De Dietrich DHD778XM El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI
COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER
INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT
INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE
HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN
COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT
INFORMAZIONI TECNICHE
TECHNICAL INFORMATION
INFORMATION TECHNIQUES
INFORMACIONES TÉCNICAS
TECHNISCHE INFORMATIONEN
TECHNISCHE INFORMATIES
TYPE: FSLA - FSLB - FSLC - FSLD
ISTRUZIONI PER L'USO S-SE-SM-SL-Modulo
INSTRUCTIONS FOR USE S-SE-SM-SL-Module
INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI S-SE-SM-SL-Module
ISTRUCCIÓNES DE USO S-SE-SM-SL-Módulo
BEDIENUNGSANLEITUNG S-SE-SM-SL-Modul
GEBRUIKSAANWIJZIGING S-SE-SM-SL-Module
I
GB
F
E
D
NL
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come
un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. This appliance
is marked according to the European directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE
sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y
electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no
se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró
el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la directiva Europea 2000/96/CE sobre los residuos
de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist
entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval
mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met
de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar
u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/CE voor elektrische en
elektronische afval (WEEE)
I
GB
F
E
D
NL
2
11
INDEX
Attention
Version de l'appareil
Installation
Fonctionnement
Entretien
F
E
Advertencias
Versiones
Instalacion
Funcionamiento
Mantenimiento
ÍNDICE
15
16
VERSIONES
Para evitar un posible riesgo de incendio atenerse a
las instruciones indicadas para la limpieza de los
filtros antigrasa y la limpieza de eventules depósitos
de grasa en el aparado.
La campana está preparada sea para la versión con
salida exterior como para la versión de recirculación.
* En la versión de recirculación (fig.1) el aire y los
vapores recogidos por la campana se depuran a través
del filtro antigrasa y del filtro de carbón activo y se
recirculan al ambiente a través de las rejillas laterales
del tubo telescópico. Para esta versión es necesario el
uso de un difusor (fig.1A) que puesto en la parte superior
del tubo telescópico canalice el aire hacia las rejillas.
* En la versión con salida exterior (fig.2) el aire y
vapores se conducen directamente al exterior a través
de un conducto de evacuación. El uso tanto del filtro de
carbón como del difusor no es necesario.
INSTALACION
Antés de proceder a la instalación quitar el filtro antigrasa.
Para ello se operará sobre la manilla preslonándola hacia la
parte posterior de la campana y posteriormente hacer girar
el filtro hacia abajo deselojándolo de su sede (fig.3B-4A).
Fijación al muro con pletinas
Usando la plantilla adecuada (fig.5X), practicar sobre la
pared todos los agujeros indigados prestando atención
de no dañar tuberías de agua o líneas eléctricas. Los
agujeros de la pared se deberán efectuar con una broca
de diámetro 8 mm. En los mismos se insertarán los
tacos (fig.5A). La pletina soporte campana (fig.5S) se
fija a través de los tornillos (fig.5B). Posteriormente
colgar la campana sobre el soporte (fig.7), regulando
la posición horizontal y vertical del aparato actuando
sobre los tornillos de regulación (fig.9V-T). Una vez
efectuada la regulación proceder a la fijación definitiva
a través de los tornillos de seguridad (fig.5C).
Mod. SM - SL. Para los modelos versión standard y versión
lujo, luego de haber fijado los angulares metálicos a la
pared (fig.6C) enganchar el módulo al correspondiente
estribo (fig.6S). Proceder a la regulación y al bloqueo
mediante los tornillos suministrados (fig.9V-T). Introducir
los tornillos para el bloqueo del módulo (fig.8A).
Fijación del tubo decorativo
Antes de proceder a la fijación del tubo predisponer la
alimentación eléctrica en su interior, y un orificio de evacuación
de aire en el caso de que la campana sea en versión aspirante.
ADVERTENCIAS
* Los niños y las personas incapacitadas o minusválidas
sólo deben utilizar el aparato bajo supervisión de un
adulto.
* La distancia mínima entre la superficie de la placa de
cocción y la parte inferior de la campana debe ser de 65 cm.
* El aire y humos recogidos no pueden ser llevados
a conductos utilizados para la descarga de humos de
aparatos alimentados con energia diferente de la
eléctrica (calefacción, etc...).
* Para la descarga del aire a evacuar respetar las
prescripciones de la autoridad competente.
* Preveer una adecuada aireación del local cuando se estén
utilizando contempo-ráneamente una campana y aparatos
alimentados con energía diferente de la eléctrica (estufas a
gas, a aceite, a carbón, etc...). La campana funcionando en
versión aspirante podría crear una depresión en la sala. La
presión negativa del local no debe superar los 0,04 mbar,
evitando así la succión de los gases de descarga de la fuente
de calor. Es, por lo tanto, necesario adecuar el local con
tomas de aire que provean un flujo costante de aire fresco.
Cuando la etiqueta de caracteristicas en el interior
de la campana muestra el simbolo , el aparate
es en clase II, en este caso no necesita conexion a
tierra.
Cuando la etiqueta de caracteristicas en el interior
de la campana NO muestra el simbolo , el aparate
es en clase I, en este caso necesita conexion a tierra.
* En el conexionado eléctrico asegurarse que la toma
de corriente esté provista de conexión a tierra y verificar
que los valores de tensión se corresponden con los
indicados en la etiqueta de características del aparado.
* Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o
mantenimiento es necesario desconectar el aparato de la red.
Si el aparato no está provisto de cable flexible no removible
y de conector, o de otro dispositivo que asegure la desconexión
omnpolar de la red con una distancia de apertura de los
contactos de al menos 3 mm. entonces este dispositivo de
separación de la red debe estar previsto en la instalación fija.
Si el aparato estáprovisto de cable de alimentación y de
conector, el aparato debe sesituado de forma que la
clavica resulte facilmente aseguirle.
* Evitar el uso de materiales que causen llamarada cerca
de la campana. En el caso de fritos prestar atención especial
al peligro de incendio que conlieven el aceite y la grasa.
Particularmente peligroso por su inflamabilidad es el aceite
ya usado. No utilizar parrillas eléctricas descubiertas.
17
Blocase válvula
Atención! Antes de fijar el tubo flexible de salida aire al
motor, asefurarse que la válvula antirretorno situada en la
boca de salida esté libre para rotar.
Fijación de los tubos telescópicos
* Para la versión con salida exterior se fijará, mediante
los tornillos y tacos suministrados, al techo o a la pared
la pletina soporte tubo (fig.10Y). Conectar la boca de salida
de la campana al orificio de salida exterior a través de un
tubo adecuado. Efectuar la conexión eléctrica. (Sólo para
versión con pantalla) Levantar el tubo inferior hasta descubrir
el cable plano que sale del grupo de aspiración y conectarlo
al cable plano de la pantalla. Bajar el tubo inferior prestando
atención para que se introduzca correctamente en el
alojamiento de la campana aspirante. La parte superior del
tubo se fija lateralmente al soporte tubo (fig.11Y) a través
de los dos tornillos autorroscantes. En este momento
montar el tubo inferior bajándolo hasta introducirlo en su
alojamiento de la carcasa (fig.11).
* En la versión con recirculación la fijación del difusor de
aire se efectúa a través de los tornillos suministrados como
en la figura 12, utilizando los orificios situados en la parte
posterior del tubo telescópico superior. Conectar la boca
de salida de la campana con el difusor a través de un tubo
adecuado. Efectuar la cenexión eléctrica. (Sólo para versión
con pantalla) Levantar el tubo inferior hasta descubrir el
cable plano que sale del grupo de aspiración y conectarlo
al cable plano de la pantalla. Bajar el tubo inferior prestando
atención para que se introduzca correctamente en el
alojamiento de la campana aspirante.
Mod. SL TC - versión Touch Control (Dis.21)
A: Interruptor On/Off de la luz
B: Disminuciòn de la velocidad
C: Luz indicadora
D: Aumento de la velocidad
E: Temporizador 10 minutos
La botonera Touch Control permite configurar la funciòn
deseada rozando la tecla respectiva. La luz indicadora
ubicada al centro de la botonera indica la velocidad de
aspiraciòn configurada. En el caso de temporizador activado,
la luz indicadora (C) que se encuentra arriba, es intermitente.
En el caso que la botonera no funcione, pulsar dos veces
el boton rojo, visible después de haber sacado el filtro
antigrasa. Si se interrumpe el suministro de electricidad
al producto SLTC, al restablecer sus funciones se necesitan
15 segundos para el diagnóstico automático. Entretanto,
el producto podría no funcionar correctamente.
Mod. SL … I - versión Intensiva (Dis.22)
A: Interruptor On/Off de la luz
B: Interruptor On (I vel.)/Off del motor
C: Interruptor 2 velocidad
D: Interruptor 3 velocidad
E: Interruptor 2 velocidades
F: Temporizador 10 minutos
Presionando la tecla de la velocidad intensiva “I”, la aspiraciòn
es a la màxima velocidad por una duraciòn de 4 minutos.
Transcurridos los 4 minutos el producto vuelve a la configuratiòn
precedente. Ejemplo: iniciando de la 2
a
velocidad y pulsando
la tecla “I”, la aspiraciòn funciona a la màxima velocidad por
4 minutos. Sucesivamente la campana vuelve a la 2
a
velocidad.
Mod. SL Modulo - versión con pantalla (Dis.18)
A: I velocitad activada
B: II velocitad activada
C: III velocitad activada
D: IV velocitad activada
E: Luces encendidas
F: Temporizador 10 minutos programado
Modelos con mando a distancia (fig. 17)
Radiocontrol con 6 canales para el mando a distancia
de campanas de aspiración.
Caracteristicas técniche:
- Alimentación con bateria : 12V
- Frecuencia de trabajo : 433,92 Mhz
- Consumo máx. : 25 mA
- Temperatura de trabajo : -20 + 70 °C
- Dimensiones : 45x75x14 mm.
Descripción del funcionamiento:
El transmitidor está provisto de 6 teclas para el control
del funcionamiento de la campana, como se especifica
a continuación:
: interruptor ON/OF luz.
01 : interruptor ON (1° velocidad) OFF motor.
2 : interruptor 2° velocidad.
3 : interruptor 3° velocidad.
4 : interruptor 4° velocidad.
: temporizador 10 minutos.
FUNCIONAMIENTO
Mod. S-SE - Módulo - versión económica (fig. 13)
A: Interruptor ON/OFF de la luz
B: Interruptor ON (I vel.)/OFF del motor
C: Interruptor II velocidad
D: Interruptor III velocidad
E: Piloto funcionamiento
Mod. SM (fig. 14)
A: Interruptor ON/OFF de la luz
B: Interruptor ON (I vel.)/OFF del motor
C: Interruptor II velocidad
D: Interruptor III velocidad
E: Temporizador 10 minutos
F: Piloto funcionamiento
Mod. SL-Módulo - versión lujo (fig. 15)
A: Interruptor ON/OFF de la luz
B: Interruptor ON (I vel.)/OFF del motor
C: Interruptor II velocidad
D: Interruptor III velocidad
E: Interruptor IV velocidad
F: Temporizador 10 minutos
18
Esta se efectuará según el uso, pero como mínimo una
vez cada dos meses.
* En caso de usar la campana en recirculación, es
necesario sostituir el filtro de carbón activo (fig.16-
20Z) periódicamente. El filtro de carbón se quita quitando
primero el filtro antigrasa (fig.4A-16B) y posteriormente
tirando de la langueta de plástico del filtro de carbón,
desalojándolo de su sede. El filtro se introduce mediante
la operativa inversa. La sustitución del filtro de carbón
se hará según el uso, pero como minimo una vez cada
6 meses.
* Para la limpieza de la campana se aconseja el uso
de agua templada y detergente neutro, evitando el uso
de productos que contengan abrasivos.
Para la limpiezza de los aparatos en acero inoxidable se
aconseja el uso de productos especializados, siguiendo
las instrucciones indicadas en el producto.
