Delta 9178TV-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
1
11/04/2019 Rev. A
1/8"
Wi-Fi
Required/Necesario/Obligatores:
Image is for reference only.
La imagen es sólo para referencia.
L’image est fournie à titre indicatif seulement.
TOUCH2O
®
PULL-DOWN KITCHEN WITH VOICE ACTIVATION
LLAVE DE AGUA/GRIFO EXTRAÍBLE TOUCH2O
®
PARA
COCINAS Y CON ACTIVACIÓN DE VOZ
ROBINET TOUCH2O
®
AVEC BEC RÉTRACTABLE POUR
ÉVIER DE CUISINE AVEC ACTIVATION VOCALE
Model number located here.
Número de modelo ubicado aquí.
Numéro de modèle situé ici.
!
Failure to read these instructions prior to installation may result in personal
injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no
responsibility for product failure due to improper installation.
CAUTION
Read all instructions prior to installation.
L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut
entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le
fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit
causé par une mauvaise installation.
AVERTISSEMENT
!
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
!
El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones
personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto
debido a una instalación incorrecta.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
1-800-345-3358
?
To reference replacement parts and access additional
technical documents and product info,
visit www.deltafaucet.com
Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder
a documentos técnicos adicionales e información del
producto, visite www.deltafaucet.com
Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi
que pour avoir accès à d’autres documents techniques et
renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com
Register Online
Regístrese en línea
S’enregistrer en ligne
www.deltafaucet.com/registerme
107155
MODEL/MODELO/MODÈLE
2
107155 Rev. A
1
A.
B.
4
5
3
2
1
Mount Faucet to Deck
Insert faucet tubes and shank through mounting
hole in sink; and, place faucet (1) over mounting
hole. Ensure that the light at the base is facing
forward.
Ensure tab on base (6) is in sink hole.
Secure faucet to sink with mounting bracket (2)
and nut (3),ensure parts are oriented as shown
in Insert D. Mount underneath sink, hand tighten.
Tighten securely using wrench (4). Ensure
isolation feature (7) on bracket is in sink hole.
Shank (8) must not touch edge of sink to ensure
proper touch operation.
Adjust position of faucet above sink then tighten
locking screws (5) using a Phillips screwdriver.
HINT: Turn the spout tube opposite the handle to
balance the assembly when mounting.
A.
B.
C.
C.
6
Insert D
7
8
Montez le robinet sur la plage
Introduisez les tubes et le manchon fileté dans
le trou de montage de l’évier, puis appuyez
le robinet (1) au-dessus du trou de montage.
Assurez-vous que le voyant sur la base se trouve
à l’avant.
Assurez-vous que la patte sur la base (6) se
trouve dans le trou de l’évier.
Fixez le robinet à l’évier avec le support de
montage (2) et l’écrou (3) en prenant soin
d’orienter les pièces comme le montre l’insertion
D. Serrez l’écrou à la main par-dessous l’évier.
Serrez-le ensuite avec une clé (4). Assurez-vous
que l’isolant (7) sur le support se trouve dans
le trou de l’évier. Le manchon (8) ne doit pas
entrer en contact avec le bord de l’évier pour
que le robinet fonctionne correctement en mode
d’affleurement.
Positionnez le robinet sur l’évier, puis serrez les
vis de blocage (5) avec un tournevis Phillips.
CONSEIL : Tournez le tube du bec pour le placer du
côté opposé à celui de la manette afin que le robinet
soit équilibré pendant le montage.
A.
B.
C.
Instale la Llave de Agua en el Borde
Inserte los tubos del grifo y la espiga a través del
orificio de montaje en el fregadero; y coloque el
grifo (1) sobre el orificio de montaje. Asegúrese
de que la luz en la base esté hacia adelante.
Asegúrese de que la lengüeta en la base (6) esté
en el orificio del fregadero.
Fije la llave de agua/grifo al fregadero con el
soporte de montaje y la tuerca, asegúrese de que
las piezas estén orientadas como se muestra en
el Inserto D. Instale debajo del fregadero, apriete
a mano. Apriete firmemente con una llave de
tuercas. Asegúrese que la pieza de aislamiento
(7) ubicada en el soporte está en el orificio del
fregadero. La espiga (8) no debe tener contacto
con el borde del fregadero para asegurar una
operación táctil apropiada.
Ajuste la posición de la llave de agua/grifo sobre
el fregadero y apriete los tornillos de fijación (5)
con un destornillador Phillips.
Sugerencia: Gire el tubo del surtidor hacia el
lado opuesto de la manija para nivelar las piezas
al montarlo.
A.
B.
C.
OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE
2
6
7
3
1
8
5
A.
For optional installations using the 10 1/2”
escutcheon, (specify finish) not supplied. Place
the 10 1/2” escutcheon (6) and gasket (7) under
faucet (1), hand tighten using escutcheon
washers (8). Mount as shown above using the
mounting bracket (2). Tighten mounting nut (3)
securely by hand, and then tighten with wrench
provided. Then, using a Phillips screwdriver,
tighten locking screws (5).
Optional Escutcheon Installation
Instalación de la chapa de cubierta opcional
Para las instalaciones opcionales utilizando la
chapa de cubierta de 10 1/2”, (especifique el
acabado) no suministrada. Coloque la chapa
de 10 1/2” (6) y la junta (7) debajo de la llave de
agua/grifo (1), apriete a mano con las arandelas
(8). Monte como se muestra arriba usando el
soporte de montaje (2). Apriete la tuerca (3)
firmemente con la mano y luego apriete con la
llave suministrada. Luego, con un destornillador
Phillips, apriete los tornillos de fijación (5).
Installation de la plaque de finition facultative
Pour l’installation du robinet avec la plaque de
finition facultative de 10 1/2 po (précisez le fini)
non fournie. Placez la plaque de finition de 10
1/2 po (6) et le joint (7) sous le robinet (1), puis
immobilisez-les à l’aide des rondelles (8) de
la plaque de finition en serrant ces derniers
à la main. Montez le robinet de la manière
indiquée à l’aide de la fixation de montage (2).
Serrez les écrous de montage (3) solidement
à la main, puis serrez-les à l’aide de la clé
fournie. Serrez ensuite les vis de blocage (5) à
l’aide d’un tournevis Phillips.
3
107155 Rev. A
2
Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential to install these check valve
assemblies onto your supply stops. If check valve does not t stop, order RP63263 (see below).
1. Insert ferrule (1) into supply stop.
2. Thread on check valve (2) and tighten the nut with a wrench until secured.
Repeat for other supply stop.
3. Loop tubing (3) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8”. Tighten the
nut with a wrench until secured, while using a second wrench (4) to ensure you do not over tighten the check
valves. Repeat for other supply stop. Turn on water, examine for leaks.
Check Valve and Custom Fit Connection Installations
Instalación de válvulas de retención y conexión a medida
Installation des clapets et raccordements sur mesure
Order RP63263 adapters for 1/2"-20 UN or 1/2"-14 NPSM stops.
Ordene los adaptadores RP63263 para los topes de1/2”-20 UN ó 1/2”-14, estándar NPSM.
Commandez les adaptateurs RP63263 pour les robinets 1/2 po - 20 à letage UN ou 1/2 po - 14
à letage NPSM.
NOTICE
Failure to follow these instructions may result in risk of
property damage caused by leaking at this connection.
Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
L’omission de respecter ces instructions pourrait entraîner
des dommages matériels causés par une fuite de ce raccord.
N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de cette conduite d’eau.
AVIS
El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en
arriesgar dañar la propiedad causado por fugas en esta
conexión. No utilice compuestos para tuberías ni otros
selladores en las conexiones de las líneas de agua.
AVISO
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules) supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be
straight. Slide nut (A) over plastic sleeve (ferrule) (B). Start nut by hand onto check valve connection (C) to prevent cross-threading. Turn nut
until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end
intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule) that are designed to
seal with PEX tubing.
Custom Fit Connections
To avoid risk of property damage, Follow instructions for proper installation. If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead.
When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. DO NOT
use a metal sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a
leak-free joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
NOTICE
A
B
C
1
2
3
4
Importante: para asegurar el funcionamiento correcto de la tubería, es esencial instalar estos ens-
ambles de válvulas de retención en los topes del suministro de agua. Si la válvula de retención no
queda ajustada en el tope, ordene la pieza RP63263 (vea a continuación).
1. Inserte el casquillo (1) en el tope de suministro.
2. Enrosque la válvula de retención (2) y apriete la tuerca con una llave inglesa hasta que quede ja. Repita
en el otro tope de suministro.
3. Enlace el tubo (3) si es demasiado largo. Nota: El diámetro mínimo recomendado de la curvatura para
la tubería es de 8”. Apriete la tuerca con una llave inglesa hasta que esté ja, mientras que usa una segunda
llave (4) para asegurarse de no apretar demasiado las válvulas de retención. Repita con el otro tope de
suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Important : Pour garantir le bon fonctionnement de votre tuyauterie, vous devez absolument installer
ces clapets de non-retour sur vos robinets d’alimentation. Si le clapet de non-retour n’est pas com-
patible avec le robinet d’alimentation, commandez la trousse RP63263 (se reporter ci-dessous).
1. Introduisez la virole (1) dans le robinet d’alimentation.
2. Vissez le clapet de non-retour (2) et serrez l’écrou avec une clé jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé. Faites
la même chose pour l’autre robinet d’alimentation.
3. Cintrez le tube (3) s’il est trop long. Note : Le diamètre de cintrage minimal recommandé est de 8
po. Serrez l’écrou avec une clé jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé tout en utilisant une deuxième clé (4)
pour éviter de serrer le clapet de non-retour excessivement. Faites la même chose pour l’autre robinet
d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
4
107155 Rev. A
Conexiones Especiales
Branchements Spéciaux
Para instalaciones a la medida, debe usar manguitos plásticos (casquillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de suminis-
tro. El corte del tubo debe ser recto. Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (B). Primero comience a ajustar la tuerca a mano en la
conexión de la válvula de retención (C) para evitar que se entrecruce. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Then tighten nut at least 2 more turns
with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave inglesa.
