin querer con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales peligrosos (HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier tipo de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías, unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito. Procedimiento de carga (Fig. 1) Estos cargadores no requieren ajustes y están diseñados para operarse de la manera más sencilla posible. Simplemente coloque la batería en el receptáculo de un cargador conectado (Fig. 1) y cargará automáticamente la batería. ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE PROBLEMÁTICA Si su cargador cuenta con indicador de problemas en la línea de alimentación: Cuando se utilizan estos cargadores con algunas fuentes de poder portátiles, como generadores o fuentes que convierten corriente directa en corriente alterna, es posible que el cargador suspenda la operación, la luz roja emite dos destellos intermitentes seguidos de una pausa. Esto indica que la fuente de poder está fuera de su límite. RETARDADOR PARA BATERÍAS CALIENTES/FRÍAS Si el cargador cuenta con el dispositivo de retardo, cuando detecta que una batería está excesivamente caliente o fría, se inicia un retardo en el proceso de carga, suspendiéndolo hasta que la temperatura de la batería se haya normalizado. Después que esto suceda, el cargador cambia automáticamente al modo de carga de baterías. Esta característica se asegura la máxima duración de sus baterías. La luz roja parpadea a intervalos largos, y lo hace a intervalos cortos cuando está en el modo de retardo. Instalación y remoción de la batería (Figs. 2 y 3) NOTA: Asegúrese de que la batería esté totalmente cargada. Para instalar la batería en el mango de la herramienta, alinee la base de la herramienta con la muesca del interior del mango (Fig. 2) y deslice la batería con firmeza dentro del mango hasta que escuche que asienta en su posición. Para retirar la batería de la herramienta, oprima los botones de liberación y tire de la batería hacia fuera del mango como se muestra en la Fig. 3. Insértela en el cargador como se describe la sección del cargador de este manual. Notas importantes sobre la carga 1. Se puede obtener mejor rendimiento y más larga vida si la batería se carga cuando la temperatura oscila entre 18° y 24°C (65°F - 75°). NO cargue la batería cuando la temperatura sea inferior a +4.5°C (+40°F), o superior a +40.5°C (+105°F). Esto es muy importante y le evitará serios daños a la batería. 2. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después de usarla, evite colocar el cargador o la batería en ambientes cálidos como cobertizos metálicos o remolques sin aislamiento. 3. Si la batería no carga apropiadamente — (1) Verifique la corriente en la toma conectando una lámpara u otro aparato eléctrico, (2) Verifique si la toma está conectada a un interruptor que corte la corriente cuando apaga las luces. (3) Lleve el cargador con la batería a un lugar en donde la temperatura del aire que los rodee esté entre 18° y 24°C (65°F - 75°F). (4) Si persisten los problemas de carga, lleve o envíe la herramienta, la batería y el cargador a su centro de servicio local. 4. La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente potencia en trabajos que se hicieron fácilmente con anterioridad. NO CONTINÚE usándola en estas condiciones. Siga los procedimientos de carga. Usted puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo desee sin que ésta sufra efectos adversos. 5. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma de corriente, los contactos de carga expuesto dentro del cargador pueden hacer contacto entre sí debido a algún material externo. Los materiales externos de naturaleza conductora tales como alambre de acero, papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente cuando no tenga cargando una batería. También desconéctelo antes de intentar limpiarlo. 6. No sumerja el cargador en agua u otro líquido. ADVERTENCIA: No permita que se introduzcan líquidos al cargador. PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la carcaza de plástico de la batería se cuartea o se estrella, devuélvala a un centro de servicio para que la reciclen. ¡Importante! Este producto no es susceptible de ser reparado por el usuario. No hay partes reparables por el usuario en su interior. Se requiere el servicio en un centro de servicio autorizado para evitar daños a los componentes internos sensibles a la estática. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL CARGADOR DE BATERÍAS ANTES DE INTENTAR CARGAR LA BATERÍA PARA SU HERRAMIENTA. Utilice siempre la batería correcta (la que se suministra con su herramienta o una XR PACK). Nunca instale otra batería. Arruinará su herramienta y podrá crear una condición de peligro. Interruptor para velocidad variable (Fig. 4) Oprima el interruptor de gatillo (A) para encender la herramienta. Suéltelo para apagarla. Su herramienta está equipada con un freno. El portabrocas se detendrá tan pronto como suelte el gatillo. El interruptor para velocidad variable le permite seleccionar la mejor velocidad para una aplicación en particular. Mientras más a fondo oprima el gatillo, la herramienta funcionará a mayor velocidad. Utilice velocidades bajas para iniciar barrenos sin marca de centro, para perforar metales o plásticos, para atornillar y para perforar cerámica. Para obtener la máxima vida útil de la herramienta, utilice la velocidad variable únicamente para iniciar barrenos o colocar tornillos. NOTA: No se recomienda el uso continuo en velocidad variable. Puede dañarse el interruptor y debe evitarse. Botón de control de marcha adelante/reversa (Fig. 4) El botón de control de marcha hacia adelante/reversa (B) determina la dirección y sirve también como seguro. Para seleccionar la rotación hacia adelante, suelte el gatillo y oprima el botón de control de marcha del lado derecho de la herramienta. Para seleccionar la reversa, oprima el botón de control del lado izquierdo. La posición central del botón asegura la herramienta en posición de apagado. Cuando cambie la posición del botón de control, asegúrese de que el gatillo esté libre. NOTA: la primera vez que la herramienta funcione después de cambiar el sentido de rotación, puede que se escuche un chasquido. Esto es normal y no indica ningún problema. Collarín de ajuste de par (Fig. 5) El collarín de ajuste de par (A) está claramente marcado con números y el símbolo de una broca. El collarín debe girarse hasta que la posición que desee quede en la parte superior de la herramienta. El collarín cuenta con localizadores para eliminar las adivinanzas al seleccionar el par para atornillar. Mientras mayor sea el número en el collarín, mayor será el par, y más largos serán los tornillos que se puedan colocar. Para asegurar el embrague para operaciones de taladrado, mueva el collarín a la posición del símbolo de la broca. NOTA: Cuando utilice el Taladro/Destornillador para perforar, asegúrese que el collarín de ajuste de par esté ajustado de manera que la figura de la broca esté alineada con la flecha de la parte superior de la herramienta. No hacer esto permitirá que el embrague se patine al intentar perforar. Engranaje de doble nivel (Fig. 5) La característica de doble nivel de su Taladro/Destornillador le permite cambiar de engranes para mayor versatilidad. Para seleccionar la velocidad baja con alto par, apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice el cambiador de engranes (B) hacia adelante (hacia el portabrocas, posición 1) como se ilustra. Para seleccionar la velocidad alta, con bajo par, apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice el cambiador de engranes hacia atrás (hacia el lado opuesto al portabrocas, posición 2). NOTA: No cambie de engrane cuando la herramienta esté en funcionamiento. Si tiene problemas para cambiar de engrane, asegúrese que el cambiador esté completamente hacia adelante o completamente hacia atrás. Portabrocas sin llave (Fig. 6) Su herramienta cuenta con un portabrocas sin llave para mayor comodidad. Para insertar una broca u otro accesorio, siga los pasos descritos a continuación: 1. Asegure el interruptor de gatillo en posición de apagado. 2. Sujete la mitad trasera del portabrocas con una mano y con la otra mano gire la mitad frontal en sentido opuesto a las manecillas del reloj, como se muestra en la Fig. 6. Gire lo necesario para que el portabrocas se abra suficientemente para aceptar el accesorio que desee. 