* Atencion antes dè proceder a la sustitución de las
lámparas desconectar el aparato de la red. Quitar el
filtro antigrasà y el filtro de carbon si procede. Una vez
localizada la lámpara, girarla en sentido antihorario y
proceder a su sustìtución. Prestar atención a sustituirla
por una lámpara del mismo tipo.
* Para substituir las làmparas halógenas quitar el
anillo bloca cristal (fig.18A), haciendo palanca con un
destornillador quitar el cristal opaco (fig.18B). Desmontar
la làmpara (fig. 18C) teniendo cuidado de no tocarla
con las manos desnudas. Substituir con làmparas del
mismo tipo. Después de haber substituido la làmpara
reinsertar el anillo bloca cristal encastrándolo.
Para substituir la làmpara dicroica, quitar la lampara
(dibujo 19) insertando un pequeño destornillador o
cualquier utensilio puntiagudo entre la lampara y su
soporte metálico y substituir con una lampara de las
mismas caracteristicas.
* Si el cable de alimentación se ha dañado, para evitar
riesgos, el mismo debe ser sustituido por el constructor,
por el servicio de asistencia o de todas formas por
personal calificado.
MANTENIMIENTO
* Un mantenimiento adecuado garantiza un buen
funcionamiento y un buen rendimiento en el tiempo.
* En especial cuidado hay que prestar al panel
antigrasa. Para quitar el filtro hay que actuar sobre la
manilla presionándola hacia la parte posterior de la
campana y posteriormente hacer girar el filtro hacia
abajo desalojándolo de su sede (fig.3B-4A).
El filtro se pone operando inversamente. Después de
30 horas de funcionamiento (mod. SL-Módulo versión
lujo), todos los botonet iniciaran un parpadeo
simultáneamente. En los modelos SLTC (versión Touch
Control), los dos botones centrales iniciarán un parpadeo
simultáneamente(Fig. 21 C). Esta señal recomienda una
adecuada limpieza del filtro de aluminio.
Podrá efectuarre un reset apretando el botón del
temporizador y la señal desaparecerá.
La limpieza del filtro antigrasa se puede efectuar a mano
o en el lavavajillas.
Configuración estandar:
La configuración dei fábriça prevé que todos los sistemas
“campana-radiocomando” tengan el mismo código de
transmisión (dip-swicth n° 6-7-8-9-10 eu ON).
En el caso que se hayan instalado dos sistemas “campana-
radiocomando” en el mismo local o en las cecanias, si los
sistemas tienen los mismos códigos de transmisión se
pueden influenciar, por lo tanto es necesario cambiar el
código de uno de los radiocomandos.
Cambio del código de transmisión:
Para cambiar el código de transmisión del radiocontrol
proceder de la siguiente manera:
arba la portezuela para la sostitución de la bateria, seleccione
un dip cualquiera entre el n° 7-8-9-10 en OFF.
Aprendizaje del nuevo código de transmisión:
Luego de haber cambiado el código de transmisión en el
radiocomando, es necesario hacer aprender a la central
electrónica de la campana de aspiración el nuevo código
del siguiente modo:
Presione la tecla de desconexión general del la campana
(fig. 4B-3A) restablezca la alimentación de la central
electrónica, a partir de este momento hay 15 segundos de
tiempo para presionar la tecla para hacer que la
central se sincronice con el código nuevo.
Tecla de emergencia:
En el caso que el radiocomando no funcione, para el
apagado del artefacto, actuar en la tecla de emergiencia
(fig. 4B-3A) colocada cerca de la làmpara de iluminciòn.
Luego de realizada la reparaciòn restablezca la tecla de
emergiencia 8.
Introducido en la versión lujo SL-Módulo están euipados
con un dispositivo electrónico que lo desconecta
automáticamente después de cuatro horas de
funcionamiento detoe la última operacion efectuada.
Waarschuwingen
Gebruiksversies
Installatie
Werking
Onderhoud
INHOUDSOPGAVE
24
NL
28
1
2
3 4
5 6
29
7
8
9
10 11
30
16 17
19 20
12
18
13
14
15
31
22
21
23
E
F
A
BCD
32
Mg 90000104019 - 09/2005
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

De Dietrich DHD778XM El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para