Repita en la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar si hay fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo: con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una tienda una unión de acoplamiento y una línea de suministro de repuesto que se acoplen. El
extremo de la unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de 3/8” estándar y los
manguitos plásticos (casquillos) suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o manguito plástico (casquillo) que estén
diseñados para sellar con tubería PEX.
AVIS
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se trouvent sur
les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné perpendiculairement à son axe. Glissez l’écrou (A) sur le manchon en plastique (virole)
(B). Amorcez l’écrou à la main sur le raccord du clapet de non-retour (C) pour ne pas risquer d’abîmer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit
bien appuyé. Faites ensuite au moins 2 tours supplémentaires à l’aide d’une clé. Faites la même chose pour l’autre tube d’alimentation. Rétablissez
l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles
Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement en vous assurant qu’il ne
sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un raccord-union et un tube d’alimentation de rechange. L’extrémité du raccord-
union doit être compatible avec les écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un manchon en plastique (virole)
conçus pour assurer l’étanchéité avec un tube en PEX.
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, siga las instrucciones para una instalación adecuada. Si determina que el
tubo de suministro de PEX para esta llave es demasiado largo y debe ser más corto para crear una instalación
aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y planique con anticipación. Al cortar el tubo de suministro el instalador
acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permita crear una junta sin fugas. Delta no se hace
responsable de la tubería que se corta demasiado corta o de una manera que no permita una junta libre de fugas.
NO use un manguito de metal (casquillo) o empaque (suministrado con el grifo) en lugar del manguito plástico (casquillo)
suministrado, pueda no crear una junta sin fugas. No use lubricante para tuberías ni otros selladores en las conexiones
de la línea de agua.
AVISO
Correct method
Método Correcto
Bonne méthode
4
3
2
1
Do not install
sleeve upside
down.
No instale la
manga boca
abajo.
N’installez pas
le manchon à
l’envers.
Ensure cut is
straight.
Asegúrese
que el corte
esté recto.
Assurez-vous
que la coupe
est droite.
Do not use RP51243
gasket (1) supplied with
PEX tubing or brass
ferrule (2) supplied with
valve stops.
No use RP51243 em
-
paque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243
le joint (1) fournie avec
la tuyauterie de PEX ou
la bague en cuivre (2)
fournie avec les robinets
d’arrêt.
Ensure tube is fully
inserted into stop before
sliding sleeve down to
engage top of tting.
Asegúrese que el tubo
este completamente
introducido dentro del
tope antes de deslizar la
manga hacia abajo para
encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le xer à la partie supéri
-
eure du raccord.
1
2
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will
result in disconnection and possible water damage.
NOTICE
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve
(ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for
other supply line. Turn on water, examine for leaks.
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para
permitir una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin
rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suminis
-
tro. Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga
contacto con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito
plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible
daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para
evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la
tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de
suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación cor-
recta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
AVISO
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2
pouces de jeu pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre
et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube
d’alimentation coupé. Assurez-vous que le manchon en plastique est
orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet
d’alimentation (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du
raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à
ce qu’il entre en contact avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à
la main pour ne pas risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à
ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au moins deux tours
supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de
la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez
l’étanchéité.
AVIS
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé
correctement, le raccord peut se défaire et
occasionner un dégât d’eau.
A
B
C
A
B
C
Pour éviter les risques de dommages matériels, respectez les instructions d’installation. Si vous constatez que le
tube d’alimentation en PEX pour ce robinet est trop long et vous devez le sectionner pour effectuer une
installation acceptable, prenez soin de lire les instructions et de prévoir le coup. L’installateur qui sectionne le tube
d’alimentation a la responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la réalisation d’un joint étanche. Delta se
dégage de toute responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop court ou ne permettrait pas la
réalisation d’un joint étanche. N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat (fourni avec le robinet)
à la place du manchon de plastique (virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte lubriante ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de la tuyauterie.
5
107155 Rev. A
Solenoid & Voice Module Installation
Slide tube (15) into the top solenoid fitting (16). Rotate clip (17) over tube and fitting
to secure connection. Slide module fitting (19) onto the bottom solenoid fitting (18).
Rotate clip (20) over fittings to secure connection. Pull down moderately to ensure the
connection has been made.
Slide hose weight over end of hose.
Instalación del solenoide y del módulo de voz
Deslice el tubo (15) en la boquilla o entrerrosca superior del solenoide (16). Gire el
gancho (17) sobre el tubo y la boquilla para fijar la conexión. Deslice la boquilla del
módulo (19) sobre la boquilla inferior del solenoide (18). Gire el gancho (20) sobre las
boquillas para fijar la conexión. Hale hacia abajo moderadamente para asegurarse de
que la conexión se haya realizado.
Deslice el peso de la manguera sobre el extremo de la manguera.
Installation du module vocal et de l’électrovanne
Glissez le tube (15) dans le mamelon supérieur de l’électrovanne (16). Tournez l’agrafe
(17) sur le tube et le mamelon pour compléter le raccordement. Glissez le mamelon du
module (19) sur le mamelon inférieur de l’électrovanne (18). Tournez l’agrafe (20) sur les
mamelons pour compléter le raccordement. Tirez modérément sur le tube pour vous
assurer qu’il est bien raccordé.
Glissez la masselotte sur l’extrémité du tuyau souple.
3
Flush Supply Lines
Because your sprayer has been factory assembled to the hose,
we do not recommend removing to flush the lines. Instead, if
possible, we recommend placing a bucket below the outlet fitting
and one of two options.
1. With the valve in mix open position (13), slowly open and
close the supply stops (14).
2. With the supply stops open (14), slowly open and close the
handle in the mix position (13).
This will prevent debris from being lodged in the hose and
sprayer.
13
14
Deje correr el agua por las tuberías de suministro
Debido a que el rociador se ha ensamblado a la manguera en la
fábrica, no recomendamos quitarlo para limpiar las tuberías/
líneas. En cambio, si es posible, recomendamos colocar una
cubeta debajo de la conexión de salida y una de las dos
siguientes opciones.
1. Con la válvula en posición mixta (13), lentamente abra y
cierre las llaves de paso (14).
2. Con las llaves de paso abiertas (14), lentamente abra y
cierre la manija en la posición mixta (13).
Esto evitará que residuos permanezcan en la manguera y en el
rociador.
Rincez les tuyaux d’alimentation
Étant donné que le pulvérisateur a été fixé au tuyau souple en
usine, nous vous déconseillons de l’enlever pour rincer les tuyaux
d’alimentation. Nous vous recommandons plutôt de placer, dans la
mesure du possible, un seau sous le raccord de sortie et
d’employer l’une des deux solutions suivantes :
1. Alors que la soupape est en position de mélange (13), ouvrez
les robinets d’arrêt lentement (14), puis refermez-les.
2. Alors que les robinets d’arrêt sont ouverts (14), amenez la
manette doucement en position de mélange (13), puis
ramenez-la en position de fermeture.
Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient
se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur.
1
3
4
2
15
16
17
18
19
20
4
6
107155 Rev. A
5
Push hose end (22) onto module outlet (21). Attach clip (23) over hoses as shown.
Pull down moderately to ensure connection has been made.
Empuje el extremo de la manguera (22) en la salida del módulo (21). Conecte el
gancho (23) sobre las mangueras como se muestra. Hale hacia abajo
moderadamente para asegurarse de que haya realizado la conexión.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (22) sur la sortie du module (21). Fixez l’agrafe
(23) sur le tuyau souple comme le montre la gure. Tirez modérément sur le tuyau pour
vous assurer qu’il est bien raccordé.
22
23
21
22
23
6
Push clip (24) onto shank as shown to ensure clip is tight onto shank. Ensure LED
wire (25) is properly pushed in to solenoid. Make sure wire extends away from
solenoid. For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires.
Empuje el gancho (24) en la espiga como se muestra para asegurar que el gancho
quede apretado en la espiga. Asegúrese de que el cable LED (25) esté correctamente
introducido en el solenoide. Asegúrese de que el cable se extienda lejos del solenoide.
Para obtener una funcionalidad adecuada NO ate, tuerza o agrupe los cables.
Poussez l’agrafe (24) sur le manchon leté de la manière indiquée pour qu’elle soit
xée solidement sur le manchon. Assurez-vous que la che du câble du voyant à DEL
(25) est introduite à fond dans l’électrovanne. Pour que le voyant fonctionne bien,
ÉVITEZ d’attacher ou torsader les ls ou de les mettre en paquet.
21
24
25
7
107155 Rev. A
8
“AA” Batteries (Shelf life of batteries, 5 years min)
Pilas “AA” (Vida útil de las baterías, 5 años min)
Piles « AA » (Durée de vie des piles, 5 ans minimum)
1 2
“C” Batteries (Shelf life of batteries, 5 years min)
Pilas “C” (Vida útil de las baterías, 5 años min)
Piles « C » (Durée de vie des piles, 5 ans minimum)
26
27
Connect power supply to electrical outlet under sink, then insert connector (26)
into input on solenoid.
Connect cable (27) from solenoid assembly to voice module. Green LED will begin
blinking within 10 seconds.
Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente debajo del fregadero,
y luego inserte el conector (26) en la entrada del solenoide.
Conecte el cable (27) del ensamble del solenoide al módulo de voz. El LED verde
comenzará a destellar en 10 segundos.
Branchez le bloc d’alimentation dans la prise de courant sous l’évier, puis
introduisez le connecteur (26) dans la prise de l’électrovanne.
Branchez le câble (27) de l’électrovanne dans le module vocal. La DEL verte clignotera
dans les 10 secondes.
9
7
NOTICE
The voice activation module requires the use of the
power supply. Batteries are required for optimum
touch performance and provide backup during
power outages.
AVISO
El módulo de activación por voz requiere el uso de
la fuente de alimentación. Se requieren baterías
para un rendimiento táctil óptimo y proporcionar
respaldo durante los cortes de energía.
AVIS
Le module d’activation vocale nécessite l’utilisation
de l’alimentation électrique. Les piles sont nécessaires
pour obtenir des performances tactiles optimales et
assurent une sauvegarde en cas de panne de
courant.
Important: Place batteries in holder, secure cap and lay on cabinet floor.
Importante: Coloque las pilas en el soporte, je el tapón y colóquelo en el
piso del gabinete.
Important : Placez les piles dans leur logement, xez le couvercle et
placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire.
8
107155 Rev. A
1
2
2
Check for Leaks
Turn on water and check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation
instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still leaking, check for damage to seals and
order appropriate replacements.
The sprayer can be removed by pulling directly out from the spout. Check the operation of the sprayer by
operating the trigger (1) from aerator to spray.
Revise si hay fugas
Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna filtración de agua. Si es
necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado
correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.
El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor. Examine el funcionamiento del rociador
operando el gatillo (1) del aireador al rociador.
Vérifiez l’étanchéité.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les instructions
d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état
des joints et commandez les pièces de rechange nécessaires.
Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec. Vériez le fonctionnement de la
douchette en actionnant la gâchette (1) pour passer du mode aération au mode pulvérisation.
10
1
11
Get Started
Verizon
74 %1:06 PM
10.10.10.1
Welcome to Delta
Congraulations on the purchase of your Delta
Voice Activation Faucet Module.
Let’s get started setting up your produet.
WIFI Connection
On your smartphone or tablet, change your WIFI settings to connect to the Voice Module. Name
of WIFI will be “Delta-XXX” where -XXX represents a unique identifier for your device.
Open a browser and enter the URL 10.10.10.1 for product setup. Follow instructions to
complete product setup.
Bookmark deltafaucet.com to access the WebApp for settings, FAQ and a list of voice
commands.
Troubleshooting Tips: if 10.10.10.1 fails to load, try disabling cellular data on your phone. Your
phone may be trying to reach the internet to resolve the URL.
Conexión wifi
En su teléfono inteligente o tableta, cambie la configuración de su WIFI para conectarse al
módulo de voz. El nombre de WIFI será “Delta-XXX”, donde -XXX representa un identificador
único para su dispositivo.
Abra un navegador e ingrese la URL 10.10.10.1 para la configuración del producto. Siga las
instrucciones para completar la configuración del producto.
Use el marcapáginas en deltafaucet.com para acceder a la aplicación web para obtener
configuraciones, respuestas a preguntas frecuentes y una lista de comandos de voz.
Sugerencias para la solución de averías: si 10.10.10.1 no se carga, intente deshabilitar los
datos móviles en su teléfono. Es posible que su teléfono esté intentando conectarse al Internet
para resolver la URL.
Connection WI-FI
Sur votre téléphone intelligent ou votre tablette, changez vos paramètres WI-FI pour vous
connecter au module vocal. Le nom du WI-FI sera “Delta-XXX” et “XXX” sera l’identifiant unique
de votre appareil.
Ouvrez un navigateur et entrez l’adresse URL 10.10.10.1 pour configurer le produit. Suivez les
instructions pour configurer le produit.
Ajoutez deltafaucet.com à vos signets afin d’accéder à l’application Web pour régler les
paramètres, aux Réponses aux questions fréquentes et à une liste de commandes vocales.
Conseils pour le dépannage : Si l’information à l’adresse URL 10.10.10.1 refuse de se charger,
essayez de désactiver la fonction “données” sur votre téléphone. Votre téléphone peut tenter de
se connecter à Internet pour résoudre l’adresse URL.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
9
107155 Rev. A
Maintenance
If faucet exhibits very low flow
A. Remove and clean aerator (1) (Note: some models require wrench (2) to remove aerator.), or
B. Unscrew hose from spray head and clean debris from screen - the screen is located just inside the spray (3). Note: Not all spray heads have a screen.
C. Remove and clean blue filter (9) inside solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or tweezers to remove and replace filter (9).
IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head. (Failure to reinstall the screen could damage internal parts.)
If faucet leaks from under handle: Remove handle (4) and cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (6) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is tightened
securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long exible
hose.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (7). There are no repairable parts inside.
Mantenimiento
Si la llave muestra un flujo muy bajo:
A. Quite y limpie el aireador (1) (Nota: algunos modelos requieren una llave de tuercas (2) para sacar el aereador.), o
B. Destornille la manguera de la cabeza del rocia dor y limpie los escombros de la rejilla (la rejilla está dentro de la cabeza del rociador) (3). Nota: No todas las cabezas
de rociadores tienen una rejilla.
C. Retire y limpie el filtro azul (9) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (9).
IMPORTANTE: Instale la rejilla otra vez dentro de la cabeza del rociador (si no la
reinstala podria dañar las partes internas).
Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija:
Quite la manija (4) y casquillo (5). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa
(6) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). sando una llave
de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
* AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua.
Entretien
Si le debit du robinet est très faible:
A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1) (Note : sur certains modèles, il faut utiliser la clé (2) pour enlever l’aérateur.); ou
B. Dévissez le tuyau, retirez le du bec-douchette et nettoyez le filtre en toile métallique (à l’intérieur du bec-douchette) (3). Note : Les têtes de pulvérisation n’ont pas
toutes un filtre métallique.
C. Enlevez et nettoyez le filtre bleu (9) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez une pince à bec effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre (9) et le
remettre en place.
IMPORTANT – Remettez le filtre en place. L’absence du filtre peut entraîner l’endom magement des éléments internes.
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevez la manette (4) et embase (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (6) est serré.*.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche de la soupape (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté
apretada.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6)
esté apretada.*
* MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du
exible.
Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (7). Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
4
5
6
7
8
3
9
1
2
10
107155 Rev. A
If LED is:
Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F
(27°C).
Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F
(27°C) and 110°F (43°C).
Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F
(43°C).
3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries.
LED Guide
Si el LED es:
Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es
menos de 27° C (27° C).
Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua
está entre 27° C y 110° F (43° C).
Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está a
más de 110° F (43° C).
3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas.
Guía del LED
Si le voyant à DEL est au :
Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure
à 80 °F (27 °C).
Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe
entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C).
Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supéri
-
eure à 110 °F (43 °C).
Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de
l’électrovanne - remplacez les piles.
Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL
1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout,
base, or handle.
2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on
and off when you don’t want it to.
3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic
operation.
4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will
turn it off.
5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes.
Quick Tips for your Delta
®
Touch
2
O
®
Technology Kitchen Faucet.
1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque
cualquier lugar del surtidor, base, o manija.
2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto,
no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea.
3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente
y electrónicamente.
4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al
tacto la cerrará.
5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir
durante 4 minutos.
Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta
®
Touch
2
O
®
Technology para la cocina
1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez
n’importe où sur le bec, la base ou la manette.
2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez.
Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir.
3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel
qu’en mode électronique.
4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci
légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de
nouveau.
5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes.
Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta
®
doté de la technologie Touch
2
O
®
11
107155 Rev. A
Solenoid Troubleshooting
Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes.
1. If your spout flashes a red light on then off and then keeps repeating this, replace the batteries. If the spout still flashes a red light, please replace solenoid
and electronics kit**. (see manual bypass of electronics section*)
2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout,
a. Verify the handle is in the “on” position.
b. Verify the water supplies are turned to the “on” position.
c. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in the spray head inlet. Move handle to the “on” position
to verify water is reaching the sprayer. Replace spray head.
d. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid and move handle to the “on” position to check for flow coming from the
solenoid. Reconnect hose to solenoid.
e. With handle in the “off” position, remove the hose from the faucet to the solenoid. Move handle to the “on” position to check if water is going through
the manual valve and reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it is not getting through the solenoid, replace solenoid and
electronics kit**.
3. If your LED base indicator is not displaying any lights,
a. Unplug LED cable and then plug LED cable back into solinoid/electronics module. It will click when fully inserted.
b. Check to make sure the wire from the solenoid/electronics module is connected to the shank clip and the shank clip is attached to the shank. If it is
disconnected, or loose (see step 3), reattach and check for proper operation.
c. Replace batteries.
d. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout, replace the spout assembly**.
4. If touch activation is unresponsive or subject to random on and off activations with the A/C power supply connected, please check that the outlet is properly
grounded. If your sink has a garbage disposal, please verify the garbage disposal is properly grounded.
* For immediate and temporary operation of your faucet.
** Refer to part diagram included in this document for correct RP number.
Solución de averías del solenoide
Nota: El funcionamiento normal del grifo/llave de agua desconectará el flujo de agua si el grifo no se toca durante 4 minutos.
1. Si la luz de su surtidor destella una luz roja que se prende y se apaga que se repite, reemplace las pilas. Si el surtidor sigue destellando una luz roja,
reemplace el solenoide y el juego de piezas o kit electrónico**. (Véase el desvío manual de la sección electrónica*)
2. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero no sale agua por la salida del surtidor,
a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on”.
b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta “on”.
c. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Desatornille la manguera de la cabeza del rociador y verifique si hay residuos en la entrada de la
cabeza de rociador. Mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar que el agua esté llegando al rociador. Cambie la cabeza del rociador.
d. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Retire la manguera del solenoide y mueva la manija a la posición abierta “on” para comprobar si hay
flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al solenoide.
e. Con la manija en la posición cerrada “off”, retire la manguera que se extiende de la llave de agua/grifo al solenoide. Mueva la manija a la posición
abierta “on” para verificar si el agua está pasando por la válvula manual y llegando al solenoide. Si el agua llega al solenoide, pero no está pasando
por el solenoide, reemplace el solenoide y el juego de piezas electrónicas**.