3. Inserte la broca o accesorio aproximadamente 19 mm (3/4") dentro del portabrocas y apriete con firmeza sujetando la mitad trasera del portabrocas y girando la porción frontal en el sentido de las manecillas del reloj. Para retirar un accesorio, repita los 2 pasos anteriores. ADVERTENCIA: No intente apretar las brocas (ni cualquier otro accesorio) sujetando la parte frontal del portabrocas y encendiendo la herramienta. Puede dañar el portabrocas y puede lesionarse usted. Siempre asegure el interruptor de gatillo para cambiar de accesorios. Asegúrese de apretar el portabrocas con las dos manos, una en la parte trasera y otra en la frontal para obtener la máxima tensión. Remoción del portabrocas (Fig. 7) Siempre utilice protección en los ojos. Gire el collarín de ajuste a la posición de “taladro” y coloque el cambiador de engranes en la posición 1. Apriete el portabrocas alrededor del extremo más corto de una llave allen (no suministrada) de 0,6 mm (1/4") o mayor tamaño. Aplique un golpe al extremo más largo de la llave en el sentido de las manecillas del reloj, con un marro de madera u otro objeto similar, como se muestra. Esto aflojará el tornillo que se encuentra en el interior del portabrocas. Abra completamente las mordazas, inserte un destornillador (o llave Torx en caso requerido) por el frente del portabrocas, entre las mordazas, para alcanzar el tornillo. Saque el tornillo girándolo en el sentido de las manecillas del reloj (cuerda izquierda). Coloque la llave allen en el portabrocas y apriete como se muestra en la Fig. 8. De un golpe a la llave con un marro de madera en sentido opuesto a las manecillas del reloj. Esto aflojará el portabrocas para poder quitarlo a mano. Instalación del portabrocas (Fig. 8) Garantía limitada por tres años Atornille el portabrocas a mano tanto como sea posible e inserte el tornillo (cuerda izquierda). Apriete el tornillo con firmeza. Apriete el portabrocas alrededor del extremo más corto de una llave allen de 6,3 mm (1/4") o de mayor tamaño (no suministrada) y de un golpe al extremo más largo en el sentido de las manecillas del reloj. Apriete el tornillo una vez más girando en sentido opuesto a las manecillas del reloj. DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o llámenos al 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT). Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas por: IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. DW0246 DW9109 60 X X 60 X 60 X 30 X 45 X 60 X 45 X 30 X 60 X 45 X 30 X X X 45 X 30 X X X 30 DC011 DW0249 X 60 60 X 60 X 30 X 45 X 60 X 45 X 30 X 60 X 45 X 30 X X X 45 X 30 X X X 30 X All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information. Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis. El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa. Póliza de Garantía X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger. X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur. Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador. Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta (inclusive inspección y cambio de carbones) en centros de servicio autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas que empleen siempre refacciones idénticas. DW9216 DW9117 DW911 X X X 60 20 60 60 20 60 30 12 30 45 15 45 60 20 60 45 15 45 30 12 30 60 20 60 45 15 45 30 12 30 X X X 45 15 45 30 12 30 X X X 30 12 30 Importante DW9116 X 60 60 30 45 60 45 30 60 45 30 X 45 30 X 30 ADVERTENCIA: Desconecte el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo. Se puede eliminar la mugre y la grasa del exterior del cargador con un trapo o un cepillo con cerdas no metálicas. No emplee agua ni otras soluciones limpiadoras. Accesorios Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta están a su disposición con costo adicional con el distribuidor o centro de servicio de su localidad. PRECAUCIÓN: El uso de accesorios no recomendados puede ser peligroso. Si necesita asistencia para encontrar algún accesorio, por favor comuníquese a DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 o llame al (5)326-7100 Capacidades máximas recomendadas Nivel bajo- 1 Nivel alto- 2 BROCAS PARA METAL 9,5 mm (3/8") 6,3 mm (1/4") BROCAS PARA MADERA 19 mm (3/4") 12,7 mm (1/2") BOCAS SIERRA 19 mm (3/4") 15,8 mm (5/8") DEWALT Battery and Charger Systems Instrucciones para limpieza del cargador: 12 Volts Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 120 Volts LIMPIEZA: Con el motor en funcionamiento, sopletee la mugre y el polvo fuera de las ranuras de ventilación con aire comprimido seco por lo menos una vez a la semana. Colóquese gafas de seguridad para este procedimiento. Las piezas exteriores de plástico se pueden limpiar con un trapo húmedo y detergente suave. Aunque estas partes son resistentes a los solventes, NUNCA los utilice. RPM 0-350 / 0-1200 0-300 / 0-1100 DW9107 DW9108 X X X 60 X 60 X 30 X 45 60 60 45 45 30 30 60 60 45 45 30 30 X X 45 45 30 30 X X 30 30 Mantenimiento Especificacions Voltje DW907 12,0 DW926 9,6 IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120 DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F TEL. 5 326 7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 DW9106 DW9118 X X X X X X X X X X 90 115 45 90 60 60 90 115 60 90 45 60 40 X 60 90 45 60 40 X 45 60 OPERACIÓN COMO DESTORNILLADOR Seleccione la combinación de velocidad y par que desee utilizando el cambiador de engranes que se encuentra en la parte superior de la herramienta para adecuarse a la velocidad y par de la operación que vaya a efectuar. Inserte el accesorio que se requiera para la operación en el portabrocas como lo haría con una broca. Haga algunas pruebas en material de desperdicio o en zonas que no estén a la vista para determinar la posición adecuada del collarín del embrague. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100 Cat Number Voltage DW0242 24 DC9096 18 DW9096 18 DW9098 18 DW9099 18 DC9091 14.4 DW9091 14.4 DW9094 14.4 DC9071 12 DW9071 12 DW9072 12 DW9050 12 DW9061 9.6 DW9062 9.6 DW9048 9.6 DW9057 7.2 TALADRADO EN MAMPOSTERÍA Cuando taladre en mampostería, utilice brocas con punta de carburo de tungsteno a baja velocidad. Haga fuerza constante y firme en la herramienta pero no tanta como para quebrar el material. El flujo uniforme de polvo indica que la velocidad de perforación es adecuada. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-DEWALT para que se las reemplacen sin cost. Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos) TALADRADO EN METAL Emplee un lubricante para corte cuando taladre en metales. Las excepciones son hierro el colado y el latón, que deben barrenarse en seco. Los lubricantes para corte que mejor funcionan son el aceite sulfúrico; la manteca y la grasa de tocino también sirven para este propósito. 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DEWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Output TALADRADO 1. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para MADERA utilice brocas helicoidales, brocas de horquilla, brocas de poder o brocas sierra. Para METAL utilice brocas helicoidales de alta velocidad o brocas sierra. Para MAMPOSTERÍA, ladrillo, cemento, tabiques, etc., utilice brocas con punta de carburo de tungsteno clasificadas para percusión. 2. Asegúrese que el material que va a barrenar esté firmemente anclado o asegurado. Si perforará material delgado, utilice un trozo de madera como “respaldo” para evitar dañarlo. 3. Aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga suficiente presión para que la broca siga perforando paro no tanta para que el motor se atasque o la broca se desvíe. 4. Sujete el taladro firmemente para controlar la fuerza de torsión del taladro. 5. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto se deberá probablemente a que está sobrecargado, o a que se usa de manera incorrecta. SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE EL GATILLO PARA HACER PRUEBAS DE ENCENDIDO Y APAGADO CUANDO LA BROCA ESTA ATORADA, ESTO PUEDE DAÑAR EL TALADRO. 6. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia el final del barreno. 7. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del barreno, de esta manera evitará que se atasque. 8. Con los taladros con velocidad con velocidad variable no hay necesidad de hacer una marca de centro. Utilice una velocidad baja para comenzar el barreno y acelere al oprimir el gatillo con mayor fuerza cuando el orificio tenga la profundidad suficiente para evitar que la broca se salga. Taladrado en madera Los barrenos en madera pueden hacerse con las mismas brocas helicoidales que se utilizan para metal. Esta brocas se pueden calentar a menos que se saquen frecuentemente para limpiar las virutas de las estrías. Para orificios mayores, utilice brocas de baja velocidad. Los trabajos susceptibles de astillarse deben respaldarse con un bloque de madera. Battery OPERACIÓN COMO TALADRO Gire el collarín hasta el símbolo de la broca. Instale la broca que desee y apriete el portabrocas. Seleccione la combinación de velocidad y par que desee con el cambiador para la operación que vaya a ejecutar. Siga estas instrucciones para obtener mejores resultados al taladrar.
1 / 1

DeWalt DW907 Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas