Ferm fbf 1000 e El manual del propietario

Categoría
Enrutadores de potencia
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Seleccione siempre una velocidad lenta para cortar
piezas de trabajo plásticas.
No baje la máquina con el motor en funcionamiento. No
la coloque sobre una superficie polvorienta. Las partícu-
las de polvo pueden entrar en su mecanismo.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no esté conectada
cuando realice tareas de mantenimiento en el motor.
Las máquinas Ferm están diseñadas para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El fun-
cionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de
la máquina y de una limpieza frecuente.
Limpieza
Limpie periódicamente el alojamiento de la herramienta
con un paño suave, preferiblemente cada vez que la uti-
lice. Mantenga las ranuras de ventilación sin polvo ni
suciedad.
Si no puede retirar la suciedad, utilice un paño suave y
agua jabonosa. No emplee nunca disolventes como gaso-
lina, alcohol, amoniaco, etc. Estos disolventes pueden
dañar las partes plásticas.
Lubricación
La máquina no requiere lubricación adicional.
Fallos
Si ocurre algún fallo, p. ej., después de desgastarse alguna
pieza, diríjase a su distribuidor local Ferm.
Al final de este manual hay una vista despiezada que
muestra las partes que pueden solicitarse.
MEDIOAMBIENTE
La máquina se suministra en un robusto embalaje para
que no se dañe durante el transporte. La mayoría de los
materiales del empaquetado son reciclables. Lleve estos
materiales al lugar de reciclado correspondiente.
Lleve las máquinas que no desee conservar a su distri-
buidor local Ferm. Allí, se desecharán de manera no
dañina para el medioambiente.
GARANTÍA
Las condiciones de la garantía están en la tarjeta de
garantía adjuntada por separado.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes
EN50144-1, EN50144-2-10,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
de acuerdo con las directivas:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
a partir de 26-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMIDAD
(
E
)
Ferm 29
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloit-
tamista.
Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mah-
dollisimman pienellä huoltotarpeella.
Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itse-
kin vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan-
kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran
jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostut-
ettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten
bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahin-
goittavat koneen muoviosia.
Voitelu
Konetta ei tarvitse voidella.
Häiriöt
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan
kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-jäl-
leenmyyjään.
Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopii-
rustuksen ja varaosalistan.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tuke-
vaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se.
Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen
Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystäväl-
lisestä jätehuollosta.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista.
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä,
että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN55014-1, EN55014-2
EN50144-1, EN50144-2-17,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
seruaavien sääntöjen mukaisesti:
98/37EEC
73/23EEC
89/336EEC
26-11-2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
(
SF
)
20 Ferm
OVERFRES
TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE
PÅ SIDE 2
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
PAKKENS INNHOLD
1 Bruksanvisning
1 Sikkerhetshefte (skjærbit)
1 Garantikort
1 Overfres
1 Freseverktøy
1 Parallellføring
1 Sjablonføring
2 Skruer
2 Muttere
1 Adapter til støvsuging
1 Fastnøkkel
Kontroller at maskinen, løse deler og tilbehør ikke har
fått transportskader.
PRODUKTINFORMASJON
Fig. A
FBF-1000E er egnet til profesjonell fresing av tre og tre-
aktige materialer samt kunststoff.
1 På-/av-bryter
2 Håndtak
3 Fresesåle
4 Klemmeskrue til parallellføring
5 Åpning til parallellføring
6 Spennhylsemutter
7 Spindellås
8 Revolver-dybdeanslag
9 Klemmeskrue dybdeanslag
10 Dybdeanslag
11 Klemmehendel
12 Gradinndeling fresedybde
13 Justeringshjul elektronisk hastighetsregulering
14 Høydeinnstillingsknapp
15 Adapter til støvutsug
16 Støvutgang
SIKKERHETSFORSKRIFTER
I denne bruksanvisningen benyttes følgende symboler:
Henviser til mulig personskade, livsfare eller fare
for skader på maskinen hvis instruksene i denne
bruksanvisningen ikke overholdes.
Viser til elektrisk spenning.
Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i
bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan
den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til
instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbe-
var denne bruksanvisningen og den vedlagte dokumen-
tasjonen ved maskinen.
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de
lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå
brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les
i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhets-
forskriftene i det vedlagte separate sikkerhetshef-
tet.
Ta godt vare på instruksene!
Kontroller at arbeidsemnene ikke har spikre eller lig-
nende som stikker ut, fjern dem eventuelt.
Hold hendene unna flaten som skal freses.
ELEKTRISK SIKKERHET
Kontroller alltid om nettspenningen er i overens-
stemmelse med verdien på typeskiltet.
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 50144;
det er derfor ikke nødvendig med jordledning.
Utskifting av ledninger og støpsler
Kast gamle ledninger og støpsler så snart de har blitt
erstattet av nye. Det er farlig å stikke støpselet på en løs
ledning i stikkontakter.
Bruk av skjøteledninger
Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er
egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt
på minst 1,5 mm2. Hvis skjøteledningen sitter på en rull,
må den rulles helt ut.
Spenning | 230 V~
Frekvens | 50 Hz
Opptatt effekt | 1000 W
Turtall, ubelastet\min | 9000-30000
Maks. fresediameter | 30 mm
Fresedybde | 30 mm
Spennhylse | 6 & 8 mm
Vekt | 3.8 kg
Lpa (lydtrykk) | 85.6 dB(A)
Lwa (lydeffekt) | 98.6 dB(A)
Värähtelyarvo | 1.1 m/s2
Norsk
N
Ferm 21
ACCESORIOS DE MONTAJE
Antes de montar un accesorio desenchufe siempre la
herra-mienta.
Espere hasta que la máquina esté completamente
parada y la fresadora se haya enfriado antes de
reemplazar la fresa.
MONTAJE Y DESINSTALACIÓN DE FRESAS
Fig. B
Utilice sólo fresas con un diámetro del eje que corre-
sponda al tamaño de la pinza. Utilice unas adecuadas para
la velocidad máxima de la máquina. El diámetro de la fresa
no debe ser superior al diámetro máximo (consulte los
‘Datos técnicos').
Presione el bloqueo del husillo (7) y gire la tuerca de
la pinza (6) hasta que entre en el bloqueo.
Durante este procedimiento, man-tenga presionado
el bloqueo.
Abra la tuerca de la pinza con la llave.
Sitúe el eje de la fresa en la pinza.
Apriete la tuerca de la pinza para que la fresa quede
bloqueada cor-rectamente.
Abra la tuerca cuando desee cam-biar una fresa.
MONTAJE Y AJUSTE DE LA GUÍA PARALELA
Fig. C
La guía paralela es una ayuda muy útil cuando se trabaja
con piezas muy es-trechas.
Monte la guía paralela. Fije las va-rillas de guía (18) en
el armazón (17) con los tornillos (19).
Suelte los tornillos de bloqueo (4) y deslice las varillas
en las aberturas (5).
Ajuste la guía paralela en la distan-cia requerida.
Apriete otra vez los tornillos.
INSTALACIÓN DEL CASQUILLO DE GUÍA
Fig. D
Este casquillo es una ayuda muy útil para cortar formas.
Instale el casquillo (20) en el soporte de fresadora (3)
con los tornillos (21).
MONTAJE DEL ADAPTADOR DE SALIDA DE
SERRÍN
Fig. E
Utilice el adaptador para extraer el serrín.
Monte el adaptador de salida de serrín (16) en el
soporte de fresa-dora (3) con los tornillos (21) .
Sitúe la boquilla del extractor de serrín en la salida
para el serrín.
La salida del extractor debe colocarse por detrás de la
má-quina para ver correctamente la pieza de trabajo.
FUNCIONAMIENTO
spete siempre las instruccio-nes de seguridad y las
normas aplicables.
Sostenga la máquina en posición de reposo sobre la
pieza de trabajo antes de encenderla o apagarla. La
fresa en la pinza puede dañar la pieza.
Inmovilice la pieza de trabajo y verifique que no pueda
deslizarse por debajo de la máquina durante las activi-
dades de cortado.
Sostenga la máquina firmemente y muévala unifor-
memente sobre la pieza de trabajo. No fuerce la her-
ramienta.
Utilice sólo fresas que no tengan signos de desgaste.
Las fresas gastadas tienen un efecto negativo en la efi-
cacia de la máquina.
Apague la máquina antes de retirar el enchufe de la
toma de pared.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Fig. F
La profundidad de corte puede ajustarse de dos maneras.
Utilizando el botón de ajuste de la altura
Utilice el botón de ajuste de la altura (14) para fijar
una profundidad de corte. Gire el botón en la direc-
ción de las manecillas del reloj para reducir la altura
de la máquina. Gire el botón en dirección contraria a
las manecillas del reloj para aumentar la altura de la
máquina.
Utilizando la escala
Suelte el tornillo el bloqueo del tope de profundidad (9).
Suelte la palanca inmovilizadora (11) y presione
sobre la máquina hacia abajo hasta que la fresa haga
contacto con la pieza de trabajo.
Apriete otra vez la palanca inmovilizadora.
Baje completamente el tope de profundidad (10) girando
el botón en la dirección de las manecillas del reloj.
Apriete el tornillo de bloqueo.
Gire la escala (12) a la posición 0 (la flecha señala el 0).
Suelte el tornillo de bloqueo.
Ajuste la profundidad de corte requerida utilizando la
escala (12) y el bloqueo de profundidad (10)
Apriete el tornillo de bloqueo.
Suelte la palanca inmovilizadora.
Ajuste con el tope de profundidad de revólver
El tope de la profundidad de revólver le permite elegir
rápidamente entre seis profundidades de corte diferen-
tes. Estas se determinan también ajustando la profundi-
dad del tope (10).
Ajuste la profundidad de corte requerida girando el
tope de profundidad de revólver (8).
ENCENDIDO Y APAGADO
Fig. A
Para encender la máquina, presione con el pulgar el
interruptor encendido/apagado (1) (on/off). Se
puede ajustar la velocidad de corte girando la rueda
de ajuste (13).
Para apagar la máquina suelte el interruptor de
encendido/apagado (on/off) presionando con el pul-
gar un lado del interruptor.
28 Ferm
FRESADORA VERTICAL
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2
DATOS TÉCNICOS
CONTENIDO DEL EMBALAJE
El paquete contiene:
1 Fresadora vertical
1 Fresa (broca fresadora)
1 Guía paralela
1 Casquillo de guía
2 Tornillos
2 Tuercas
1 Adaptador de salida de serrín
1 Llave
1 Manual de instrucciones
1 Instrucciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía
Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los acces-
orios por si se handañado en el transporte.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Fig. A
La fresadora vertical FBF-1000E se ha diseñado para el
fresado profesional de madera, productos de madera y
plásticos.
1 Interruptor de encendido/apagado
2 Asa
3 Soporte de fresadora
4 Tornillo de bloqueo para la guía paralela
5 Abertura para la guía paralela
6 Tuerca para pinza
7 Bloqueo del husillo
8 Tope de profundidad de revólver
9 Tope de profundidad para el tornillo de bloqueo
10 Tope de profundidad
11 Palanca inmovilizadora
12 Escala de profundidad de corte
13 Control electrónico de velocidad con rueda de ajuste
14. Botón para ajustar la altura
15. Adaptador para extraer el serrín
16. Salida del serrín
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
En el presente manual figuran los pictogramas siguientes:
Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o
de averías en la herramienta en caso de no respe-
tarse las instrucciones en este manual.
Indica tensión eléctrica.
Lea este manual con atención antes de poner la máquina
en funcionamiento. Asegúrese de que conoce las funcio-
nes y la manera de utilizarla.
Realice el mantenimiento de la herra-mienta según las
instrucciones para que funcione correctamente. Guarde
este manual y la documentación que se adjunta con la
máquina.
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas
de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el
riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incen-
dio. Lea las siguientes instrucciones de seguridad y
las de la documentación adjunta.
Conserve bien estas instrucciones de seguridad!
Compruebe las piezas de trabajo por si tienen clavos
salientes, etc. y retírelos.
Mantenga las manos alejadas de la superficie que va a
cortar.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Compruebe siempre que el voltaje de la red corre-
sponde al valor indicado en la placa de características.
Su máquina tiene doble aisla-miento, conforme a la
norma EN50144, por lo que no se requiere con-
exión a tierra.
Sustitución de cables o enchufes
Deseche inmediatamente los cables o enchufes antiguos
cuando los haya reemplazado por otros nuevos. Es pe-
ligroso insertar el enchufe en la toma de pared si el cable
se ha soltado.
Uso de cables prolongadores
Utilice sólo un cable de prolongación aprobado que sea
adecuado para la potencia de esta máquina. El tamaño
mínimo del conductor es 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de
cable, desenrolle siempre el carrete completamente.
Voltaje | 230 V~
Frecuencia | 50 Hz
Potencia absorbida | 1000 W
Velocidad en vacío/min | 9000-30000
Diámetro máx. de fresa | 30 mm
Profundidad de corte | 30 mm
Pinza | 6 & 8 mm
Peso | 3.8 kg
Lpa (volumen de sonido) | 85.6 dB(A)
Lwa (potencia acústica) | 98.6 dB(A)
Valor de vibración | 1.1 m/s 2
E
Español
Ferm 27
MONTERING AV TILBEHØR
Fig. B
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering.
Vent med å skifte ut fresene under arbeidet til mas-
kinen står helt stille og fresen er avkjølt.
PLASSERING OG FJERNING AV FRESEVERKTØY
Fig. B
Bruk freseverktøy med en skaftdiame ter som er i sams-
var med størrelsen på spennhylsen. Bruk utelukkende
freseverktøy som er egnet til maskinens maksimale tur-
tall. Fresediameteren må ikke overskride den maksimale
diameteren (se ‘Tekniske spesifikasjoner’).
Trykk inn spindellåsen (7) og vri spennhylsemutteren
(6) til denne faller i låsen. Hold spindellåsen inntryk-
ket så lenge denne prosedyren følges.
Skru opp spennhylsemutteren ved hjelp av fastnøk-
kelen.
Plasser skaftet på freseverktøyet i åpningen på spen-
nhylsen.
Stram spennhylsemutteren til freseverktøyet sitter
godt fast.
Skru opp spennhylsemutteren igjen når fresever-
ktøyet skal byttes.
MONTERING OG INSTALLERING AV
PARALLELLFØRINGEN
Fig. C
Parallellføringen er et egnet hjelpemid del ved fresing av
smale arbeidsemner.
Monter parallellføringen. Fest føringsstengene (18)
til rammen (17) ved hjelp av boltene (19).
Skru løs klemmeskruene (4) og skyv føringsstengene
i åpningene (5).
Innstill parallellføringen på ønsket føringsavstand.
Stram spennhylsemutteren til freseverktøyet sitter
godt fast.
Skru fast klemmeskruene igjen.
MONTERING AV SJABLONFØRING
Fig. D
Sjablonføringen er et egnet hjelpemiddel ved fresing av et
mønster.
Monter sjablonføringen (20) på fresesålen (3) ved
hjelp av skruene (21).
MONTERING AV ADAPTEREN TIL
STØVSUGING
Fig. E
Bruk adapter til fjerning av støv som oppstår.
Monter adapteren til støvsuging (16) på fresesålen (3)
ved hjelp av skruene (21).
Plasser støvsugermunnstykket på støvutgangen.
Hold adaptermunningen bak maskinen, slik at
arbeidsemnet fortsatt er godt synlig.
BETJENING
Overhold alltid sikkerhetsin struksene og respekter
de gjeldende forskriftene.
Hold maskinen i hvilestilling på arbeidsemnet når maski-
nen skrus av og på. Freseverktøyet i spennhylsen kan
skade arbeidsemnet.
Klem fast arbeidsemnet eller sørg på annen måte for
at det ikke kan gli bort under maskinen mens arbeidet
pågår.
Hold maskinen godt fast og beveg den jevnt over
arbeidsemnet. Overbelast ikke maskinen.
Bruk utelukkende freseverktøy som ikke viser tegn
til slitasje. Slitt freseverktøy gjør at maskinen blir
mindre effektiv.
Etter at arbeidet er avsluttet, må maskinen alltid først
skrus av før støpselet tas ut av stikkontakten.
INNSTILLING AV FRESEDYBDE
Fig. F
Fresedybden kan innstilles på to forskjellige måter.
Justering ved hjelp av høydeinnstillingsknappen
Bruk høydeinnstillingsknappen (14) til å stille inn en fast
kuttedybde. Drei knappen med klokken for å senke mas-
kinen, og drei den mot klokken for å heve maskinen.
Justering ved hjelp av skalaen
Løsne låseskruen til dybdestoppet (9).
Utløs klemmehendelen (11) og trykk maskinen så
langt ned at kutteren kommer inntil arbeidsemnet.
Stram klemmehendelen igjen.
Senk dybdestoppet (10) helt ned ved å rotere knap-
pen mot klokken.
Stram låseskruen.
Drei skalaen (12) til posisjon 0 (pilen peker mot 0).
Løsne låseskruen.
Still inn ønsket kuttedybde ved hjelp av skalaen (12)
og dybdestoppet (10).
Stram låseskruen.
Utløs klemmehendelen.
Innstilling ved hjelp av revolver-dybdeanslaget
Med revolverstoppet kan du raskt velge mellom seks
forskjellige kuttedybder. Disse fastsettes også ved å
justere dybdestoppet (10).
Juster kuttedybden ved å dreie på revolverstoppet (8).
SLÅ MASKINEN PÅ OG AV
Fig. A
Du slår på maskinen ved å trykke på/av-bryteren (1)
ned med tommelen. Du kan justere kuttehastigheten
ved å dreie på innstillingshjulet (13).
Du slår av maskinen ved å utløse på/av-bryteren ved å
trykke på siden av bryteren med tommelen.
Innstill maskinen alltid på et lavt turtall ved fresing
av arbeidsemner av kunststoff.
Vent med å sette bort maskinen til motoren har stanset
helt. Plasser ikke maskinen på et støvet underlag. Støvde-
ler kan trenge inn i mekanikken.
22 Ferm

Transcripción de documentos

HUOLTO Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista. Ferm-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. Puhdistaminen Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahingoittavat koneen muoviosia. Voitelu Konetta ei tarvitse voidella. CEıTODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (SF) Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: Seleccione siempre una velocidad lenta para cortar piezas de trabajo plásticas. No baje la máquina con el motor en funcionamiento. No la coloque sobre una superficie polvorienta. Las partículas de polvo pueden entrar en su mecanismo. MANTENIMIENTO EN55014-1, EN55014-2 EN50144-1, EN50144-2-17, EN61000-3-2, EN61000-3-3 Asegúrese de que la máquina no esté conectada cuando realice tareas de mantenimiento en el motor. Las máquinas Ferm están diseñadas para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la máquina y de una limpieza frecuente. seruaavien sääntöjen mukaisesti: 98/37EEC 73/23EEC 89/336EEC Limpieza Limpie periódicamente el alojamiento de la herramienta con un paño suave, preferiblemente cada vez que la utilice. Mantenga las ranuras de ventilación sin polvo ni suciedad. Si no puede retirar la suciedad, utilice un paño suave y agua jabonosa. No emplee nunca disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las partes plásticas. 26-11-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Häiriöt Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään Ferm-jälleenmyyjään. CEı DÉCLARATION DE CONFORMIDAD (E) Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes EN50144-1, EN50144-2-10, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 de acuerdo con las directivas: 98/37EEC 73/23EEC 89/336EEC a partir de 26-11-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Lubricación La máquina no requiere lubricación adicional. Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopiirustuksen ja varaosalistan. Fallos Si ocurre algún fallo, p. ej., después de desgastarse alguna pieza, diríjase a su distribuidor local Ferm. Al final de este manual hay una vista despiezada que muestra las partes que pueden solicitarse. YMPÄRISTÖ Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tukevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen Ferm-jälleenmyyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jätehuollosta. MEDIOAMBIENTE La máquina se suministra en un robusto embalaje para que no se dañe durante el transporte. La mayoría de los materiales del empaquetado son reciclables. Lleve estos materiales al lugar de reciclado correspondiente. Lleve las máquinas que no desee conservar a su distribuidor local Ferm. Allí, se desecharán de manera no dañina para el medioambiente. TAKUU Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista. GARANTÍA Las condiciones de la garantía están en la tarjeta de garantía adjuntada por separado. 20 Ferm Ferm 29 ACCESORIOS DE MONTAJE FUNCIONAMIENTO SIKKERHETSFORSKRIFTER Antes de montar un accesorio desenchufe siempre la herra-mienta. spete siempre las instruccio-nes de seguridad y las normas aplicables. Espere hasta que la máquina esté completamente parada y la fresadora se haya enfriado antes de reemplazar la fresa. Sostenga la máquina en posición de reposo sobre la pieza de trabajo antes de encenderla o apagarla. La fresa en la pinza puede dañar la pieza. • Inmovilice la pieza de trabajo y verifique que no pueda deslizarse por debajo de la máquina durante las actividades de cortado. • Sostenga la máquina firmemente y muévala uniformemente sobre la pieza de trabajo. No fuerce la herramienta. • Utilice sólo fresas que no tengan signos de desgaste. Las fresas gastadas tienen un efecto negativo en la eficacia de la máquina. • Apague la máquina antes de retirar el enchufe de la toma de pared. MONTAJE Y DESINSTALACIÓN DE FRESAS Fig. B Utilice sólo fresas con un diámetro del eje que corresponda al tamaño de la pinza. Utilice unas adecuadas para la velocidad máxima de la máquina. El diámetro de la fresa no debe ser superior al diámetro máximo (consulte los ‘Datos técnicos'). • Presione el bloqueo del husillo (7) y gire la tuerca de la pinza (6) hasta que entre en el bloqueo. Durante este procedimiento, man-tenga presionado el bloqueo. • Abra la tuerca de la pinza con la llave. • Sitúe el eje de la fresa en la pinza. • Apriete la tuerca de la pinza para que la fresa quede bloqueada cor-rectamente. • Abra la tuerca cuando desee cam-biar una fresa. MONTAJE Y AJUSTE DE LA GUÍA PARALELA Fig. C La guía paralela es una ayuda muy útil cuando se trabaja con piezas muy es-trechas. • Monte la guía paralela. Fije las va-rillas de guía (18) en el armazón (17) con los tornillos (19). • Suelte los tornillos de bloqueo (4) y deslice las varillas en las aberturas (5). • Ajuste la guía paralela en la distan-cia requerida. • Apriete otra vez los tornillos. INSTALACIÓN DEL CASQUILLO DE GUÍA Fig. D Este casquillo es una ayuda muy útil para cortar formas. • Instale el casquillo (20) en el soporte de fresadora (3) con los tornillos (21). MONTAJE DEL ADAPTADOR DE SALIDA DE SERRÍN Fig. E Utilice el adaptador para extraer el serrín. • Monte el adaptador de salida de serrín (16) en el soporte de fresa-dora (3) con los tornillos (21) . • Sitúe la boquilla del extractor de serrín en la salida para el serrín. La salida del extractor debe colocarse por detrás de la má-quina para ver correctamente la pieza de trabajo. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE Fig. F La profundidad de corte puede ajustarse de dos maneras. Utilizando el botón de ajuste de la altura • Utilice el botón de ajuste de la altura (14) para fijar una profundidad de corte. Gire el botón en la dirección de las manecillas del reloj para reducir la altura de la máquina. Gire el botón en dirección contraria a las manecillas del reloj para aumentar la altura de la máquina. Utilizando la escala • Suelte el tornillo el bloqueo del tope de profundidad (9). • Suelte la palanca inmovilizadora (11) y presione sobre la máquina hacia abajo hasta que la fresa haga contacto con la pieza de trabajo. • Apriete otra vez la palanca inmovilizadora. • Baje completamente el tope de profundidad (10) girando el botón en la dirección de las manecillas del reloj. • Apriete el tornillo de bloqueo. • Gire la escala (12) a la posición 0 (la flecha señala el 0). • Suelte el tornillo de bloqueo. • Ajuste la profundidad de corte requerida utilizando la escala (12) y el bloqueo de profundidad (10) • Apriete el tornillo de bloqueo. • Suelte la palanca inmovilizadora. Ajuste con el tope de profundidad de revólver El tope de la profundidad de revólver le permite elegir rápidamente entre seis profundidades de corte diferentes. Estas se determinan también ajustando la profundidad del tope (10). • Ajuste la profundidad de corte requerida girando el tope de profundidad de revólver (8). ENCENDIDO Y APAGADO Fig. A • Para encender la máquina, presione con el pulgar el interruptor encendido/apagado (1) (on/off). Se puede ajustar la velocidad de corte girando la rueda de ajuste (13). • Para apagar la máquina suelte el interruptor de encendido/apagado (on/off) presionando con el pulgar un lado del interruptor. 28 Ferm N Norsk I denne bruksanvisningen benyttes følgende symboler: Henviser til mulig personskade, livsfare eller fare for skader på maskinen hvis instruksene i denne bruksanvisningen ikke overholdes. OVERFRES TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL BILDENE PÅ SIDE 2 TEKNISKE SPESIFIKASJONER Spenning Frekvens Opptatt effekt Turtall, ubelastet\min Maks. fresediameter Fresedybde Spennhylse Vekt Lpa (lydtrykk) Lwa (lydeffekt) Värähtelyarvo | | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 1000 W 9000-30000 30 mm 30 mm 6 & 8 mm 3.8 kg 85.6 dB(A) 98.6 dB(A) 1.1 m/s2 PAKKENS INNHOLD 1 Bruksanvisning 1 Sikkerhetshefte (skjærbit) 1 Garantikort 1 Overfres 1 Freseverktøy 1 Parallellføring 1 Sjablonføring 2 Skruer 2 Muttere 1 Adapter til støvsuging 1 Fastnøkkel Kontroller at maskinen, løse deler og tilbehør ikke har fått transportskader. PRODUKTINFORMASJON Fig. A FBF-1000E er egnet til profesjonell fresing av tre og treaktige materialer samt kunststoff. 1 På-/av-bryter 2 Håndtak 3 Fresesåle 4 Klemmeskrue til parallellføring 5 Åpning til parallellføring 6 Spennhylsemutter 7 Spindellås 8 Revolver-dybdeanslag 9 Klemmeskrue dybdeanslag 10 Dybdeanslag 11 Klemmehendel 12 Gradinndeling fresedybde 13 Justeringshjul elektronisk hastighetsregulering 14 Høydeinnstillingsknapp 15 Adapter til støvutsug 16 Støvutgang Ferm Viser til elektrisk spenning. Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan maskinen virker og hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen ved maskinen. Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå brannfare, fare for elektrisk støt og personskade. Les i tillegg til nedenstående instrukser også sikkerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikkerhetsheftet. Ta godt vare på instruksene! • Kontroller at arbeidsemnene ikke har spikre eller lignende som stikker ut, fjern dem eventuelt. • Hold hendene unna flaten som skal freses. ELEKTRISK SIKKERHET Kontroller alltid om nettspenningen er i overensstemmelse med verdien på typeskiltet. Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN 50144; det er derfor ikke nødvendig med jordledning. Utskifting av ledninger og støpsler Kast gamle ledninger og støpsler så snart de har blitt erstattet av nye. Det er farlig å stikke støpselet på en løs ledning i stikkontakter. Bruk av skjøteledninger Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm2. Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles helt ut. 21 MONTERING AV TILBEHØR Fig. B Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før montering. Vent med å skifte ut fresene under arbeidet til maskinen står helt stille og fresen er avkjølt. PLASSERING OG FJERNING AV FRESEVERKTØY Fig. B Bruk freseverktøy med en skaftdiame ter som er i samsvar med størrelsen på spennhylsen. Bruk utelukkende freseverktøy som er egnet til maskinens maksimale turtall. Fresediameteren må ikke overskride den maksimale diameteren (se ‘Tekniske spesifikasjoner’). • Trykk inn spindellåsen (7) og vri spennhylsemutteren (6) til denne faller i låsen. Hold spindellåsen inntrykket så lenge denne prosedyren følges. • Skru opp spennhylsemutteren ved hjelp av fastnøkkelen. • Plasser skaftet på freseverktøyet i åpningen på spennhylsen. • Stram spennhylsemutteren til freseverktøyet sitter godt fast. • Skru opp spennhylsemutteren igjen når freseverktøyet skal byttes. MONTERING OG INSTALLERING AV PARALLELLFØRINGEN Fig. C Parallellføringen er et egnet hjelpemid del ved fresing av smale arbeidsemner. • Monter parallellføringen. Fest føringsstengene (18) til rammen (17) ved hjelp av boltene (19). • Skru løs klemmeskruene (4) og skyv føringsstengene i åpningene (5). • Innstill parallellføringen på ønsket føringsavstand. • Stram spennhylsemutteren til freseverktøyet sitter godt fast. • Skru fast klemmeskruene igjen. MONTERING AV SJABLONFØRING Fig. D Sjablonføringen er et egnet hjelpemiddel ved fresing av et mønster. • Monter sjablonføringen (20) på fresesålen (3) ved hjelp av skruene (21). MONTERING AV ADAPTEREN TIL STØVSUGING Fig. E Bruk adapter til fjerning av støv som oppstår. • Monter adapteren til støvsuging (16) på fresesålen (3) ved hjelp av skruene (21). • Plasser støvsugermunnstykket på støvutgangen. Hold adaptermunningen bak maskinen, slik at arbeidsemnet fortsatt er godt synlig. BETJENING INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Overhold alltid sikkerhetsin struksene og respekter de gjeldende forskriftene. Hold maskinen i hvilestilling på arbeidsemnet når maskinen skrus av og på. Freseverktøyet i spennhylsen kan skade arbeidsemnet. • Klem fast arbeidsemnet eller sørg på annen måte for at det ikke kan gli bort under maskinen mens arbeidet pågår. • Hold maskinen godt fast og beveg den jevnt over arbeidsemnet. Overbelast ikke maskinen. • Bruk utelukkende freseverktøy som ikke viser tegn til slitasje. Slitt freseverktøy gjør at maskinen blir mindre effektiv. • Etter at arbeidet er avsluttet, må maskinen alltid først skrus av før støpselet tas ut av stikkontakten. INNSTILLING AV FRESEDYBDE Fig. F Fresedybden kan innstilles på to forskjellige måter. Justering ved hjelp av høydeinnstillingsknappen • Bruk høydeinnstillingsknappen (14) til å stille inn en fast kuttedybde. Drei knappen med klokken for å senke maskinen, og drei den mot klokken for å heve maskinen. Justering ved hjelp av skalaen • Løsne låseskruen til dybdestoppet (9). • Utløs klemmehendelen (11) og trykk maskinen så langt ned at kutteren kommer inntil arbeidsemnet. • Stram klemmehendelen igjen. • Senk dybdestoppet (10) helt ned ved å rotere knappen mot klokken. • Stram låseskruen. • Drei skalaen (12) til posisjon 0 (pilen peker mot 0). • Løsne låseskruen. • Still inn ønsket kuttedybde ved hjelp av skalaen (12) og dybdestoppet (10). • Stram låseskruen. • Utløs klemmehendelen. Innstilling ved hjelp av revolver-dybdeanslaget Med revolverstoppet kan du raskt velge mellom seks forskjellige kuttedybder. Disse fastsettes også ved å justere dybdestoppet (10). • Juster kuttedybden ved å dreie på revolverstoppet (8). SLÅ MASKINEN PÅ OG AV Fig. A • Du slår på maskinen ved å trykke på/av-bryteren (1) ned med tommelen. Du kan justere kuttehastigheten ved å dreie på innstillingshjulet (13). • Du slår av maskinen ved å utløse på/av-bryteren ved å trykke på siden av bryteren med tommelen. Innstill maskinen alltid på et lavt turtall ved fresing av arbeidsemner av kunststoff. Vent med å sette bort maskinen til motoren har stanset helt. Plasser ikke maskinen på et støvet underlag. Støvdeler kan trenge inn i mekanikken. 22 E Ferm Español En el presente manual figuran los pictogramas siguientes: Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la herramienta en caso de no respetarse las instrucciones en este manual. FRESADORA VERTICAL LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2 DATOS TÉCNICOS Voltaje Frecuencia Potencia absorbida Velocidad en vacío/min Diámetro máx. de fresa Profundidad de corte Pinza Peso Lpa (volumen de sonido) Lwa (potencia acústica) Valor de vibración | | | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 1000 W 9000-30000 30 mm 30 mm 6 & 8 mm 3.8 kg 85.6 dB(A) 98.6 dB(A) 1.1 m/s 2 CONTENIDO DEL EMBALAJE El paquete contiene: 1 Fresadora vertical 1 Fresa (broca fresadora) 1 Guía paralela 1 Casquillo de guía 2 Tornillos 2 Tuercas 1 Adaptador de salida de serrín 1 Llave 1 Manual de instrucciones 1 Instrucciones de seguridad 1 Tarjeta de garantía Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los accesorios por si se handañado en el transporte. INFORMACIÓN DEL PRODUCTO Fig. A La fresadora vertical FBF-1000E se ha diseñado para el fresado profesional de madera, productos de madera y plásticos. 1 Interruptor de encendido/apagado 2 Asa 3 Soporte de fresadora 4 Tornillo de bloqueo para la guía paralela 5 Abertura para la guía paralela 6 Tuerca para pinza 7 Bloqueo del husillo 8 Tope de profundidad de revólver 9 Tope de profundidad para el tornillo de bloqueo 10 Tope de profundidad 11 Palanca inmovilizadora 12 Escala de profundidad de corte 13 Control electrónico de velocidad con rueda de ajuste 14. Botón para ajustar la altura 15. Adaptador para extraer el serrín 16. Salida del serrín Ferm Indica tensión eléctrica. Lea este manual con atención antes de poner la máquina en funcionamiento. Asegúrese de que conoce las funciones y la manera de utilizarla. Realice el mantenimiento de la herra-mienta según las instrucciones para que funcione correctamente. Guarde este manual y la documentación que se adjunta con la máquina. Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea las siguientes instrucciones de seguridad y las de la documentación adjunta. Conserve bien estas instrucciones de seguridad! • Compruebe las piezas de trabajo por si tienen clavos salientes, etc. y retírelos. • Mantenga las manos alejadas de la superficie que va a cortar. SEGURIDAD ELÉCTRICA Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. Su máquina tiene doble aisla-miento, conforme a la norma EN50144, por lo que no se requiere conexión a tierra. Sustitución de cables o enchufes Deseche inmediatamente los cables o enchufes antiguos cuando los haya reemplazado por otros nuevos. Es peligroso insertar el enchufe en la toma de pared si el cable se ha soltado. Uso de cables prolongadores Utilice sólo un cable de prolongación aprobado que sea adecuado para la potencia de esta máquina. El tamaño mínimo del conductor es 1,5 mm2. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el carrete completamente. 27
1 / 1

Ferm fbf 1000 e El manual del propietario

Categoría
Enrutadores de potencia
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para