3. Si su base con el indicador LED no está exhibiendo ninguna luz,
a. Desenchufe el cable del LED y luego vuelva a enchufarlo en el módulo solenoide/electrónico. Este hará clic cuando esté completamente insertado
.
b. Verifique para asegurarse de que el cable del solenoide/electrónico esté conectado al gancho de la espiga y que el gancho de la espiga esté
conectado a la espiga. Si está desconectado o suelto (vea el paso 3), vuelva a colocarlo y verifique que funcione correctamente.
c. Reemplace las pilas.
d. Si está conectado y la luz todavía no ve en el indicador en la base del surtidor, reeamplace el ensamble/las piezas del surtidor**.
4. Si la activación táctil no responde o está sujeta a activaciones aleatorias de encendido y apagado con la fuente de alimentación de A/C conectada,
compruebe que la toma de corriente esté conectada a tierra correctamente. Si su fregadero tiene un triturador de basura, verifique que el triturador de
basura esté debidamente conectado a tierra.
* Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua.
** Para obtener el número RP correcto, vea el diagrama de las piezas que se incluye en este documento.
Dépannage de l’électrovanne
Note : En mode de fonctionnement normal, le robinet interrompt l’écoulement de l’eau après 4 minutes s’il n’a pas été effleuré.
1. Si le voyant rouge du bec s’allume et se ferme à différents moments, remplacez les piles. Si le voyant rouge du bec continue à s’allumer et à se fermer,
remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique** (consultez la section qui porte sur le contournement du dispositif électronique).
2. Si le voyant du bec est de la bonne couleur, mais l’eau ne s’écoule pas du bec :
a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture.
b. Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont ouverts.
c. Placez la manette en position de fermeture. Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation et voyez s’il y a des corps étrangers à l’entrée de
celle-ci. Placez la manette en position d’ouverture pour voir si l’eau arrive à la tête de pulvérisation. Remettez la tête de pulvérisation en place.
d. Placez la manette à la position de fermeture. Retirez le tuyau souple de l’électrovanne et placez la manette en position d’ouverture pour voir si de
l’eau s’écoule de l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne.
e. Alors que la manette se trouve en position de fermeture, enlevez le tuyau souple qui se trouve entre le robinet et l’électrovanne. Placez la manette
en position d’ouverture pour voir si l’eau traverse la soupape manuelle et atteint l’électrovanne. Si l’eau arrive à l’électrovanne, mais n’en sort pas,
remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique**.
3. Si le voyant à DEL de la base n’est pas allumé :
a. Débranchez le câble des voyants à DEL, puis rebranchez-le dans l’électrovanne et le dispositif électronique. La fiche produira un clic au moment
où elle sera introduite à fond.
b. Assurez-vous que le fil de l’électrovanne et du dispositif électronique est raccordé à l’agrafe du manchon et que l’agrafe est fixée au manchon. Si le
fil est débranché ou si la connexion a du jeu (reportez-vous à l’étape 3), rebranchez-le et vérifiez le fonctionnement.
c. Remplacez les piles.
d. Si le connecteur est fixé et le voyant à la base du bec ne s’allume pas, remplacez le bec**.
4. Si l’activation au toucher ne fonctionne pas ou fonctionne de manière aléatoire alors qu’il y a du courant (c.a.), veuillez vérifier si la prise de courant est mise
à la terre correctement. Si l’évier est muni d’un broyeur de déchets, assurez-vous que le broyeur de déchets est mis à la terre correctement.
* Pour utilisation immédiate et temporaire de votre robinet.
** Consultez le diagramme des pièces inclus dans le présent document pour obtenir le bon numéro RP.
13
107155 Rev. A
Contains FCC ID: 2ABPY-5B9198
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to com-ply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are de-signed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a par-
ticular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
To satisfy FCC RF Exposure requirements for mobile and base station transmission devices, a separation distance of 20 cm or more should be maintained be-tween the an-
tenna of this device and persons during operation. To ensure compliance, operation at closer than this distance is not recommended. The antenna(s) used for this transmitter
must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter.
Contiene la ID de la FCC: 2ABPY-5B9198
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar inter-
ferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con la parte 15 de las normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede
irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin em-
bargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o de televisión, lo
que puede determinarse apagando y prendiendo el equipo, se le recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Cambie la orientación o reubique la antena de recepción.
• Incremente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente a un circuito diferente al que está conectado el receptor.
• Consulte con el distribuidor o un técnico con experiencia en radio/TV para obtener ayuda.
Para satisfacer los requisitos de Exposición de RF de la FCC para dispositivos de transmisión móvil y de estación base, se debe mantener una distancia de separación de
20 cm o más entre la antena de este dispositivo y las personas durante el funcionamiento. Para garantizar el cumplimiento, no se recomienda el funcionamiento a menor
distancia que esta. La(s) antena(s) utilizada(s) para este transmisor no se deben colocar ni operar en conjunto con alguna otra antena o transmisor.
Contient FCC ID: 2ABPY-5B9198
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences
nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont
conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de
l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il
n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio
ou télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par une ou plusieurs des
mesures suivantes:
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Connectez l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio / TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Pour satisfaire aux exigences de la FCC en matière d’exposition RF pour les dispositifs de transmission mobiles et de stations de base, une distance de séparation de 20 cm
ou plus doit être maintenue entre l’antenne de cet appareil et les personnes pendant le fonctionnement. Pour assurer la conformité, un fonctionnement à une distance plus
proche de cette distance n’est pas recommandé. L’antenne ou les antennes utilisées pour cet émetteur ne doivent pas être co-localisées ou fonctionner conjointement avec
une autre antenne ou un autre émetteur.
16
107155 Rev. A
Piezas y Acabado
Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Delta Faucet® están
garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el com-
prador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores
comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares y (b) cinco (5) años para todos las
otras aplicaciones comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “apli-
cación multifamiliar” se refiere a la compra del grifo por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda residencial donde
se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex
o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no
se consideran aplicaciones multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años:
instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel,
motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo
(hospital, centro de rehabilitación, enfermería, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o
área común.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable)
Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Delta
®
están garantizadas al consumidor compra-
dor original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los
consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos
La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como
descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el
servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de
compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto
La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este
producto. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido,
(incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento o
la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes.
También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta
®
.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto.
Se puede hacer un reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-800-345-DELTA (3358) o contac-
tándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta Faucet Company para
todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía
se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero
1, 2018.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec)
no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo cual las siguientes limitaciones puedan no aplicarle. HASTA
EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL
PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Tenga en cuenta que algunos estados/ provincias (incluyendo
Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las siguientes limita-
ciones y exclusiones puedan no aplicarse a usted. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, ESTA
GARANTÍA NO CUBRE NI DELTA FAUCET COMPANY SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO POR LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR
O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO
SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE O SU USO EN EL
EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA),
ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA INCLUYENDO
EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO Y LA LIMPIEZA. Aviso para los residentes del
estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las
leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de
estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene alguna pregunta o duda con respecto a nuestra garantía, comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o con-
sulte nuestras preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Garantía en los grifos Delta
®
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and nishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet
was rst installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family applications and (b) ve (5)
years for all other commercial applications, in each case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family
application” refers to the purchase of the faucet by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet
is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium,
apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family applications, are excluded
from the 10-year warranty and are subject to the ve-year warranty: industrial, institutional or other business premises, such as a dor-
mitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility
(hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from
defects in material and workmanship for ve (5) years from the date of purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from
the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do
Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or
nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not
practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your
exclusive remedies.
What Is Not Covered
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta
Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse
(including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed
installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company
recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine
Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts
A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail
or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
55 E. 111th Street Technical Service Centre
Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road
Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty
claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets
manufactured after January 1, 2018 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations
on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED
BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY,
WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow
the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply
to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA
FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING
LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL
NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE,
MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT
OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOL-
LOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey:
The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State
of New Jersey.
Additional Rights
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at
www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Limited Warranty on Delta
®
Faucets
Pièces et finis
Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les
défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs
commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les
autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend
par « application multifamiliale », un robinet acheté par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et
installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex
ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les
applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie
de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un
bâtiment institutionnel ou un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel
ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de
longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les
vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En
ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont
pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons
Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute
pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé,
utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser
le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement,
l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du
robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris
l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou
l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résul-
tant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier
tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser unique-
ment des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA
(3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez
pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie
55 E. 111th Street Centre de services techniques
Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware
Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us À l’attention du Service à la clientèle
http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en
vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement
aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2018 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il
est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS
LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA
PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES
S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le
Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites
mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE,
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS,
CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT,
L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET
COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT
D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE
(Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE
L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE
OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie,
y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits
qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indi-
quée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Garantie limitée des robinets Delta
®

Transcripción de documentos

107155 TOUCH2O® PULL-DOWN KITCHEN WITH VOICE ACTIVATION LLAVE DE AGUA/GRIFO EXTRAÍBLE TOUCH2O® PARA COCINAS Y CON ACTIVACIÓN DE VOZ ROBINET TOUCH2O® AVEC BEC RÉTRACTABLE POUR ÉVIER DE CUISINE AVEC ACTIVATION VOCALE MODEL/MODELO/MODÈLE Register Online Regístrese en línea S’enregistrer en ligne www.deltafaucet.com/registerme Model number located here. Número de modelo ubicado aquí. Numéro de modèle situé ici. To reference replacement parts and access additional technical documents and product info, visit www.deltafaucet.com Para referencia sobre las piezas de repuesto y acceder a documentos técnicos adicionales e información del producto, visite www.deltafaucet.com Pour obtenir la référence des pièces de rechange ainsi que pour avoir accès à d’autres documents techniques et renseignements sur le produit, allez à www.deltafaucet.com ? 1-800-345-3358 [email protected] Read all instructions prior to installation. ! CAUTION Failure to read these instructions prior to installation may result in personal injury, property damage, or product failure. Manufacturer assumes no responsibility for product failure due to improper installation. Image is for reference only. La imagen es sólo para referencia. L’image est fournie à titre indicatif seulement. Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación. ! ADVERTENCIA El no leer estas instrucciones de instalación puede resultar en lesiones personales, daños a la propiedad, o falla en el funcionamiento del producto. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por la falla del producto debido a una instalación incorrecta. Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation. ! AVERTISSEMENT L’omission de lire les présentes instructions avant l’installation peut entraîner des blessures, des dommages matériels ou le bris du produit. Le fabricant se dégage de toute responsabilité à l’égard d’un bris du produit causé par une mauvaise installation. Required/Necesario/Obligatores: Wi-Fi 1/8" 1 11/04/2019 Rev. A 1 B. A. C. OPTIONAL / OPCIONAL / FACULTATIVE A. 1 8 6 1 2 2 3 7 4 7 5 5 Insert D 8 3 6 Mount Faucet to Deck A. Insert faucet tubes and shank through mounting hole in sink; and, place faucet (1) over mounting hole. Ensure that the light at the base is facing forward. Ensure tab on base (6) is in sink hole. B. Secure faucet to sink with mounting bracket (2) and nut (3),ensure parts are oriented as shown in Insert D. Mount underneath sink, hand tighten. Tighten securely using wrench (4). Ensure isolation feature (7) on bracket is in sink hole. Shank (8) must not touch edge of sink to ensure proper touch operation. C. Adjust position of faucet above sink then tighten locking screws (5) using a Phillips screwdriver. HINT: Turn the spout tube opposite the handle to balance the assembly when mounting. Instale la Llave de Agua en el Borde A. Inserte los tubos del grifo y la espiga a través del orificio de montaje en el fregadero; y coloque el grifo (1) sobre el orificio de montaje. Asegúrese de que la luz en la base esté hacia adelante. Asegúrese de que la lengüeta en la base (6) esté en el orificio del fregadero. B. Fije la llave de agua/grifo al fregadero con el soporte de montaje y la tuerca, asegúrese de que las piezas estén orientadas como se muestra en el Inserto D. Instale debajo del fregadero, apriete a mano. Apriete firmemente con una llave de tuercas. Asegúrese que la pieza de aislamiento (7) ubicada en el soporte está en el orificio del fregadero. La espiga (8) no debe tener contacto con el borde del fregadero para asegurar una operación táctil apropiada. C. Ajuste la posición de la llave de agua/grifo sobre el fregadero y apriete los tornillos de fijación (5) con un destornillador Phillips. Sugerencia: Gire el tubo del surtidor hacia el lado opuesto de la manija para nivelar las piezas al montarlo. B. Fixez le robinet à l’évier avec le support de montage (2) et l’écrou (3) en prenant soin d’orienter les pièces comme le montre l’insertion D. Serrez l’écrou à la main par-dessous l’évier. For optional installations using the 10 1/2” escutcheon, (specify finish) not supplied. Place the 10 1/2” escutcheon (6) and gasket (7) under faucet (1), hand tighten using escutcheon washers (8). Mount as shown above using the mounting bracket (2). Tighten mounting nut (3) securely by hand, and then tighten with wrench provided. Then, using a Phillips screwdriver, tighten locking screws (5). Instalación de la chapa de cubierta opcional Para las instalaciones opcionales utilizando la chapa de cubierta de 10 1/2”, (especifique el acabado) no suministrada. Coloque la chapa de 10 1/2” (6) y la junta (7) debajo de la llave de agua/grifo (1), apriete a mano con las arandelas (8). Monte como se muestra arriba usando el soporte de montaje (2). Apriete la tuerca (3) firmemente con la mano y luego apriete con la llave suministrada. Luego, con un destornillador Phillips, apriete los tornillos de fijación (5). Installation de la plaque de finition facultative Montez le robinet sur la plage A. Introduisez les tubes et le manchon fileté dans le trou de montage de l’évier, puis appuyez le robinet (1) au-dessus du trou de montage. Assurez-vous que le voyant sur la base se trouve à l’avant. Assurez-vous que la patte sur la base (6) se trouve dans le trou de l’évier. Optional Escutcheon Installation Serrez-le ensuite avec une clé (4). Assurez-vous que l’isolant (7) sur le support se trouve dans le trou de l’évier. Le manchon (8) ne doit pas entrer en contact avec le bord de l’évier pour que le robinet fonctionne correctement en mode d’affleurement. Positionnez le robinet sur l’évier, puis serrez les C. vis de blocage (5) avec un tournevis Phillips. CONSEIL : Tournez le tube du bec pour le placer du côté opposé à celui de la manette afin que le robinet soit équilibré pendant le montage. 2 Pour l’installation du robinet avec la plaque de finition facultative de 10 1/2 po (précisez le fini) non fournie. Placez la plaque de finition de 10 1/2 po (6) et le joint (7) sous le robinet (1), puis immobilisez-les à l’aide des rondelles (8) de la plaque de finition en serrant ces derniers à la main. Montez le robinet de la manière indiquée à l’aide de la fixation de montage (2). Serrez les écrous de montage (3) solidement à la main, puis serrez-les à l’aide de la clé fournie. Serrez ensuite les vis de blocage (5) à l’aide d’un tournevis Phillips. 107155 Rev. A 2 Check Valve and Custom Fit Connection Installations Instalación de válvulas de retención y conexión a medida Installation des clapets et raccordements sur mesure 3 4 1 2 NOTICE Failure to follow these instructions may result in risk of property damage caused by leaking at this connection. Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. AVISO El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en arriesgar dañar la propiedad causado por fugas en esta conexión. No utilice compuestos para tuberías ni otros selladores en las conexiones de las líneas de agua. AVIS L’omission de respecter ces instructions pourrait entraîner des dommages matériels causés par une fuite de ce raccord. N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de cette conduite d’eau. Important: To ensure proper operation of your plumbing it is essential to install these check valve assemblies onto your supply stops. If check valve does not fit stop, order RP63263 (see below). 1. Insert ferrule (1) into supply stop. 2. Thread on check valve (2) and tighten the nut with a wrench until secured. Repeat for other supply stop. 3. Loop tubing (3) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8”. Tighten the nut with a wrench until secured, while using a second wrench (4) to ensure you do not over tighten the check valves. Repeat for other supply stop. Turn on water, examine for leaks. Importante: para asegurar el funcionamiento correcto de la tubería, es esencial instalar estos ensambles de válvulas de retención en los topes del suministro de agua. Si la válvula de retención no queda ajustada en el tope, ordene la pieza RP63263 (vea a continuación). 1. Inserte el casquillo (1) en el tope de suministro. 2. Enrosque la válvula de retención (2) y apriete la tuerca con una llave inglesa hasta que quede fija. Repita en el otro tope de suministro. 3. Enlace el tubo (3) si es demasiado largo. Nota: El diámetro mínimo recomendado de la curvatura para la tubería es de 8”. Apriete la tuerca con una llave inglesa hasta que esté fija, mientras que usa una segunda llave (4) para asegurarse de no apretar demasiado las válvulas de retención. Repita con el otro tope de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas. Important : Pour garantir le bon fonctionnement de votre tuyauterie, vous devez absolument installer ces clapets de non-retour sur vos robinets d’alimentation. Si le clapet de non-retour n’est pas compatible avec le robinet d’alimentation, commandez la trousse RP63263 (se reporter ci-dessous). 1. Introduisez la virole (1) dans le robinet d’alimentation. 2. Vissez le clapet de non-retour (2) et serrez l’écrou avec une clé jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé. Faites la même chose pour l’autre robinet d’alimentation. 3. Cintrez le tube (3) s’il est trop long. Note : Le diamètre de cintrage minimal recommandé est de 8 po. Serrez l’écrou avec une clé jusqu’à ce qu’il soit bien immobilisé tout en utilisant une deuxième clé (4) pour éviter de serrer le clapet de non-retour excessivement. Faites la même chose pour l’autre robinet d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et vérifiez l’étanchéité. Order RP63263 adapters for 1/2"-20 UN or 1/2"-14 NPSM stops. Ordene los adaptadores RP63263 para los topes de1/2”-20 UN ó 1/2”-14, estándar NPSM. Commandez les adaptateurs RP63263 pour les robinets 1/2 po - 20 à filetage UN ou 1/2 po - 14 à filetage NPSM. Custom Fit Connections A C B NOTICE To avoid risk of property damage, Follow instructions for proper installation. If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. DO NOT use a metal sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a leak-free joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line connections. For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules) supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. Slide nut (A) over plastic sleeve (ferrule) (B). Start nut by hand onto check valve connection (C) to prevent cross-threading. Turn nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks. Potential Problems and Remedies  Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.  Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.  The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule) that are designed to seal with PEX tubing. 3 107155 Rev. A Conexiones Especiales A AVISO Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, siga las instrucciones para una instalación adecuada. Si determina que el tubo de suministro de PEX para esta llave es demasiado largo y debe ser más corto para crear una instalación aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y planifique con anticipación. Al cortar el tubo de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permita crear una junta sin fugas. Delta no se hace responsable de la tubería que se corta demasiado corta o de una manera que no permita una junta libre de fugas. NO use un manguito de metal (casquillo) o empaque (suministrado con el grifo) en lugar del manguito plástico (casquillo) suministrado, pueda no crear una junta sin fugas. No use lubricante para tuberías ni otros selladores en las conexiones de la línea de agua. B Para instalaciones a la medida, debe usar manguitos plásticos (casquillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Deslice la tuerca (A) sobre el manguito plástico (casquillo) (B). Primero comience a ajustar la tuerca a mano en la conexión de la válvula de retención (C) para evitar que se entrecruce. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave inglesa. Repita en la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar si hay fugas. C Averías potenciales y remedios  Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo: con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.  Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una tienda una unión de acoplamiento y una línea de suministro de repuesto que se acoplen. El extremo de la unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de 3/8” estándar y los manguitos plásticos (casquillos) suministrados con la llave de agua.  Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o manguito plástico (casquillo) que estén diseñados para sellar con tubería PEX. AVIS Branchements Spéciaux A Pour éviter les risques de dommages matériels, respectez les instructions d’installation. Si vous constatez que le tube d’alimentation en PEX pour ce robinet est trop long et vous devez le sectionner pour effectuer une installation acceptable, prenez soin de lire les instructions et de prévoir le coup. L’installateur qui sectionne le tube d’alimentation a la responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la réalisation d’un joint étanche. Delta se dégage de toute responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop court ou ne permettrait pas la réalisation d’un joint étanche. N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat (fourni avec le robinet) à la place du manchon de plastique (virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de la tuyauterie. B Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se trouvent sur les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné perpendiculairement à son axe. Glissez l’écrou (A) sur le manchon en plastique (virole) (B). Amorcez l’écrou à la main sur le raccord du clapet de non-retour (C) pour ne pas risquer d’abîmer les filets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit bien appuyé. Faites ensuite au moins 2 tours supplémentaires à l’aide d’une clé. Faites la même chose pour l’autre tube d’alimentation. Rétablissez l’alimentation en eau et vérifiez l’étanchéité. C Problèmes et solutions possibles  Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement en vous assurant qu’il ne sera pas trop court.  Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un raccord-union et un tube d’alimentation de rechange. L’extrémité du raccordunion doit être compatible avec les écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en plastique (viroles) fournis avec le robinet.  Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un manchon en plastique (virole) conçus pour assurer l’étanchéité avec un tube en PEX. AVISO Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua. NOTICE Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage. 1. 1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free. 2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve 2. (ferrule) is oriented as shown. 3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of 3. hole inside supply valve. 4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection. 5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn 4. nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para permitir una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin rebabas. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suministro. Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga contacto con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua. 5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas. 1 AVIS Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé correctement, le raccord peut se défaire et occasionner un dégât d’eau. 2 Do not install sleeve upside down. No instale la manga boca abajo. Ensure cut is straight. Asegúrese que el corte esté recto. Assurez-vous N’installez pas que la coupe le manchon à est droite. l’envers. 2 Do not use RP51243 gasket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops. No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre. N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt. Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fitting. 3 1 Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio. Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fixer à la partie supérieure du raccord. 4 Correct method Método Correcto Bonne méthode 4 1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures. 2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation coupé. Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la figure. 3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation. 4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le raccord du robinet d’alimentation. 5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à la main pour ne pas risquer de foirer les filets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au moins deux tours supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vérifiez l’étanchéité. 107155 Rev. A 4 3 15 17 16 13 1 2 18 20 19 3 4 14 Flush Supply Lines Because your sprayer has been factory assembled to the hose, we do not recommend removing to flush the lines. Instead, if possible, we recommend placing a bucket below the outlet fitting and one of two options. 1. With the valve in mix open position (13), slowly open and close the supply stops (14). Solenoid & Voice Module Installation Slide tube (15) into the top solenoid fitting (16). Rotate clip (17) over tube and fitting to secure connection. Slide module fitting (19) onto the bottom solenoid fitting (18). Rotate clip (20) over fittings to secure connection. Pull down moderately to ensure the connection has been made. Slide hose weight over end of hose. 2. With the supply stops open (14), slowly open and close the handle in the mix position (13). This will prevent debris from being lodged in the hose and sprayer. Deje correr el agua por las tuberías de suministro Instalación del solenoide y del módulo de voz Debido a que el rociador se ha ensamblado a la manguera en la fábrica, no recomendamos quitarlo para limpiar las tuberías/ líneas. En cambio, si es posible, recomendamos colocar una cubeta debajo de la conexión de salida y una de las dos siguientes opciones. Deslice el tubo (15) en la boquilla o entrerrosca superior del solenoide (16). Gire el gancho (17) sobre el tubo y la boquilla para fijar la conexión. Deslice la boquilla del módulo (19) sobre la boquilla inferior del solenoide (18). Gire el gancho (20) sobre las boquillas para fijar la conexión. Hale hacia abajo moderadamente para asegurarse de que la conexión se haya realizado. 1. Con la válvula en posición mixta (13), lentamente abra y cierre las llaves de paso (14). Deslice el peso de la manguera sobre el extremo de la manguera. 2. Con las llaves de paso abiertas (14), lentamente abra y cierre la manija en la posición mixta (13). Esto evitará que residuos permanezcan en la manguera y en el rociador. Rincez les tuyaux d’alimentation Étant donné que le pulvérisateur a été fixé au tuyau souple en usine, nous vous déconseillons de l’enlever pour rincer les tuyaux d’alimentation. Nous vous recommandons plutôt de placer, dans la mesure du possible, un seau sous le raccord de sortie et d’employer l’une des deux solutions suivantes : 1. Alors que la soupape est en position de mélange (13), ouvrez les robinets d’arrêt lentement (14), puis refermez-les. Installation du module vocal et de l’électrovanne Glissez le tube (15) dans le mamelon supérieur de l’électrovanne (16). Tournez l’agrafe (17) sur le tube et le mamelon pour compléter le raccordement. Glissez le mamelon du module (19) sur le mamelon inférieur de l’électrovanne (18). Tournez l’agrafe (20) sur les mamelons pour compléter le raccordement. Tirez modérément sur le tube pour vous assurer qu’il est bien raccordé. Glissez la masselotte sur l’extrémité du tuyau souple. 2. Alors que les robinets d’arrêt sont ouverts (14), amenez la manette doucement en position de mélange (13), puis ramenez-la en position de fermeture. Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur. 5 107155 Rev. A 5 6 24 21 22 23 23 21 22 25 Push hose end (22) onto module outlet (21). Attach clip (23) over hoses as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made. Push clip (24) onto shank as shown to ensure clip is tight onto shank. Ensure LED wire (25) is properly pushed in to solenoid. Make sure wire extends away from solenoid. For proper functionality DO NOT tie, twist or bunch the wires. Empuje el extremo de la manguera (22) en la salida del módulo (21). Conecte el gancho (23) sobre las mangueras como se muestra. Hale hacia abajo moderadamente para asegurarse de que haya realizado la conexión. Empuje el gancho (24) en la espiga como se muestra para asegurar que el gancho quede apretado en la espiga. Asegúrese de que el cable LED (25) esté correctamente introducido en el solenoide. Asegúrese de que el cable se extienda lejos del solenoide. Para obtener una funcionalidad adecuada NO ate, tuerza o agrupe los cables. Poussez l’extrémité du tuyau souple (22) sur la sortie du module (21). Fixez l’agrafe (23) sur le tuyau souple comme le montre la figure. Tirez modérément sur le tuyau pour vous assurer qu’il est bien raccordé. Poussez l’agrafe (24) sur le manchon fileté de la manière indiquée pour qu’elle soit fixée solidement sur le manchon. Assurez-vous que la fiche du câble du voyant à DEL (25) est introduite à fond dans l’électrovanne. Pour que le voyant fonctionne bien, ÉVITEZ d’attacher ou torsader les fils ou de les mettre en paquet. 6 107155 Rev. A 8 7 “AA” Batteries (Shelf life of batteries, 5 years min) Pilas “AA” (Vida útil de las baterías, 5 años min) Piles « AA » (Durée de vie des piles, 5 ans minimum) 26 27 1 2 “C” Batteries (Shelf life of batteries, 5 years min) Pilas “C” (Vida útil de las baterías, 5 años min) Piles « C » (Durée de vie des piles, 5 ans minimum) Connect power supply to electrical outlet under sink, then insert connector (26) into input on solenoid. Connect cable (27) from solenoid assembly to voice module. Green LED will begin blinking within 10 seconds. 9 NOTICE The voice activation module requires the use of the power supply. Batteries are required for optimum touch performance and provide backup during power outages. Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente debajo del fregadero, y luego inserte el conector (26) en la entrada del solenoide. Conecte el cable (27) del ensamble del solenoide al módulo de voz. El LED verde comenzará a destellar en 10 segundos. AVISO El módulo de activación por voz requiere el uso de la fuente de alimentación. Se requieren baterías para un rendimiento táctil óptimo y proporcionar respaldo durante los cortes de energía. Branchez le bloc d’alimentation dans la prise de courant sous l’évier, puis introduisez le connecteur (26) dans la prise de l’électrovanne. Branchez le câble (27) de l’électrovanne dans le module vocal. La DEL verte clignotera dans les 10 secondes. Important: Place batteries in holder, secure cap and lay on cabinet floor. AVIS Importante: Coloque las pilas en el soporte, fije el tapón y colóquelo en el piso del gabinete. Important : Placez les piles dans leur logement, fixez le couvercle et placez le logement de piles sur le plancher de l’armoire. Le module d’activation vocale nécessite l’utilisation de l’alimentation électrique. Les piles sont nécessaires pour obtenir des performances tactiles optimales et assurent une sauvegarde en cas de panne de courant. 7 107155 Rev. A 10 Check for Leaks Turn on water and check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still leaking, check for damage to seals and order appropriate replacements. The sprayer can be removed by pulling directly out from the spout. Check the operation of the sprayer by operating the trigger (1) from aerator to spray. 1 1 Revise si hay fugas Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor. Examine el funcionamiento del rociador operando el gatillo (1) del aireador al rociador. Vérifiez l’étanchéité. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et commandez les pièces de rechange nécessaires. 2 Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec. Vérifiez le fonctionnement de la douchette en actionnant la gâchette (1) pour passer du mode aération au mode pulvérisation. 2 CLEANING AND CARE Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. 11 WIFI Connection On your smartphone or tablet, change your WIFI settings to connect to the Voice Module. Name of WIFI will be “Delta-XXX” where -XXX represents a unique identifier for your device. Open a browser and enter the URL 10.10.10.1 for product setup. Follow instructions to complete product setup. Verizon 1:06 PM 74 % 10.10.10.1 Bookmark deltafaucet.com to access the WebApp for settings, FAQ and a list of voice commands. Troubleshooting Tips: if 10.10.10.1 fails to load, try disabling cellular data on your phone. Your phone may be trying to reach the internet to resolve the URL. Conexión wifi Welcome to Delta Congraulations on the purchase of your Delta Voice Activation Faucet Module. Let’s get started setting up your produet. Get Started En su teléfono inteligente o tableta, cambie la configuración de su WIFI para conectarse al módulo de voz. El nombre de WIFI será “Delta-XXX”, donde -XXX representa un identificador único para su dispositivo. Abra un navegador e ingrese la URL 10.10.10.1 para la configuración del producto. Siga las instrucciones para completar la configuración del producto. Use el marcapáginas en deltafaucet.com para acceder a la aplicación web para obtener configuraciones, respuestas a preguntas frecuentes y una lista de comandos de voz. Sugerencias para la solución de averías: si 10.10.10.1 no se carga, intente deshabilitar los datos móviles en su teléfono. Es posible que su teléfono esté intentando conectarse al Internet para resolver la URL. Connection WI-FI Sur votre téléphone intelligent ou votre tablette, changez vos paramètres WI-FI pour vous connecter au module vocal. Le nom du WI-FI sera “Delta-XXX” et “XXX” sera l’identifiant unique de votre appareil. Ouvrez un navigateur et entrez l’adresse URL 10.10.10.1 pour configurer le produit. Suivez les instructions pour configurer le produit. Ajoutez deltafaucet.com à vos signets afin d’accéder à l’application Web pour régler les paramètres, aux Réponses aux questions fréquentes et à une liste de commandes vocales. Conseils pour le dépannage : Si l’information à l’adresse URL 10.10.10.1 refuse de se charger, essayez de désactiver la fonction “données” sur votre téléphone. Votre téléphone peut tenter de se connecter à Internet pour résoudre l’adresse URL. 8 107155 Rev. A 4 5 9 6 7 3 8 1 2 Maintenance If faucet exhibits very low flow A. Remove and clean aerator (1) (Note: some models require wrench (2) to remove aerator.), or B. Unscrew hose from spray head and clean debris from screen - the screen is located just inside the spray (3). Note: Not all spray heads have a screen. C. Remove and clean blue filter (9) inside solenoid valve. Note: Use needle nose pliers or tweezers to remove and replace filter (9). IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head. (Failure to reinstall the screen could damage internal parts.) If faucet leaks from under handle: Remove handle (4) and cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (6) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.* * WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage. Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long flexible hose. Note: Do not attempt to disassemble cartridge (7). There are no repairable parts inside. Mantenimiento Si la llave muestra un flujo muy bajo: A. Quite y limpie el aireador (1) (Nota: algunos modelos requieren una llave de tuercas (2) para sacar el aereador.), o B. Destornille la manguera de la cabeza del rocia dor y limpie los escombros de la rejilla (la rejilla está dentro de la cabeza del rociador) (3). Nota: No todas las cabezas de rociadores tienen una rejilla. C. Retire y limpie el filtro azul (9) dentro del solenoide. Nota: Utilice tenacillas o pinzas de punta de aguja para quitar y reemplazar el filtro (9). IMPORTANTE: Instale la rejilla otra vez dentro de la cabeza del rociador (si no la reinstala podria dañar las partes internas). Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija: Quite la manija (4) y casquillo (5). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* * AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua. Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Entretien Si le debit du robinet est très faible: A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1) (Note : sur certains modèles, il faut utiliser la clé (2) pour enlever l’aérateur.); ou B. Dévissez le tuyau, retirez le du bec-douchette et nettoyez le filtre en toile métallique (à l’intérieur du bec-douchette) (3). Note : Les têtes de pulvérisation n’ont pas toutes un filtre métallique. C. Enlevez et nettoyez le filtre bleu (9) situé à l’intérieur de l’électrovanne. Note : Utilisez une pince à bec effilé ou une pince à sourcils pour enlever le filtre (9) et le remettre en place. IMPORTANT – Remettez le filtre en place. L’absence du filtre peut entraîner l’endom magement des éléments internes. Si le robinet fuit par le dessous de la manette : Enlevez la manette (4) et embase (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (6) est serré.*. Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche de la soupape (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.* * MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages. Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du flexible. Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (7). Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur. 9 107155 Rev. A LED Guide If LED is: Solid Blue - Solenoid valve is open, water temperature is less than 80°F (27°C). Solid Magenta - Solenoid valve is open, water temperature is between 80°F (27°C) and 110°F (43°C). Solid Red - Solenoid valve is open, water temperature is greater than 110°F (43°C). 3 red flashes before solenoid opens or closes - replace batteries. Guía del LED Si el LED es: Azul sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua es menos de 27° C (27° C). Magenta sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está entre 27° C y 110° F (43° C). Rojo sólido - La válvula solenoide está abierta, la temperatura del agua está a más de 110° F (43° C). 3 destellos en rojo antes de abrir o cerrar el solenoide - reemplace las pilas. Guide d’interprétation des couleurs du voyant à DEL Si le voyant à DEL est au : Bleu fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est inférieure à 80 °F (27 °C). Magenta fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau se situe entre 80 °F (27 °C) et 110 °F (43 °C). Rouge fixe - L’électrovanne est ouverte et la température de l’eau est supérieure à 110 °F (43 °C). Voyant rouge clignotant à trois reprises avant l’ouverture ou la fermeture de l’électrovanne - remplacez les piles. Quick Tips for your Delta® Touch2O® Technology Kitchen Faucet. 1. Operation is simple! With the handle in the “on” position tap anywhere on the spout, base, or handle. 2. The faucet is able to tell the difference between a touch and a grab. So it won’t turn on and off when you don’t want it to. 3. Use the handle to control temperature and volume for both manual and electronic operation. 4. Whether you grab the handle or tap it, water will flow. Once water is flowing, a tap will turn it off. 5. Auto Shut-off—the faucet will automatically shut off after running for 4 minutes. Sugerencias rápidas para su llave de agua/grifo Delta® Touch2O® Technology para la cocina 1. ¡El funcionamiento es sencillo! Con la manija en la posición “on” (abierta) toque cualquier lugar del surtidor, base, o manija. 2. La llave de agua/grifo es capaz de diferenciar entre contacto y un agarre. Por lo tanto, no se abrirá o cerrará cuando usted no lo desea. 3. Utilice la manija para controlar la temperatura y el volumen para operar manualmente y electrónicamente. 4. Si agarra la manija o solo la toca, el agua fluirá. Una vez que el agua está fluyendo, al tacto la cerrará. 5. Cierre automático – la llave de agua/grifo se cerrará automáticamente después de fluir durante 4 minutos. Conseils concernant votre robinet d’évier de cuisine Delta® doté de la technologie Touch2O® 1. Son fonctionnement est simple! Placez la manette à la position d’ouverture et tapez n’importe où sur le bec, la base ou la manette. 2. Le robinet ne réagit pas de la même manière lorsque vous l’effleurez ou le saisissez. Par conséquent, vous ne risquez pas de l’ouvrir ou de le fermer sans le vouloir. 3. Utilisez la manette pour contrôler la température et le débit d’eau, tant en mode manuel qu’en mode électronique. 4. L’eau s’écoule, peu importe si vous saisissez la manette ou si vous tapez sur celle-ci légèrement. L’eau cesse de s’écouler lorsque vous tapez légèrement la manette de nouveau. 5. Fermeture automatique — le robinet se ferme automatiquement après 4 minutes. 10 107155 Rev. A Solenoid Troubleshooting Note: Normal operation of the faucet will turn off water flow if faucet is not touched for 4 minutes. 1. If your spout flashes a red light on then off and then keeps repeating this, replace the batteries. If the spout still flashes a red light, please replace solenoid and electronics kit**. (see manual bypass of electronics section*) 2. If your spout displays the proper light, but no water is coming out of the spout, a. Verify the handle is in the “on” position. b. Verify the water supplies are turned to the “on” position. c. Move handle to the “off” position. Unscrew hose from spray head and check for any debris in the spray head inlet. Move handle to the “on” position to verify water is reaching the sprayer. Replace spray head. d. Move handle to the “off” position. Remove the hose from the solenoid and move handle to the “on” position to check for flow coming from the solenoid. Reconnect hose to solenoid. e. With handle in the “off” position, remove the hose from the faucet to the solenoid. Move handle to the “on” position to check if water is going through the manual valve and reaching the solenoid. If water is getting to the solenoid, but it is not getting through the solenoid, replace solenoid and electronics kit**. 3. If your LED base indicator is not displaying any lights, a. Unplug LED cable and then plug LED cable back into solinoid/electronics module. It will click when fully inserted. b. Check to make sure the wire from the solenoid/electronics module is connected to the shank clip and the shank clip is attached to the shank. If it is disconnected, or loose (see step 3), reattach and check for proper operation. c. Replace batteries. d. If it is attached and the light still does not display on the indicator at the base of the spout, replace the spout assembly**. 4. If touch activation is unresponsive or subject to random on and off activations with the A/C power supply connected, please check that the outlet is properly grounded. If your sink has a garbage disposal, please verify the garbage disposal is properly grounded. * For immediate and temporary operation of your faucet. ** Refer to part diagram included in this document for correct RP number. Solución de averías del solenoide Nota: El funcionamiento normal del grifo/llave de agua desconectará el flujo de agua si el grifo no se toca durante 4 minutos. 1. Si la luz de su surtidor destella una luz roja que se prende y se apaga que se repite, reemplace las pilas. Si el surtidor sigue destellando una luz roja, reemplace el solenoide y el juego de piezas o kit electrónico**. (Véase el desvío manual de la sección electrónica*) 2. Si su surtidor muestra la luz adecuada, pero no sale agua por la salida del surtidor, a. Verifique que la manija esté en la posición abierta “on”. b. Verifique que los suministros de agua estén en la posición abierta “on”. c. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Desatornille la manguera de la cabeza del rociador y verifique si hay residuos en la entrada de la cabeza de rociador. Mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar que el agua esté llegando al rociador. Cambie la cabeza del rociador. d. Mueva la manija a la posición cerrada “off”. Retire la manguera del solenoide y mueva la manija a la posición abierta “on” para comprobar si hay flujo desde el solenoide. Vuelva a conectar la manguera al solenoide. e. Con la manija en la posición cerrada “off”, retire la manguera que se extiende de la llave de agua/grifo al solenoide. Mueva la manija a la posición abierta “on” para verificar si el agua está pasando por la válvula manual y llegando al solenoide. Si el agua llega al solenoide, pero no está pasando por el solenoide, reemplace el solenoide y el juego de piezas electrónicas**. 3. Si su base con el indicador LED no está exhibiendo ninguna luz, a. Desenchufe el cable del LED y luego vuelva a enchufarlo en el módulo solenoide/electrónico. Este hará clic cuando esté completamente insertado. b. Verifique para asegurarse de que el cable del solenoide/electrónico esté conectado al gancho de la espiga y que el gancho de la espiga esté conectado a la espiga. Si está desconectado o suelto (vea el paso 3), vuelva a colocarlo y verifique que funcione correctamente. c. Reemplace las pilas. d. Si está conectado y la luz todavía no ve en el indicador en la base del surtidor, reeamplace el ensamble/las piezas del surtidor**. 4. Si la activación táctil no responde o está sujeta a activaciones aleatorias de encendido y apagado con la fuente de alimentación de A/C conectada, compruebe que la toma de corriente esté conectada a tierra correctamente. Si su fregadero tiene un triturador de basura, verifique que el triturador de basura esté debidamente conectado a tierra. * Para funcionamiento inmediato o temporario de su llave de agua. ** Para obtener el número RP correcto, vea el diagrama de las piezas que se incluye en este documento. Dépannage de l’électrovanne Note : En mode de fonctionnement normal, le robinet interrompt l’écoulement de l’eau après 4 minutes s’il n’a pas été effleuré. 1. Si le voyant rouge du bec s’allume et se ferme à différents moments, remplacez les piles. Si le voyant rouge du bec continue à s’allumer et à se fermer, remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique** (consultez la section qui porte sur le contournement du dispositif électronique). 2. Si le voyant du bec est de la bonne couleur, mais l’eau ne s’écoule pas du bec : a. Assurez-vous que la manette est en position d’ouverture. b. Assurez-vous que les robinets d’alimentation sont ouverts. c. Placez la manette en position de fermeture. Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation et voyez s’il y a des corps étrangers à l’entrée de celle-ci. Placez la manette en position d’ouverture pour voir si l’eau arrive à la tête de pulvérisation. Remettez la tête de pulvérisation en place. d. Placez la manette à la position de fermeture. Retirez le tuyau souple de l’électrovanne et placez la manette en position d’ouverture pour voir si de l’eau s’écoule de l’électrovanne. Rebranchez le tuyau souple à l’électrovanne. e. Alors que la manette se trouve en position de fermeture, enlevez le tuyau souple qui se trouve entre le robinet et l’électrovanne. Placez la manette en position d’ouverture pour voir si l’eau traverse la soupape manuelle et atteint l’électrovanne. Si l’eau arrive à l’électrovanne, mais n’en sort pas, remplacez l’électrovanne et le dispositif électronique**. 3. Si le voyant à DEL de la base n’est pas allumé : a. Débranchez le câble des voyants à DEL, puis rebranchez-le dans l’électrovanne et le dispositif électronique. La fiche produira un clic au moment où elle sera introduite à fond. b. Assurez-vous que le fil de l’électrovanne et du dispositif électronique est raccordé à l’agrafe du manchon et que l’agrafe est fixée au manchon. Si le fil est débranché ou si la connexion a du jeu (reportez-vous à l’étape 3), rebranchez-le et vérifiez le fonctionnement. c. Remplacez les piles. d. Si le connecteur est fixé et le voyant à la base du bec ne s’allume pas, remplacez le bec**. 4. Si l’activation au toucher ne fonctionne pas ou fonctionne de manière aléatoire alors qu’il y a du courant (c.a.), veuillez vérifier si la prise de courant est mise à la terre correctement. Si l’évier est muni d’un broyeur de déchets, assurez-vous que le broyeur de déchets est mis à la terre correctement. * Pour utilisation immédiate et temporaire de votre robinet. ** Consultez le diagramme des pièces inclus dans le présent document pour obtenir le bon numéro RP. 11 107155 Rev. A Contains FCC ID: 2ABPY-5B9198 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to com-ply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are de-signed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. To satisfy FCC RF Exposure requirements for mobile and base station transmission devices, a separation distance of 20 cm or more should be maintained be-tween the antenna of this device and persons during operation. To ensure compliance, operation at closer than this distance is not recommended. The antenna(s) used for this transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. Contiene la ID de la FCC: 2ABPY-5B9198 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado. Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de conformidad con la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia dañina a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o de televisión, lo que puede determinarse apagando y prendiendo el equipo, se le recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas: • Cambie la orientación o reubique la antena de recepción. • Incremente la separación entre el equipo y el receptor. • Conecte el equipo a una toma de corriente a un circuito diferente al que está conectado el receptor. • Consulte con el distribuidor o un técnico con experiencia en radio/TV para obtener ayuda. Para satisfacer los requisitos de Exposición de RF de la FCC para dispositivos de transmisión móvil y de estación base, se debe mantener una distancia de separación de 20 cm o más entre la antena de este dispositivo y las personas durante el funcionamiento. Para garantizar el cumplimiento, no se recomienda el funcionamiento a menor distancia que esta. La(s) antena(s) utilizada(s) para este transmisor no se deben colocar ni operar en conjunto con alguna otra antena o transmisor. Contient FCC ID: 2ABPY-5B9198 Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en rallumant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger l’interférence par une ou plusieurs des mesures suivantes: • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. • Augmentez la distance entre l’équipement et le récepteur. • Connectez l’équipement à une prise d’un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté. • Consulter le revendeur ou un technicien radio / TV expérimenté pour obtenir de l’aide. Pour satisfaire aux exigences de la FCC en matière d’exposition RF pour les dispositifs de transmission mobiles et de stations de base, une distance de séparation de 20 cm ou plus doit être maintenue entre l’antenne de cet appareil et les personnes pendant le fonctionnement. Pour assurer la conformité, un fonctionnement à une distance plus proche de cette distance n’est pas recommandé. L’antenne ou les antennes utilisées pour cet émetteur ne doivent pas être co-localisées ou fonctionner conjointement avec une autre antenne ou un autre émetteur. 13 107155 Rev. A Limited Warranty on Delta® Faucets Parts and Finish All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family applications and (b) five (5) years for all other commercial applications, in each case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family application” refers to the purchase of the faucet by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family applications, are excluded from the 10-year warranty and are subject to the five-year warranty: industrial, institutional or other business premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area. Electronic Parts and Batteries (if applicable) Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for five (5) years from the date of purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries. What We Will Do Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies. What Is Not Covered Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts. What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase): In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group 55 E. 111th Street Technical Service Centre Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 2018 and installed in the United States of America, Canada and Mexico. Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey. Additional Rights This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com. © 2019 Delta Faucet Company Garantía en los grifos Delta® Piezas y Acabado Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Delta Faucet® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar” se refiere a la compra del grifo por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda residencial donde se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, enfermería, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común. Piezas electrónicas y pilas (si aplicable) Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas. Lo que haremos La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos. Lo que no está cubierto La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta®. Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-800-345-DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra): En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group 55 E. 111th Street Technical Service Centre Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero 1, 2018. La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo cual las siguientes limitaciones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Tenga en cuenta que algunos estados/ provincias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las siguientes limitaciones y exclusiones puedan no aplicarse a usted. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE NI DELTA FAUCET COMPANY SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO POR LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE O SU USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO Y LA LIMPIEZA. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey. Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si tiene alguna pregunta o duda con respecto a nuestra garantía, comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o consulte nuestras preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltafaucet.com. © 2019 Delta Faucet Company Garantie limitée des robinets Delta® Pièces et finis Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application multifamiliale », un robinet acheté par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel ou un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun. Composants électroniques et piles (le cas échéant) Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie. Ce que nous ferons Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Ce qui n’est pas couvert La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta® authentiques. Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat). 16 Aux États-Unis et au Mexique Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie 55 E. 111th Street Centre de services techniques Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1 www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us À l’attention du Service à la clientèle http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2018 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique. Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey. Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com. © 2019 Delta Faucet Company 107155 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Delta 9178TV-DST Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación